1 00:00:10,000 --> 00:00:15,000 Rip: Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:53,344 --> 00:00:55,054 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 3 00:00:57,015 --> 00:00:59,517 Θα ήταν δύσκολα στο νοσοκομείο τόσους μήνες. 4 00:00:59,601 --> 00:01:00,727 Είσαι καλά τώρα; 5 00:01:00,810 --> 00:01:02,062 Φυσικά και όχι. 6 00:01:02,145 --> 00:01:05,231 Ανεβαίνω τις σκάλες και είναι σαν να ανεβαίνω βουνό. 7 00:01:05,315 --> 00:01:06,649 Έχασα πολλή μυϊκή δύναμη. 8 00:01:07,859 --> 00:01:08,777 Θεέ μου. 9 00:01:08,860 --> 00:01:11,404 Λες και είχες εσύ καθόλου μύες. 10 00:01:11,488 --> 00:01:13,782 Έχεις πιο πολύ λίπος κι από γουρούνι. 11 00:01:15,116 --> 00:01:17,619 Κοιμόσουν για τέσσερις μήνες συνεχόμενα; 12 00:01:17,702 --> 00:01:18,995 Δεν έβλεπες όνειρα; 13 00:01:19,537 --> 00:01:21,331 Όνειρα; Είδα ένα. 14 00:01:22,332 --> 00:01:25,919 Είδα τη Γιουνγκ-τζου να απειλεί να με σκοτώσει αν πέθαινα 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,712 και συνέχιζε να με απειλεί. 16 00:01:27,796 --> 00:01:28,797 Ποπό. 17 00:01:29,339 --> 00:01:31,508 Πώς θα με σκότωνες αν ήμουν ήδη νεκρός; 18 00:01:31,591 --> 00:01:34,636 Έλεγε συνεχώς ανοησίες, γι' αυτό ξύπνησα. 19 00:01:35,887 --> 00:01:37,889 Έλεος, ανόητε. 20 00:01:37,972 --> 00:01:40,975 Ερχόμουν κάθε μέρα και σου ψιθύριζα απειλές. 21 00:01:41,059 --> 00:01:42,477 Σου έλεγα ακριβώς τα ίδια. 22 00:01:42,560 --> 00:01:44,103 Θεέ μου. Σοβαρά μιλάς; 23 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 Δεν ήταν όνειρο; 24 00:01:46,356 --> 00:01:47,524 Είναι συναρπαστικό. 25 00:01:47,607 --> 00:01:49,859 Μάλλον μπορούσε όντως να σε ακούσει. 26 00:01:51,903 --> 00:01:53,988 Ξύπνησες επειδή σε απειλούσε, σωστά; 27 00:01:54,072 --> 00:01:55,323 Υποθέτω πως ναι. 28 00:01:57,534 --> 00:01:59,452 Σε έχει του χεριού της. 29 00:01:59,536 --> 00:02:02,122 Σωστά, κα Σονγκ. Έτσι είναι η ζωή μου. 30 00:02:02,205 --> 00:02:04,499 Φοβάμαι πιο πολύ εκείνη παρά τον θάνατο. 31 00:02:05,166 --> 00:02:06,501 Δεν φανταζόμουν ποτέ 32 00:02:06,584 --> 00:02:08,670 ότι αυτοί οι δύο θα τα έφτιαχναν. 33 00:02:08,753 --> 00:02:11,506 -Πώς έγινε; -Γου-χακ, γιατί αργείτε; 34 00:02:11,589 --> 00:02:12,841 Εγώ του ζήτησα να βγούμε. 35 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 Ποπό. 36 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 Σταμάτα να κλαις και πες μου. 37 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Τι είπες; 38 00:02:20,765 --> 00:02:21,766 Ναι. 39 00:02:23,518 --> 00:02:24,519 Εντάξει. 40 00:02:28,898 --> 00:02:29,899 Τι; 41 00:02:31,067 --> 00:02:32,026 Μπαμπά. 42 00:02:32,569 --> 00:02:33,570 Μπαμπά! 43 00:02:34,571 --> 00:02:35,655 Σώστε τον. 44 00:02:35,738 --> 00:02:37,949 Σας παρακαλώ, σώστε τον μπαμπά μου. 45 00:02:38,449 --> 00:02:39,450 Μπαμπά. 46 00:02:39,951 --> 00:02:41,161 Μπαμπά, μ' ακούς; 47 00:02:41,870 --> 00:02:43,204 Γαμώτο. 48 00:02:43,746 --> 00:02:45,748 Μπαμπά! 49 00:02:46,374 --> 00:02:47,375 Μπαμπά. 50 00:02:48,209 --> 00:02:49,919 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 51 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Σώστε τον μπαμπά μου. 52 00:02:51,462 --> 00:02:53,423 Περιμένετε εδώ, παρακαλώ. 53 00:03:01,055 --> 00:03:04,142 ΧΕΙΡΟΥΡΓΕΙΟ 54 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Τζάε-κιουνγκ. 55 00:03:56,236 --> 00:03:57,195 Τσάε-χο. 56 00:03:58,029 --> 00:03:59,030 Κι-χο. 57 00:04:02,367 --> 00:04:05,328 Τώρα θα ζείτε για πάντα με αυτά τα ονόματα. 58 00:04:07,080 --> 00:04:10,416 Έχω κι ένα τελευταίο δώρο για σας. 59 00:04:18,508 --> 00:04:20,009 Γου-χακ, είσαι καλά; 60 00:04:21,052 --> 00:04:22,887 Αν πεθάνει κι αυτός κι εγώ, 61 00:04:22,971 --> 00:04:25,098 -Ο μπαμπάς… -Τζάε-κιουνγκ… 62 00:04:26,140 --> 00:04:29,143 -Δεν θα μπορέσεις να με χωρίσεις… -Κάθισε. 63 00:04:31,271 --> 00:04:34,023 ούτε να τον παντρευτείς. 64 00:04:36,317 --> 00:04:38,152 Κι-χο και Τσάε-χο. 65 00:04:39,362 --> 00:04:42,365 Κι εσείς θα ζείτε για πάντα με το επώνυμό μου. 66 00:04:42,907 --> 00:04:45,118 -Να δω τα αιμοφόρα αγγεία. -Μάλιστα. 67 00:04:45,201 --> 00:04:46,202 Αναρρόφηση. 68 00:04:47,370 --> 00:04:49,080 Το κάθαρμα θα πεθάνει… 69 00:04:51,416 --> 00:04:53,126 ως Λι Ουκ, όχι ως Κανγκ Σανγκ-ντου. 70 00:04:55,837 --> 00:04:56,838 Κύριε Μπονγκ-γουόν! 71 00:04:56,921 --> 00:05:00,717 Τότε, θα καταγραφεί ως κάποιος χωρίς οικογένεια ή φίλους. 72 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Κύριε Τζουνγκ. 73 00:05:02,927 --> 00:05:03,928 Κύριε Τζουνγκ… 74 00:05:04,554 --> 00:05:06,306 Με ακούτε, κύριε Τζουνγκ; 75 00:05:12,437 --> 00:05:13,521 Γαμώτο. 76 00:05:14,105 --> 00:05:15,273 Κάλεσε την αστυνομία. 77 00:05:16,566 --> 00:05:19,485 Εμένα θα με θυμούνται ως σύζυγο της Γιανγκ 78 00:05:19,569 --> 00:05:22,822 κι ως πατέρα του Κι-χο και του Τσάε-χο. 79 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 80 00:05:29,954 --> 00:05:32,040 Απέτυχα να είμαι καλός πατέρας. 81 00:05:33,166 --> 00:05:35,084 Θα το καταφέρω με τον θάνατο, 82 00:05:36,002 --> 00:05:37,045 και είμαι ευγνώμων. 83 00:05:46,721 --> 00:05:48,848 Κάτι θα ξέρεις, αφού είσαι έξυπνος. 84 00:05:49,348 --> 00:05:50,975 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; 85 00:05:52,226 --> 00:05:53,394 Δεν υπάρχει 86 00:05:54,062 --> 00:05:55,313 άλλος τρόπος. 87 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 Αν πεθάνει ο κος Κανγκ, 88 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 θα τον θυμούνται χωρίς οικογένεια, 89 00:06:02,361 --> 00:06:04,906 αφού ποτέ δεν παντρεύτηκε την κα Σονγκ. 90 00:06:04,989 --> 00:06:07,158 Και τι θα γίνει με τους γιους τους; 91 00:06:24,842 --> 00:06:26,344 Ναι, αυτός είναι. 92 00:06:28,179 --> 00:06:29,222 Κύριε Τζουνγκ Κι-χο. 93 00:06:31,432 --> 00:06:32,433 Ορίστε. 94 00:06:48,157 --> 00:06:51,911 ΤΖΑΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ, ΤΣΑΕ-ΧΟ, ΚΙ-ΧΟ 95 00:06:55,790 --> 00:06:59,252 Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΣΑΣ, ΤΖΟΥΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ 96 00:07:23,317 --> 00:07:25,736 Δεν έχουν άλλη επιλογή… 97 00:07:28,406 --> 00:07:30,283 απ' το να ζήσουν με το επώνυμό του. 98 00:07:34,829 --> 00:07:37,373 Τι αναθεματισμένος νόμος είναι αυτός; 99 00:07:37,957 --> 00:07:39,500 Ο κος Κανγκ είναι ζωντανός. 100 00:07:41,502 --> 00:07:43,546 Πρέπει να μείνει ζωντανός. 101 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Σωστά; 102 00:07:45,590 --> 00:07:46,591 Σωστά. 103 00:07:46,674 --> 00:07:50,303 Να πάρει πίσω το όνομά του και να παντρευτεί την κα Σονγκ. 104 00:07:51,095 --> 00:07:53,514 Και μετά να υιοθετήσει τα παιδιά. 105 00:08:08,154 --> 00:08:10,865 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΧΙΕΣΕΟ 106 00:08:12,909 --> 00:08:13,910 Μπαμπά. 107 00:08:14,702 --> 00:08:16,204 Μόνο εσύ είσαι μπαμπάς μου. 108 00:08:17,455 --> 00:08:18,581 Μόνο εσύ. 109 00:08:19,624 --> 00:08:21,042 Γι' αυτό, ξύπνα. 110 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Σε παρακαλώ. 111 00:08:35,848 --> 00:08:36,933 Στο παρελθόν, 112 00:08:37,850 --> 00:08:41,729 για τον Κι-χο η λέξη "πατέρας" 113 00:08:43,189 --> 00:08:45,566 ήταν εφιάλτης. 114 00:08:46,651 --> 00:08:47,985 Μα εσύ… 115 00:08:49,612 --> 00:08:53,616 τον βοήθησες να καταλάβει την αληθινή της σημασία. 116 00:08:54,992 --> 00:08:58,663 Γι' αυτό πρέπει να επιζήσεις. 117 00:09:01,207 --> 00:09:04,627 Μην αφήσεις τον κο Τζουνγκ να πάρει τη θέση σου 118 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 ως πατέρας τους. 119 00:09:09,257 --> 00:09:10,424 Σωστά; 120 00:09:21,644 --> 00:09:22,645 Μπαμπά; 121 00:09:24,522 --> 00:09:25,523 Με ακούς; 122 00:09:29,652 --> 00:09:30,987 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 123 00:09:35,783 --> 00:09:37,243 Είπα πως σ' αγαπώ. 124 00:09:39,161 --> 00:09:40,496 Με ακούς; 125 00:09:45,042 --> 00:09:46,586 Τι να κάνω; 126 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Μακάρι να με ακούς. 127 00:09:51,382 --> 00:09:52,383 Μπαμπά. 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Μπαμπά. 129 00:10:21,329 --> 00:10:26,208 Νομίζω ότι ο Τσάε-χο θα μας πιστέψει αν δει φωτογραφία απ' τον γάμο μας. 130 00:10:26,292 --> 00:10:28,210 Σωστά. Χρειαζόμαστε μία. 131 00:10:29,545 --> 00:10:30,546 Με συγχωρείς 132 00:10:31,464 --> 00:10:33,007 που σ' το ζητάω. 133 00:10:33,090 --> 00:10:34,425 Όχι, δεν πειράζει. 134 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 Είμαι ευγνώμων. 135 00:10:39,180 --> 00:10:40,056 Πώς είπες; 136 00:10:40,139 --> 00:10:41,140 Ήμουν ορφανός, 137 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 μόνος σε όλη μου τη ζωή. 138 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Μα εσύ μου έδωσες μια οικογένεια. 139 00:10:49,106 --> 00:10:50,483 Εγώ είμαι ευγνώμων. 