1
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Rip: Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
2
00:00:53,344 --> 00:00:55,054
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
3
00:00:56,014 --> 00:00:58,057
Έλα μαζί μου.
4
00:01:04,773 --> 00:01:06,232
Δεν καταλαβαίνεις;
5
00:01:06,316 --> 00:01:08,818
Σου δημιούργησα κίνδυνο και σκάνδαλο.
6
00:01:08,902 --> 00:01:11,821
Σου είπα ότι πρέπει
να τα φροντίζουμε αμέσως.
7
00:01:15,575 --> 00:01:17,660
Συγγνώμη που παίρνω τόσο αργά.
8
00:01:17,744 --> 00:01:19,704
Φαντάστηκα ότι θα σοκαρίστηκες.
9
00:01:19,788 --> 00:01:23,124
Όλα είχαν τελειώσει,
αλλά ο δημοσιογράφος ρώτησε.
10
00:01:23,875 --> 00:01:26,586
Ναι. Υπέγραψε το έντυπο λήξης.
11
00:01:26,669 --> 00:01:29,047
Ναι. Δεν χρειάζεται ν' ανησυχείς.
12
00:01:29,923 --> 00:01:30,924
Γεια.
13
00:01:38,556 --> 00:01:39,724
Τι;
14
00:01:40,475 --> 00:01:41,559
Το έντυπο λήξης;
15
00:01:41,643 --> 00:01:43,978
Η Ραν-τζου το έγραψε.
16
00:01:44,062 --> 00:01:46,189
Τι άλλο να κάνω τώρα;
17
00:01:46,272 --> 00:01:49,067
Αν εμπλακώ, θα το πληρώσει η εταιρεία.
18
00:01:50,652 --> 00:01:51,653
Το ξέρω.
19
00:01:51,736 --> 00:01:53,488
Τότε, γιατί…
20
00:01:53,571 --> 00:01:55,240
Γιατί με κοιτάς έτσι;
21
00:01:57,867 --> 00:01:59,619
Έχεις μια τρίχα σκύλου στο κεφάλι.
22
00:02:09,003 --> 00:02:12,799
ΓΕΙΑ, ΕΙΜΑΙ Η ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ
23
00:02:22,183 --> 00:02:25,937
Δεν μπορώ να σκεφτώ τίποτα για να γράψω.
24
00:02:30,859 --> 00:02:33,194
Κοιμάσαι; Τρώω μόνος μου.
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,030
Τώρα;
26
00:02:40,368 --> 00:02:41,369
Πού είσαι;
27
00:02:48,501 --> 00:02:51,337
ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 11
28
00:02:51,921 --> 00:02:53,715
Γιατί πάντα τρως μόνος σου;
29
00:02:58,303 --> 00:02:59,387
Ήρθες τελικά.
30
00:03:01,431 --> 00:03:02,891
Σου είπα την προηγούμενη φορά
31
00:03:02,974 --> 00:03:06,811
ότι θα ερχόμουν
ανεξαρτήτως χρόνου, τόπου ή φαγητού.
32
00:03:09,647 --> 00:03:11,232
Νιώθω σαν να πέρασε καιρός.
33
00:03:12,191 --> 00:03:15,069
Συγγνώμη που έφυγα χωρίς ν' αποχαιρετήσω.
34
00:03:16,529 --> 00:03:18,865
Ναι. Καλά κάνεις και νιώθεις άσχημα.
35
00:03:19,324 --> 00:03:20,199
Έλεος.
36
00:03:22,869 --> 00:03:24,787
Είναι καλύτερα ο ώμος σου;
37
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
Ναι, μια χαρά.
38
00:03:30,376 --> 00:03:31,544
Διάβασα τις ειδήσεις.
39
00:03:33,379 --> 00:03:34,380
Ναι.
40
00:03:35,214 --> 00:03:37,383
Στην αυριανή συνέντευξη Τύπου
41
00:03:37,467 --> 00:03:39,344
θα εξηγήσουμε τα πάντα.
42
00:03:40,678 --> 00:03:43,640
Οι δημοσιογράφοι
κάνουν ερωτήσεις με υπαινιγμούς.
43
00:03:45,683 --> 00:03:47,810
Έγραψα κάποιες πιθανές ερωτήσεις.
44
00:03:48,811 --> 00:03:52,232
Κάποιες πρόχειρες ιδέες
για τη δήλωση που θα κάνεις. Δες.
45
00:03:52,315 --> 00:03:54,067
Διάβασέ τες με την ησυχία σου.
46
00:03:54,150 --> 00:03:56,986
Εντάξει. Είσαι όντως δημοσιογράφος.
47
00:03:57,070 --> 00:03:58,613
-Εννοείται.
-Θεέ μου.
48
00:03:58,696 --> 00:04:00,907
Μη θυμώσεις και γίνεις επιθετική πάλι.
49
00:04:00,990 --> 00:04:02,575
Πότε ήμουν επιθετική;
50
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Όταν θυμώνει κάποιος
51
00:04:04,327 --> 00:04:06,704
και φωνάζει δεν αρέσει στους ρεπόρτερ.
52
00:04:07,538 --> 00:04:09,082
Είναι κι αυτό πρόβλημα;
53
00:04:09,165 --> 00:04:10,375
Φυσικά.
54
00:04:10,458 --> 00:04:13,670
Είναι κι αυτοί άνθρωποι, άλλωστε.
Πήρα μερικά λουκάνικα.
55
00:04:14,420 --> 00:04:15,380
Πάρε ένα.
56
00:04:15,463 --> 00:04:16,381
Λουκάνικα;
57
00:04:16,464 --> 00:04:17,632
Δεν είναι δικά σου;
58
00:04:17,715 --> 00:04:18,841
Πήρα και για μένα.
59
00:04:18,925 --> 00:04:20,343
Ήθελα να τα μοιραστώ.
60
00:04:21,886 --> 00:04:23,388
ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ
61
00:04:28,142 --> 00:04:29,310
Με συγχωρείτε.
62
00:04:30,812 --> 00:04:33,064
Γεια. Μπονγκ Ντου-χιον από Σουνγκτζίν.
63
00:04:33,564 --> 00:04:34,899
Πού μπορώ να παρκάρω;
64
00:04:35,024 --> 00:04:36,609
ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ
65
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
Η κάρτα δεν είναι για πάρκινγκ.
66
00:04:47,120 --> 00:04:49,455
-Πάρ' το.
-Ήρθα για τη συνέντευξη.
67
00:04:49,539 --> 00:04:50,623
Πάρε το αμάξι από δω.
68
00:04:51,499 --> 00:04:52,834
Θα καλέσω την Τροχαία.
69
00:04:53,376 --> 00:04:54,836
Μα δεν έχει θέσεις…
70
00:04:56,671 --> 00:04:58,047
Τι θέλει να κάνω;
71
00:04:59,716 --> 00:05:01,342
Μα όλοι εδώ πάρκαραν.
72
00:05:07,223 --> 00:05:08,308
Η Ραν-τζου;
73
00:05:08,391 --> 00:05:09,726
Είναι στην τουαλέτα.
74
00:05:10,310 --> 00:05:11,394
Να κουμπωθώ;
75
00:05:12,145 --> 00:05:14,564
Μήπως φανώ αγενής στους δημοσιογράφους;
76
00:05:15,356 --> 00:05:17,692
Όμως, πνίγομαι όταν είναι κουμπωμένο.
77
00:05:18,234 --> 00:05:20,278
-Ας κάνουμε ό,τι είπε η Ραν-τζου.
-Τι;
78
00:05:20,361 --> 00:05:22,530
Άσε τη συνέντευξη σε εκείνη.
79
00:05:23,072 --> 00:05:24,741
Kάνε πως δεν μιλάτε.
80
00:05:25,658 --> 00:05:27,535
Δεν χρειάζεται να υποφέρεις μαζί της.
81
00:05:27,618 --> 00:05:28,828
Θα βγει ο δίσκος σου.
82
00:05:29,871 --> 00:05:31,372
Δεν πειράζει αν δειλιάσεις.
83
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
Δεν θα ήταν καλύτερα
84
00:05:35,918 --> 00:05:37,962
να ξεφορτωθούμε τα χειρότερα πρώτα;
85
00:05:40,048 --> 00:05:44,385
Στο παρελθόν, έλεγα κάποια ψέματα
κι έκρυβα τις αδυναμίες μου.
86
00:05:44,469 --> 00:05:46,220
Και πήρα το μάθημά μου.
87
00:05:46,304 --> 00:05:48,556
Φοβόμουν ότι δεν θα ήμουν ο εαυτός μου.
88
00:05:48,639 --> 00:05:50,058
Θα το μετανιώσεις.
89
00:05:50,141 --> 00:05:52,894
Σας παρακαλώ.
Θα το μετανιώσω αν δεν το κάνω.
90
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Ξεκούμπωτο;
91
00:06:05,114 --> 00:06:07,241
Ήρθε κι αυτός που έγραψε το άρθρο.
92
00:06:09,952 --> 00:06:10,953
Ποιος είναι;
93
00:06:13,122 --> 00:06:14,207
Τρίτη σειρά.
94
00:06:14,999 --> 00:06:16,501
Με το καρό πουκάμισο.
95
00:06:20,213 --> 00:06:22,799
Γεια σας, πρόεδρε Λι. Χαίρομαι πολύ.
96
00:06:26,260 --> 00:06:27,887
Πάει πολύς καιρός.
97
00:06:30,890 --> 00:06:32,016
Απίστευτο.
98
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
Τι έγινε; Τον γνωρίζεις;
99
00:06:38,731 --> 00:06:44,320
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
ΑΠΟ ΤΗΝ RJ ENTERTAINMENT
100
00:06:45,321 --> 00:06:46,322
Ραν-τζου.
101
00:06:47,240 --> 00:06:49,367
Έχεις δώσει πολλές συνεντεύξεις Τύπου;
102
00:06:49,867 --> 00:06:50,868
Ναι.
103
00:06:50,952 --> 00:06:54,205
Αλλά ήταν τότε που ήμουν ακόμη διάσημη.
104
00:06:54,997 --> 00:06:56,874
Την τελευταία πριν από 12 χρόνια.
105
00:06:56,958 --> 00:06:59,544
Ποιο ήταν το θέμα τότε;
106
00:07:01,504 --> 00:07:03,214
Αφορούσε τον τζόγο.
107
00:07:04,215 --> 00:07:05,091
Τι;
108
00:07:05,174 --> 00:07:07,468
Νομίζω ότι κι εκείνη δόθηκε εδώ.
109
00:07:09,137 --> 00:07:11,597
Αληθεύει ότι ξοδέψατε πολλά εκατομμύρια
110
00:07:11,681 --> 00:07:12,640
στο Λας Βέγκας;
111
00:07:14,183 --> 00:07:15,184
Όχι.
112
00:07:15,726 --> 00:07:18,271
Πήγα στο Λας Βέγκας για μια φωτογράφιση.
113
00:07:18,354 --> 00:07:20,940
Γιατί διαλέξατε ξενοδοχείο με καζίνο;
114
00:07:22,567 --> 00:07:24,277
Τα πιο πολλά ξενοδοχεία εκεί
115
00:07:24,360 --> 00:07:26,320
έχουν δικό τους καζίνο.
116
00:07:26,404 --> 00:07:28,614
Λένε ότι χάσατε 50 δις γουόν.
117
00:07:28,698 --> 00:07:30,950
Δεν είχα καν τόσα λεφτά.
118
00:07:31,033 --> 00:07:33,077
Μακάρι να είχα.
119
00:07:33,786 --> 00:07:37,165
Γιατί αυτό φημολογείται μόνο για σας;
120
00:07:42,044 --> 00:07:45,923
Οι δημοσιογράφοι έπρεπε να ξέρουν.
Τι είδους ερώτηση ήταν αυτή;
121
00:07:46,007 --> 00:07:49,927
Το ξέρω. Έβγαλαν κι άλλα άρθρα
με τις πιο άσχημες φωτογραφίες μου.
122
00:07:51,012 --> 00:07:52,096
Αν θες να τις δεις,
123
00:07:52,180 --> 00:07:54,432
ψάξε να τη βρεις. Έχει ένα σωρό.
124
00:07:59,270 --> 00:08:01,564
Μη σηκώνεις το κεφάλι σου όσο μπορείς.
125
00:08:01,647 --> 00:08:03,524
Αλλιώς, θα σε φωτογραφίσουν.
126
00:08:04,108 --> 00:08:05,109
Ορίστε.
127
00:08:05,610 --> 00:08:06,694
Πιες λίγο τώρα.
128
00:08:06,777 --> 00:08:08,738
Αν σε φωτογραφίσουν να πίνεις,
129
00:08:08,821 --> 00:08:10,239
θα πουν ότι αγχώθηκες.
130
00:08:11,866 --> 00:08:13,451
Δώσε σύντομες απαντήσεις.
131
00:08:13,534 --> 00:08:14,952
Μη δίνεις εξηγήσεις.
132
00:08:15,036 --> 00:08:16,454
Ίσως παραποιήσουν όσα πεις.