140 00:10:54,362 --> 00:10:56,197 Εντάξει, ας αρχίσουμε. 141 00:10:57,114 --> 00:10:58,157 Περιμένετε. 142 00:10:58,240 --> 00:10:59,950 Μπορείτε να δείχνετε στοργικοί; 143 00:11:01,285 --> 00:11:02,328 Αγκαζέ. 144 00:11:03,663 --> 00:11:05,748 Θα γείρεις το κεφάλι σου πάνω του; 145 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 Ωραία. 146 00:11:09,377 --> 00:11:10,836 Εντάξει. Πάμε. 147 00:11:10,920 --> 00:11:12,463 Ένα, δύο. 148 00:11:16,842 --> 00:11:18,594 Έπρεπε να είχαμε ίδια δαχτυλίδια. 149 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Δεν πειράζει. 150 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 Κάνεις ήδη περισσότερα απ' όσα θα μπορούσα να ζητήσω. 151 00:11:24,517 --> 00:11:28,396 Τώρα που τελειώσαμε, δεν θα μπορέσει ποτέ να σε βρει. 152 00:11:31,816 --> 00:11:35,152 Ήταν επιθυμία μου από πάντα να τον χωρίσω. 153 00:11:36,654 --> 00:11:39,573 Λένε ότι αν θες κάτι πολύ, πραγματοποιείται. 154 00:11:40,491 --> 00:11:44,745 Αλλά δεν φανταζόμουν ότι θα γινόταν τόσο απροσδόκητα. 155 00:11:48,374 --> 00:11:51,252 Σε παρακαλώ, μείνε δίπλα μου ως το τέλος. 156 00:11:53,921 --> 00:11:56,340 Αυτή είναι η νέα μου επιθυμία. 157 00:11:58,175 --> 00:12:00,970 Ας είμαστε μαζί… 158 00:12:05,099 --> 00:12:06,100 ό,τι κι αν γίνει. 159 00:12:06,851 --> 00:12:10,271 Πρέπει να τα καταφέρεις ό,τι κι αν γίνει. 160 00:12:12,982 --> 00:12:13,983 Θέλω 161 00:12:15,651 --> 00:12:18,279 να ζήσω ως σύζυγός σου. 162 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Εντάξει; 163 00:12:20,948 --> 00:12:21,949 Αγάπη μου. 164 00:12:24,034 --> 00:12:25,494 Αυτή είναι η επιθυμία μου. 165 00:12:37,465 --> 00:12:38,466 Αγάπη μου. 166 00:12:40,009 --> 00:12:41,469 Με ακούς, καλέ μου; 167 00:12:41,969 --> 00:12:43,304 Μπορείς να με ακούσεις; 168 00:12:45,598 --> 00:12:46,599 Αγάπη μου! 169 00:12:46,891 --> 00:12:47,892 Αγάπη μου! 170 00:12:48,934 --> 00:12:50,352 Σε ευχαριστώ, αγάπη μου! 171 00:12:51,145 --> 00:12:55,357 Σε ευχαριστώ πολύ! 172 00:13:15,586 --> 00:13:18,005 Με την πάλη μεταξύ ζωής και θανάτου… 173 00:13:23,719 --> 00:13:27,890 ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΑΜΟΥ 174 00:13:33,646 --> 00:13:35,564 Όλες οι καλύτερες μνήμες μου… 175 00:13:38,984 --> 00:13:41,737 είναι από όταν γνώρισα την οικογένειά μου. 176 00:13:54,625 --> 00:13:55,876 Κύριε Τζουνγκ. 177 00:13:57,419 --> 00:14:01,006 Ίσως να είχατε ζήσει αυτή την ευτυχία αν ήσασταν σοφός. 178 00:14:04,051 --> 00:14:05,219 Όπως έκανα πάντα, 179 00:14:06,220 --> 00:14:08,389 θα συνεχίσω να φτιάχνω 180 00:14:08,889 --> 00:14:11,058 ωραίες αναμνήσεις με την οικογένειά μου. 181 00:14:21,610 --> 00:14:23,696 Χαίρομαι που η καλύτερη εκδίκηση 182 00:14:24,613 --> 00:14:26,782 είναι η ευτυχία της οικογένειάς μου. 183 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 Θα εκτιμήσω την κάθε στιγμή 184 00:14:32,580 --> 00:14:34,456 που θα μοιραστούμε στο μέλλον. 185 00:14:46,719 --> 00:14:47,720 Τζουνγκ Μπονγκ-γουόν. 186 00:14:50,598 --> 00:14:51,849 Εύχομαι… 187 00:14:53,684 --> 00:14:54,685 ανάπαυση εν ειρήνη. 188 00:14:54,768 --> 00:15:00,399 ΑΠΟΘΑΝΩΝ: ΤΖΟΥΝΓΚ ΜΠΟΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ ΧΩΡΙΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ Ή ΦΙΛΟΥΣ 189 00:15:01,233 --> 00:15:05,487 ΣΥΜΠΤΩΣΗ Ή ΜΟΙΡΑ 190 00:15:13,829 --> 00:15:16,957 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 191 00:15:17,041 --> 00:15:20,294 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 192 00:15:20,794 --> 00:15:23,505 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 193 00:15:24,006 --> 00:15:27,217 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 194 00:15:27,301 --> 00:15:30,846 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 195 00:15:30,930 --> 00:15:34,308 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 196 00:15:51,200 --> 00:15:53,327 Όχι, μην ξυπνήσεις. 197 00:15:54,995 --> 00:15:57,373 Μην ξυπνήσεις. 198 00:15:57,456 --> 00:16:00,000 Συνεχίζεται. 199 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Γαμώτο. 200 00:16:08,592 --> 00:16:10,052 Τέλος. 201 00:16:18,268 --> 00:16:20,562 Γιατί το όνειρό μου τελειώνει πάντα εκεί; 202 00:16:25,734 --> 00:16:26,568 Έλεος. 203 00:16:41,792 --> 00:16:42,793 Θεέ μου. 204 00:17:23,167 --> 00:17:25,085 ΗΣΟΥΝ ΤΟ ΠΙΟ ΛΑΜΠΡΟ ΦΩΣ 205 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 Στάση 206 00:17:26,378 --> 00:17:28,213 Μπουτζίν Ντιστριμπιούσιον Σέντερ. 207 00:17:56,033 --> 00:17:58,452 Θεέ μου, είσαι δυνατή. 208 00:17:58,869 --> 00:17:59,953 Φυσικά και είναι. 209 00:18:03,582 --> 00:18:05,292 Είναι πολύ δυνατή. 210 00:18:05,375 --> 00:18:07,544 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ για τον καφέ. 211 00:18:07,628 --> 00:18:08,754 Δεσποινίς. 212 00:18:08,837 --> 00:18:10,422 Έλα να πιεις κι εσύ καφέ. 213 00:18:10,506 --> 00:18:11,507 Εντάξει. 214 00:18:15,886 --> 00:18:20,057 Είσαι πολύ δυνατή για το μέγεθός σου. 215 00:18:20,682 --> 00:18:21,809 Εγώ 216 00:18:21,892 --> 00:18:24,728 δεν μπορώ να σηκώσω το ρύζι ή τη γατοτροφή. 217 00:18:24,812 --> 00:18:27,815 Μέχρι και δέντρα έχω κόψει κι έχω χτίσει σπίτι. 218 00:18:27,898 --> 00:18:29,483 Αυτό εδώ δεν είναι τίποτε. 219 00:18:31,819 --> 00:18:34,988 Θα βγάλεις πολλά χρήματα τόσο γρήγορη που είσαι. 220 00:18:35,072 --> 00:18:36,115 -Αλήθεια; -Ναι. 221 00:18:36,198 --> 00:18:38,200 Τότε, να γίνω πιο γρήγορη. 222 00:18:38,283 --> 00:18:41,161 Είσαι αποφασισμένη να βγάλεις χρήματα. 223 00:18:41,245 --> 00:18:42,412 Φυσικά. 224 00:18:42,496 --> 00:18:45,958 Πρέπει, για να συντηρήσω τέσσερα άτομα. 225 00:18:46,041 --> 00:18:49,545 Τέσσερα; Πρέπει να συντηρείς τέσσερα μέλη της οικογένειας; 226 00:18:49,628 --> 00:18:50,629 Ναι. 227 00:18:51,130 --> 00:18:53,006 Δύο που απολύθηκαν 228 00:18:53,090 --> 00:18:55,217 και δύο που έκλεισαν το κομμωτήριό τους. 229 00:18:55,300 --> 00:18:56,135 Τέσσερις είναι. 230 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 Δεν είναι οικογένειά μου. 231 00:18:59,763 --> 00:19:02,015 Μα με έχουν φροντίσει μέχρι τώρα, 232 00:19:03,267 --> 00:19:06,145 οπότε είναι σαν οικογένεια. 233 00:19:12,901 --> 00:19:13,861 Σας αγαπώ, κύριε. 234 00:19:13,944 --> 00:19:16,155 Τι τρέχει με σένα; 235 00:19:17,990 --> 00:19:20,367 Με περιμένατε και με δεχτήκατε ξανά. 236 00:19:20,450 --> 00:19:22,244 Ευχαριστώ, κύριε. Σας αγαπώ. 237 00:19:22,327 --> 00:19:24,288 Αρκετά. Γίνεσαι αηδιαστικός. 238 00:19:24,371 --> 00:19:27,082 Δεν χρειάζεται να με ευχαριστείς ή να με αγαπάς. 239 00:19:27,166 --> 00:19:29,501 Αποδείχθηκες αθώος, οπότε βιάσου. 240 00:19:29,585 --> 00:19:33,213 Αυτοί που καλύπτουν τον ποταμό Χαν κάνουν και τη δική σου δουλειά. 241 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Τώρα αμέσως; 242 00:19:34,965 --> 00:19:37,342 Θέλω λίγο χρόνο εφόσον άλλαξα όνομα. 243 00:19:37,426 --> 00:19:39,303 Να κάνω αίτηση για νέο πάσο. 244 00:19:42,431 --> 00:19:44,016 Σου έφτιαξα εγώ ένα. 245 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 Ευχαριστημένος; 246 00:19:48,896 --> 00:19:50,105 Το όνομά σου δεν είναι; 247 00:19:50,189 --> 00:19:51,690 ΛΙ ΤΣΑΕ-ΧΟ 248 00:19:52,733 --> 00:19:53,734 Ναι. 249 00:19:54,818 --> 00:19:56,111 Λι Τσάε-χο… 250 00:19:56,695 --> 00:19:57,779 Λι Τσάε-χο. 251 00:19:58,405 --> 00:20:00,991 Θα μου πάρει λίγο χρόνο να το συνηθίσω. 252 00:20:01,742 --> 00:20:02,743 Κι εμένα. 253 00:20:03,243 --> 00:20:04,244 Ας δουλέψουμε σκληρά. 254 00:20:07,414 --> 00:20:08,916 ΛΙ ΚΙ-ΧΟ 255 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 Ορίστε. 256 00:20:12,586 --> 00:20:13,587 Ευχαριστώ. 257 00:20:13,670 --> 00:20:16,506 Ο Ντονγκ-μιν ζορίστηκε πιο πολύ, κε Κανγκ… 258 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 Εννοώ, Παραγωγέ Λι. 259 00:20:21,386 --> 00:20:22,387 Ευχαριστώ. 260 00:20:22,888 --> 00:20:24,848 Τότε, κέρασε σε ακριβό εστιατόριο. 261 00:20:25,724 --> 00:20:27,100 Άσε με. Άφησέ με. 262 00:20:29,561 --> 00:20:30,646 "Λι Κι-χο". 263 00:20:31,939 --> 00:20:34,066 Ακούγεται περίεργο. Δεν σου πάει. 264 00:20:34,149 --> 00:20:35,609 Καλύτερα "Κανγκ Μπο-τζέολ". 265 00:20:35,692 --> 00:20:37,569 Ναι; Προτιμώ το "Παραγωγός Κανγκ". 266 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 Να σε λέμε Παραγωγό Κανγκ; 267 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 Να με λέτε Παραγωγό Λι. 268 00:20:44,618 --> 00:20:47,329 Προτιμώ το Λι από το Κανγκ. 269 00:20:50,624 --> 00:20:54,753 Ποιο προϊόν δίνει όγκο σε μια συγκεκριμένη περιοχή 270 00:20:54,836 --> 00:20:56,421 στα μαλλιά; 271 00:20:56,505 --> 00:20:57,464 Το ποστίς. 272 00:20:57,547 --> 00:20:58,423 Σωστά. 273 00:20:58,507 --> 00:21:00,842 Εντάξει. Σειρά μου. 274 00:21:02,177 --> 00:21:04,137 Μετά το κούρεμα, 275 00:21:04,221 --> 00:21:07,307 με ποια τεχνική καθαρίζεις τις άκρες; 276 00:21:07,391 --> 00:21:08,642 Με το σίνγκλινγκ. 