133
00:08:18,706 --> 00:08:19,707
Εντάξει.
134
00:08:59,121 --> 00:09:00,540
Γεια σας.
135
00:09:01,207 --> 00:09:02,375
Είμαι η Ραν-τζου.
136
00:09:03,543 --> 00:09:06,963
Κάθομαι σήμερα εδώ με βαριά καρδιά.
137
00:09:10,550 --> 00:09:11,551
Πρώτον,
138
00:09:12,301 --> 00:09:15,304
οι φήμες στα ΜΜΕ για τις μετοχές
139
00:09:15,388 --> 00:09:16,806
είναι κατά βάση αληθινές.
140
00:09:22,061 --> 00:09:24,230
Ο πρόεδρος Λι Σέο-τζουν κι εγώ
141
00:09:25,648 --> 00:09:28,484
υπογράψαμε συμβόλαιο
ότι αν πουλούσα 20 εκ. δίσκους,
142
00:09:29,110 --> 00:09:31,904
θα έπαιρνα τις μισές μετοχές
του πρακτορείου.
143
00:09:33,239 --> 00:09:34,991
Είναι αλήθεια ότι εμφανίστηκα
144
00:09:35,074 --> 00:09:37,660
στο Πάλι στην Κορυφή γι' αυτόν τον σκοπό.
145
00:09:39,078 --> 00:09:41,539
Και το ότι τραγούδησα πλέιμπακ στη σκηνή
146
00:09:41,622 --> 00:09:42,748
είναι επίσης αλήθεια.
147
00:09:42,832 --> 00:09:44,375
ΕΤΣΙ ΘΑ ΚΑΤΑΛΗΞΕΙ ΚΑΙ Η ΜΟΥ-ΡΕ
148
00:09:44,458 --> 00:09:46,544
Αλλά είχα έναν πιο σημαντικό λόγο
149
00:09:46,627 --> 00:09:50,256
να το κάνω αυτό,
εκτός από την απόκτηση των μετοχών.
150
00:09:53,342 --> 00:09:54,927
Αλλά όποιος κι αν ήταν,
151
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
στην πορεία,
πήρα μία απόφαση που απογοήτευσε.
152
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
Το παραδέχομαι
153
00:10:00,808 --> 00:10:02,059
και μετανιώνω.
154
00:10:02,935 --> 00:10:03,936
Λυπάμαι.
155
00:10:20,161 --> 00:10:22,830
Γεια, είμαι η Σέο Μοκ-χα.
156
00:10:23,831 --> 00:10:27,168
Εγώ ενθάρρυνα τη Ραν-τζου
157
00:10:28,210 --> 00:10:29,295
για τις μετοχές.
158
00:10:30,212 --> 00:10:32,298
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΥΠΟΥ ΤΗΣ ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
159
00:10:32,381 --> 00:10:33,424
Ως φαν της,
160
00:10:34,425 --> 00:10:37,637
ήθελα απλώς να βρει τη θέση της.
161
00:10:39,138 --> 00:10:42,558
Ήμουν αφελής φαν
και απλώς ήθελα το καλύτερο γι' αυτή.
162
00:10:42,642 --> 00:10:44,769
Αλλά νομίζω ότι αυτή μου η επιθυμία
163
00:10:45,686 --> 00:10:47,146
τής έγινε βάρος.
164
00:10:48,773 --> 00:10:50,358
Από όσους έδειξαν
165
00:10:50,441 --> 00:10:53,903
αγάπη και συμπαράσταση
για την ιστορία μου και το τραγούδι μου,
166
00:10:54,779 --> 00:10:56,238
ζητώ συγγνώμη.
167
00:10:57,323 --> 00:10:59,283
Θα ξεκινήσουμε τις ερωτήσεις.
168
00:10:59,367 --> 00:11:00,326
Ναι;
169
00:11:01,410 --> 00:11:03,162
Μια ερώτηση για την κα Γιουν.
170
00:11:03,245 --> 00:11:05,414
Τι θα συμβεί με τις μετοχές;
171
00:11:06,707 --> 00:11:07,875
Τις άφησα.
172
00:11:07,958 --> 00:11:11,545
Οι μετοχές της RJ Entertainment
είναι τώρα ασφαλείς.
173
00:11:12,505 --> 00:11:16,300
Με δυο λόγια, έπρεπε να βγείτε
στην τηλεόραση για τις μετοχές.
174
00:11:16,384 --> 00:11:18,511
Όμως, δεν μπορούσατε να τραγουδήσετε.
175
00:11:18,594 --> 00:11:21,138
Και παρασύρατε τη δις Σέο σ' αυτό. Σωστά;
176
00:11:21,847 --> 00:11:24,016
Όχι, δεν με παρέσυρε σ' αυτό.
177
00:11:24,100 --> 00:11:25,768
Ρώτησα την κυρία Γιουν.
178
00:11:26,310 --> 00:11:28,062
Ισχύει ή όχι;
179
00:11:29,522 --> 00:11:30,689
Ισχύει.
180
00:11:35,736 --> 00:11:37,113
Μια ερώτηση στη δις Σέο.
181
00:11:38,072 --> 00:11:41,909
Είπατε ότι ενθαρρύνατε την κα Γιουν
να πάρει τις μετοχές.
182
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
Γιατί το κάνατε;
183
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
Θέλατε κι εσείς μερίδιο;
184
00:11:45,621 --> 00:11:47,540
Δεν με ενδιέφεραν οι μετοχές.
185
00:11:47,623 --> 00:11:49,834
Τότε, γιατί την ενθαρρύνατε;
186
00:11:50,751 --> 00:11:54,922
Όταν η Ραν-τζου ήταν στην κορυφή,
187
00:11:55,005 --> 00:11:57,091
χάθηκα σ' ένα ερημονήσι.
188
00:11:57,174 --> 00:11:59,468
Με διέσωσαν 15 χρόνια αργότερα.
189
00:12:00,594 --> 00:12:03,556
Στα μάτια μου, παρέμεινε ίδια.
190
00:12:04,265 --> 00:12:06,434
Όμως, δεν είχε την αναγνώριση που άξιζε
191
00:12:06,517 --> 00:12:08,144
κι αυτό μου φαινόταν άδικο.
192
00:12:08,894 --> 00:12:12,440
Μου φαινόταν πως ούτε το πρακτορείο της
την εκτιμούσε,
193
00:12:13,858 --> 00:12:15,359
κι έτσι, παρενέβην.
194
00:12:18,988 --> 00:12:22,783
Δεν θα ήταν δίκαιο
αν έπαιρνε τις μισές μετοχές;
195
00:12:27,288 --> 00:12:28,289
Όχι.
196
00:12:29,457 --> 00:12:30,624
Αυτό δεν θα ήταν
197
00:12:31,167 --> 00:12:32,168
αρκετό.
198
00:12:35,713 --> 00:12:37,006
Θέλω
199
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
να παραμείνει τραγουδίστρια
για πολλά χρόνια.
200
00:12:40,801 --> 00:12:42,261
Θέλω να γίνει κάποια
201
00:12:42,344 --> 00:12:44,054
που είναι στα τσαρτ
202
00:12:44,138 --> 00:12:46,724
και τα τραγούδια της είναι τα καλύτερα.
203
00:12:47,224 --> 00:12:49,518
Λέει ανοησίες.
204
00:12:50,019 --> 00:12:52,188
-Είναι παράλογο.
-Όλο λόγια είναι.
205
00:12:52,813 --> 00:12:54,315
Ώστε μία μέρα…
206
00:12:57,485 --> 00:13:01,489
"Η Γιουν Ραν-τζου δεν είναι κίνδυνος
για το πρακτορείο της".
207
00:13:04,408 --> 00:13:06,160
"Είναι θρύλος".
208
00:13:06,243 --> 00:13:09,497
Ελπίζω τέτοια άρθρα να γράφονται.
209
00:13:16,128 --> 00:13:18,714
Τι είπε; Σ' εμένα μιλούσε;
210
00:13:20,508 --> 00:13:23,802
Βλέπετε αυτήν τη μέρα
να πλησιάζει, κυρία Γιουν;
211
00:13:32,269 --> 00:13:33,270
Όχι.
212
00:13:59,088 --> 00:14:03,509
ΔΙΝΕΙΣ Ή ΠΑΙΡΝΕΙΣ
213
00:14:04,927 --> 00:14:06,136
"Η Γιουν Ραν-τζου θέλει
214
00:14:06,220 --> 00:14:08,430
μετοχές και επιτυχία στα τσαρτ.
215
00:14:08,514 --> 00:14:10,558
Η γριά σταρ είναι άπληστη ή παράλογη;"
216
00:14:10,641 --> 00:14:12,059
Να πάρει.
217
00:14:12,142 --> 00:14:15,854
Γιατί έγραψαν "γριά";
218
00:14:17,982 --> 00:14:20,526
Θα εκτυπώσω αυτό το άρθρο
219
00:14:20,609 --> 00:14:22,069
και θα το έχω μαζί μου.
220
00:14:22,820 --> 00:14:24,280
Όταν ξαναείσαι στην κορυφή,
221
00:14:24,363 --> 00:14:26,782
θα το διαβάσω
μπροστά σ' αυτόν τον ρεπόρτερ.
222
00:14:27,324 --> 00:14:30,494
Τώρα, θα αποφεύγω τους δημοσιογράφους
σαν τον διάολο και…
223
00:14:31,537 --> 00:14:34,081
Για δείτε. Έρχεται ο διάολος.
224
00:14:35,958 --> 00:14:37,877
Νομίζω ότι για μένα λέγατε.
225
00:14:38,919 --> 00:14:40,379
Απλώς σ' ευχαριστούσα.
226
00:14:40,462 --> 00:14:42,298
Τώρα γράφουν πολλά για μένα
227
00:14:42,381 --> 00:14:44,383
κι είναι ωραίο που επιτέλους τρεντάρω.
228
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
Χαρά μου.
229
00:14:47,094 --> 00:14:51,307
Αν μας μιλούσατε πριν γράψετε το άρθρο,
230
00:14:51,390 --> 00:14:53,309
θα ήταν πολύ καλύτερα, έτσι;
231
00:14:53,893 --> 00:14:55,561
Βασίστηκε σε όσα είπε ο Λι.
232
00:14:55,644 --> 00:14:57,521
Χρειαζόταν επιβεβαίωση;
233
00:15:01,025 --> 00:15:02,192
Σε όσα είπε αυτός;
234
00:15:02,985 --> 00:15:04,069
Εσύ το διέδωσες;
235
00:15:05,112 --> 00:15:06,280
Δεν είναι αλήθεια.
236
00:15:07,823 --> 00:15:09,700
Έπρεπε να ζητήσεις συνέντευξη.
237
00:15:09,783 --> 00:15:11,744
Όχι να γράψεις για κάτι που άκουσες.
238
00:15:11,827 --> 00:15:13,203
Απίστευτο.
239
00:15:13,787 --> 00:15:16,290
Ραν-τζου.
240
00:15:20,169 --> 00:15:22,588
Δεν έγραψα ψέματα. Γιατί θύμωσαν τόσο;
241
00:15:25,215 --> 00:15:26,800
Ήσασταν με το μέρος του.
242
00:15:26,884 --> 00:15:27,885
Δεν είναι έτσι.
243
00:15:28,886 --> 00:15:30,554
Δεν είμαι με κανέναν.
244
00:15:31,680 --> 00:15:34,308
Αν χρειαστεί, παίρνω το μέρος του θύματος.
245
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
Πάρε με αν χρειαστεί.
246
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
ΡΕΠΟΡΤΕΡ ΜΠΟΝΓΚ ΝΤΟΥ-ΧΙΟΝ
247
00:15:55,245 --> 00:15:57,331
Δεν ήθελα να διαδώσω κάποια φήμη.
248
00:15:57,414 --> 00:16:00,167
Με άκουσε που μιλούσα
στο γήπεδο του γκολφ.
249
00:16:00,250 --> 00:16:01,752
Θα τον εμπόδιζα αν το ήξερα.
250
00:16:01,835 --> 00:16:03,629
Αλλά ισχύει ότι το είπες.
251
00:16:03,712 --> 00:16:05,422
Είμαι ρίσκο για την εταιρεία
252
00:16:05,506 --> 00:16:07,049
και τη βουλιάζω.
253
00:16:11,303 --> 00:16:12,304
Έτσι δεν είναι;
254
00:16:17,267 --> 00:16:20,771
Η RJ είχε 4 εργαζόμενους
όταν ιδρύθηκε, πριν από 15 χρόνια.
255
00:16:20,854 --> 00:16:22,564
Αλλά τώρα έχει πάνω από 100.
256
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Λες να ήρθαν χάρη σ' εσένα;
257
00:16:26,610 --> 00:16:29,071
Η εταιρεία δεν θα υπήρχε χωρίς εμένα.
258
00:16:29,154 --> 00:16:30,823
Δεν θα έφτανες ως εδώ.