277 00:21:10,394 --> 00:21:12,312 Σωστά. Με το τριμάρισμα. 278 00:21:12,396 --> 00:21:13,480 Σωστό. 279 00:21:14,398 --> 00:21:15,816 Έτσι όπως πάω θα κοπώ. 280 00:21:15,899 --> 00:21:17,401 Όχι, δεν θα κοπείς. 281 00:21:18,026 --> 00:21:20,195 Ας κάνουμε αγωγή 282 00:21:20,279 --> 00:21:21,863 για τις παλιές μας άδειες. 283 00:21:21,947 --> 00:21:23,323 Θα πάρει πολύ χρόνο. 284 00:21:23,407 --> 00:21:26,243 Είναι πιο γρήγορο να βγάλουμε άλλες. 285 00:21:26,952 --> 00:21:28,912 -Δεν μπορώ. -Όχι, μπορείς. 286 00:21:31,039 --> 00:21:32,791 -Γυρίσαμε. -Γυρίσαμε. 287 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 Γεια. Φάγατε; 288 00:21:35,585 --> 00:21:36,545 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 289 00:21:38,630 --> 00:21:39,715 Σ' αγαπώ, μαμά. 290 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 Έχω ήδη φάει. 291 00:21:44,594 --> 00:21:47,097 Βλέπει δραματικές σειρές; Τι έχει πάθει; 292 00:21:47,180 --> 00:21:49,433 Γιατί; Μ' αρέσει. 293 00:21:55,439 --> 00:21:56,773 Τι σ' έχει πιάσει; 294 00:21:58,275 --> 00:22:00,193 Θα εκφράζομαι περισσότερο πλέον. 295 00:22:00,986 --> 00:22:02,112 Έλα εδώ. 296 00:22:02,195 --> 00:22:03,322 Κάνε πίσω. 297 00:22:06,158 --> 00:22:07,326 Σ' αγαπώ, αδερφέ μου. 298 00:22:08,577 --> 00:22:10,287 Αηδία. Τι τρέχει με σένα; 299 00:22:10,829 --> 00:22:12,706 Με όσα έγιναν με τον μπαμπά κατάλαβα 300 00:22:12,789 --> 00:22:14,458 πως αν δεν εκφράζεις τι νιώθεις 301 00:22:14,541 --> 00:22:16,043 ίσως το μετανιώσεις. 302 00:22:17,669 --> 00:22:19,671 Σιχαίνομαι να μετανιώνω πράγματα. 303 00:22:20,047 --> 00:22:22,424 Οπότε, από δω και στο εξής, θα εκφράζομαι. 304 00:22:26,845 --> 00:22:28,388 ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΤΖΕΪΧΟΥΙ 305 00:22:31,058 --> 00:22:34,770 Η ομάδα μας εξέτασε το τιμολόγιο και τη σύμβαση. 306 00:22:36,021 --> 00:22:38,857 Πιστεύουμε ότι αξίζει τον κόπο. 307 00:22:39,858 --> 00:22:42,027 Το ποσοστό επιτυχίας; 100%; 308 00:22:42,110 --> 00:22:44,529 Σε τέτοια αγωγή δεν μπορεί να είναι τόσο. 309 00:22:45,614 --> 00:22:47,574 -Θα έλεγα 50-50. -50-50; 310 00:22:48,408 --> 00:22:50,368 Παραποίησε τις πωλήσεις. 311 00:22:50,452 --> 00:22:54,331 Δεν είναι εύκολο να αποδειχθεί ότι παρέλειψε το τιμολόγιο επίτηδες. 312 00:22:55,332 --> 00:22:58,794 Επιπλέον, η κα Γιουν έχει ήδη υπογράψει τη λύση του συμβολαίου. 313 00:23:03,840 --> 00:23:06,927 Θα πάρει χρόνο να βγει η απόφαση, σωστά; 314 00:23:07,010 --> 00:23:08,678 Τουλάχιστον λίγους μήνες. 315 00:23:08,762 --> 00:23:09,721 Στη χειρότερη, 316 00:23:10,222 --> 00:23:11,431 πάνω από μια δεκαετία. 317 00:23:12,265 --> 00:23:14,726 Να σταλούν κλητεύσεις, να βρούμε στοιχεία, 318 00:23:14,810 --> 00:23:17,020 να πάμε σε δίκη, να κληθούν μάρτυρες… 319 00:23:17,104 --> 00:23:18,480 Θα είναι συνεχής κύκλος. 320 00:23:19,648 --> 00:23:22,609 Τελικά, ένας πόλεμος φθοράς. 321 00:23:32,202 --> 00:23:33,745 Είπες ότι είναι ξαδέρφη σου; 322 00:23:33,829 --> 00:23:34,830 Ναι. 323 00:23:35,330 --> 00:23:37,207 Είναι συνήθως λακωνική, 324 00:23:37,290 --> 00:23:39,668 που σημαίνει ότι είναι αρκετά σίγουρη. 325 00:23:41,545 --> 00:23:42,546 Είναι καλή; 326 00:23:42,629 --> 00:23:44,798 Γι' αυτό πρέπει να την προσέλαβαν. 327 00:23:47,801 --> 00:23:49,052 Θα του κάνεις μήνυση; 328 00:23:56,101 --> 00:23:57,769 Έχω έναν άσο στο μανίκι, 329 00:23:57,853 --> 00:23:59,271 κι ίσως τον χρησιμοποιήσω. 330 00:24:06,444 --> 00:24:08,572 ΝΤΕΜΟ "ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ" 331 00:24:24,921 --> 00:24:28,091 "ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ" "ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ" 332 00:24:35,223 --> 00:24:37,267 "ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ" "ΕΙΜΑΣΤΕ ΕΝΑ" 333 00:24:37,350 --> 00:24:39,019 Θες ν' αλλάξω τραγούδι; 334 00:24:39,102 --> 00:24:40,770 Τι είναι αυτά που λες; 335 00:24:40,854 --> 00:24:43,064 Συζητήσαμε, και ο πρόεδρος Λι συμφωνεί. 336 00:24:43,148 --> 00:24:46,234 Το "Μες στο Φως" είναι πολύ ζωηρό για σένα. 337 00:24:46,318 --> 00:24:47,569 Στην κα Ουν ταιριάζει. 338 00:24:47,652 --> 00:24:51,072 Αυτή έχει ζωηράδα ενώ εγώ όχι; 339 00:24:51,156 --> 00:24:52,949 Έχω κι εγώ ζωηράδα! 340 00:24:53,491 --> 00:24:54,993 Βελτίωσα τους στίχους 341 00:24:55,076 --> 00:24:56,578 κι έδωσα ιδέες για τη σύνθεση. 342 00:24:56,661 --> 00:24:58,038 Και θα το κλέψει αυτός; 343 00:24:58,121 --> 00:25:01,082 Δεν θα το κλέψει. 344 00:25:01,166 --> 00:25:03,627 Θα αλλάξει το τραγούδι με εκείνο της κα Ουν. 345 00:25:03,710 --> 00:25:04,961 Κοίτα. 346 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 Ήδη σιχαίνομαι τον τίτλο. 347 00:25:07,797 --> 00:25:09,883 "Είμαστε Ένα"; Τι τίτλος είναι αυτός; 348 00:25:10,467 --> 00:25:12,802 Νομίζει ότι είμαστε καλάθι αχρήστων; 349 00:25:14,346 --> 00:25:15,472 Πού είναι; 350 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Θεέ μου. 351 00:25:21,228 --> 00:25:23,730 Θα μας είναι πρόβλημα αυτό. 352 00:25:29,194 --> 00:25:31,321 Δεν το σηκώνει ο ανόητος. 353 00:25:32,405 --> 00:25:33,406 Γαμώτο. 354 00:25:34,824 --> 00:25:35,867 Πού πας; 355 00:25:35,951 --> 00:25:38,828 Πάω να τον ψάξω. Τηλεφώνησέ μου αμέσως όταν έρθει. 356 00:25:38,912 --> 00:25:40,121 -Εντάξει; -Εντάξει. 357 00:26:04,062 --> 00:26:05,480 Πρόεδρε Λι! 358 00:26:06,106 --> 00:26:07,190 Μαρού! 359 00:26:07,691 --> 00:26:09,567 Ομορφιά μου. 360 00:26:09,651 --> 00:26:10,819 Πού είναι ο πρόεδρος; 361 00:26:11,695 --> 00:26:12,946 Πρόεδρε Λι! 362 00:26:13,029 --> 00:26:14,447 Πρόεδρε Λι. 363 00:26:15,448 --> 00:26:17,242 Πρόεδρε Λι! Ξέρω ότι είσαι εδώ! 364 00:26:17,867 --> 00:26:18,868 Πού είναι; 365 00:26:21,329 --> 00:26:22,330 Ραν-τζου. 366 00:26:23,123 --> 00:26:24,291 Ώστε εδώ είσαι. 367 00:26:25,083 --> 00:26:26,710 Για δες. 368 00:26:26,793 --> 00:26:28,420 Δουλεύεις απ' το σπίτι σήμερα; 369 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Δεν νιώθω πολύ καλά. 370 00:26:32,465 --> 00:26:33,466 Πώς να σε βοηθήσω; 371 00:26:34,009 --> 00:26:36,136 Καταλαβαίνω πως δεν μας σέβεσαι, 372 00:26:36,219 --> 00:26:37,804 αλλά αυτό παραπάει. 373 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Για τι πράγμα μιλάς; 374 00:26:41,057 --> 00:26:43,601 Θα έπρεπε να μας στηρίζεις. 375 00:26:43,685 --> 00:26:45,312 Έκλεψες το τραγούδι μας. 376 00:26:45,395 --> 00:26:46,896 Δεν το έκλεψα. Τα άλλαξα. 377 00:26:46,980 --> 00:26:48,398 Μην παίζεις με τις λέξεις! 378 00:26:48,481 --> 00:26:49,482 Αρχικά, 379 00:26:49,983 --> 00:26:51,401 ας καθίσουμε. 380 00:26:52,402 --> 00:26:53,653 Να μιλήσουμε. 381 00:26:59,826 --> 00:27:01,286 Πού στο καλό είναι; 382 00:27:01,369 --> 00:27:04,039 Είμαι έτοιμη για μάχη. 383 00:27:04,789 --> 00:27:05,915 Πρόεδρε Λι! 384 00:27:10,920 --> 00:27:12,088 Πού είναι ο πρόεδρος; 385 00:27:14,174 --> 00:27:15,759 Ρωτάω εσένα. 386 00:27:16,593 --> 00:27:19,721 Εσύ θα ξέρεις μιας και είστε κοντά. 387 00:27:19,804 --> 00:27:21,431 Κοντά; 388 00:27:25,393 --> 00:27:28,605 Εντάξει, η Μου-ρε είναι η σταρ, μα γίνεσαι τύραννος. 389 00:27:29,189 --> 00:27:30,815 Γι' αυτό ήθελα τις μετοχές. 390 00:27:30,899 --> 00:27:32,859 Παίρνεις αποφάσεις κατά βούληση. 391 00:27:32,942 --> 00:27:35,945 Γι' αυτό αρνήθηκα να σου δώσω τις μετοχές. 392 00:27:36,029 --> 00:27:38,782 Παίρνεις αποφάσεις με βάση το πώς νιώθεις. 393 00:27:39,449 --> 00:27:40,325 Και; 394 00:27:40,825 --> 00:27:42,702 Αποφάσισες να είσαι λογικός; 395 00:27:42,786 --> 00:27:45,080 Αν δώσουμε το "Μες στο Φως" στη Μοκ-χα, 396 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 θα έχει δύο τραγούδια μέτριου ρυθμού. 397 00:27:47,457 --> 00:27:48,958 Ο δίσκος θα είναι βαρετός. 398 00:27:50,168 --> 00:27:51,586 Νόμιζα ότι ήταν καλύτερα 399 00:27:51,669 --> 00:27:55,173 να πει το τραγούδι της Μου-ρε, μιας κι έχει καλύτερο συναίσθημα. 400 00:27:56,216 --> 00:27:57,300 Πώς με λες 401 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 τύραννο πριν καν τα ακούσεις; 402 00:27:59,969 --> 00:28:01,888 Δεν καταλαβαίνω… 403 00:28:01,971 --> 00:28:02,972 Ιδού η απόδειξη. 404 00:28:03,807 --> 00:28:06,726 Γιατί δεν δίνεις μια λογική εξήγηση και γι' αυτό; 405 00:28:10,939 --> 00:28:14,567 Με θεωρούσαν αντικαταστάτριά σου τα τελευταία 15 χρόνια. 406 00:28:14,651 --> 00:28:17,070 Νόμιζα ότι ελευθερώθηκα απ' αυτό, 407 00:28:17,153 --> 00:28:19,114 μα τώρα με θεωρούν βοηθό σου. 408 00:28:19,197 --> 00:28:20,615 Έλεος. 409 00:28:21,241 --> 00:28:24,619 Μεγάλη αρρώστια να έχεις τόσες ανασφάλειες. 410 00:28:24,702 --> 00:28:27,455 Πώς να είμαι ήρεμη όταν μου δίνουν ό,τι πέταξες; 411 00:28:27,539 --> 00:28:28,498 Ανασφάλεια είναι; 412 00:28:28,581 --> 00:28:30,959 Κι εγώ τα πήρα που μου έδωσαν ό,τι πέταξες. 413 00:28:31,042 --> 00:28:32,502 Εγώ δεν το πέταξα! 414 00:28:32,585 --> 00:28:33,878 Ούτε εγώ το πέταξα! 415 00:28:34,462 --> 00:28:37,507 Ο πρόεδρος Λι είπε ότι το κομμάτι μου είναι ζωηρό 416 00:28:37,590 --> 00:28:39,092 κι ότι θα ταιριάζει σε σένα. 417 00:28:39,175 --> 00:28:41,177 Υπονοεί ότι είμαι βαρετή! 418 00:28:42,011 --> 00:28:43,972 Εμένα, είπε, ήταν μεγαλειώδες 419 00:28:44,055 --> 00:28:45,265 και θα ταίριαζε σε σένα. 420 00:28:45,348 --> 00:28:48,435 Υπονοεί ότι πρέπει να τραγουδώ μόνο συνηθισμένα κομμάτια. 421 00:28:48,518 --> 00:28:51,104 Τι λες; Τότε, αυτός είναι το πρόβλημα. 422 00:28:51,187 --> 00:28:52,689 Μας προσέβαλε και τις δυο! 423 00:28:52,772 --> 00:28:55,734 Ακριβώς. Έχει ταλέντο στις προσβολές. 424 00:29:05,201 --> 00:29:06,327 Τι κάνουμε; 425 00:29:10,582 --> 00:29:12,041 Μην το πεις σε κανέναν. 426 00:29:13,168 --> 00:29:14,627 Θα ρεζιλευτούμε και οι δύο. 427 00:29:23,845 --> 00:29:26,264 Η μητέρα σου το είχε; 428 00:29:26,347 --> 00:29:27,474 Ναι. 429 00:29:27,557 --> 00:29:29,934 Παρ' όλο που δεν είχε πλήρη διαύγεια, 430 00:29:30,018 --> 00:29:33,021 με ικέτευσε να μην το μάθεις. 431 00:29:33,104 --> 00:29:34,564 Οπότε, εξήγησέ μου 432 00:29:34,647 --> 00:29:37,984 γιατί είχε αυτό το έγγραφο σκισμένο! 433 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 Η μητέρα σου ήταν που το έσκισε. 434 00:29:42,906 --> 00:29:44,741 Κι εγώ ήμουν αυτός που το κόλλησε. 435 00:29:47,368 --> 00:29:48,661 Είσαι απαίσιος. 436 00:29:49,829 --> 00:29:51,623 Πόσο πιο χαμηλά θα πέσεις; 437 00:29:54,334 --> 00:29:55,919 Δεν μπορώ καν να σκεφτώ. 438 00:29:56,461 --> 00:29:58,129 Κι αν αυτό που είπες αληθεύει, 439 00:29:58,713 --> 00:30:00,256 τότε ήταν εκείνη 440 00:30:00,757 --> 00:30:01,966 που το πήρε. 441 00:30:02,050 --> 00:30:03,176 Γιατί να το κάνει; 442 00:30:03,760 --> 00:30:04,969 Γιατί ήθελε 443 00:30:05,553 --> 00:30:07,013 να μείνεις τραγουδίστρια, 444 00:30:08,348 --> 00:30:10,600 όχι να γίνεις πρόεδρος πρακτορείου. 445 00:30:12,894 --> 00:30:13,978 Λες ψέματα. 446 00:30:14,062 --> 00:30:15,188 Αλήθεια είναι. 447 00:30:16,564 --> 00:30:18,817 Και το χρησιμοποίησα ως δικαιολογία 448 00:30:19,818 --> 00:30:21,611 για να γίνω πρόεδρος. 449 00:30:23,863 --> 00:30:26,783 Αποφάσισα ως πρόεδρος να αλλάξω τα τραγούδια. 450 00:30:28,201 --> 00:30:29,577 Αν έκανα λάθος, 451 00:30:30,245 --> 00:30:31,955 δεν αξίζω για πρόεδρος. 452 00:30:32,622 --> 00:30:34,040 Γιατί δεν το κάνουμε έτσι; 453 00:30:34,707 --> 00:30:36,668 Με το νέο τραγούδι, 454 00:30:36,751 --> 00:30:39,003 αν η Μοκ-χα αποτύχει να βγει πρώτη, 455 00:30:39,754 --> 00:30:42,131 θα παραιτηθώ από τη θέση μου 456 00:30:43,591 --> 00:30:44,968 κι απ' τις μετοχές. 457 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Τι λες; 458 00:30:57,063 --> 00:30:58,231 Πόσο μεγαλειώδες 459 00:30:58,898 --> 00:31:00,358 είναι δηλαδή το δικό σου; 460 00:31:01,025 --> 00:31:02,569 Γιατί; Ενδιαφέρεσαι; 461 00:31:04,112 --> 00:31:05,113 Είμαι περίεργη. 462 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Στείλ' το κι εσύ. 463 00:31:12,161 --> 00:31:14,122 Για να δω πόσο ζωηρό είναι. 464 00:31:55,496 --> 00:31:56,623 Θα σε πάω εγώ σπίτι. 465 00:31:56,706 --> 00:31:57,624 Ξέχνα το. 466 00:31:57,707 --> 00:31:59,876 Δεν είμαστε τόσο φίλοι πια. 467 00:32:01,920 --> 00:32:03,338 Εννοούσες αυτά που είπες; 468 00:32:03,421 --> 00:32:05,590 Τα εννοούσα. 469 00:32:05,673 --> 00:32:07,133 Τα λόγια δεν λένε τίποτα. 470 00:32:07,216 --> 00:32:08,509 Τα θέλω γραπτώς. 471 00:32:10,428 --> 00:32:11,471 Θα το κάνω. 472 00:32:15,516 --> 00:32:16,935 Πότε θα γίνει η επένδυση; 473 00:32:17,852 --> 00:32:20,063 Δεν θα γίνει. Δεν υπέγραψα το συμβόλαιο. 474 00:32:20,146 --> 00:32:21,481 Τι; 475 00:32:23,775 --> 00:32:24,817 Περίμενε. 476 00:32:25,735 --> 00:32:26,736 Γιατί όχι; 477 00:32:27,445 --> 00:32:28,363 Απλώς δεν ήθελα 478 00:32:29,030 --> 00:32:30,698 να γίνω εντελώς κάθαρμα. 479 00:32:44,170 --> 00:32:47,256 Ραν-τζου, είδες τον πρόεδρο Λι; 480 00:32:47,757 --> 00:32:48,758 Ναι. 481 00:32:49,258 --> 00:32:51,427 Τον είδα και του τα 'ψαλα. 482 00:32:51,511 --> 00:32:52,637 Ζήτησε και συγγνώμη. 483 00:32:53,346 --> 00:32:55,181 Κατάλαβα. Καλά έκανες. 484 00:32:55,765 --> 00:32:57,976 Και τι θα κάνουμε με τα τραγούδια; 485 00:32:59,310 --> 00:33:00,520 Λοιπόν… 486 00:33:00,603 --> 00:33:03,231 Είπε ότι θα σου επιστρέψει το τραγούδι. 487 00:33:03,314 --> 00:33:04,565 Μα είπα να περιμένουμε. 488 00:33:05,233 --> 00:33:07,110 Το να αποφασίσω χωρίς να το ακούσω 489 00:33:07,193 --> 00:33:08,945 μου φάνηκε βιαστική κίνηση. 490 00:33:12,115 --> 00:33:14,450 Άκουσες το τραγούδι της Μου-ρε; 491 00:33:15,493 --> 00:33:16,536 Ναι. 492 00:33:16,619 --> 00:33:18,830 Το άκουσα. 493 00:33:21,374 --> 00:33:22,625 Κι αν… 494 00:33:23,793 --> 00:33:25,128 ακούσει το τραγούδι, 495 00:33:25,920 --> 00:33:27,755 και δεν θέλει να το τραγουδήσει; 496 00:33:28,965 --> 00:33:30,883 Πολύ αμφιβάλλω ότι αυτό θα συμβεί. 497 00:33:31,509 --> 00:33:32,677 Αλλά αν συμβεί, 498 00:33:32,760 --> 00:33:34,595 θα σημαίνει πως έκανα λάθος. 499 00:33:35,179 --> 00:33:37,265 Τότε, θα παραδεχτείς το λάθος 500 00:33:37,348 --> 00:33:38,516 και θα παραιτηθείς; 501 00:33:39,058 --> 00:33:40,977 Απ' τη θέση και τις μετοχές σου; 502 00:33:41,477 --> 00:33:42,478 Εντάξει. 503 00:33:42,937 --> 00:33:43,855 Θα το κάνω. 504 00:33:44,480 --> 00:33:45,982 Μα να υποσχεθείς κι εσύ 505 00:33:46,065 --> 00:33:49,444 πως θα σεβαστείς τη γνώμη της Μοκ-χα. 506 00:33:51,946 --> 00:33:53,531 Πώς ήταν το τραγούδι; 507 00:33:54,198 --> 00:33:56,325 Ραν-τζου… 508 00:33:57,577 --> 00:33:59,328 πραγματικά… 509 00:33:59,412 --> 00:34:00,580 το λάτρεψα. 510 00:34:05,460 --> 00:34:07,045 Μόλις το άκουσα, 511 00:34:07,128 --> 00:34:09,380 ήξερα πως ήταν το τραγούδι μου. 512 00:34:10,798 --> 00:34:12,759 Να ανταλλάξουμε τραγούδια; 513 00:34:13,634 --> 00:34:14,635 Φυσικά. 514 00:34:15,720 --> 00:34:16,721 Εντάξει. 515 00:34:17,764 --> 00:34:19,057 Ας το σκεφτούμε. 516 00:34:30,276 --> 00:34:32,153 Λοιπόν; Θα ανταλλάξετε; 517 00:34:32,236 --> 00:34:33,613 Γιατί; Δεν πρέπει; 518 00:34:33,696 --> 00:34:35,740 Όχι, να τραγουδήσεις και τα δύο. 519 00:34:35,823 --> 00:34:38,076 -Μην τα δώσεις στη Μου-ρε. -Τι; 520 00:34:38,159 --> 00:34:39,911 Είσαι σε δίλημμα. 521 00:34:39,994 --> 00:34:41,829 Επίμενε να πάρεις και τα δύο. 522 00:34:43,372 --> 00:34:45,416 Μην προσπαθείς να είσαι καλή. 523 00:34:45,500 --> 00:34:48,294 Έτσι θα γίνεις η πιο πετυχημένη τραγουδίστρια. 524 00:34:48,377 --> 00:34:49,587 Δεν το βρίσκεις άδικο; 525 00:34:55,510 --> 00:34:57,386 Τι; Τι είναι; 526 00:34:59,263 --> 00:35:00,515 Όταν ήμουν μικρή, 527 00:35:01,057 --> 00:35:03,976 πάντα ήθελα έναν μεγαλύτερο αδερφό στο πλευρό μου. 528 00:35:05,019 --> 00:35:06,729 Να σε βλέπω σαν αδερφό μου; 529 00:35:09,190 --> 00:35:10,858 -Όχι. -Γιατί όχι; 530 00:35:10,942 --> 00:35:13,486 Είσαι μεγαλύτερός μου, δεν μπορώ να φέρομαι 531 00:35:13,569 --> 00:35:14,821 σαν να 'μαστε συνομήλικοι. 532 00:35:14,904 --> 00:35:15,905 Εντάξει. 533 00:35:16,948 --> 00:35:18,032 Το δέχομαι. 534 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 Εντάξει, τότε. 535 00:35:31,003 --> 00:35:32,588 Γεια σας. 536 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Αυτό το εστιατόριο είναι διάσημο. 537 00:35:34,549 --> 00:35:36,092 Δεν το πιστεύω πως είμαι εδώ. 538 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 Να φάω ό,τι θέλω; 539 00:35:37,802 --> 00:35:39,220 Βέβαια, ελεύθερα. 540 00:35:41,389 --> 00:35:42,849 Ξέρεις τι είναι αυτό; 541 00:35:42,932 --> 00:35:45,309 Τι θα φάμε; Θα πάρω αυτό. 542 00:35:45,393 --> 00:35:46,477 Πάμε κάπου αλλού. 543 00:35:46,561 --> 00:35:47,436 Γιατί; 544 00:35:47,520 --> 00:35:49,188 Όχι, θέλω να φάω εδώ. 545 00:35:51,566 --> 00:35:53,776 Είναι εδώ το αφεντικό. Να φάμε μαζί τους; 546 00:35:53,860 --> 00:35:56,362 Γαμώτο. Το ήξερες, έτσι δεν είναι; 547 00:36:01,701 --> 00:36:04,078 Σου έχω ξαναπεί για τον γλάρο; 548 00:36:04,162 --> 00:36:06,289 Μου το είπες στο κομμωτήριο. 549 00:36:11,544 --> 00:36:12,587 Κερνάω εγώ. 550 00:36:12,670 --> 00:36:13,754 Όχι, είναι ακριβά. 551 00:36:13,838 --> 00:36:16,215 Έλα τώρα. Γι' αυτό κερνάω εγώ. 552 00:36:17,550 --> 00:36:18,551 Επίσης… 553 00:36:21,929 --> 00:36:23,764 -Ορίστε. -Τι είναι; 554 00:36:28,311 --> 00:36:29,228 Χρήματα είναι. 555 00:36:29,312 --> 00:36:31,647 Εσύ κι ο Κι-χο απολυθήκατε 556 00:36:31,731 --> 00:36:33,816 και το κομμωτήριο έκλεισε. 557 00:36:33,900 --> 00:36:36,360 Ξέρω ότι ζορίζεστε. Πάρε τα χρήματα. 558 00:36:36,903 --> 00:36:40,114 Θα σας δώσω κι άλλα μόλις κάνω το ντεμπούτο μου. 559 00:36:41,490 --> 00:36:43,534 Μας επαναπροσέλαβαν και τους δύο. 560 00:36:43,618 --> 00:36:45,328 Και το κομμωτήριο θα ξανανοίξει. 