259
00:16:30,906 --> 00:16:32,574
Πώς μπόρεσες…
260
00:16:36,161 --> 00:16:38,414
Πώς μπόρεσες να μου φερθείς σαν σκουπίδι;
261
00:16:40,290 --> 00:16:41,417
Κι εσύ;
262
00:16:43,043 --> 00:16:45,796
Κι εσύ σαν σκουπίδι
μου φέρθηκες τώρα. Όχι.
263
00:16:46,463 --> 00:16:47,548
Πάντα το έκανες.
264
00:16:48,298 --> 00:16:50,968
-Εγώ;
-Δεν θα πετύχαινα χωρίς εσένα;
265
00:16:51,051 --> 00:16:52,928
Δεν θα έφτανα ως εδώ;
266
00:16:54,972 --> 00:16:56,181
Τότε, τι είμαι;
267
00:16:57,057 --> 00:16:58,225
Σκουπίδι;
268
00:16:58,308 --> 00:17:00,728
Ναι. Τώρα το κατάλαβες;
269
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Οι επενδυτές έχουν άλλη γνώμη.
270
00:17:07,651 --> 00:17:10,487
Θα επενδύσουν
μόνο αν δεν είσαι στην εταιρεία.
271
00:17:10,571 --> 00:17:12,406
Γιατί μειώνεις την αξία της!
272
00:17:17,161 --> 00:17:19,496
Οπότε, ποιος είναι το σκουπίδι;
273
00:17:37,514 --> 00:17:38,557
Κάποτε,
274
00:17:39,099 --> 00:17:41,935
πήγα σε μια διάσημη μάντισσα.
275
00:17:42,436 --> 00:17:43,979
Και μου είπε
276
00:17:44,063 --> 00:17:45,814
ότι είχα πεπρωμένο δέντρου.
277
00:17:46,482 --> 00:17:49,693
Θα έδινα σκιά και καρπούς
278
00:17:49,777 --> 00:17:51,862
σε όσους είναι γύρω μου.
279
00:17:54,615 --> 00:17:57,284
Ζηλεύω το πεπρωμένο σου.
280
00:17:59,119 --> 00:18:02,122
Γιατί; Είναι τρομερό πεπρωμένο.
281
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
Θα καταλήξω το καυσόξυλό τους.
282
00:18:05,667 --> 00:18:07,086
Αυτή που δίνει.
283
00:18:08,128 --> 00:18:10,214
Έκανα τον Λι Σέο-τζουν CEO
284
00:18:10,297 --> 00:18:12,132
και την Ουν Μου-ρε σταρ.
285
00:18:12,216 --> 00:18:14,676
Και τώρα, το θεωρούν δεδομένο.
286
00:18:16,804 --> 00:18:20,432
Είναι αλήθεια ότι όσοι δίνουν
δημιουργούν αυτούς που παίρνουν.
287
00:18:27,564 --> 00:18:28,899
ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΣ
288
00:18:30,067 --> 00:18:32,069
Παρακαλώ; Ναι.
289
00:18:35,030 --> 00:18:37,699
Είδε τις ειδήσεις, έτσι;
290
00:18:38,867 --> 00:18:41,662
Τότε, γιατί χειροτέρεψε;
291
00:18:42,204 --> 00:18:44,623
Εντάξει, θα έρθω εκεί αμέσως. Γεια σας.
292
00:18:46,166 --> 00:18:48,502
-Γιονγκ-γκουάν.
-Πάω στο γηροκομείο.
293
00:18:55,717 --> 00:18:56,760
Αυτή η γριά.
294
00:18:59,304 --> 00:19:01,265
Τι την έπιασε;
295
00:19:01,348 --> 00:19:04,601
Γιατί η άνοια την έχει κάνει έτσι;
296
00:19:04,685 --> 00:19:07,187
Ακόμη πιστεύει ότι είσαι εσύ;
297
00:19:07,271 --> 00:19:08,272
Ναι.
298
00:19:10,691 --> 00:19:12,234
Γιατί εγώ;
299
00:19:13,610 --> 00:19:16,280
Έπρεπε να νομίζει ότι είναι η Ουν Μου-ρε.
300
00:19:21,201 --> 00:19:22,536
Ραν-τζου.
301
00:19:22,619 --> 00:19:23,704
Τι είναι;
302
00:19:24,663 --> 00:19:29,668
Δεν ξέρεις γιατί σε ονόμασαν
Γιουν Ραν-τζου;
303
00:19:29,751 --> 00:19:32,671
Τι εννοείς; Θα το διάλεξε
από το κέντρο ονοματοδοσίας.
304
00:19:34,214 --> 00:19:37,009
Γιατί; Είπε ότι αυτό
καθόρισε το πεπρωμένο μου;
305
00:19:37,092 --> 00:19:38,552
Όχι, δεν είναι αυτό.
306
00:19:40,679 --> 00:19:44,099
Θυμάσαι όταν η μητέρα σου
ήρθε στην ταράτσα;
307
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
Φυσικά.
308
00:19:45,559 --> 00:19:47,728
Την έψαχνα παντού.
309
00:19:48,896 --> 00:19:52,316
Τότε μου είπε…
310
00:20:03,952 --> 00:20:06,663
ΝΑΡΚΙΣΣΟΣ
311
00:20:18,300 --> 00:20:19,551
Γιατί σε ονόμασε
312
00:20:20,135 --> 00:20:21,970
Γιουν Ραν-τζου.
313
00:20:24,431 --> 00:20:25,849
Γιουν Ραν-τζου!
314
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
-Γιουν Ραν-τζου!
-Γιουν Ραν-τζου!
315
00:20:28,518 --> 00:20:30,437
-Κι άλλο!
-Γιουν Ραν-τζου!
316
00:20:31,730 --> 00:20:32,773
Ευχαριστώ.
317
00:20:40,280 --> 00:20:41,281
Μαμά;
318
00:20:44,910 --> 00:20:45,911
Μαμά;
319
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Μαμά.
320
00:20:57,297 --> 00:20:58,298
Γεια σου.
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,509
Μαμά.
322
00:21:02,469 --> 00:21:04,012
Ποιο είναι τ' όνομά σου;
323
00:21:04,554 --> 00:21:05,555
Τ' όνομά μου;
324
00:21:06,807 --> 00:21:08,558
Γιουν Ραν-τζου, φυσικά.
325
00:21:09,309 --> 00:21:10,852
Και το Κο Σαν-χι;
326
00:21:11,561 --> 00:21:12,479
Αυτό είναι…
327
00:21:13,605 --> 00:21:15,148
το αληθινό μου όνομα.
328
00:21:15,691 --> 00:21:17,484
Τότε, γιατί είσαι η Ραν-τζου;
329
00:21:17,567 --> 00:21:21,280
Αυτό ήταν το καλλιτεχνικό μου
330
00:21:23,198 --> 00:21:25,284
όταν έγινα τραγουδίστρια.
331
00:21:27,869 --> 00:21:29,746
Και γιατί δεν έκανες καριέρα;
332
00:21:38,130 --> 00:21:43,802
Επειδή ήρθε στη ζωή μου ξαφνικά
ένα όμορφο δώρο.
333
00:21:46,805 --> 00:21:48,181
Το έφτιαξες;
334
00:21:48,265 --> 00:21:50,058
Σχεδόν τελείωσα.
335
00:21:52,060 --> 00:21:53,103
Ορίστε.
336
00:21:53,186 --> 00:21:54,021
Ορίστε.
337
00:21:57,649 --> 00:21:58,608
Είναι νόστιμο;
338
00:21:59,109 --> 00:22:00,569
Θεέ μου, τρως καλά.
339
00:22:02,321 --> 00:22:03,780
Τρως καλά.
340
00:22:04,406 --> 00:22:06,241
Αξίζει και τη ζωή σου.
341
00:22:08,160 --> 00:22:09,953
Θα τραγουδά μέχρι τα 60 της.
342
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Το εννοείς;
343
00:22:24,009 --> 00:22:27,304
ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ
344
00:22:49,117 --> 00:22:50,577
Δεν έπρεπε να το αφήσεις.
345
00:22:51,870 --> 00:22:53,330
Θα ράγισε την καρδιά σου.
346
00:23:01,463 --> 00:23:03,215
Εσύ ήσουν αυτή που έδινε.
347
00:23:07,052 --> 00:23:08,553
Κι εγώ αυτή που έπαιρνε.
348
00:23:10,138 --> 00:23:12,140
Γιατί έπαιρνες;
349
00:23:14,226 --> 00:23:15,811
Εσύ είσαι το δώρο.
350
00:23:29,491 --> 00:23:31,076
Όταν ήμουν μικρή…
351
00:23:33,620 --> 00:23:35,372
μου έλεγες ένα τραγούδι.
352
00:23:37,082 --> 00:23:39,042
Αυτό ήταν το τραγούδι σου;
353
00:23:47,425 --> 00:23:48,468
Όμως…
354
00:23:51,429 --> 00:23:53,306
δεν θυμάμαι τους στίχους.
355
00:23:55,517 --> 00:23:57,060
Συνεχώς το ονειρεύομαι,
356
00:23:58,436 --> 00:24:00,105
μα δεν θυμάμαι τους στίχους.
357
00:24:34,306 --> 00:24:37,392
"Η Σέο Μοκ-χα
είναι ο αληθινός κίνδυνος για την RJ".
358
00:24:37,475 --> 00:24:38,393
"Κάνει…
359
00:24:38,476 --> 00:24:39,853
Κάνει γελοία σχόλια".
360
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
"Δεν μ' αρέσει".
361
00:24:42,981 --> 00:24:44,357
Το διάβασες αυτό;
362
00:24:44,441 --> 00:24:45,609
Ναι.
363
00:24:45,692 --> 00:24:47,903
Αυτοί οι τίτλοι είναι πιασάρικοι.
364
00:24:49,905 --> 00:24:52,365
Νιώθω αηδία ως δημοσιογράφος.
365
00:24:54,826 --> 00:24:56,828
Η Μοκ-χα θα περνά δύσκολα.
366
00:24:56,912 --> 00:24:59,539
Δεν έκανε καν ντεμπούτο,
και τη θάβουν ήδη.
367
00:24:59,623 --> 00:25:00,624
Σωστά.
368
00:25:02,000 --> 00:25:03,418
Γιατί δεν την παίρνεις;
369
00:25:05,795 --> 00:25:06,880
Σου είπα.
370
00:25:07,756 --> 00:25:08,965
Δεν θα το κάνω πια.
371
00:25:13,887 --> 00:25:17,265
Νομίζω ότι είναι προσεκτικός
λόγω της ανάκρισης.
372
00:25:19,559 --> 00:25:21,811
Δεν του φαίνεται, αλλά είναι παιδί.
373
00:25:21,895 --> 00:25:23,063
Τόσο θάρρος έχει.
374
00:25:25,607 --> 00:25:27,275
Πότε είναι η ανάκριση;
375
00:25:27,859 --> 00:25:28,860
Δευτέρα, 2 μ.μ.
376
00:25:29,653 --> 00:25:31,905
Ποια είναι η κατηγορία;
377
00:25:32,697 --> 00:25:33,698
Δεν ξέρω.
378
00:25:34,199 --> 00:25:37,494
Ο μπαμπάς κατηγορείται
για πλαστογράφηση εγγράφων.
379
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Αλλά πέρασε πολύς καιρός.
380
00:25:40,538 --> 00:25:41,665
Το πρόβλημα είναι
381
00:25:41,748 --> 00:25:44,459
ότι κατηγορείται
για κάθε χρήση της ταυτότητας.
382
00:25:45,210 --> 00:25:46,211
Κάθε χρήση;
383
00:25:46,878 --> 00:25:47,879
Ναι.
384
00:25:48,380 --> 00:25:50,131
Κι οι κατηγορίες είναι πολλές.
385
00:25:50,674 --> 00:25:53,468
Ψευδείς πληροφορίες σε αυθεντικά έγγραφα.
386
00:25:53,551 --> 00:25:55,428
Χρήση πλαστογραφημένων εγγράφων.
387
00:25:55,512 --> 00:25:57,180
Πλαστογράφηση ιδιωτικών εγγράφων.
388
00:25:57,764 --> 00:25:59,557
Εντάξει. Άρα…
389
00:25:59,641 --> 00:26:01,768
Πώς λες να καταλήξει η υπόθεση;
390
00:26:03,770 --> 00:26:05,939
Είτε ελαφριά είτε βαριά τιμωρία.
391
00:26:06,773 --> 00:26:07,983
Το σπίτι, το κομμωτήριο
392
00:26:08,650 --> 00:26:10,277
και όσα λεφτά έχουμε
393
00:26:11,111 --> 00:26:12,320
ίσως κατασχεθούν.
394
00:26:13,446 --> 00:26:14,781
Και η δουλειά σου;
395
00:26:15,824 --> 00:26:17,492
Παραιτήθηκα ήδη.
396
00:26:23,748 --> 00:26:24,666
Μπο-τζέολ.
397
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
Κι-χο.
398
00:26:27,210 --> 00:26:29,129
Έλα έξω. Θα σε πάω σπίτι.
399
00:26:46,730 --> 00:26:49,649
Μου είχες πει να έρθω
αν ένιωθα ποτέ να πνίγομαι.
400
00:26:50,650 --> 00:26:51,985
Γι' αυτό ήρθα.
401
00:26:53,028 --> 00:26:54,612
Επειδή ένιωσα να πνίγομαι.
402
00:26:56,114 --> 00:26:57,532
Ανησύχησα.
403
00:27:22,223 --> 00:27:23,892
Τα έμαθες απ' τον Γου-χακ, ε;
404
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
Πρέπει να περιμένουμε την απόφαση,
405
00:27:26,519 --> 00:27:28,229
αλλά παίζει να πάμε φυλακή.
406
00:27:29,564 --> 00:27:32,359
Τότε, δεν θα βοηθήσει αν μας δουν μαζί.
407
00:27:34,319 --> 00:27:35,320
Άρα, στο εξής…
408
00:27:35,403 --> 00:27:37,030
Κι εγώ έχω αισθήματα.
409
00:27:38,073 --> 00:27:39,240
Ακόμα και σήμερα.
410
00:27:40,075 --> 00:27:40,992
Τι εννοείς;
411
00:27:41,076 --> 00:27:42,077
Λοιπόν…
412
00:27:43,119 --> 00:27:45,121
δεν μπορούσα να απαντήσω πριν.
413
00:27:46,247 --> 00:27:47,457
Το κάνω τώρα.
414
00:27:51,378 --> 00:27:53,213
Όσα συνέβησαν μου δείχνουν
415
00:27:53,296 --> 00:27:54,923
ότι υπήρχε κάτι μεταξύ σας.
416
00:27:55,006 --> 00:27:56,007
Οπότε, πείτε μου.
417
00:27:56,091 --> 00:27:58,635
Νιώθετε ακόμη έτσι;
418
00:27:58,718 --> 00:28:01,221
Θεέ μου. Καθόλου.
419
00:28:02,180 --> 00:28:04,474
Ναι, εγώ νιώθω το ίδιο.
420
00:28:05,600 --> 00:28:06,810
Θα ήμουν περίεργος.
421
00:28:06,893 --> 00:28:08,645
Ποιος τρελός ψάχνει επί 15 χρόνια
422
00:28:08,728 --> 00:28:10,230
κάποια που δεν τον ενδιαφέρει;
423
00:28:14,109 --> 00:28:15,151
Φυσικά κι έχω.
424
00:28:16,277 --> 00:28:19,114
Ποια τρελή θυμάται
425
00:28:19,197 --> 00:28:23,368
και νοιάζεται για κάποιον
που δεν την ενδιαφέρει, επί 15 χρόνια;
426
00:28:24,494 --> 00:28:26,621
Γιατί μου το λες τώρα;
427
00:28:28,790 --> 00:28:30,583
Γιατί είναι η καλύτερη στιγμή.
428
00:28:30,667 --> 00:28:33,670
Δεν θα ακουστεί ειλικρινές
αν το πω μετά την απόφαση.
429
00:28:34,921 --> 00:28:36,840
Όποια κι αν είναι η απόφαση,
430
00:28:38,091 --> 00:28:39,759
δεν θα σε εγκαταλείψω.
431
00:28:40,510 --> 00:28:42,595
Μόνο αυτό να ξέρεις.
432
00:28:44,639 --> 00:28:46,099
Μπορεί να μπω φυλακή.
433
00:28:46,182 --> 00:28:47,600
Δεν με νοιάζει.
434
00:28:47,684 --> 00:28:49,144
Μπορεί να τα χάσω όλα.
435
00:28:49,227 --> 00:28:50,645
Ξέχασες;
436
00:28:50,729 --> 00:28:52,689
Είπα πριν από 15 χρόνια
437
00:28:52,772 --> 00:28:54,774
ότι θα σε φροντίζω.
438
00:28:58,528 --> 00:29:00,613
Θα είμαι δυνατή.
439
00:29:01,489 --> 00:29:02,699
Γι' αυτό, μίλα ανοιχτά
440
00:29:03,491 --> 00:29:04,743
και πες στην εισαγγελία
441
00:29:05,285 --> 00:29:07,036
όλα όσα θες.
442
00:29:26,723 --> 00:29:29,726
Σου έστειλα το σενάριο
για το βίντεοκλιπ, δες το.
443
00:29:29,809 --> 00:29:32,520
Δεν θα έχουμε το στούντιο για πολλή ώρα.
444
00:29:32,604 --> 00:29:34,939
Φρόντισε να το μελετήσεις. Εντάξει;
445
00:30:21,945 --> 00:30:24,948
ΣΑΝ ΝΑ 'ΤΑΝ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΟΥ ΜΕΡΑ
446
00:30:49,305 --> 00:30:50,640
Γιουνγκ-τζου.
447
00:30:53,351 --> 00:30:54,394
Γιατρέ,
448
00:30:55,311 --> 00:30:56,688
μπορώ να τον δείρω;
449
00:30:56,771 --> 00:30:58,147
Όχι, βέβαια.
450
00:30:58,231 --> 00:31:00,567
Μπορεί να ξύπνησε, μα χρειάζεται ανάρρωση.
451
00:31:01,651 --> 00:31:02,735
Ξεκουραστείτε.
452
00:31:08,783 --> 00:31:10,493
Πόσο καιρό ήμουν σε κώμα;
453
00:31:12,787 --> 00:31:14,205
Εσύ πόσο λες;
454
00:31:15,748 --> 00:31:16,749
Δύο μέρες;
455
00:31:17,292 --> 00:31:18,293
Τρεις μέρες;
456
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
Απίστευτο.
457
00:31:22,505 --> 00:31:23,923
Τέσσερις μήνες.
458
00:31:24,424 --> 00:31:26,092
Πάνω από τέσσερις μήνες.
459
00:31:26,175 --> 00:31:27,385
Θεέ μου.
460
00:31:27,969 --> 00:31:28,970
Τέσσερις μήνες;
461
00:31:32,640 --> 00:31:33,641
Χαζέ.
462
00:31:35,393 --> 00:31:38,813
Νόμιζα ότι θα μείνω χήρα.
463
00:31:42,400 --> 00:31:43,610
Συγγνώμη.
464
00:31:55,914 --> 00:31:56,915
Μαμά.
465
00:31:57,457 --> 00:32:00,293
Χαιρόσουν όταν έλεγαν ότι τραγουδάω καλά;
466
00:32:07,383 --> 00:32:09,260
Θα το θεωρείς πολύ άδικο.
467
00:32:09,844 --> 00:32:12,555
Θυσίασες τη ζωή σου για μένα.
468
00:32:14,390 --> 00:32:16,017
Όμως, κοίτα με τώρα.
469
00:32:17,101 --> 00:32:18,937
Στη συναυλία…
470
00:32:21,272 --> 00:32:23,274
ποιο τραγούδι θα πεις;
471
00:32:29,280 --> 00:32:30,281
Δεν ξέρω.
472
00:32:31,699 --> 00:32:33,201
Ποιο τραγούδι να πω;
473
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
Χρειάζομαι γραβάτα στην ανάκριση;
474
00:32:43,461 --> 00:32:45,129
Να μην ντυθώ καθημερινά;
475
00:32:45,213 --> 00:32:47,966
Πρέπει να ντυθείς καλά για την ανάκριση.
476
00:32:48,591 --> 00:32:50,843
Θεέ μου. Πολύ καλύτερα.
477
00:32:52,261 --> 00:32:54,389
Παλιά, σπάνια φορούσα γραβάτες.
478
00:32:55,682 --> 00:32:56,683
Αγάπη μου.
479
00:32:58,101 --> 00:32:59,978
Όταν γνωριστήκαμε στο γραφείο σου,
480
00:33:00,061 --> 00:33:03,147
δεν μετανιώνεις που με ακολούθησες έξω;
481
00:33:03,815 --> 00:33:04,816
Όχι.
482
00:33:04,899 --> 00:33:06,776
Έπρεπε να πεις "ναι".
483
00:33:07,527 --> 00:33:09,153
Αν γυρνούσες πίσω τον χρόνο,
484
00:33:10,029 --> 00:33:11,447
πες ότι δεν θα το έκανες.
485
00:33:12,323 --> 00:33:13,783
Θα μειώσουν τις κατηγορίες.
486
00:33:17,537 --> 00:33:19,080
Αν γυρνούσα πίσω τον χρόνο,
487
00:33:20,623 --> 00:33:22,041
θα το έκανα νωρίτερα.
488
00:33:26,045 --> 00:33:27,380
Είσαι απίστευτος.
489
00:33:41,894 --> 00:33:42,895
Πάμε.
490
00:33:50,737 --> 00:33:51,904
ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ
491
00:34:46,667 --> 00:34:49,087
ΕΠΙΣΚΕΠΤΗΣ
492
00:35:02,475 --> 00:35:04,143
Ο κος Κανγκ, η κα Σονγκ.
493
00:35:04,227 --> 00:35:05,144
Ναι.
494
00:35:05,228 --> 00:35:06,729
-Η κυρία Σονγκ;
-Ναι.
495
00:35:06,813 --> 00:35:07,814
Από εδώ.
496
00:35:19,784 --> 00:35:21,661
Θεέ μου.
497
00:35:22,120 --> 00:35:23,037
Θεέ μου.
498
00:35:23,121 --> 00:35:25,623
Χάρηκα όταν μου έδωσαν την υπόθεση.
499
00:35:25,706 --> 00:35:27,333
Μεγάλος φάκελος, πάντως.
500
00:35:27,959 --> 00:35:30,878
Θα σας αγαπάνε πολύ.
501
00:35:31,462 --> 00:35:32,463
Τι είναι αγάπη;
502
00:35:35,591 --> 00:35:36,592
Ναι.
503
00:35:38,886 --> 00:35:40,346
Ήρθε ο κύριος Τζουνγκ.
504
00:35:42,932 --> 00:35:43,933
Από εδώ.
505
00:35:45,935 --> 00:35:47,311
Πήγαινε από εκεί.
506
00:35:56,279 --> 00:35:58,281
Ας κάνουμε πρώτα την ταυτοποίηση.
507
00:35:58,990 --> 00:36:00,658
Λέγεστε Λι Ουκ.
508
00:36:01,367 --> 00:36:02,994
Τώρα, Κανγκ Σανγκ-ντου. Σωστά;
509
00:36:03,077 --> 00:36:04,412
Μάλιστα, κύριε.
510
00:36:05,872 --> 00:36:07,665
Εσείς, Γιανγκ Τζάε-κιουνγκ.
511
00:36:08,124 --> 00:36:09,500
Τώρα, Σονγκ Χα-τζουνγκ.
512
00:36:10,126 --> 00:36:11,043
Μάλιστα, κύριε.
513
00:36:12,753 --> 00:36:15,756
Είστε ο Τζουνγκ Μπονγκ-γουόν,
ο πρώην σύζυγος.
514
00:36:16,299 --> 00:36:17,592
Παραμένω σύζυγος.
515
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
Δεν πήραμε ποτέ διαζύγιο.
516
00:36:22,805 --> 00:36:23,806
Σωστά.
517
00:36:23,890 --> 00:36:24,974
Καταλαβαίνω.
518
00:36:25,683 --> 00:36:27,727
Θα σας φωνάζω με τα πραγματικά.
519
00:36:27,810 --> 00:36:29,145
Σας πειράζει;
520
00:36:29,228 --> 00:36:30,229
Όχι, κύριε.
521
00:36:54,003 --> 00:36:56,547
Ποιος πρότεινε την πλαστοπροσωπία;
522
00:36:56,631 --> 00:36:57,882
Εγώ.
523
00:36:57,965 --> 00:37:00,009
Ήσασταν δημόσιος υπάλληλος τότε.
524
00:37:00,092 --> 00:37:01,344
Ξέρατε ότι ήταν παράνομο;
525
00:37:01,427 --> 00:37:02,678
Το ήξερα.
526
00:37:02,762 --> 00:37:04,513
Αλλά πάλι το πρότεινα.
527
00:37:06,557 --> 00:37:07,975
Η υπόλοιπη οικογένεια;
528
00:37:10,895 --> 00:37:12,230
Ο Τσάε-χο, ο μεγάλος,
529
00:37:12,730 --> 00:37:14,232
είχε χτυπήσει στο κεφάλι.
530
00:37:14,315 --> 00:37:17,276
Είχε πάθει αμνησία, οπότε δεν είχε ιδέα.
531
00:37:18,361 --> 00:37:20,071
-Κι εγώ…
-Ούτε αυτή ήξερε.
532
00:37:20,154 --> 00:37:21,155
Ο Μπο-τζέολ…
533
00:37:21,781 --> 00:37:23,532
Δηλαδή ο Κι-χο, ούτε αυτός.
534
00:37:23,616 --> 00:37:26,202
Μάλλον νόμιζε ότι απλώς αλλάξαμε ονόματα.
535
00:37:26,285 --> 00:37:27,203
Λέει ψέματα.
536
00:37:27,995 --> 00:37:29,372
Όλοι το ήξεραν.