561 00:36:45,411 --> 00:36:46,454 Αλήθεια; 562 00:36:47,747 --> 00:36:48,581 Ιδού. 563 00:36:49,457 --> 00:36:50,333 Αλήθεια λες. 564 00:36:51,125 --> 00:36:52,210 Χαίρομαι για σένα! 565 00:36:54,003 --> 00:36:56,255 Ξόδεψέ τα για σένα κι όχι σε άλλους. 566 00:36:58,591 --> 00:37:00,009 Σε αυτή την περίπτωση, 567 00:37:00,092 --> 00:37:02,053 δώσ' τα στον Κι-χο για το ενοίκιο. 568 00:37:03,095 --> 00:37:04,430 Γιατί να τον πληρώσεις; 569 00:37:04,931 --> 00:37:06,390 Η εταιρεία σ' το βρήκε. 570 00:37:06,474 --> 00:37:08,851 Όχι, ο Κι-χο το βρήκε. 571 00:37:09,644 --> 00:37:12,188 Είπε να μην πληρώνω, αλλά δεν γίνεται. 572 00:37:12,271 --> 00:37:15,107 Πρέπει να δώσω το ενοίκιο, αν όχι την εγγύηση. 573 00:37:16,317 --> 00:37:17,318 Ο Κι-χο το βρήκε; 574 00:37:17,401 --> 00:37:18,402 Ναι. 575 00:37:18,486 --> 00:37:21,239 Όταν διασώθηκα, 576 00:37:21,322 --> 00:37:23,366 σχεδίαζε να με πάει εκεί. 577 00:37:23,991 --> 00:37:27,578 Μα κατέληξα να πάω μαζί σας στο δωμάτιο στην ταράτσα. 578 00:37:51,602 --> 00:37:53,854 Μπο-τζέολ, άκουσέ με πρώτα. 579 00:37:53,938 --> 00:37:55,273 Θα σου… 580 00:37:55,356 --> 00:37:56,857 Θα σου εξηγήσω. 581 00:37:57,566 --> 00:38:00,611 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Μπο-τζέολ, ο αδερφός του. 582 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 Όμως εσύ επέμενες. 583 00:38:02,613 --> 00:38:05,574 Είπες ότι αυτό θα ήταν το φυσιολογικό και το σωστό. 584 00:38:06,075 --> 00:38:07,076 Είχες δίκιο. 585 00:38:08,077 --> 00:38:09,662 Γι' αυτό την άφησα να μείνει. 586 00:38:21,424 --> 00:38:22,591 Κοιμάσαι κιόλας; 587 00:38:36,022 --> 00:38:38,399 ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΜΟΥ ΦΑΝ ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ, ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ 588 00:38:44,530 --> 00:38:45,781 Έχω μια ερώτηση. 589 00:38:46,741 --> 00:38:47,867 Ήσουν ακόμα ξύπνιος; 590 00:38:47,950 --> 00:38:49,410 Θυμάσαι όταν είπες 591 00:38:50,244 --> 00:38:53,122 ότι ήταν σύμπτωση που τη βρήκα σε εκείνο το νησί; 592 00:38:53,622 --> 00:38:54,582 Ναι. 593 00:38:54,665 --> 00:38:56,292 Ακόμη το πιστεύεις; 594 00:38:58,002 --> 00:38:59,003 Ναι. 595 00:39:00,212 --> 00:39:02,631 ΠΑΛΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ 596 00:39:06,427 --> 00:39:07,470 Όχι. 597 00:39:10,264 --> 00:39:11,474 Δεν ήταν σύμπτωση. 598 00:39:12,266 --> 00:39:14,060 Πήγαινα στον σταθμό κάθε βδομάδα, 599 00:39:14,143 --> 00:39:15,311 μπήκα στο ναυτικό 600 00:39:15,394 --> 00:39:17,855 και καθάριζα νησιά για πάνω από δέκα χρόνια. 601 00:39:19,231 --> 00:39:20,816 Για να βρω τη Μοκ-χα. 602 00:39:21,609 --> 00:39:23,277 Τη βρήκες εσύ εκείνη τη μέρα 603 00:39:24,278 --> 00:39:25,571 επειδή με ακολούθησες. 604 00:39:27,656 --> 00:39:28,866 Δεν ήταν σύμπτωση. 605 00:39:30,368 --> 00:39:31,535 Ήταν η μοίρα. 606 00:39:36,415 --> 00:39:38,125 Έπρεπε να μου το είχες πει. 607 00:39:38,209 --> 00:39:39,418 Ξέρεις πως δεν γινόταν. 608 00:39:40,294 --> 00:39:43,214 Δεν γινόταν να πω για τις πραγματικές μας ταυτότητες. 609 00:39:48,010 --> 00:39:50,554 Τα είπες όλα αυτά στη Μοκ-χα; 610 00:39:52,264 --> 00:39:53,265 Όχι. 611 00:39:54,100 --> 00:39:55,184 Έλεος. 612 00:39:59,063 --> 00:40:00,398 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 613 00:40:00,898 --> 00:40:02,483 Και πώς να τα γνωρίζει; 614 00:40:02,566 --> 00:40:04,860 Είσαι πάντα λιγομίλητος, 615 00:40:04,944 --> 00:40:06,946 σαν φύλακας των μυστικών. 616 00:40:08,030 --> 00:40:10,991 Χριστέ μου, πρέπει να είσαι πιο ανοιχτός. 617 00:40:16,789 --> 00:40:18,249 Έτσι, δεν θα μετανιώνεις. 618 00:40:25,297 --> 00:40:26,215 Τσάε-χο. 619 00:40:27,007 --> 00:40:28,092 Τι; 620 00:40:29,844 --> 00:40:30,845 Σ' αγαπώ. 621 00:40:43,566 --> 00:40:44,567 Κι-χο. 622 00:40:47,570 --> 00:40:50,197 Αυτό που μου είπες πριν αποκλειστώ… 623 00:40:52,116 --> 00:40:53,826 μου φαίνεται διαφορετικό 624 00:40:53,909 --> 00:40:55,286 τώρα που το σκέφτομαι. 625 00:40:55,369 --> 00:40:56,787 Δεν είναι στραβό; 626 00:40:56,871 --> 00:40:58,998 Ναι. Χαμήλωσέ το απ' τα αριστερά. 627 00:40:59,081 --> 00:41:00,124 Στο παρελθόν, 628 00:41:01,041 --> 00:41:03,836 "Αν θες κάτι με όλη σου την καρδιά, με κάποιον τρόπο 629 00:41:03,919 --> 00:41:06,505 θα πραγματοποιηθεί" ήταν τα λόγια που μου άρεσαν. 630 00:41:07,047 --> 00:41:08,048 Θεέ μου. 631 00:41:08,132 --> 00:41:09,633 Έφερα ρυζογκοφρέτες. 632 00:41:09,717 --> 00:41:12,803 Άνοιξέ τες. Βάλ' τες στον πάγκο για τους πελάτες μας. 633 00:41:12,887 --> 00:41:15,347 -Εντάξει. -Θα το κρεμάσω εδώ. 634 00:41:15,431 --> 00:41:16,348 Εντάξει. 635 00:41:16,849 --> 00:41:19,852 Μα τώρα, το "Θα γίνει με έναν απρόσμενο τρόπο" 636 00:41:20,895 --> 00:41:22,771 μου αρέσει περισσότερο. 637 00:41:22,897 --> 00:41:24,815 ΑΔΕΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ 638 00:41:25,649 --> 00:41:27,526 -Μοκ-χα; -Ναι; 639 00:41:27,610 --> 00:41:29,862 -Θα υπογράψεις μερικά αυτόγραφα; -Ναι. 640 00:41:31,614 --> 00:41:33,032 Τώρα που τα έχω περάσει αυτά, 641 00:41:33,949 --> 00:41:37,203 έμαθα ότι οι ευχές δεν πραγματοποιούνται αμέσως. 642 00:41:39,038 --> 00:41:40,998 Δεν πραγματοποιούνται όταν το θες. 643 00:41:42,458 --> 00:41:44,084 Παίρνουν χρόνο. 644 00:41:44,793 --> 00:41:45,794 Ωραία είναι. 645 00:41:46,295 --> 00:41:48,464 -Γεια σας. -Γεια σας. 646 00:41:50,382 --> 00:41:51,717 Τις ξεχνάς, 647 00:41:52,218 --> 00:41:53,135 και ξαφνικά… 648 00:41:53,219 --> 00:41:54,053 Συγχαρητήρια. 649 00:41:54,136 --> 00:41:57,014 Μα δεν χρειαζόταν. Ευχαριστούμε. 650 00:41:57,097 --> 00:41:58,599 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 651 00:42:00,267 --> 00:42:01,310 Πραγματοποιούνται. 652 00:42:02,645 --> 00:42:04,688 -Καιρός για περμανάντ. -Μάλιστα. 653 00:42:04,772 --> 00:42:06,023 Ήρθα να βάψω ρίζα. 654 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 Μην ξεκόβεις… 655 00:42:07,983 --> 00:42:09,652 επειδή δεν σου αρέσουν. 656 00:42:09,735 --> 00:42:10,819 Ευχαριστούμε. 657 00:42:10,903 --> 00:42:11,904 Πάρτε ρυζογκοφρέτες. 658 00:42:13,405 --> 00:42:14,240 Γεια σας. 659 00:42:14,323 --> 00:42:16,033 Μην τα παρατάς στα δύσκολα. 660 00:42:16,492 --> 00:42:18,202 Μην κρύβεσαι, έλα! 661 00:42:20,829 --> 00:42:22,289 Συγγνώμη. 662 00:42:22,373 --> 00:42:24,041 Ξέρετε ότι είμαι επιπόλαιη. 663 00:42:24,124 --> 00:42:25,501 Δεν πειράζει. 664 00:42:25,584 --> 00:42:28,462 Εσείς το ξέρατε; Νομίζω πως όχι. 665 00:42:30,130 --> 00:42:31,507 Χαίρομαι που ήρθατε. 666 00:42:31,590 --> 00:42:32,633 Εύχομαι τα καλύτερα. 667 00:42:32,716 --> 00:42:34,510 Μα δεν χρειαζόταν. Ευχαριστώ. 668 00:42:34,593 --> 00:42:36,095 -Περάστε. -Συγχαρητήρια. 669 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 Τι όμορφα! 670 00:42:38,222 --> 00:42:39,765 Πάρτε μια ρυζογκοφρέτα. 671 00:42:39,848 --> 00:42:42,017 Φάτε. Θα φέρω λίγο τσάι. 672 00:42:42,101 --> 00:42:48,274 Δείξε δύναμη, αντοχή και υπομονή. 673 00:42:49,858 --> 00:42:50,776 Και μια μέρα… 674 00:42:51,485 --> 00:42:53,070 -Είναι νόστιμο. -Ναι; 675 00:42:53,153 --> 00:42:55,281 -Φάε μετά. -Είναι από γνωστό μαγαζί. 676 00:42:55,823 --> 00:42:57,533 Είναι πολύ μαλακές. 677 00:42:57,616 --> 00:42:59,451 Η επιθυμία σου θα πραγματοποιηθεί… 678 00:43:02,246 --> 00:43:04,123 με απρόσμενο τρόπο. 679 00:43:15,759 --> 00:43:20,180 …ΜΕ ΑΠΡΟΣΜΕΝΟ ΤΡΟΠΟ 680 00:44:13,108 --> 00:44:15,944 ΟΤΑΝ ΧΑΘΗΚΑ 681 00:44:16,028 --> 00:44:19,657 ΜΙΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΙΚΑ ΑΤΕΛΕΙΩΤΗ ΟΜΙΧΛΗ 682 00:44:19,740 --> 00:44:25,037 ΔΥΣΚΟΛΟ ΝΑ ΤΟ ΠΩ ΚΛΕΙΣΕ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΙ ΝΙΩΣΕ ΓΑΛΗΝΗ 683 00:44:31,960 --> 00:44:35,839 ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΤΟ ΘΥΜΑΣΑΙ 684 00:44:35,923 --> 00:44:38,801 ΣΤΟΝ ΣΚΟΤΕΙΝΟ ΟΥΡΑΝΟ ΤΑ ΑΣΤΕΡΙΑ ΑΡΧΙΖΟΥΝ ΝΑ ΛΑΜΠΟΥΝ 685 00:44:38,884 --> 00:44:42,012 ΦΕΓΓΟΥΝ ΠΑΝΩ ΜΟΥ ΣΤΗΡΙΞΟΥ ΚΑΙ ΜΕΙΝΕ ΔΥΝΑΤΗ 686 00:44:46,934 --> 00:44:51,146 ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ 687 00:45:10,082 --> 00:45:10,999 Τι κάνεις; 688 00:45:12,126 --> 00:45:13,085 Να σε. 689 00:45:13,961 --> 00:45:16,213 Ο βραδινός ουρανός είναι όμορφος από δω. 690 00:45:16,296 --> 00:45:17,881 Έγραφα μερικούς στίχους. 691 00:45:18,590 --> 00:45:19,591 Ναι; 692 00:45:19,675 --> 00:45:21,093 Το σπίτι έχει φοβερή θέα. 693 00:45:21,969 --> 00:45:25,222 Δεν θα μπορούσα να ονειρευτώ τέτοια θέα στο ερημονήσι. 694 00:45:25,889 --> 00:45:28,809 Τα αστέρια ήταν ψηλά στον ουρανό στο νησί. 695 00:45:28,892 --> 00:45:30,936 Μα εδώ είναι αρκετά χαμηλά. 696 00:45:35,399 --> 00:45:36,775 Πες της το. 697 00:45:36,859 --> 00:45:41,113 Μετανιώνει κανείς πολύ όταν δεν λέει αυτό που νιώθει. 