537
00:37:29,455 --> 00:37:32,750
Δεν άλλαξαν μόνο ονόματα,
αλλά και ηλικίες.
538
00:37:33,584 --> 00:37:35,878
Ποιος αλλάζει την ηλικία του;
539
00:37:38,589 --> 00:37:39,590
Κυρία Γιανγκ.
540
00:37:40,341 --> 00:37:41,592
Απαντήστε μου πάλι.
541
00:37:41,676 --> 00:37:44,136
Θα παίξει ρόλο αν το ξέρατε ή όχι.
542
00:37:45,179 --> 00:37:46,514
Να είστε ειλικρινής.
543
00:37:48,641 --> 00:37:49,767
Το ήξερα.
544
00:37:50,643 --> 00:37:51,644
Ήξερα…
545
00:37:53,479 --> 00:37:55,606
το ίδιο κι ο Κι-χο.
546
00:37:59,860 --> 00:38:00,861
Εντάξει.
547
00:38:03,990 --> 00:38:05,366
Τρελάθηκε ο εισαγγελέας.
548
00:38:05,866 --> 00:38:06,784
Μη φωνάζεις.
549
00:38:07,285 --> 00:38:09,328
-Σ' ακούνε.
-Είναι περίεργο.
550
00:38:09,412 --> 00:38:11,831
Γιατί θέλει την ανάκριση αφού ομολογήσαμε;
551
00:38:14,041 --> 00:38:15,209
Ίσως είναι μ' αυτόν.
552
00:38:25,928 --> 00:38:27,972
Κύριε Λι, ομολογήσατε ήδη.
553
00:38:28,848 --> 00:38:29,807
Μάλιστα, κύριε.
554
00:38:29,890 --> 00:38:32,518
Αλλά τον κατηγορείτε. Για ποιον λόγο;
555
00:38:32,601 --> 00:38:33,936
Επειδή είμαι το θύμα.
556
00:38:34,687 --> 00:38:38,024
Ήμουν η κεφαλή του σπιτιού.
Μου έκλεψαν την οικογένειά μου.
557
00:38:39,191 --> 00:38:42,153
Μιλάμε για την οικογένειά μου,
όχι για πράγμα.
558
00:38:43,821 --> 00:38:45,072
Πώς να τους ξεχάσω;
559
00:38:47,325 --> 00:38:48,784
Γι' αυτό τους ακολουθούσατε;
560
00:38:54,248 --> 00:38:56,167
Απλώς προσπαθούσα να τους βρω.
561
00:38:57,460 --> 00:38:58,461
Τους ακολουθούσα;
562
00:39:00,504 --> 00:39:02,298
Άκαρδο να το περιγράφετε έτσι.
563
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Με βάση τα στοιχεία,
564
00:39:04,383 --> 00:39:07,428
η οικογένεια το έσκασε
λόγω ενδοοικογενειακής βίας.
565
00:39:07,511 --> 00:39:08,512
Σωστά.
566
00:39:09,221 --> 00:39:10,556
Πριν από 15 χρόνια.
567
00:39:11,891 --> 00:39:14,310
Τότε, δεν ήμουν ο καλύτερος πατέρας.
568
00:39:14,393 --> 00:39:16,771
Με τα χρόνια, μετάνιωσα για όσα έκανα.
569
00:39:16,854 --> 00:39:18,189
Είχα πολλές τύψεις.
570
00:39:18,689 --> 00:39:20,191
Θέλω να τους δείξω ότι άλλαξα,
571
00:39:21,650 --> 00:39:23,569
αλλά δεν μου έδωσαν την ευκαιρία.
572
00:39:24,904 --> 00:39:28,115
Γι' αυτό πήγατε στο κομμωτήριο
και κάνατε φασαρία;
573
00:39:28,199 --> 00:39:29,700
Κάλεσαν την αστυνομία.
574
00:39:29,784 --> 00:39:31,285
Έγινε παρεξήγηση.
575
00:39:31,994 --> 00:39:34,622
Νόμιζα ότι είχε κλέψει την οικογένειά μου.
576
00:39:34,705 --> 00:39:37,416
Οπότε, πήγα να τον αντιμετωπίσω.
577
00:39:40,461 --> 00:39:42,671
Αν δείτε το βίντεο απ' την κάμερα,
578
00:39:42,755 --> 00:39:45,841
θα δείτε ότι ο Τσάε-χο
ήταν αυτός που άσκησε βία.
579
00:39:47,176 --> 00:39:48,552
Πήγε να με πνίξει.
580
00:39:48,636 --> 00:39:49,678
Πώς τολμάς…
581
00:39:50,179 --> 00:39:51,639
Αν ο γιος σας σας έπνιξε,
582
00:39:52,139 --> 00:39:53,265
είναι κακοποίηση.
583
00:39:53,349 --> 00:39:54,975
Όχι. Δεν άσκησε βία.
584
00:39:55,059 --> 00:39:58,312
Απλώς τον έπιασε απ' τον γιακά
για να με υπερασπιστεί.
585
00:39:58,396 --> 00:39:59,814
Ήθελε να με προστατέψει.
586
00:39:59,897 --> 00:40:01,607
Πώς το λένε; Αυτοπροστα…
587
00:40:02,274 --> 00:40:04,318
Ήταν αυτοάμυνα.
588
00:40:06,862 --> 00:40:10,241
Κύριε Τζουνγκ, θέλετε
να τιμωρηθεί για κακοποίηση;
589
00:40:10,741 --> 00:40:11,575
Σωστά.
590
00:40:12,493 --> 00:40:13,994
Θέλατε την οικογένειά σας.
591
00:40:14,078 --> 00:40:16,247
-Και τους κατηγορείτε;
-Ναι.
592
00:40:16,330 --> 00:40:20,418
Και θέλετε να τους δείξετε
ότι μετανιώσατε και λυπάστε;
593
00:40:20,501 --> 00:40:21,877
Ναι, σωστά.
594
00:40:21,961 --> 00:40:25,589
Τότε, αυτή είναι
η καλύτερή σας ευκαιρία να το κάνετε.
595
00:40:30,928 --> 00:40:32,596
Αλλά την πετάτε.
596
00:40:36,934 --> 00:40:39,186
Δεν φαίνεται να έχετε μετανιώσει.
597
00:40:39,270 --> 00:40:41,564
Απλώς θέλετε την αυστηρή τιμωρία τους.
598
00:40:42,815 --> 00:40:43,816
Έχω άδικο;
599
00:40:52,950 --> 00:40:54,785
Αν κάποιος έκανε κακό,
600
00:40:56,745 --> 00:40:58,622
θεωρώ ότι πρέπει να τιμωρηθεί.
601
00:40:58,706 --> 00:41:00,082
Και μόνο τότε
602
00:41:00,666 --> 00:41:03,502
θα μπορέσω να δείξω
ότι μετάνιωσα και λυπάμαι.
603
00:41:04,044 --> 00:41:05,212
-Και…
-Ένας από σας
604
00:41:05,880 --> 00:41:07,923
λέει ψέματα για να προστατέψει,
605
00:41:08,674 --> 00:41:12,386
ενώ ο άλλος λέει ψέματα για να τιμωρήσει.
606
00:41:13,053 --> 00:41:14,555
Ποιος νομίζετε
607
00:41:16,265 --> 00:41:17,850
ότι είναι ο αληθινός πατέρας;
608
00:41:37,745 --> 00:41:39,079
Καθίστε, σας παρακαλώ.
609
00:41:39,580 --> 00:41:41,332
-Οι κύριοι Κανγκ.
-Ναι.
610
00:41:41,415 --> 00:41:42,249
Περάστε.
611
00:41:56,931 --> 00:41:58,098
Τα πήγες καλά.
612
00:42:00,893 --> 00:42:02,978
Είμαι κάποιος
613
00:42:03,062 --> 00:42:05,147
που δίνω και τη ζωή μου γι' αυτούς.
614
00:42:05,689 --> 00:42:07,316
Βλέπετε την ασφάλεια;
615
00:42:07,399 --> 00:42:10,528
Όταν πεθάνω, θα πάρουν
πάνω από 100 εκατομμύρια γουόν.
616
00:42:10,611 --> 00:42:12,613
Ακόμα αμφιβάλλετε ότι τους αγαπώ;
617
00:42:14,031 --> 00:42:15,533
Θα σας ρωτούσα γι' αυτό.
618
00:42:16,033 --> 00:42:20,079
Ο κύριος Χαν Ντάε-γουνγκ
είναι ο ασφαλιστής σας.
619
00:42:21,288 --> 00:42:22,206
Ο Ντάε-γουνγκ;
620
00:42:22,289 --> 00:42:23,457
Ναι. Τον ξέρετε.
621
00:42:23,541 --> 00:42:26,544
Ναι, πηγαίναμε στο ίδιο γυμνάσιο.
622
00:42:27,461 --> 00:42:31,882
Ενεπλάκη σε τροχαίο
μετά από συνάντηση με τον κύριο Τζουνγκ.
623
00:42:31,966 --> 00:42:33,050
Το γνωρίζατε αυτό;
624
00:42:33,133 --> 00:42:34,760
Τροχαίο;
625
00:42:36,178 --> 00:42:37,805
Τραυματίστηκε σοβαρά;
626
00:42:37,888 --> 00:42:40,224
Ναι, είναι σε κώμα τέσσερις μήνες τώρα.
627
00:42:40,891 --> 00:42:44,061
Πήρα τρεις ασφάλειες
γιατί είναι φίλος τού γιου μου.
628
00:42:44,144 --> 00:42:48,107
Τον έχω σαν γιο μου.
Γιατί να του κάνω κακό;
629
00:42:48,190 --> 00:42:51,193
Ποτέ δεν είπα ότι του κάνατε κακό.
630
00:42:55,739 --> 00:42:58,951
Είπατε ότι είχε τροχαίο
μετά τη συνάντηση μαζί μου…
631
00:43:01,453 --> 00:43:02,830
Ρωτήστε τον όταν συνέλθει.
632
00:43:03,789 --> 00:43:05,082
Ήρθε να με δει
633
00:43:05,791 --> 00:43:08,919
για να με ευχαριστήσει,
και μου έφερε και δώρο.
634
00:43:09,003 --> 00:43:10,546
Ρωτήστε τον τώρα.
635
00:43:13,799 --> 00:43:17,344
Κάλυψα την είδηση πριν από τέσσερις μήνες.
636
00:43:20,431 --> 00:43:21,515
Χθες,
637
00:43:21,599 --> 00:43:23,976
η σύζυγος του κου Χαν είπε ότι συνήλθε.
638
00:43:25,185 --> 00:43:27,187
Τι ανακούφιση.
639
00:43:29,690 --> 00:43:30,941
Γιατί δεν είπες κάτι;
640
00:43:31,025 --> 00:43:32,693
Δεν ήθελε η γυναίκα του.
641
00:43:34,236 --> 00:43:36,864
Φοβόταν ότι αυτός θα του έκανε κακό
αν το μάθαινε.
642
00:43:37,573 --> 00:43:41,452
Μπορεί ο κύριος Χαν
να καταθέσει μέσω τηλεφώνου;
643
00:43:41,535 --> 00:43:42,536
Ναι.
644
00:43:43,245 --> 00:43:44,246
Εδώ δεν ήρθαμε
645
00:43:45,873 --> 00:43:48,876
για την υπόθεση πλαστοπροσωπίας;
646
00:43:49,835 --> 00:43:51,503
Γιατί το αναφέρετε τώρα;
647
00:43:51,587 --> 00:43:53,130
Δεν έχει σχέση μ' αυτό.
648
00:43:54,214 --> 00:43:57,384
Ας μάθουμε αν έχει αφού του μιλήσουμε.
649
00:44:12,650 --> 00:44:14,777
Δεν είπαν ότι θα βρέξει σήμερα.
650
00:44:15,819 --> 00:44:17,905
Δεν έχουμε ομπρέλα. Τι θα κάνουμε;
651
00:44:25,037 --> 00:44:25,954
Εντάξει.
652
00:44:26,413 --> 00:44:27,873
Ο κύριος Χαν στη γραμμή.
653
00:44:27,956 --> 00:44:28,832
Εντάξει.
654
00:44:32,878 --> 00:44:33,754
Κύριε Χαν;
655
00:44:33,837 --> 00:44:36,006
-Ναι;
-Ναι;
656
00:44:36,090 --> 00:44:37,299
Είσαι καλά;
657
00:44:38,217 --> 00:44:39,176
Τραυματίστηκες;
658
00:44:39,259 --> 00:44:40,511
Εσύ είσαι, Κι-χο;
659
00:44:41,011 --> 00:44:42,012
Ναι.
660
00:44:42,721 --> 00:44:43,639
Είμαι ο Κι-χο.
661
00:44:44,098 --> 00:44:45,933
Έμαθα ότι είναι ο πατέρας σου εκεί.
662
00:44:46,016 --> 00:44:47,518
Μείνε μακριά του.
663
00:44:47,601 --> 00:44:48,894
Μπορεί να σε βλάψει.