698 00:45:46,869 --> 00:45:47,786 Μοκ-χα. 699 00:45:48,495 --> 00:45:49,329 Ναι; 700 00:45:52,249 --> 00:45:54,751 'Οταν σε βρήκα στο ερημονήσι, 701 00:45:57,546 --> 00:45:59,006 λες να ήταν σύμπτωση; 702 00:46:01,049 --> 00:46:02,050 Όχι. 703 00:46:03,969 --> 00:46:05,929 Πώς θα μπορούσε να είναι σύμπτωση; 704 00:46:07,473 --> 00:46:12,144 Ξέρω πως έκανες ό,τι μπορούσες για να με βρεις. 705 00:46:14,980 --> 00:46:16,690 Μετά την εξαφάνισή μου, 706 00:46:17,399 --> 00:46:21,195 ξέρω ότι έσπασες κάθε δεξαμενή νερού. 707 00:46:23,197 --> 00:46:24,823 Ξέρω ότι πήγαινες στον ωκεανό 708 00:46:24,907 --> 00:46:26,783 και ανησυχούσες για μένα. 709 00:46:29,411 --> 00:46:30,746 Ξέρω και πως ζήτησες… 710 00:46:30,829 --> 00:46:33,832 -Βοηθήστε την. -…βοήθεια απ' τη Ραν-τζου. 711 00:46:33,916 --> 00:46:35,083 Δώστε της μια ευκαιρία. 712 00:46:39,838 --> 00:46:42,424 Ξέρω ότι με περίμενες στον Σταθμό της Σεούλ. 713 00:46:45,844 --> 00:46:46,970 Και ότι έψαξες 714 00:46:48,555 --> 00:46:50,432 όλα το ερημονήσια για να με βρεις. 715 00:46:51,308 --> 00:46:53,352 Τα ξέρω όλα αυτά. 716 00:46:56,855 --> 00:46:58,482 Προσπάθησες πολύ. 717 00:46:59,775 --> 00:47:01,777 Πώς θα μπορούσε να είναι σύμπτωση; 718 00:47:06,114 --> 00:47:07,282 Ήταν γραφτό μας. 719 00:47:19,086 --> 00:47:20,087 Τι είναι αυτό; 720 00:47:21,088 --> 00:47:22,381 Όχι! Μην το δεις! 721 00:47:22,464 --> 00:47:23,340 Όχι! 722 00:47:23,423 --> 00:47:24,591 Για μένα το έγραψες; 723 00:47:24,675 --> 00:47:26,176 Όχι, δεν το έγραψα για σένα! 724 00:47:26,260 --> 00:47:27,219 Δώσ' το πίσω! 725 00:47:27,302 --> 00:47:28,887 Μην το διαβάσεις! 726 00:47:28,971 --> 00:47:31,348 Είναι το ημερολόγιό μου! 727 00:47:31,431 --> 00:47:34,268 -Να πάρει. -Να πάρει. 728 00:47:34,351 --> 00:47:36,562 -Πάμε. -Θεέ μου. Πάμε. 729 00:47:38,689 --> 00:47:40,857 Θα στεγνώσουν καλά τη νύχτα; 730 00:47:40,941 --> 00:47:42,609 Φυσικά. Δεν βρέχει τελευταία. 731 00:47:43,569 --> 00:47:44,736 Άσε με να το διαβάσω. 732 00:47:44,820 --> 00:47:46,071 Δώσ' το πίσω! 733 00:47:47,447 --> 00:47:48,782 -Εντάξει. -Πάμε! 734 00:47:49,449 --> 00:47:51,410 -Θεέ μου. -Έι. 735 00:47:51,493 --> 00:47:54,871 Όχι, δεν θα στεγνώσουν καλά. Ας τα κρεμάσουμε το πρωί. 736 00:47:54,955 --> 00:47:55,831 Γιατί; 737 00:47:55,914 --> 00:47:56,748 Έλα, μπαμπά. 738 00:47:58,875 --> 00:48:00,377 Δώσ' το πίσω. 739 00:48:00,877 --> 00:48:02,421 Μίλησες στη Μοκ-χα; 740 00:48:02,504 --> 00:48:03,380 Όχι. 741 00:48:03,880 --> 00:48:04,840 Πότε θα το κάνεις; 742 00:48:04,923 --> 00:48:05,882 Δεν θα το κάνω. 743 00:48:05,966 --> 00:48:07,718 Γιατί όχι; Είπες θα μετανιώσεις. 744 00:48:10,262 --> 00:48:12,264 Δεν ήμουν ο μόνος που ένιωθε έτσι. 745 00:48:19,438 --> 00:48:20,939 -Εντάξει. -Δώσ' το πίσω. 746 00:48:21,023 --> 00:48:22,107 Θα σ' το δώσω. 747 00:48:23,066 --> 00:48:24,067 Έλεος. 748 00:48:27,112 --> 00:48:28,488 Θα πάθαινα έμφραγμα. 749 00:48:33,076 --> 00:48:34,995 Είμαι σίγουρος πως ήταν για μένα. 750 00:48:35,912 --> 00:48:36,955 Να ρίξω μια ματιά. 751 00:48:38,081 --> 00:48:39,958 Θα ακούσεις το κομμάτι μόλις βγει. 752 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 Απ' αυτό έβγαλα στίχους. 753 00:48:44,046 --> 00:48:46,006 Μου προωθείς το τραγούδι σου; 754 00:48:46,465 --> 00:48:49,926 Έλα στο σόου κι άκουσέ το από κοντά αν μπορείς. 755 00:48:50,010 --> 00:48:52,095 Κατάλαβα. Θα κάνεις και συναυλία; 756 00:48:52,179 --> 00:48:53,805 Κάποια μέρα, ναι. 757 00:48:55,932 --> 00:48:56,892 Αυτή είναι η σκηνή, 758 00:48:57,934 --> 00:49:00,646 και όλα αυτά τα φώτα ο φωτισμός. 759 00:49:01,229 --> 00:49:05,317 Θα ήταν ωραία μια συναυλία σε τόσο μεγάλο χώρο. 760 00:49:05,400 --> 00:49:07,736 Τόσο μεγάλος 761 00:49:08,528 --> 00:49:10,572 όσο και το Στάδιο Τζαμσίλ. 762 00:49:11,698 --> 00:49:14,451 Αν τραγουδούσα σε τέτοιο μέρος 763 00:49:15,452 --> 00:49:17,287 και εσύ ρύθμιζες τα πλάνα, 764 00:49:18,538 --> 00:49:20,707 φαντάσου πόσο υπέροχο θα ήταν. 765 00:49:22,292 --> 00:49:23,460 Ας το κάνουμε. 766 00:49:25,837 --> 00:49:26,838 Ευχαριστώ. 767 00:49:30,008 --> 00:49:31,009 Με συγχωρείς, 768 00:49:31,968 --> 00:49:33,887 αλλά διάβασα μία σελίδα. 769 00:49:33,970 --> 00:49:35,055 Τι είπες; 770 00:49:35,138 --> 00:49:38,225 Ποια σελίδα; Τι διάβασες; 771 00:49:38,308 --> 00:49:41,895 "Από όταν έφυγα απ' το ερημονήσι ήμουν πολύ ευγνώμων 772 00:49:44,272 --> 00:49:46,983 που η λέξη 'πατέρας' από εφιάλτης 773 00:49:49,569 --> 00:49:53,156 έγινε η λέξη που μου ζεσταίνει την καρδιά όσο καμία". 774 00:49:58,578 --> 00:49:59,830 Έτσι νιώθω κι εγώ. 775 00:50:04,835 --> 00:50:05,961 Εκείνη τη μέρα, 776 00:50:07,170 --> 00:50:09,631 όταν μπήκες κάτω απ' την ομπρέλα μου… 777 00:50:13,009 --> 00:50:13,885 Σ' ευχαριστώ. 778 00:50:19,224 --> 00:50:20,225 Έλα εδώ. 779 00:50:38,660 --> 00:50:40,078 Φαινομενικά ατελείωτη ομίχλη… 780 00:50:41,913 --> 00:50:44,207 ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ 781 00:50:51,256 --> 00:50:53,884 Είναι καλύτερο με τους νέους στίχους. 782 00:50:55,802 --> 00:50:58,096 Μα τι θα γίνει αν η Μου-ρε κάνει επιτυχία; 783 00:50:58,180 --> 00:50:59,639 Δεν θα το μετανιώσεις; 784 00:51:01,475 --> 00:51:02,601 Δεν θα το μετανιώσω. 785 00:51:02,684 --> 00:51:04,060 Γιατί το διάλεξες; 786 00:51:07,272 --> 00:51:08,273 Ραν-τζου. 787 00:51:09,483 --> 00:51:10,817 Αυτό το τραγούδι… 788 00:51:16,615 --> 00:51:18,116 Τι συμβαίνει; 789 00:51:18,742 --> 00:51:20,327 Θέλει να πει κάτι η Μου-ρε. 790 00:51:28,460 --> 00:51:29,669 Είναι δικό σου, έτσι; 791 00:51:29,753 --> 00:51:30,962 Ιδέες για τη σύνθεση. 792 00:51:31,046 --> 00:51:32,881 Ήταν στο δωμάτιο εξάσκησης. 793 00:51:33,507 --> 00:51:34,549 Δώσ' τες μου. 794 00:51:36,384 --> 00:51:37,344 Τι κάνεις; 795 00:51:39,554 --> 00:51:40,555 Θα ήθελα 796 00:51:41,056 --> 00:51:42,682 να αναλάβεις την παραγωγή. 797 00:51:44,017 --> 00:51:46,019 Όχι, ευχαριστώ. Γιατί να το κάνω; 798 00:51:48,855 --> 00:51:52,067 Έμαθα πως άλλαξες τους στίχους γι' αυτήν. 799 00:51:53,485 --> 00:51:54,820 Δεν θα πήγαινε χαμένο; 800 00:51:56,071 --> 00:51:58,490 Καλύτερα έτσι παρά να το δώσω σε σένα. 801 00:51:58,573 --> 00:51:59,616 Πάμε. 802 00:52:03,203 --> 00:52:05,080 Θα σε βάλω συνθέτη. 803 00:52:07,999 --> 00:52:09,000 Ξέρεις 804 00:52:09,084 --> 00:52:11,962 πως τα τραγούδια μου βγάζουν πολλά από δικαιώματα, έ; 805 00:52:19,010 --> 00:52:20,679 Έχεις γίνει πολύ τολμηρή. 806 00:52:33,024 --> 00:52:35,735 Θα κάνουμε πρώτα δοκιμαστική ηχογράφηση. 807 00:52:36,278 --> 00:52:37,153 Έτοιμη; 808 00:52:37,237 --> 00:52:38,071 Ναι. 809 00:52:39,155 --> 00:52:41,199 Νόμιζα πως θα ήθελες να πάει χαμένο. 810 00:52:41,283 --> 00:52:43,368 Μπορούμε να μάθουμε απ' αυτό. 811 00:52:44,828 --> 00:52:47,664 "Η αποτυχία των άλλων γίνεται μάθημα για σένα". 812 00:52:47,747 --> 00:52:50,083 Μάθε ό,τι μπορείς κι αγνόησε τα υπόλοιπα. 813 00:52:50,166 --> 00:52:52,377 -Είσαι η επόμενη. -Μάλιστα. 814 00:52:56,006 --> 00:52:58,508 -Δεν σταματάμε αν κάνει λάθος. -Εντάξει. 815 00:53:01,261 --> 00:53:02,345 Πάμε. 816 00:53:31,541 --> 00:53:35,170 Μοκ-χα, βλέπεις πώς αλλάζει ο ρυθμός από δω και μετά; 817 00:53:35,253 --> 00:53:37,589 -Εντάξει. -Ανέβασέ το σταδιακά. 818 00:53:50,936 --> 00:53:52,354 Είναι φοβερή. 819 00:53:52,437 --> 00:53:55,607 -Η Μου-ρε είναι εκπληκτική. -Λατρεύω το νέο της κομμάτι. 820 00:53:55,690 --> 00:53:59,194 Εντάξει. Ένα, δύο, τρία. 821 00:54:00,946 --> 00:54:02,656 -Σ' αγαπάμε, Μοκ-χα. -Σ' αγαπάμε. 822 00:54:03,156 --> 00:54:06,701 Τη γνωρίσαμε πριν από 15 χρόνια απ' το τηλέφωνο. 823 00:54:06,785 --> 00:54:09,412 Σήμερα είναι στο στούντιο ως τραγουδίστρια 824 00:54:09,496 --> 00:54:10,914 με τον πρώτο της δίσκο. 825 00:54:10,997 --> 00:54:13,083 Κυρία Σέο, θα συστηθείτε, παρακαλώ; 826 00:54:13,625 --> 00:54:14,626 Εντάξει. 827 00:54:15,126 --> 00:54:16,419 Γεια σας. 828 00:54:16,503 --> 00:54:19,339 Θα σας παρουσιάσω το νέο μου τραγούδι "Πέτα Μακριά". 829 00:54:19,422 --> 00:54:21,591 Είμαι η Μοκ-χα, καινούργια στον χώρο. 830 00:54:24,135 --> 00:54:27,013 1η ΘΕΣΗ "ΜΕΣ ΣΤΟ ΦΩΣ" ΟΥΝ ΜΟΥ-ΡΕ 831 00:54:27,472 --> 00:54:31,726 ΝΤΕΜΠΟΥΤΟ ΤΗΣ ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ "ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ" 832 00:54:33,395 --> 00:54:34,396 Περάστε. 833 00:54:38,566 --> 00:54:39,567 Τι συμβαίνει; 834 00:54:40,068 --> 00:54:42,153 Θέλω να σας ζητήσω κάτι, κύριε. 835 00:54:45,448 --> 00:54:48,743 Θυμάστε πως υποσχεθήκατε να με ανταμείψετε; 836 00:54:48,827 --> 00:54:52,247 Φυσικά και το θυμάμαι. 837 00:54:52,330 --> 00:54:56,251 Τι θέλεις; Μπόνους ή προαγωγή; 838 00:54:56,751 --> 00:54:57,919 Όχι, κύριε. 839 00:54:59,796 --> 00:55:02,340 Θα ήθελα να αλλάξω ομάδα 840 00:55:04,050 --> 00:55:05,719 και να πάω με τη Μοκ-χα. 841 00:55:05,802 --> 00:55:07,220 Με τη Μοκ-χα; 842 00:55:08,346 --> 00:55:10,056 Δεν νομίζω πως είναι ανταμοιβή. 843 00:55:10,807 --> 00:55:12,392 Δεν περνάς καλά; 844 00:55:12,475 --> 00:55:15,311 Τα τελευταία δέκα χρόνια ήταν εύκολα, 845 00:55:17,439 --> 00:55:20,567 μα θέλω να διασκεδάσω στα επόμενα δέκα. 846 00:55:34,956 --> 00:55:38,710 1η ΘΕΣΗ ΞΑΝΑ! ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΤΟΥΣ ΘΑΥΜΑΣΤΕΣ ΜΟΥ. 847 00:55:50,263 --> 00:55:53,683 ΓΙΟΥΝ ΡΑΝ-ΤΖΟΥ 848 00:55:58,229 --> 00:56:01,149 ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕ 849 00:56:08,823 --> 00:56:11,951 Είδες; Δεν έπρεπε να ανταλλάξουμε τραγούδια. 850 00:56:13,369 --> 00:56:15,663 Δεν σε νευριάζει αυτό; 851 00:56:15,747 --> 00:56:17,999 Η Μου-ρε είναι πρώτη δέκα μέρες τώρα. 852 00:56:18,833 --> 00:56:20,919 Κι εγώ ανεβαίνω στα τσαρτ. 853 00:56:21,461 --> 00:56:24,005 Ήμουν 32η χθες και 31η σήμερα. 854 00:56:24,756 --> 00:56:27,759 Θα ανέβω στην πρώτη αργά ή γρήγορα, σωστά; 855 00:56:27,842 --> 00:56:31,596 Είσαι πολύ γενναιόδωρη με τον εαυτό σου. Όλα σου φαίνονται τέλεια. 856 00:56:31,679 --> 00:56:33,515 Κι όμως, είναι. 857 00:56:33,598 --> 00:56:34,849 Έκλεισα 858 00:56:35,391 --> 00:56:36,851 μια εκδήλωση για σήμερα. 859 00:56:38,269 --> 00:56:39,145 Εκδήλωση; 860 00:56:40,980 --> 00:56:41,856 Πού; 861 00:56:44,400 --> 00:56:47,737 Στο Στάδιο Σανγκγέον. 862 00:56:48,655 --> 00:56:49,906 Επιτέλους καταλαβαίνει. 863 00:56:50,657 --> 00:56:52,784 Έχει κι άλλη γιορτή Ντεοντόκ φέτος; 864 00:56:52,867 --> 00:56:57,622 Εκείνη ήταν για τη σπορά. Σε αυτή γιορτάζουν τη συγκομιδή. 865 00:56:57,705 --> 00:56:58,540 Δεν έχει πλάκα; 866 00:56:58,623 --> 00:57:02,293 Πρέπει να είναι ωραίο να διασκεδάζεις συνέχεια. 867 00:57:04,963 --> 00:57:06,923 Μας βοηθάς μόνο για σήμερα; 868 00:57:07,799 --> 00:57:08,800 Όχι. 869 00:57:09,425 --> 00:57:11,803 Έχω διοριστεί στην ομάδα σας από σήμερα. 870 00:57:12,637 --> 00:57:14,305 -Αλήθεια; -Γιατί; 871 00:57:14,848 --> 00:57:16,432 Έκανες καμιά στραβή; 872 00:57:16,516 --> 00:57:17,559 Τσακώθηκες με τον Λι; 873 00:57:18,518 --> 00:57:20,353 -Όχι. -Τότε, γιατί υποβιβάστηκες; 874 00:57:20,854 --> 00:57:21,855 Αμάν, Ραν-τζου. 875 00:57:22,355 --> 00:57:24,691 Γιατί να είναι υποβιβασμός αυτό; 876 00:57:24,774 --> 00:57:26,901 Σωστά. Θα μπορούσε να είναι προαγωγή. 877 00:57:27,026 --> 00:57:28,027 Ναι. 878 00:57:29,487 --> 00:57:31,739 Εγώ βρίσκω πάντα τέτοιους σαν εσάς 879 00:57:31,823 --> 00:57:34,576 ή απλώς τραβάω τέτοιους τύπους; 880 00:57:35,118 --> 00:57:36,286 Είναι συναρπαστικό. 881 00:57:37,287 --> 00:57:39,080 Το πιο συναρπαστικό είναι 882 00:57:39,831 --> 00:57:43,209 ότι εδώ γνωριστήκαμε για πρώτη φορά. 883 00:57:46,421 --> 00:57:47,422 Έλεος. 884 00:57:54,512 --> 00:57:56,139 Είναι εποχή εκδηλώσεων. 885 00:57:56,222 --> 00:57:58,558 -Καταλαβαίνεις. -Θεέ μου. 886 00:57:58,641 --> 00:58:00,643 Δες εδώ. Κάναμε καλή προετοιμασία. 887 00:58:00,727 --> 00:58:02,604 Θα επενδύσατε πολλά χρήματα. 888 00:58:02,687 --> 00:58:04,522 -Είναι τρελό, σωστά; -Πανάκριβο. 889 00:58:04,606 --> 00:58:05,648 Τέλος πάντων, 890 00:58:05,732 --> 00:58:08,443 -το πιο σημαντικό… -Είσαι πολύ ταλαντούχα. 891 00:58:08,526 --> 00:58:09,736 -…είναι το ντεοντόκ. -Ναι. 892 00:58:09,819 --> 00:58:11,154 -Το ντεοντόκ. -Ναι. 893 00:58:11,237 --> 00:58:12,947 "Ένα σόου τόσο τολμηρό 894 00:58:13,031 --> 00:58:15,074 κι εκπληκτικό όσο το ντεοντόκ!" 895 00:58:15,158 --> 00:58:16,117 Κατάλαβα. 896 00:58:16,201 --> 00:58:17,076 -Ναι; -Μάλιστα. 897 00:58:17,160 --> 00:58:18,036 Μην το ξεχάσεις. 898 00:58:18,119 --> 00:58:19,871 -Να γίνει σουξέ, ναι; -Ναι. 899 00:58:19,954 --> 00:58:21,122 Να κάνει αίσθηση. 900 00:58:21,206 --> 00:58:22,624 -Μην το ξεχάσεις. -Καλά. 901 00:58:22,707 --> 00:58:24,334 -Να το θυμηθείς. -Βέβαια. 902 00:58:25,084 --> 00:58:27,462 Με συγχωρείτε. 903 00:58:27,545 --> 00:58:30,798 Μα το τραγούδι μου δεν είναι ούτε εκπληκτικό ούτε σουξέ. 904 00:58:30,882 --> 00:58:33,343 Είναι κάπως μεγαλειώδες. 905 00:58:36,095 --> 00:58:37,263 Μ' αρέσει πιο πολύ. 906 00:58:39,849 --> 00:58:42,810 "Τολμηρό και μεγαλειώδες όπως το ντεοντόκ". 907 00:58:42,894 --> 00:58:43,770 -Κατάλαβα. -Ναι. 908 00:58:43,853 --> 00:58:45,021 -Μ' αρέσει. -Εντάξει; 909 00:58:45,104 --> 00:58:46,898 Ωραίο. "Τολμηρό και μεγαλειώδες". 910 00:58:46,981 --> 00:58:47,982 Γιονγκ-γκουάν. 911 00:58:48,650 --> 00:58:49,859 Έχει κοντά αγορά; 912 00:58:49,943 --> 00:58:50,902 Αγορά; 913 00:58:51,486 --> 00:58:52,487 Για τι; 914 00:58:55,740 --> 00:58:56,824 Ψάξε κάποια. 915 00:59:04,040 --> 00:59:05,041 Αμάν. 916 00:59:07,502 --> 00:59:08,711 Ζαλίζομαι πολύ. 917 00:59:08,795 --> 00:59:09,796 Χριστέ μου. 918 00:59:10,213 --> 00:59:11,923 Πώς φούσκωσε τόσα η Μοκ-χα; 919 00:59:13,258 --> 00:59:14,467 Δεν θα τελειώσουμε. 920 00:59:15,885 --> 00:59:18,137 Ούτε το δέσιμο είναι εύκολο. 921 00:59:20,974 --> 00:59:22,016 Τι; 922 00:59:23,309 --> 00:59:25,186 Θεέ μου, τι κάνετε εσείς εδώ; 923 00:59:25,270 --> 00:59:26,688 Ήρθαμε να βοηθήσουμε. 924 00:59:27,772 --> 00:59:28,982 Μόλις βγει η Μοκ-χα, 925 00:59:29,065 --> 00:59:30,441 να τα κουνάτε έτσι. 926 00:59:30,525 --> 00:59:32,360 -Να τα κουνάτε πολύ. -Να φωνάζετε! 927 00:59:32,443 --> 00:59:33,861 Να το κρατάτε ψηλά. 928 00:59:34,529 --> 00:59:36,281 Βοηθήστε έναν συνάδελφο. 929 00:59:36,364 --> 00:59:38,283 Να το κουνάτε για τη Μοκ-χα! 930 00:59:38,366 --> 00:59:40,076 Ορίστε! Πάρτε ένα. 931 00:59:40,159 --> 00:59:41,828 Να το κουνήσετε μετά. 932 00:59:41,911 --> 00:59:43,121 -Εντάξει; -Ευχαριστώ. 933 00:59:43,204 --> 00:59:44,330 Κουνάτε το ψηλά. 934 00:59:44,414 --> 00:59:46,040 Να το κουνάτε έτσι. 935 00:59:46,124 --> 00:59:48,001 Μόλις βγει η Μοκ-χα. 936 00:59:48,918 --> 00:59:51,212 -Ευχαριστώ. -Χειροκροτήστε τη Μοκ-χα. 937 00:59:51,296 --> 00:59:53,047 Να το κουνήσετε, εντάξει; Κύριε! 938 00:59:53,131 --> 00:59:56,134 -Ψηλά και να το κουνάτε. -Να το κουνάτε έτσι. 939 00:59:56,217 --> 00:59:59,095 -Χειροκροτήστε τη Μοκ-χα! -Εδώ! 940 01:00:20,992 --> 01:00:21,993 Είσαι η επόμενη. 941 01:00:22,076 --> 01:00:23,119 Έτοιμη; 942 01:00:24,621 --> 01:00:26,205 Έχω άγχος 943 01:00:26,289 --> 01:00:27,290 κι ενθουσιασμό. 944 01:00:27,373 --> 01:00:28,875 Κι εγώ έχω άγχος. 945 01:00:30,126 --> 01:00:31,377 Ανησυχώ. 946 01:00:33,046 --> 01:00:34,756 Γιατί ανησυχείς; 947 01:00:34,839 --> 01:00:36,424 Ανησυχώ για σένα. 948 01:00:37,258 --> 01:00:39,344 Η Μου-ρε είναι στην πρώτη θέση, 949 01:00:39,427 --> 01:00:42,555 και ανησυχώ που χαίρεσαι με μικρά σόου σαν κι αυτό. 950 01:00:43,056 --> 01:00:45,725 Πώς θα γίνεις τραγουδίστρια αν είσαι χαλαρή; 951 01:00:49,312 --> 01:00:50,188 Ραν-τζου. 952 01:00:51,481 --> 01:00:52,815 Θυμάσαι 953 01:00:53,441 --> 01:00:56,903 την ιστορία με το ψυγειάκι που σου είπα κάποτε; 954 01:00:59,155 --> 01:01:00,365 Φυσικά τη θυμάμαι. 955 01:01:00,865 --> 01:01:02,325 Πώς να την ξεχάσω; 956 01:01:05,453 --> 01:01:07,997 Πριν βρω το ψυγειάκι, 957 01:01:08,873 --> 01:01:09,874 για έξι χρόνια, 958 01:01:11,501 --> 01:01:13,795 αναρωτιόμουν κάθε μέρα. 959 01:01:15,880 --> 01:01:18,049 "Θα στείλουν ποτέ ομάδα διάσωσης;" 960 01:01:21,344 --> 01:01:23,304 "Κι αν χτυπήσει κι άλλος τυφώνας;" 961 01:01:25,515 --> 01:01:27,642 "Θα επιβιώσω εδώ;" 962 01:01:30,978 --> 01:01:33,606 "Τι κακό έκανα για να το αξίζω αυτό;" 963 01:01:36,651 --> 01:01:37,860 Έτσι, λοιπόν, 964 01:01:38,403 --> 01:01:39,862 γέμιζε η κάθε μου μέρα 965 01:01:40,697 --> 01:01:43,282 με ερωτήσεις χωρίς απάντηση. 966 01:01:44,909 --> 01:01:47,203 Αυτό με έκανε να θέλω να πεθάνω. 967 01:01:51,791 --> 01:01:54,794 Αλλά όταν έφαγα το ράμεον απ' το ψυγειάκι, 968 01:01:56,254 --> 01:01:57,422 είπα στον εαυτό μου 969 01:01:58,214 --> 01:02:01,634 να αντέξει για άλλα πέντε λεπτά. 970 01:02:03,010 --> 01:02:04,178 Όταν το αποφάσισα… 971 01:02:07,181 --> 01:02:09,559 μου ήρθε μια άλλη ερώτηση. 972 01:02:09,642 --> 01:02:10,810 "Τι θα κάνω 973 01:02:12,228 --> 01:02:13,563 αυτά τα πέντε λεπτά;" 974 01:02:19,318 --> 01:02:20,570 Κι ούτε αυτή η ερώτηση 975 01:02:21,279 --> 01:02:23,030 είχε απάντηση. 976 01:02:25,324 --> 01:02:26,784 Αλλά εκείνη τη στιγμή 977 01:02:27,660 --> 01:02:28,661 είδα 978 01:02:30,288 --> 01:02:34,500 το φως του ήλιου να λάμπει μέσα απ' τα φύλλα. 979 01:02:35,460 --> 01:02:37,086 Ήταν τόσο όμορφο. 980 01:02:38,588 --> 01:02:39,672 Έτσι… 981 01:02:40,506 --> 01:02:44,969 ξέχασα την ερώτηση για πέντε λεπτά. 982 01:02:52,602 --> 01:02:55,980 Μια μέρα, έγινα φίλη με έναν γλάρο. 983 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Γλαρούλη. 984 01:03:00,526 --> 01:03:01,736 Βρε, γλαρούλη. 985 01:03:01,819 --> 01:03:03,446 Ήταν τόσο συναρπαστικό 986 01:03:04,530 --> 01:03:06,240 που για περίπου 50 λεπτά, 987 01:03:07,241 --> 01:03:10,620 ξέχασα ότι είχα ερωτήσεις. 988 01:03:13,122 --> 01:03:14,207 Μια μέρα, 989 01:03:14,832 --> 01:03:17,251 ξεβράστηκε στην ακτή ένας τόνος σκουπίδια. 990 01:03:18,294 --> 01:03:20,755 Αναρωτήθηκα πώς να τα χρησιμοποιήσω 991 01:03:21,798 --> 01:03:23,090 και ενθουσιάστηκα. 992 01:03:25,051 --> 01:03:26,969 Οπότε, για πέντε ώρες 993 01:03:27,887 --> 01:03:32,433 ξέχασα τις ερωτήσεις. 994 01:03:35,019 --> 01:03:38,981 Αντικαθιστώντας τις αναπάντητες ερωτήσεις 995 01:03:39,690 --> 01:03:43,069 με πράγματα για να γεμίσω τον χρόνο μου 996 01:03:44,320 --> 01:03:46,155 επιβίωνα μέρα τη μέρα. 997 01:03:47,657 --> 01:03:51,118 Τότε ήταν που ήρθε απρόσμενα. 998 01:03:51,702 --> 01:03:52,787 Ο δρόνος; 999 01:03:56,457 --> 01:03:58,084 Ακόμη και μετά που ήρθα εδώ, 1000 01:03:58,167 --> 01:04:01,045 συνέχιζα να κάνω ερωτήσεις που δεν είχαν απάντηση. 1001 01:04:01,629 --> 01:04:04,882 "Είναι σωστό να ασχοληθώ με το τραγούδι σε τέτοια ηλικία;" 1002 01:04:04,966 --> 01:04:07,760 "Θα μπορέσω να ζήσω απ' αυτό;" 1003 01:04:07,844 --> 01:04:10,763 Θα ξεπεράσω ποτέ την Ουν Μου-ρε;" 1004 01:04:12,306 --> 01:04:14,767 Μα μόλις άκουσα αυτό το τραγούδι, 1005 01:04:16,435 --> 01:04:21,732 θυμήθηκα εκείνο το φως του ήλιου. 1006 01:04:29,657 --> 01:04:31,826 Το φως που έσβησε όλες τις ερωτήσεις 1007 01:04:33,578 --> 01:04:34,579 χωρίς απάντηση. 1008 01:04:37,290 --> 01:04:39,000 Γι' αυτό το διάλεξα. 1009 01:04:41,168 --> 01:04:43,337 Ποιο το νόημα ερωτήσεων χωρίς απάντηση; 1010 01:04:43,421 --> 01:04:46,007 Καλύτερα να εξασκηθώ στο τραγούδι. 1011 01:04:46,841 --> 01:04:49,594 Και καλύτερα να τραγουδώ ακόμη και σε μικρή σκηνή. 1012 01:04:50,261 --> 01:04:51,762 Ας κάνω άλλες δουλειές 1013 01:04:51,846 --> 01:04:53,556 για να βγάζω χρήματα, 1014 01:04:53,639 --> 01:04:55,349 παρά να μην τα βγάζω πέρα. 1015 01:04:56,767 --> 01:04:59,395 Ναι, καλύτερα έτσι. 1016 01:05:01,772 --> 01:05:05,860 Αν συνεχώς γεμίζεις τη μέρα σου 1017 01:05:06,569 --> 01:05:07,778 με τέτοιον τρόπο, 1018 01:05:09,113 --> 01:05:12,116 τότε, δεν νομίζεις ότι με τον έναν ή τον άλλον τρόπο 1019 01:05:14,744 --> 01:05:16,120 κάποια μέρα θα συμβεί; 1020 01:05:36,974 --> 01:05:39,060 Είναι 270.000 γουόν ανά μετοχή. 1021 01:05:39,143 --> 01:05:40,394 -Εντάξει. -Υπογράψτε 1022 01:05:40,478 --> 01:05:41,979 στην πίσω σελίδα. 1023 01:05:42,063 --> 01:05:43,064 Με συγχωρείς. 1024 01:05:44,315 --> 01:05:45,650 ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΣ 1025 01:05:47,068 --> 01:05:47,944 Γεια σου. 1026 01:05:48,027 --> 01:05:49,779 Θα σε καλούσα. 1027 01:05:49,862 --> 01:05:50,947 Πού βρίσκεσαι; 1028 01:05:51,030 --> 01:05:53,699 Υπογράφω τη μεταβίβαση των μετοχών 1029 01:05:53,783 --> 01:05:55,284 με τον δικηγόρο. 1030 01:05:56,160 --> 01:05:57,495 Ανάβαλλέ το. 1031 01:05:57,578 --> 01:05:59,288 Να το αναβάλλω; 1032 01:06:00,206 --> 01:06:01,207 Γιατί; 1033 01:06:02,541 --> 01:06:03,542 Να… 1034 01:06:04,418 --> 01:06:07,546 η Μοκ-χα ίσως έρθει στην πρώτη θέση, όπως είχες πει. 1035 01:06:08,673 --> 01:06:10,132 Όχι. Είμαι σίγουρη. 1036 01:06:11,008 --> 01:06:12,009 Ας έχουμε υπομονή. 1037 01:06:12,468 --> 01:06:13,719 Ας περιμένουμε 1038 01:06:13,803 --> 01:06:15,388 πριν ασχοληθούμε με μετοχές. 1039 01:06:20,309 --> 01:06:22,812 Η επόμενη τραγουδίστρια έχει ξεχωριστή θέση 1040 01:06:22,895 --> 01:06:24,939 στην καρδιά της για το ντεοντόκ. 1041 01:06:25,481 --> 01:06:28,901 Επιβίωσε σε ένα ερημονήσι για 15 χρόνια 1042 01:06:28,985 --> 01:06:30,736 τρώγοντας ντεοντόκ. 1043 01:06:33,197 --> 01:06:37,535 Το τραγούδι της είναι τολμηρό και μεγαλειώδες όπως το ντεοντόκ. 1044 01:06:37,618 --> 01:06:40,788 Είναι η Σέο Μοκ-χα. 1045 01:06:40,871 --> 01:06:42,623 Χειροκροτήστε την. 1046 01:07:28,836 --> 01:07:30,588 Είσαι πανέμορφη! 1047 01:07:36,260 --> 01:07:40,347 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1048 01:07:41,432 --> 01:07:43,726 Είσαι πολύ όμορφη! 1049 01:07:45,394 --> 01:07:46,729 Εδώ πέρα, Μοκ-χα! 1050 01:07:48,522 --> 01:07:51,192 Σέο Μοκ-χα! 1051 01:07:53,027 --> 01:07:54,570 Σ' αγαπάμε! 1052 01:08:36,070 --> 01:08:42,493 Πόσο καιρό ήμουν χαμένη; 1053 01:08:43,160 --> 01:08:48,457 Ούτε που θυμάμαι 1054 01:08:50,126 --> 01:08:56,382 Παγιδευμένη σε μια ατελείωτη ομίχλη 1055 01:08:57,383 --> 01:09:03,180 Ήταν δύσκολο να βρω παρηγοριά 1056 01:09:05,850 --> 01:09:08,519 Στον σκοτεινό ουρανό 1057 01:09:09,562 --> 01:09:13,190 Τα αστέρια αρχίζουν να λάμπουν 1058 01:09:14,525 --> 01:09:17,820 Φέγγουν πάνω μας 1059 01:09:18,404 --> 01:09:24,785 Κλείσε τα μάτια και νιώσε τη στιγμή 1060 01:09:24,869 --> 01:09:29,915 Στηρίξου πάνω μου 1061 01:09:32,376 --> 01:09:38,674 Τον πόνο εκείνων των μοναχικών ημερών 1062 01:09:38,757 --> 01:09:42,511 Αν είμαστε μαζί 1063 01:09:42,595 --> 01:09:48,184 Μπορούμε να τον αντέξουμε 1064 01:09:48,267 --> 01:09:51,020 Πέτα μακριά 1065 01:09:52,146 --> 01:09:54,481 Πέτα μακριά 1066 01:09:55,733 --> 01:10:01,780 Πέτα μακριά 1067 01:10:02,531 --> 01:10:04,950 Πέτα μακριά 1068 01:10:06,285 --> 01:10:09,079 Πέτα μακριά 1069 01:10:09,830 --> 01:10:16,795 Πέτα μακριά 1070 01:10:18,088 --> 01:10:24,595 Κλείσε τα μάτια και νιώσε τη στιγμή 1071 01:10:24,762 --> 01:10:31,727 Στηρίξου πάνω μου 1072 01:10:32,478 --> 01:10:35,856 Τον πόνο… 1073 01:10:35,940 --> 01:10:38,317 Κάμερα έξι, στοπ. 1074 01:10:38,400 --> 01:10:39,443 Κάμερα τρία. 1075 01:10:40,110 --> 01:10:42,571 Στοπ. Ετοιμάστε τον γερανό. 1076 01:10:42,655 --> 01:10:48,661 Μπορούμε να τον αντέξουμε 1077 01:11:02,758 --> 01:11:05,552 Πέτα μακριά 1078 01:11:06,303 --> 01:11:09,556 Πέτα μακριά 1079 01:11:09,640 --> 01:11:15,771 Πέτα μακριά 1080 01:11:23,362 --> 01:11:26,991 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1081 01:11:27,074 --> 01:11:30,327 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1082 01:11:30,411 --> 01:11:33,580 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1083 01:11:33,664 --> 01:11:36,875 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1084 01:11:36,959 --> 01:11:40,587 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1085 01:11:40,671 --> 01:11:43,632 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1086 01:11:55,269 --> 01:11:58,605 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1087 01:11:58,689 --> 01:12:02,401 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1088 01:12:02,484 --> 01:12:05,529 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1089 01:12:05,612 --> 01:12:08,699 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1090 01:12:08,782 --> 01:12:12,369 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1091 01:12:12,453 --> 01:12:15,998 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1092 01:12:16,081 --> 01:12:17,875 -Σέο Μοκ-χα! -Σέο Μοκ-χα! 1093 01:12:18,167 --> 01:12:20,961 ΜΙΑ ΝΑΥΑΓΟΣ ΝΤΙΒΑ 1094 01:12:28,635 --> 01:12:32,181 ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΧΡΟΝΙΑΣ 2023 "ΠΕΤΑ ΜΑΚΡΙΑ" - ΣΕΟ ΜΟΚ-ΧΑ 1095 01:12:58,332 --> 01:12:59,666 Μητέρα. Πατέρα. 1096 01:12:59,750 --> 01:13:01,043 -Κοιτάξτε εδώ. -Εντάξει. 1097 01:13:01,126 --> 01:13:02,920 Ένα, δύο, τρία. 1098 01:13:09,843 --> 01:13:11,261 Αρκετά. Ας φάμε επιτέλους. 1099 01:13:11,345 --> 01:13:12,346 Εντάξει. 1100 01:13:12,429 --> 01:13:14,223 Μοκ-χα, πάρε λίγο τζάπτσε. 1101 01:13:14,306 --> 01:13:16,058 Εγώ το έφτιαξα, αλλά είναι καλό. 1102 01:13:16,141 --> 01:13:18,560 Δεν μπορώ να κάνω δίαιτα εξαιτίας σου. 1103 01:13:18,644 --> 01:13:20,270 Πάντα φτιάχνεις πολύ φαγητό. 1104 01:13:21,397 --> 01:13:24,650 Μοκ-χα, πάρε και ψάρι. Να τρως καλά για να τραγουδάς καλά. 1105 01:13:25,651 --> 01:13:26,652 -Μαμά. -Ναι; 1106 01:13:26,735 --> 01:13:29,238 Κι εγώ αγαπώ το ψάρι και το τζάπτσε. 1107 01:13:30,447 --> 01:13:32,616 Ξεχειλίζεις από αγάπη τώρα τελευταία. 1108 01:13:32,699 --> 01:13:33,867 Έκανες προγούλι. 1109 01:13:33,951 --> 01:13:35,452 Ανοησία. Τι πρόβλημα έχεις; 1110 01:13:35,536 --> 01:13:37,162 -Να τρως λιγότερο. -Αμάν πια. 1111 01:13:37,246 --> 01:13:39,415 Μοκ-χα, σταμάτα και φάε. 1112 01:13:39,498 --> 01:13:40,791 Εντάξει. 1113 01:13:40,874 --> 01:13:43,293 Θεέ μου! Δείχνεις πολύ όμορφος. 1114 01:13:43,377 --> 01:13:44,294 Αλήθεια; 1115 01:13:44,378 --> 01:13:45,337 Πώς είμαι; 1116 01:13:45,421 --> 01:13:46,880 Είσαι εκπληκτικός. 1117 01:13:46,964 --> 01:13:48,924 -Ο γαύρος παχαίνει. -Σε κάνει έξυπνο. 1118 01:13:49,007 --> 01:13:50,676 -Τον χρειαζόμαστε. -Ευχαριστώ! 1119 01:13:50,759 --> 01:13:51,677 Είμαι έξυπνος. 1120 01:13:51,760 --> 01:13:53,220 -Φάε αυτό. -Ποτέ δεν μου άρεσε. 1121 01:13:53,303 --> 01:13:54,138 Αγαπώ το τζάπτσε. 1122 01:13:54,221 --> 01:13:55,180 Μ' αρέσει τώρα. 1123 01:13:55,264 --> 01:13:56,640 -Ευχαριστώ. -Πάρε γαύρο. 1124 01:13:56,723 --> 01:13:58,183 Χρειάζεσαι γερά κόκαλα. 1125 01:13:58,267 --> 01:13:59,768 Τα κόκαλά μου είναι γερά. 1126 01:17:13,545 --> 01:17:15,547 Υποτιτλισμός: Πόπη Μακράκη