664
00:44:48,977 --> 00:44:50,854
Θα τα πείτε αργότερα.
665
00:44:50,938 --> 00:44:53,649
Λέγομαι Λι Τζι-γκουάνγκ.
Είμαι εισαγγελέας.
666
00:44:54,274 --> 00:44:56,527
Έχω μερικές ερωτήσεις για την υπόθεση.
667
00:44:57,027 --> 00:44:57,945
Εντάξει.
668
00:44:58,028 --> 00:45:01,156
Συναντήσατε τον κύριο Τζουνγκ
πριν το ατύχημα;
669
00:45:01,240 --> 00:45:03,242
Ναι, τον συνάντησα.
670
00:45:03,325 --> 00:45:04,451
Πέρασαν μήνες,
671
00:45:04,535 --> 00:45:07,287
αλλά θυμάστε τι συζητήσατε;
672
00:45:07,371 --> 00:45:09,665
Μπορεί να πέρασε καιρός για άλλους,
673
00:45:10,457 --> 00:45:12,167
αλλά για μένα είναι σαν χθες.
674
00:45:12,876 --> 00:45:14,711
Τα θυμάμαι όλα καθαρά.
675
00:45:16,213 --> 00:45:18,674
Κι-χο, είδες τον πατέρα σου στον σταθμό;
676
00:45:20,342 --> 00:45:22,136
Ναι, τον είδα.
677
00:45:22,219 --> 00:45:23,804
Συνάντησε εμένα μετά.
678
00:45:25,055 --> 00:45:26,890
Και είπε…
679
00:45:26,974 --> 00:45:28,475
-Ντάε-γουνγκ.
-Ναι;
680
00:45:29,101 --> 00:45:31,478
Αν το έσκασε απ' τον πατέρα,
είναι κακός γιος.
681
00:45:31,562 --> 00:45:34,231
Αν το έσκασε απ' τον αστυνομικό,
είναι ένοχος.
682
00:45:34,314 --> 00:45:36,358
Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να τον πιάσω.
683
00:45:36,942 --> 00:45:37,943
Κύριε Τζουνγκ.
684
00:45:38,026 --> 00:45:39,111
Ο Κι-χο δεν έφυγε
685
00:45:39,445 --> 00:45:41,572
επειδή σας φοβόταν.
686
00:45:41,655 --> 00:45:43,073
Γι' αυτό, σας παρακαλώ.
687
00:45:44,992 --> 00:45:49,121
Σας παρακαλώ, μην τον ψάχνετε. Εντάξει;
688
00:45:50,080 --> 00:45:52,499
Αυτά είπε επί λέξει.
689
00:45:53,083 --> 00:45:55,836
Και ακριβώς μετά συνέβη το τροχαίο;
690
00:45:55,919 --> 00:45:56,920
Πώς συνέβη;
691
00:45:57,713 --> 00:45:58,714
Λοιπόν…
692
00:45:59,339 --> 00:46:00,841
οδηγούσα.
693
00:46:01,675 --> 00:46:04,511
Μετά, δεκάδες σφήκες
εμφανίστηκαν μες στο αμάξι
694
00:46:04,595 --> 00:46:06,555
και μου επιτέθηκαν.
695
00:46:07,306 --> 00:46:09,141
Ήθελα να σταματήσω το αμάξι,
696
00:46:09,641 --> 00:46:11,560
αλλά μάλλον με τσίμπησαν.
697
00:46:12,102 --> 00:46:14,104
Μετά το στόμα μου πρήστηκε,
698
00:46:14,188 --> 00:46:16,565
και η όρασή μου θόλωσε.
699
00:46:17,649 --> 00:46:19,526
Η κάμερα έδειξε
700
00:46:19,610 --> 00:46:23,238
ότι ο κύριος Τζουνγκ
έβαλε τις σφήκες στο αμάξι.
701
00:46:25,449 --> 00:46:26,366
Τι λέτε;
702
00:46:27,075 --> 00:46:30,037
Πιστεύω πως αυτό αποδεικνύει
ότι έχει σχέση τελικά.
703
00:46:37,794 --> 00:46:39,254
Γεια σας.
704
00:46:47,763 --> 00:46:50,224
Αφού ο κος Τσάε-χο είχε αμνησία τότε,
705
00:46:50,307 --> 00:46:53,143
θα ρωτήσω τον κύριο Κι-χο
για τελευταία φορά.
706
00:46:55,062 --> 00:46:58,482
Γνωρίζατε ότι ο κύριος Λι
είχε διαπράξει πλαστοπροσωπία;
707
00:47:04,613 --> 00:47:06,949
Ναι, το γνώριζα.
708
00:47:08,534 --> 00:47:10,244
Δεν υπήρχε άλλη επιλογή;
709
00:47:10,327 --> 00:47:12,371
Μπορούσατε ν' αλλάξετε ονόματα.
710
00:47:13,163 --> 00:47:14,414
Αν το κάναμε,
711
00:47:15,666 --> 00:47:18,085
θα μας έβρισκε στο δημοτολόγιο.
712
00:47:19,044 --> 00:47:20,796
Αφού αλλάζατε όνομα,
713
00:47:20,879 --> 00:47:23,590
μπορούσατε να ζητήσετε περιοριστικά μέτρα.
714
00:47:23,674 --> 00:47:24,841
Θα ήταν αρκετό.
715
00:47:24,925 --> 00:47:25,884
Αυτός ο νόμος
716
00:47:27,219 --> 00:47:28,720
δεν είχε ψηφιστεί τότε.
717
00:47:30,180 --> 00:47:33,016
Αν υπήρχε τότε αυτός ο νόμος,
ο πατέρας μας…
718
00:47:36,436 --> 00:47:38,397
δεν θα είχε κάνει πλαστοπροσωπία.
719
00:47:41,316 --> 00:47:42,317
Ο πατέρας μας…
720
00:47:45,237 --> 00:47:46,697
ήθελε να μας προστατέψει,
721
00:47:47,656 --> 00:47:49,449
δεν είχε επιλογή.
722
00:48:07,634 --> 00:48:09,428
Πότε θα βγει η απόφαση;
723
00:48:10,429 --> 00:48:11,430
Δεν ξέρω.
724
00:48:12,055 --> 00:48:13,849
Μπορεί σε μερικές μέρες
725
00:48:13,932 --> 00:48:15,475
ή ακόμη και σε μήνες.
726
00:48:16,351 --> 00:48:17,352
Κανείς δεν ξέρει.
727
00:48:24,526 --> 00:48:26,653
Θεέ μου, ρίχνει καρεκλοπόδαρα.
728
00:48:27,738 --> 00:48:28,739
Περιμένετε.
729
00:48:28,822 --> 00:48:30,616
Πάω ν' αγοράσω ομπρέλες.
730
00:48:40,334 --> 00:48:41,376
Μπράβο σας.
731
00:48:46,965 --> 00:48:48,383
Τα πήγατε όλοι πολύ καλά.
732
00:48:50,010 --> 00:48:51,053
Μπράβο σας.
733
00:49:31,093 --> 00:49:32,094
Αγάπη μου.
734
00:50:13,009 --> 00:50:16,012
Θέλω να κάνεις
αυτό το χτένισμα στη Μοκ-χα.
735
00:50:18,348 --> 00:50:19,975
Μοκ-χα, δες αυτό.
736
00:50:24,730 --> 00:50:25,939
-Χτενίστε τη.
-Ναι.
737
00:50:26,022 --> 00:50:27,357
Τι είναι αυτά που λες;
738
00:50:30,193 --> 00:50:32,487
ΣΑΝ ΝΑ 'ΤΑΝ Η ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΣΟΥ ΜΕΡΑ
739
00:51:10,192 --> 00:51:14,112
Ξέρεις ότι ο Γιονγκ-γκουάν
έφτυσε αίμα να δανειστεί το μέρος, έτσι;
740
00:51:14,821 --> 00:51:18,909
Βάλε τα δυνατά σου.
741
00:51:23,038 --> 00:51:24,873
Ας μιλήσουμε γι' αγάπη
742
00:51:57,906 --> 00:51:59,783
Σαν να 'ταν η τελευταία φορά
743
00:52:00,992 --> 00:52:04,663
Σαν να 'ταν η τελευταία σου μέρα
744
00:52:11,962 --> 00:52:13,755
Δείξε την αγάπη σου
745
00:52:15,340 --> 00:52:19,052
Φώναξέ το δυνατά με πάθος
746
00:52:20,512 --> 00:52:23,598
Αν δεν αγαπάς
747
00:52:24,099 --> 00:52:27,102
Δεν ζεις
748
00:52:28,353 --> 00:52:31,356
Ο χρόνος μας τελειώνει
749
00:52:32,691 --> 00:52:37,320
Σαν να προσευχόμαστε
750
00:52:38,905 --> 00:52:42,075
Μπρος σ' αυτό το κερί τής ζωής
751
00:52:42,826 --> 00:52:44,202
Που μπορεί όλο να καεί
752
00:52:45,036 --> 00:52:47,497
Ας μιλήσουμε γι' αγάπη
753
00:53:07,726 --> 00:53:08,810
Ναι.
754
00:53:10,353 --> 00:53:11,479
Είναι οι στίχοι.
755
00:53:13,356 --> 00:53:14,524
Αυτό ήταν.
756
00:53:48,433 --> 00:53:50,393
Κάναμε τόσα να πάρουμε το στούντιο.
757
00:53:51,311 --> 00:53:52,812
Πώς το χάλασες έτσι;
758
00:53:54,481 --> 00:53:56,483
Δεν νομίζω ότι το χάλασα.
759
00:53:56,566 --> 00:53:57,984
Πολύ ευγενικό,
760
00:54:00,195 --> 00:54:03,573
αλλά δεν θα πετύχεις
αν δίνεις προτεραιότητα στους άλλους.
761
00:54:04,699 --> 00:54:05,700
Ραν-τζου.
762
00:54:06,618 --> 00:54:08,787
Όταν ζούσα στο νησί Τσούνσαμ,
763
00:54:09,704 --> 00:54:11,623
ο Κι-χο με ρώτησε κάποτε κάτι.
764
00:54:12,290 --> 00:54:15,085
Με ρώτησε τι θα έκανα όταν θα σε γνώριζα.
765
00:54:16,336 --> 00:54:18,004
Οπότε, του είπα
766
00:54:18,088 --> 00:54:22,217
ότι θα ήμουν συγκεντρωμένη
καθώς τραγουδούσα.
767
00:54:23,885 --> 00:54:25,053
Και αυτό έκανες.
768
00:54:26,429 --> 00:54:29,849
Εντάξει, τραγουδάς ωραία
μπροστά στη Ραν-τζου.
769
00:54:29,933 --> 00:54:31,059
Και μετά;
770
00:54:31,142 --> 00:54:32,227
Και μετά;
771
00:54:35,772 --> 00:54:37,816
Μετά…
772
00:54:41,486 --> 00:54:42,487
Είναι μυστικό.
773
00:54:46,408 --> 00:54:47,659
Και μετά;
774
00:54:47,742 --> 00:54:49,119
Και μετά…
775
00:54:51,579 --> 00:54:52,664
Σκόπευα να σου πω
776
00:54:53,915 --> 00:54:55,500
ότι ήθελα να σου μοιάσω.
777
00:54:56,418 --> 00:54:58,086
Αυτό ήθελα να σου πω.
778
00:54:59,004 --> 00:55:01,673
Ότι ήθελα να γίνω τραγουδίστρια σαν εσένα.
779
00:55:05,927 --> 00:55:07,220
Δηλαδή, τι τραγουδίστρια;
780
00:55:07,804 --> 00:55:10,015
Κάποια που σκότωσε
τ' όνειρο της μαμάς της;
781
00:55:10,807 --> 00:55:14,185
Δεν ήξερα τι είδους
τραγουδίστρια ήσουν τότε.
782
00:55:15,562 --> 00:55:19,232
Στα μάτια μου,
ήσουν απλώς μια διάσημη τραγουδίστρια.
783
00:55:20,150 --> 00:55:21,609
Σήμερα, όμως,
784
00:55:22,986 --> 00:55:25,321
κατάλαβα ξεκάθαρα
785
00:55:26,656 --> 00:55:28,324
τι τραγουδίστρια θέλω να γίνω.
786
00:55:30,493 --> 00:55:31,745
Δηλαδή;
787
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
Δεν εξηγείται με λόγια.
788
00:55:37,792 --> 00:55:42,255
Ακριβώς το είδος της τραγουδίστριας
που ήσουν σήμερα.
789
00:55:43,923 --> 00:55:44,924
Τι λες;
790
00:55:48,845 --> 00:55:50,764
Όταν έχασα τη φωνή μου, είπα
791
00:55:50,847 --> 00:55:52,891
"Αγαπώ το τραγούδι,
792
00:55:54,934 --> 00:55:56,728
αλλά αυτό δεν με αγαπάει.
793
00:55:58,396 --> 00:56:01,191
Γι' αυτό με εγκατέλειψε".
794
00:56:03,193 --> 00:56:05,236
Αλλά όταν είδα τη μαμά μου σήμερα…
795
00:56:09,365 --> 00:56:11,785
Κατάλαβα ότι δεν μπορώ να το αφήσω.
796
00:56:19,709 --> 00:56:20,835
Τι επιλογή έχω;
797
00:56:21,753 --> 00:56:23,588
Πρέπει να το συνεχίσω.
798
00:56:40,480 --> 00:56:43,900
ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ "ΤΑ ΑΔΕΡΦΙΑ"
799
00:56:44,025 --> 00:56:47,779
ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΚΛΕΙΣΤΑ
800
00:56:47,862 --> 00:56:49,322
Ωραία.
801
00:56:51,574 --> 00:56:52,951
Εντάξει.
802
00:56:53,827 --> 00:56:55,703
Δεν είναι φοβερό;
803
00:56:55,787 --> 00:56:58,289
Δεν έχω πελάτες τέτοια ώρα καθημερινή.
804
00:56:58,373 --> 00:56:59,916
Και θα σε κουρέψω.
805
00:57:00,416 --> 00:57:02,544
Είναι η ευκαιρία μιας ζωής.
806
00:57:02,627 --> 00:57:03,628
Σωστά.
807
00:57:04,170 --> 00:57:06,631
Θα είναι η τελευταία αν μπούμε φυλακή.
808
00:57:06,714 --> 00:57:08,383
Εσύ κι η γλώσσα σου.
809
00:57:08,466 --> 00:57:09,467
Ανόητε.
810
00:57:09,551 --> 00:57:12,679
Γιατί χαλάς τη στιγμή
για κάτι που δεν έχει συμβεί;
811
00:57:12,762 --> 00:57:13,972
Απόλαυσέ το!
812
00:57:14,055 --> 00:57:15,598
Σαν αληθινός άνδρας.
813
00:57:15,682 --> 00:57:18,268
Απόλαυσε τον ελεύθερο χρόνο όπως εγώ…
814
00:57:18,351 --> 00:57:19,352
Αγάπη μου.
815
00:57:19,853 --> 00:57:21,229
Ήρθε ο ταχυδρόμος.
816
00:57:22,272 --> 00:57:24,357
Τι; Εντάξει.
817
00:57:35,160 --> 00:57:36,202
Ευχαριστώ.
818
00:57:40,081 --> 00:57:41,082
Τι είναι;
819
00:57:42,208 --> 00:57:45,795
Έληξε η πιστωτική μου κάρτα
και παρήγγειλα καινούργια.
820
00:57:47,922 --> 00:57:49,757
-Μπαμπά!
-Αγάπη μου!
821
00:57:52,093 --> 00:57:54,429
Πάμε να σε κουρέψω.
822
00:57:55,263 --> 00:57:56,431
Θα το τελειώσω.
823
00:58:04,689 --> 00:58:05,982
-Τι έγινε;
-Κάτσε…
824
00:58:06,065 --> 00:58:07,775
Είναι 3 χρόνια, όχι 4.
825
00:58:07,859 --> 00:58:08,776
Εντάξει.
826
00:58:08,860 --> 00:58:10,737
Βάλε λινκ για το βιντεοκλίπ.
827
00:58:10,820 --> 00:58:11,696
Εντάξει.
828
00:58:12,822 --> 00:58:15,575
Νόμιζα ότι είστε στην ομάδα της Μου-ρε.
829
00:58:15,658 --> 00:58:16,993
Όταν στείλεις στους ρεπόρτερ
830
00:58:17,577 --> 00:58:18,828
μην ξεχάσεις αυτόν.
831
00:58:19,329 --> 00:58:20,330
Μάλιστα, κύριε.
832
00:58:24,709 --> 00:58:26,961
ΕΙΔΗΣΕΙΣ ΣΟΥΝΓΚΤΖΙΝ
833
00:58:27,086 --> 00:58:30,882
ΔΗΜΟΣΙΕΣ ΣΧΕΣΕΙΣ RJ ENTERTAINMENT
ΤΟ ΝΕΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ
834
00:59:07,126 --> 00:59:10,922
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΜΕΤΟΧΩΝ
835
00:59:11,464 --> 00:59:15,176
"Το 'Σαν να 'ταν η Τελευταία σου Μέρα'
ανεβαίνει στα τσαρτ.
836
00:59:15,677 --> 00:59:20,807
Η Γιουν Ραν-τζου δεν είναι πλέον κίνδυνος
για την RJ, αλλά ένας θρύλος".
837
00:59:20,890 --> 00:59:22,642
Μ' αρέσουν τα άρθρα.
838
00:59:24,769 --> 00:59:29,315
"Το νέο τραγούδι της Γιουν Ραν-τζου
ανεβαίνει στα τσαρτ.
839
00:59:30,066 --> 00:59:34,737
Το 'Σαν να 'ταν η Τελευταία σου Μέρα',
που κυκλοφόρησε στις 16 του μηνός,
840
00:59:34,821 --> 00:59:39,158
άρεσε στο κοινό και ανεβαίνει στα τσαρτ.
841
00:59:41,411 --> 00:59:44,914
Ο Αν Τζου-σέονγκ, κριτικός μουσικής,
το επαίνεσε
842
00:59:44,998 --> 00:59:47,375
λέγοντας πως μόνο η Ραν-τζου
843
00:59:47,458 --> 00:59:50,837
μπορούσε να το τραγουδήσει
με πραγματικό συναίσθημα.
844
00:59:52,380 --> 00:59:57,427
Το 'Σαν να 'ταν η Τελευταία σου Μέρα'
βρίσκεται στα δέκα πιο επιτυχημένα.
845
00:59:57,510 --> 00:59:59,929
Θα μπορέσει να κατακτήσει την κορυφή;"
846
01:00:13,443 --> 01:00:14,527
Γιονγκ-γκουάν.
847
01:00:16,487 --> 01:00:19,407
Τι θέση έχει τώρα το τραγούδι μας;
848
01:00:19,490 --> 01:00:22,201
Διαφέρει σε κάθε τσαρτ,
849
01:00:23,369 --> 01:00:24,954
μα είναι στα δέκα πρώτα.
850
01:00:27,874 --> 01:00:30,376
Η μαμά θα βγάλει πολλά απ' τα δικαιώματα.
851
01:00:32,503 --> 01:00:34,464
Κρίμα που δεν θα το μάθει.
852
01:00:37,717 --> 01:00:39,093
Είμαι σίγουρη
853
01:00:39,886 --> 01:00:41,846
ότι θα σε προσέχει από τον ουρανό.
854
01:00:56,152 --> 01:00:57,695
Λέτε η ζωή της…
855
01:01:06,537 --> 01:01:08,331
να είχε ευτυχισμένο τέλος;
856
01:01:14,587 --> 01:01:16,881
Εσύ χρειάζεσαι ευτυχισμένο τέλος.
857
01:01:18,466 --> 01:01:21,094
Αυτή που θα ολοκληρώσει την ιστορία της
858
01:01:22,261 --> 01:01:23,262
είσαι εσύ.
859
01:01:34,607 --> 01:01:35,608
Είσαι…
860
01:01:38,695 --> 01:01:40,071
πραγματικά υπέροχη.
861
01:01:42,240 --> 01:01:43,241
Αλήθεια;
862
01:02:09,767 --> 01:02:11,477
Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.
863
01:02:11,978 --> 01:02:12,979
Εντάξει.
864
01:02:14,564 --> 01:02:15,732
-Ευχαριστώ.
-Γεια σας.
865
01:02:25,575 --> 01:02:26,784
Από την εισαγγελία;
866
01:02:27,493 --> 01:02:28,494
Ναι.
867
01:02:37,336 --> 01:02:38,963
Ελπίζω να τελειώσει εδώ.
868
01:02:40,465 --> 01:02:42,592
Αν πάμε σε δίκη, θα είναι φρικτό.
869
01:02:42,675 --> 01:02:45,136
Δεν είναι στο χέρι μας.
870
01:02:48,222 --> 01:02:51,434
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ ΣΕΟΥΛ
ΠΡΟΣ ΤΖΟΥΝΓΚ ΚΙ-ΧΟ
871
01:03:14,457 --> 01:03:15,374
Ναι;
872
01:03:15,458 --> 01:03:16,667
Εγώ είμαι. Ο Κι-χο.
873
01:03:18,336 --> 01:03:20,213
Η εισαγγελία έστειλε ειδοποίηση.
874
01:03:29,597 --> 01:03:32,975
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΓΕΛΙΑ ΣΕΟΥΛ
ΠΡΟΣ ΤΖΟΥΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ
875
01:03:58,918 --> 01:03:59,752
Ραν-τζου.
876
01:04:00,878 --> 01:04:02,630
Δεν ανοίγει αυτό. Τι να κάνω;
877
01:04:03,339 --> 01:04:04,173
Είναι κλειδωμένο;
878
01:04:05,883 --> 01:04:06,717
Ναι.
879
01:04:07,468 --> 01:04:08,302
Έχεις κλειδί;
880
01:04:08,386 --> 01:04:09,887
Όχι, δεν…
881
01:04:12,515 --> 01:04:13,766
Ένα λεπτό.
882
01:04:25,444 --> 01:04:27,655
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ
ΑΠΡΙΛΙΟΣ - ΜΑΪΟΣ 1970
883
01:04:35,288 --> 01:04:36,831
Είναι το ημερολόγιό της.
884
01:04:40,543 --> 01:04:41,919
Έχει και παλιά γράμματα.
885
01:04:47,258 --> 01:04:48,301
Τι είναι αυτό;
886
01:04:58,603 --> 01:05:01,105
Το έγγραφο είχε γίνει κομμάτια.
887
01:05:02,690 --> 01:05:04,191
Τι έγγραφο είναι;
888
01:05:06,152 --> 01:05:07,194
Γεια σας, πρόεδρε Λι.
889
01:05:07,278 --> 01:05:08,279
Γεια σας. Περάστε.
890
01:05:09,030 --> 01:05:10,865
-Χαίρομαι που σας βλέπω.
-Παρομοίως.
891
01:05:10,948 --> 01:05:12,116
Από εδώ, παρακαλώ.
892
01:05:12,909 --> 01:05:13,910
Γεια σας.
893
01:05:18,289 --> 01:05:19,290
Να το δω;
894
01:05:24,837 --> 01:05:26,964
Είναι τιμολόγιο από το εξωτερικό.
895
01:05:27,965 --> 01:05:28,966
Τι;
896
01:05:29,800 --> 01:05:32,845
Είχες βγάλει δίσκο στην Ιαπωνία;
897
01:05:33,888 --> 01:05:34,889
Ναι.
898
01:05:35,806 --> 01:05:37,475
Πριν από δέκα χρόνια.
899
01:05:38,017 --> 01:05:40,978
Η ταινία με το τραγούδι μου
έγινε επιτυχία εκεί. Γιατί;
900
01:05:41,479 --> 01:05:43,105
Κυκλοφορούσε ο δίσκος σου;
901
01:05:44,190 --> 01:05:45,274
Λες;
902
01:05:46,275 --> 01:05:47,777
Αυτό είναι το τιμολόγιο.
903
01:05:48,736 --> 01:05:50,821
Μα γιατί η μαμά μου…
904
01:05:54,116 --> 01:05:56,202
Μην αφήσεις
905
01:05:57,286 --> 01:05:59,914
να το μάθει ο πρόεδρος Λι.
906
01:06:04,752 --> 01:06:05,920
Πόσοι πουλήθηκαν;
907
01:06:06,712 --> 01:06:10,424
Περίπου 140.000 δίσκοι.
908
01:06:12,927 --> 01:06:14,345
Αυτό δεν σημαίνει
909
01:06:15,930 --> 01:06:18,474
ότι πούλησες πάνω από 20 εκατομμύρια;
910
01:06:20,101 --> 01:06:21,143
Αποκλείεται.
911
01:06:21,227 --> 01:06:23,354
Ο Λι να μην τους μέτρησε επίτηδες;
912
01:06:24,897 --> 01:06:25,982
Για τις μετοχές;
913
01:06:33,948 --> 01:06:35,324
Στη ζωή…
914
01:06:37,118 --> 01:06:38,369
ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΕΓΓΡΑΦΗΣ ΜΕΤΟΧΩΝ
915
01:06:38,452 --> 01:06:42,790
…θα μάθεις ότι κάποιοι χαίρονται
με τις κακοτυχίες των άλλων.
916
01:06:43,541 --> 01:06:47,086
Πείτε μου αν θέλετε να διορθώσουμε κάτι
στο συμβόλαιο.
917
01:06:49,046 --> 01:06:50,506
Θα μάθεις
918
01:06:51,340 --> 01:06:54,176
ότι πολλοί ζηλεύουν
την επιτυχία των άλλων.
919
01:06:55,803 --> 01:06:56,804
Επειδή…
920
01:06:57,805 --> 01:06:59,765
όταν η ζωή τους γίνεται αξιοθρήνητη,
921
01:07:00,599 --> 01:07:02,852
δεν κατηγορούν τον εαυτό τους.
922
01:07:20,870 --> 01:07:22,580
Έτσι, κατηγορούν τους άλλους
923
01:07:24,165 --> 01:07:25,791
και θέλουν να τους καταστρέψουν.
924
01:07:26,584 --> 01:07:28,085
Αυτό είναι πιο εύκολο.
925
01:07:42,475 --> 01:07:43,726
Θεέ μου.
926
01:07:43,809 --> 01:07:44,894
Τα καταφέραμε!
927
01:07:51,442 --> 01:07:52,860
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΑΠΟΦΑΣΗΣ
928
01:07:52,943 --> 01:07:56,739
Είναι εξαιρετικά δύσκολο
να υποστηρίζεις τους άλλους.
929
01:07:56,864 --> 01:07:59,617
ΚΑΜΙΑ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ
ΕΛΛΕΙΨΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ
930
01:08:12,379 --> 01:08:13,714
Και ακόμα δυσκολότερο
931
01:08:14,673 --> 01:08:16,300
να χαίρεσαι για άλλους
932
01:08:17,343 --> 01:08:21,138
χωρίς να νιώθεις καμιά ζήλια
ή να περιμένεις αντάλλαγμα.
933
01:10:14,084 --> 01:10:15,544
Μοκ-χα, γι' αυτό
934
01:10:17,713 --> 01:10:18,923
είσαι υπέροχη.
935
01:10:23,552 --> 01:10:24,845
Για να δούμε.
936
01:10:26,722 --> 01:10:28,599
Τα χρώματα παραείναι ίδια;
937
01:10:28,682 --> 01:10:29,683
Είναι κακόγουστο.
938
01:10:30,351 --> 01:10:31,477
Κι αυτό.
939
01:10:32,436 --> 01:10:33,479
Διάλεξε το καλύτερο.
940
01:10:34,271 --> 01:10:35,105
Θεούλη μου.
941
01:10:35,189 --> 01:10:36,398
Θεέ μου, να κρυφτώ.
942
01:10:38,442 --> 01:10:39,526
Μοκ-χα.
943
01:10:39,610 --> 01:10:41,779
Μοκ-χα!
944
01:10:41,862 --> 01:10:43,864
Θεούλη μου, δεν το πιστεύω.
945
01:10:43,948 --> 01:10:44,949
Γιουνγκ-τζου;
946
01:10:46,033 --> 01:10:47,660
Εγώ είμαι. Η Γιουνγκ-τζου.
947
01:10:47,743 --> 01:10:51,205
Θεούλη μου, Γιουνγκ-τζου!
948
01:10:51,872 --> 01:10:54,124
Θεούλη μου! Έμαθα τα νέα!
949
01:10:54,208 --> 01:10:55,709
Είσαι παντρεμένη τώρα!
950
01:10:55,793 --> 01:10:58,295
Πώς επιβίωσες
σ' εκείνο το επικίνδυνο νησί;
951
01:10:58,379 --> 01:11:00,965
Γιατί δεν επικοινώνησες μαζί μου
τόσον καιρό;
952
01:11:01,048 --> 01:11:03,133
Πέθαινα να σε πάρω.
953
01:11:04,009 --> 01:11:06,887
Πώς είναι ο Ντάε-γουνγκ;
Έμαθα ότι τραυματίστηκε.
954
01:11:07,388 --> 01:11:08,681
-Ο Ντάε-γουνγκ;
-Ναι.
955
01:11:09,181 --> 01:11:10,224
Θεέ μου.
956
01:11:10,724 --> 01:11:12,226
-Θεούλη μου.
-Τι έγινε;
957
01:11:14,687 --> 01:11:15,604
Ντάε-γουνγκ.
958
01:11:15,688 --> 01:11:17,523
Μοκ-χα. Κι-χο.
959
01:11:17,606 --> 01:11:19,525
Είσαι καλά; Μπορείς να περπατήσεις;
960
01:11:19,608 --> 01:11:22,695
Τα δίνω όλα στην αποκατάσταση.
961
01:11:22,778 --> 01:11:24,613
Έμαθα ότι δεν θα γίνει δίκη.
962
01:11:24,697 --> 01:11:26,407
Χαίρομαι πολύ για σας.
963
01:11:29,618 --> 01:11:30,577
Εντάξει.
964
01:11:30,661 --> 01:11:32,663
Ας μην καθόμαστε στην πόρτα.
965
01:11:32,788 --> 01:11:36,041
Περάστε μέσα να τα πείτε.
966
01:11:36,125 --> 01:11:38,460
Θεούλη μου. Ήθελα πολύ να σας δω.
967
01:11:39,420 --> 01:11:42,965
Χαίρω πολύ.
Είμαι η Μουν Γιουνγκ-τζου, η φίλη της.
968
01:11:43,841 --> 01:11:44,758
Χαίρω πολύ.
969
01:11:44,842 --> 01:11:47,219
Θεέ μου, περάστε μέσα.
970
01:11:47,720 --> 01:11:49,221
Ναι. Περάστε μέσα.
971
01:11:49,305 --> 01:11:51,348
Θεέ μου. Καημενούλη, Ντάε-γουνγκ.
972
01:11:57,479 --> 01:11:58,939
Αυτή είναι όμορφη.
973
01:11:59,440 --> 01:12:00,399
Αυτή θα πάρω.
974
01:12:00,482 --> 01:12:01,567
Τη μεγαλύτερη.
975
01:12:02,109 --> 01:12:03,027
-Αυτήν;
-Ναι.
976
01:12:06,155 --> 01:12:07,823
-Είναι 62.000 γουόν.
-Εντάξει.
977
01:12:09,450 --> 01:12:11,243
ΜΗΝΥΜΑΤΑ ΣΕ ΤΟΥΡΤΕΣ
978
01:12:11,327 --> 01:12:12,578
Μπορείτε να γράψετε κάτι
979
01:12:13,412 --> 01:12:14,997
πάνω στην τούρτα;
980
01:12:15,080 --> 01:12:16,165
Φυσικά.
981
01:12:16,248 --> 01:12:17,624
Γράψτε το εδώ.
982
01:12:17,708 --> 01:12:20,294
Εντάξει. Ένα λεπτό, παρακαλώ.
983
01:12:30,679 --> 01:12:31,680
Ορίστε.
984
01:12:34,391 --> 01:12:36,560
-Διάλεξες;
-Με τρόμαξες!
985
01:12:36,643 --> 01:12:38,312
Τι κάνεις εσύ εδώ;
986
01:12:39,355 --> 01:12:40,356
Βρέχει.
987
01:12:40,439 --> 01:12:41,940
Θεέ μου.
988
01:12:42,024 --> 01:12:43,859
Παραλίγο να μείνω στον τόπο.
989
01:12:43,942 --> 01:12:45,736
-Ποια πήρες;
-Είναι μυστικό.
990
01:12:46,403 --> 01:12:48,364
-Ποια;
-Θα τη φας μετά.
991
01:12:48,947 --> 01:12:51,367
-Αυτό θα γίνει.
-Θα τη φας.
992
01:12:52,785 --> 01:12:54,370
Γιατί θύμωσες;
993
01:12:54,453 --> 01:12:55,412
Με τρόμαξες.
994
01:12:57,581 --> 01:13:01,210
Γιατί ο Γου-χακ
δεν μας το είπε όταν το έμαθε;
995
01:13:01,293 --> 01:13:02,920
Εγώ του είπα να μην το πει.
996
01:13:03,545 --> 01:13:04,797
Τον έβαλα να υποσχεθεί.
997
01:13:04,880 --> 01:13:05,839
Γιατί;
998
01:13:07,216 --> 01:13:08,926
Φοβόμουν τον κύριο Τζουνγκ.
999
01:13:09,802 --> 01:13:11,512
Ο Ντάε-γουνγκ δεν είχε συνέλθει.
1000
01:13:11,595 --> 01:13:13,931
Και πάλι, όμως.
1001
01:13:14,056 --> 01:13:15,557
Έπρεπε να με πάρεις.
1002
01:13:15,641 --> 01:13:18,560
Θα σ' έπαιρνα την κατάλληλη στιγμή.
1003
01:13:19,061 --> 01:13:20,062
Όπως σήμερα.
1004
01:13:23,857 --> 01:13:26,193
Να βρισκόμαστε. Δεν μας εμποδίζει κάτι.
1005
01:13:26,276 --> 01:13:27,820
Ναι, να βρισκόμαστε.
1006
01:13:27,903 --> 01:13:30,239
Παρεμπιπτόντως, έχετε ασφάλεια;
1007
01:13:30,322 --> 01:13:32,783
Για παράδειγμα, ιατρική ή οδοντιατρική;
1008
01:13:34,201 --> 01:13:37,121
Σοβαρά θα πουλήσεις ασφάλειες
μόλις ήρθαμε;
1009
01:13:37,204 --> 01:13:38,914
Κόφ' το τώρα, πριν τα πάρω.
1010
01:13:40,124 --> 01:13:42,584
Γιατί αργεί τόσο με την τούρτα;
1011
01:13:47,881 --> 01:13:51,927
Μπαμπά, μη μου πεις ότι έγραψες κάτι
στην τούρτα. Είναι κακόγουστο.
1012
01:13:52,010 --> 01:13:54,304
Έλεος, δεν έγραψα.
1013
01:13:55,013 --> 01:13:56,432
Γιατί κακόγουστο;
1014
01:13:57,141 --> 01:13:58,600
Άρα, έγραψες.
1015
01:13:58,684 --> 01:13:59,768
Τι έγραψες;
1016
01:13:59,852 --> 01:14:02,771
Κάτι κακόγουστο,
όπως ότι μας αγαπάς ή κάτι τέτοιο;
1017
01:14:02,855 --> 01:14:05,816
Δεν έγραψα κάτι,
αλλά γιατί θα ήταν κακόγουστο;
1018
01:14:16,743 --> 01:14:18,162
Μπαμπά, τι έπαθες;
1019
01:14:19,705 --> 01:14:21,290
Μπαμπά;
1020
01:14:25,502 --> 01:14:26,795
Τι συμβαίνει;
1021
01:14:28,630 --> 01:14:33,844
Καλέστε ασθενοφόρο. Καλέστε το τώρα!
1022
01:14:34,678 --> 01:14:35,762
Μπαμπά!
1023
01:14:37,681 --> 01:14:38,682
Τι να κάνουμε;
1024
01:14:40,601 --> 01:14:42,978
Καλέστε ασθενοφόρο.
1025
01:14:43,061 --> 01:14:45,981
Σας παρακαλώ, καλέστε ασθενοφόρο!
1026
01:14:48,275 --> 01:14:49,610
Μπαμπά, όχι.
1027
01:14:50,360 --> 01:14:51,361
Μπαμπά.
1028
01:14:56,241 --> 01:14:57,743
Ξύπνα, μπαμπά.
1029
01:14:58,285 --> 01:14:59,453
Μπαμπά!
1030
01:15:02,831 --> 01:15:04,541
Καλέστε ασθενοφόρο, σας παρακαλώ.
1031
01:15:07,377 --> 01:15:08,378
Μπαμπά.
1032
01:15:11,256 --> 01:15:12,758
Ναι; Άμεση Δράση εκεί;
1033
01:15:12,841 --> 01:15:13,884
Μπαμπά.
1034
01:15:21,016 --> 01:15:22,100
Μπαμπά.
1035
01:15:28,398 --> 01:15:35,364
ΘΑ ΣΑΣ ΑΓΑΠΩ ΠΑΝΤΑ
1036
01:15:35,697 --> 01:15:38,367
ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ
1037
01:16:19,199 --> 01:16:20,701
Ένα, δύο, τρία.
1038
01:16:20,784 --> 01:16:22,369
Σε παρακαλώ.
1039
01:16:22,452 --> 01:16:24,621
Δεν θα πάρεις ποτέ διαζύγιο.
1040
01:16:25,455 --> 01:16:26,582
Και θα ζεις
1041
01:16:26,665 --> 01:16:28,292
πάντα με το επώνυμό μου.
1042
01:16:29,167 --> 01:16:32,588
Θες ν' αλλάξω τραγούδι;
Τι είναι αυτά που λες;
1043
01:16:32,671 --> 01:16:34,423
Πόσο πιο χαμηλά θα πέσεις;
1044
01:16:34,506 --> 01:16:36,133
Μετανιώνει κανείς πολύ
1045
01:16:36,216 --> 01:16:38,135
όταν δεν λέει αυτό που νιώθει.
1046
01:16:38,218 --> 01:16:40,512
Όταν σε βρήκα στο ερημονήσι,
1047
01:16:40,596 --> 01:16:42,055
λες να ήταν σύμπτωση;
1048
01:16:42,931 --> 01:16:45,309
Πώς θα μπορούσε να είναι σύμπτωση;
1049
01:16:45,392 --> 01:16:47,019
-Σέο Μοκ-χα!
-Σέο Μοκ-χα!
1050
01:16:47,102 --> 01:16:48,353
Ήταν γραφτό μας.
1051
01:16:52,357 --> 01:16:54,359
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου