1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,291 --> 00:00:26,500 ‫- בעולם אכזר וחסר פשרות,‬ ‫ישנה קבוצה חשאית… -‬ 4 00:00:26,583 --> 00:00:30,791 ‫- אשר אינה מחויבת לערכי המוסר,‬ ‫ותחסל כל אדם תמורת המחיר הנכון… -‬ 5 00:00:30,875 --> 00:00:33,416 ‫- חבריה ידועים בעולם התחתון בשם -‬ 6 00:00:43,416 --> 00:00:47,208 ‫- צללים -‬ 7 00:00:51,666 --> 00:00:54,666 ‫- "בשפל הגיהינום הזה…‬ ‫הציפה אותי תחושה מוזרה, -‬ 8 00:00:54,750 --> 00:00:56,750 ‫- "היא מטריפה ומנחמת בו זמנית." -‬ 9 00:00:56,833 --> 00:00:57,833 ‫- מדוזה -‬ 10 00:01:01,291 --> 00:01:07,583 {\an8}‫- "ים העצים", יפן -‬ 11 00:01:14,625 --> 00:01:15,625 ‫קנג'ירו, אדוני.‬ 12 00:01:20,166 --> 00:01:21,166 ‫תודה רבה.‬ 13 00:01:22,375 --> 00:01:23,375 ‫תודה רבה.‬ 14 00:01:34,250 --> 00:01:35,250 ‫היי!‬ 15 00:01:36,625 --> 00:01:37,875 ‫תהיו ערניים.‬ 16 00:01:37,958 --> 00:01:39,208 ‫כן, אדוני!‬ ‫-כן, אדוני!‬ 17 00:01:48,500 --> 00:01:50,625 ‫אדוני.‬ ‫-אדוני.‬ 18 00:01:51,583 --> 00:01:52,583 ‫אדוני.‬ 19 00:01:59,208 --> 00:02:00,208 ‫אדוני.‬ ‫-אדוני.‬ 20 00:02:03,916 --> 00:02:05,833 ‫זה אתה, קנג'ירו.‬ 21 00:02:06,666 --> 00:02:08,333 ‫חשבתי שזאת האישה.‬ 22 00:02:08,416 --> 00:02:10,666 ‫סליחה, בוס. היא מייד תגיע.‬ 23 00:02:11,833 --> 00:02:12,833 ‫סליחה.‬ 24 00:02:13,708 --> 00:02:15,791 ‫זה באמת חייב להגיע לידי כך?‬ 25 00:02:16,833 --> 00:02:20,583 ‫זו לא הפעם הראשונה‬ 26 00:02:21,250 --> 00:02:22,916 ‫שמישהו מנסה להרוג אותי.‬ 27 00:02:24,416 --> 00:02:25,916 ‫עם כל הכבוד, בוס.‬ 28 00:02:26,666 --> 00:02:29,250 ‫הפעם זה שונה.‬ 29 00:02:33,250 --> 00:02:34,916 ‫אנו חושדים שמדובר ב"צללים".‬ 30 00:02:37,833 --> 00:02:39,458 ‫ככה מכנים אותם…‬ 31 00:02:42,500 --> 00:02:47,208 ‫איש לא יודע מי מנהיג אותם או מי שוכר אותם.‬ 32 00:02:48,791 --> 00:02:52,000 ‫הם אורבים בחשכה, ולפני שאתה שם לב…‬ 33 00:03:02,875 --> 00:03:06,541 ‫המוות שורק מהצוואר שלך.‬ 34 00:03:06,625 --> 00:03:09,250 ‫הדבר האחרון שתראה‬ 35 00:03:10,958 --> 00:03:14,500 ‫זה את הדם שלך שצובע את הרצפה באדום.‬ 36 00:03:19,583 --> 00:03:23,666 ‫מה לעזאזל, קנג'י? על מה אתה מדבר?‬ 37 00:03:24,416 --> 00:03:25,291 ‫צללים?‬ 38 00:03:25,375 --> 00:03:27,375 ‫הם שולחים נינג'ות?‬ 39 00:03:28,458 --> 00:03:29,333 ‫תסלח לי.‬ 40 00:03:32,625 --> 00:03:33,625 ‫מי שם?‬ 41 00:03:34,375 --> 00:03:35,375 ‫סליחה.‬ 42 00:03:35,875 --> 00:03:38,250 ‫סליחה, בוס. סליחה.‬ 43 00:03:39,708 --> 00:03:41,541 ‫האישה שביקשת.‬ 44 00:04:30,083 --> 00:04:35,333 ‫את יודעת מה לעשות עכשיו, נכון?‬ 45 00:04:41,083 --> 00:04:43,458 ‫זהו זה.‬ 46 00:04:46,125 --> 00:04:49,041 ‫תישארי עם גבך אליי.‬ 47 00:04:52,250 --> 00:04:56,208 ‫הסירי את הבגדים!‬ 48 00:05:09,416 --> 00:05:12,666 ‫אני מצטער, מתוקה.‬ ‫אחזור הביתה בעוד יומיים-שלושה.‬ 49 00:05:13,875 --> 00:05:16,000 ‫אבל מיקה רוצה שאבא יחזור הערב.‬ 50 00:05:16,541 --> 00:05:17,666 ‫בבקשה, אבא.‬ 51 00:05:18,625 --> 00:05:20,666 ‫מיקה, אני מבטיח לך.‬ 52 00:05:23,166 --> 00:05:26,000 ‫תתכונני!‬ 53 00:05:26,583 --> 00:05:29,041 ‫אני הולך לזיין אותך עכשיו!‬ 54 00:05:31,500 --> 00:05:32,666 ‫מה?‬ 55 00:05:33,250 --> 00:05:34,166 ‫מה זה?‬ 56 00:05:51,666 --> 00:05:52,916 ‫אני צריך ללכת.‬ ‫-אבל…‬ 57 00:05:58,083 --> 00:05:59,625 ‫מה קרה?‬ 58 00:06:00,125 --> 00:06:01,583 ‫אתה, אתה. בואו איתי!‬ 59 00:06:03,708 --> 00:06:04,708 ‫בוס?‬ 60 00:06:05,333 --> 00:06:06,333 ‫בוס?‬ 61 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 ‫בוס!‬ ‫-בוס!‬ 62 00:06:08,666 --> 00:06:09,791 ‫בוס!‬ 63 00:06:11,666 --> 00:06:14,208 ‫היי!‬ ‫-מה לעז…‬ 64 00:06:18,625 --> 00:06:20,625 ‫מה לעזאזל קרה כאן?‬ 65 00:06:30,541 --> 00:06:31,541 ‫את!‬ 66 00:06:32,583 --> 00:06:34,583 ‫מי עשה את זה? תעני לי!‬ 67 00:06:35,250 --> 00:06:36,375 ‫תעני לי!‬ 68 00:07:09,083 --> 00:07:10,000 ‫עצרו!‬ 69 00:07:41,375 --> 00:07:42,375 ‫חסלו אותו!‬ 70 00:07:50,791 --> 00:07:52,083 ‫בן זונה!‬ 71 00:08:00,500 --> 00:08:01,750 ‫קדימה, בחורים!‬ 72 00:10:00,833 --> 00:10:02,500 ‫קדימה, בחורים!‬ 73 00:10:05,666 --> 00:10:06,666 ‫תגידו לכולם‬ 74 00:10:07,833 --> 00:10:09,666 ‫להיות ערניים!‬ 75 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 ‫ייתכן שהתוקף לא לבד.‬ 76 00:10:13,208 --> 00:10:14,458 ‫כן, אדוני!‬ ‫-כן, אדוני!‬ 77 00:10:15,958 --> 00:10:18,541 ‫קדימה! אבטחו את המתחם.‬ 78 00:10:19,375 --> 00:10:20,375 ‫המשיכו לחפש!‬ 79 00:10:38,083 --> 00:10:39,083 ‫אישה?‬ 80 00:10:40,875 --> 00:10:42,541 ‫מה קורה?‬ 81 00:10:44,291 --> 00:10:45,666 ‫מה עכשיו?‬ 82 00:10:49,083 --> 00:10:51,208 ‫תדליקו את האורות. עכשיו!‬ 83 00:10:51,291 --> 00:10:52,541 ‫כן, אדוני!‬ ‫-כן, אדוני!‬ 84 00:10:54,791 --> 00:10:56,125 ‫תראה את עצמך, לעזאזל!‬ 85 00:11:28,833 --> 00:11:29,833 ‫היי.‬ 86 00:11:31,125 --> 00:11:32,166 ‫חתיכת…‬ 87 00:11:35,500 --> 00:11:37,166 ‫קדימה!‬ 88 00:12:10,500 --> 00:12:11,708 ‫חתיכת חרא!‬ 89 00:12:14,000 --> 00:12:15,333 ‫תירו עכשיו!‬ 90 00:14:07,500 --> 00:14:09,083 ‫צללים.‬ 91 00:15:17,583 --> 00:15:18,416 ‫צל.‬ 92 00:15:19,666 --> 00:15:21,916 ‫הרגת את יושינורי.‬ 93 00:15:22,916 --> 00:15:25,250 ‫למה את ממשיכה להרוג? אני רק…‬ 94 00:15:25,333 --> 00:15:28,625 ‫שכרו אותנו כדי לחסל את כל שבט אונורי.‬ 95 00:15:30,083 --> 00:15:33,833 ‫יושינורי הוא רק ראש השבט.‬ 96 00:15:36,333 --> 00:15:37,625 ‫קנג'ירו קאיאמה,‬ 97 00:15:38,416 --> 00:15:40,083 ‫עם מותו של יושינורי,‬ 98 00:15:41,250 --> 00:15:44,916 ‫אתה הבא בתור.‬ 99 00:15:45,583 --> 00:15:50,083 ‫כל השבט חוסל.‬ 100 00:15:51,083 --> 00:15:52,916 ‫אני לא אשרוד.‬ 101 00:15:53,000 --> 00:15:54,541 ‫אף אחד‬ 102 00:15:56,041 --> 00:15:57,875 ‫לא בוחר את גורלו.‬ 103 00:16:00,708 --> 00:16:01,708 ‫לעזאזל.‬ 104 00:17:10,750 --> 00:17:11,750 ‫13.‬ 105 00:17:12,666 --> 00:17:13,666 ‫13!‬ 106 00:17:14,750 --> 00:17:15,791 ‫תנשמי.‬ 107 00:17:16,875 --> 00:17:18,875 ‫תנשמי. לאט.‬ 108 00:17:25,500 --> 00:17:26,791 ‫סיימנו כאן.‬ 109 00:17:27,458 --> 00:17:28,541 ‫קחי את הציוד שלך.‬ 110 00:18:15,541 --> 00:18:16,791 ‫מה עכשיו?‬ 111 00:18:20,166 --> 00:18:21,208 ‫אומברה?‬ 112 00:18:22,833 --> 00:18:23,666 ‫גבירתי?‬ 113 00:18:28,166 --> 00:18:29,083 ‫סליחה.‬ 114 00:18:30,500 --> 00:18:31,708 ‫המדריכה אומברה.‬ 115 00:18:36,166 --> 00:18:38,833 ‫אני מטילה ספק בכשירותך למשימות עתידיות.‬ 116 00:18:40,708 --> 00:18:42,041 ‫נכשלתי?‬ 117 00:18:42,125 --> 00:18:43,125 ‫כן.‬ 118 00:18:44,375 --> 00:18:47,000 ‫אבל נטרלתי את המטרה העיקרית ועוד…‬ 119 00:18:47,083 --> 00:18:48,375 ‫נחשפת.‬ 120 00:18:50,583 --> 00:18:52,333 ‫יושינורי לא היה מטרה נפיצה.‬ 121 00:18:53,333 --> 00:18:54,791 ‫זה רק יהיה קשה יותר.‬ 122 00:18:59,583 --> 00:19:00,708 ‫ותראי מה קרה.‬ 123 00:19:02,041 --> 00:19:03,250 ‫דעתך הוסחה.‬ 124 00:19:03,833 --> 00:19:04,666 ‫ולכן נכשלת.‬ 125 00:19:04,750 --> 00:19:06,875 ‫לא עדכנו אותי על האישה.‬ 126 00:19:06,958 --> 00:19:08,666 ‫המשימות שלנו אף פעם לא קלות‬ 127 00:19:09,916 --> 00:19:11,000 ‫אבל הן לא מסובכות.‬ 128 00:19:11,500 --> 00:19:13,458 ‫אנחנו מנטרלים.‬ 129 00:19:14,875 --> 00:19:17,041 ‫לא מצילים ולא מתווכים.‬ 130 00:19:18,958 --> 00:19:20,291 ‫אנחנו אך ורק הורגים.‬ 131 00:19:21,916 --> 00:19:23,666 ‫אם את לא יכולה להבין את זה,‬ 132 00:19:24,583 --> 00:19:25,916 ‫למה את בכלל כאן?‬ 133 00:19:32,041 --> 00:19:33,708 ‫השקענו זמן ומאמץ‬ 134 00:19:34,333 --> 00:19:36,666 ‫כדי להכשיר אותך להיות הטובה ביותר.‬ 135 00:19:37,416 --> 00:19:38,791 ‫תזכרי את זה, 13.‬ 136 00:19:41,708 --> 00:19:43,291 ‫אני לא רק מספר.‬ 137 00:19:45,500 --> 00:19:46,625 ‫יש לי שם.‬ 138 00:19:52,250 --> 00:19:53,416 ‫שמי הוא…‬ 139 00:19:59,291 --> 00:20:00,291 ‫מספיק.‬ 140 00:20:01,666 --> 00:20:02,666 ‫קחי את זה.‬ 141 00:20:03,791 --> 00:20:04,791 ‫תבלעי.‬ 142 00:20:17,791 --> 00:20:19,458 ‫את חושבת שאני קשוחה.‬ 143 00:20:21,375 --> 00:20:23,750 ‫זה כלום לעומת מה שעברתי.‬ 144 00:20:24,500 --> 00:20:25,791 ‫המדריך שלך בזמנו.‬ 145 00:20:27,541 --> 00:20:28,708 ‫המדריך בוראי.‬ 146 00:20:31,500 --> 00:20:32,500 ‫מאסטר.‬ 147 00:20:34,250 --> 00:20:35,541 ‫מאסטר בוראי.‬ 148 00:20:35,625 --> 00:20:36,833 ‫עכשיו תנוחי.‬ 149 00:21:06,500 --> 00:21:08,125 ‫אז איך הלך?‬ 150 00:21:08,208 --> 00:21:09,958 ‫אני צריכה שהיא תחזור למתקן.‬ 151 00:21:10,041 --> 00:21:11,250 ‫למה?‬ 152 00:21:12,458 --> 00:21:13,708 ‫אימון פסיכולוגי חוזר.‬ 153 00:21:15,583 --> 00:21:19,541 ‫את המדריכה שלה.‬ ‫אם זה מה שאת חושבת שהיא צריכה.‬ 154 00:21:19,625 --> 00:21:21,708 ‫אבל זה יצטרך לחכות.‬ 155 00:21:24,000 --> 00:21:27,958 ‫את ואני צריכים לעשות עיקוף קטן.‬ ‫איזה עסק מחורבן בקמבודיה.‬ 156 00:21:28,041 --> 00:21:31,333 ‫אבל זו אחריותי לשלוח אותה בחזרה למתקן.‬ 157 00:21:34,958 --> 00:21:40,583 ‫שינוי בתוכנית.‬ ‫מטען אחד לג'קרטה, אינדונזיה.‬ 158 00:21:40,666 --> 00:21:43,625 ‫אני ואדם נוסף נעלה לטיסה הבאה.‬ 159 00:21:45,208 --> 00:21:46,750 ‫טוב. תודה.‬ 160 00:21:49,375 --> 00:21:51,625 ‫למה את מחכה? תתדרכי אותה.‬ 161 00:21:57,333 --> 00:21:58,250 ‫קחי את הציוד.‬ 162 00:21:59,500 --> 00:22:00,916 ‫החובש יבדוק אותך.‬ 163 00:22:03,500 --> 00:22:04,666 ‫תקשיבי, 13.‬ 164 00:22:04,750 --> 00:22:06,750 ‫ביצוע המשימה‬ 165 00:22:08,333 --> 00:22:10,291 ‫היא המטרה שלנו בחיים.‬ 166 00:22:12,416 --> 00:22:13,333 ‫חיים?‬ 167 00:22:16,958 --> 00:22:17,875 ‫אילו חיים?‬ 168 00:22:33,291 --> 00:22:35,375 ‫נא להתכונן. מוכן להמראה.‬ 169 00:23:09,166 --> 00:23:13,250 ‫- מתוך הצללים -‬ 170 00:23:17,625 --> 00:23:19,916 ‫- אב מנהיג, בן מסור -‬ 171 00:25:24,708 --> 00:25:27,666 ‫נא לציין את הקוד שלך.‬ ‫-13.‬ 172 00:25:27,750 --> 00:25:30,750 ‫נא לציין את מטרת ההתקשרות.‬ 173 00:25:30,833 --> 00:25:33,375 ‫מבקשת הוראות מאומברה.‬ 174 00:25:38,083 --> 00:25:39,083 ‫הלו?‬ 175 00:25:39,166 --> 00:25:44,291 ‫את לוקחת את התרופות שלך, סוכנת 13?‬ 176 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 ‫כן.‬ 177 00:25:46,541 --> 00:25:48,791 ‫אנו מקווים שהכול יתבהר עד התדרוך הבא.‬ 178 00:25:48,875 --> 00:25:51,583 ‫המחויבות והמסירות שלך מוערכות תמיד.‬ 179 00:25:51,666 --> 00:25:52,666 ‫אה…‬ 180 00:26:27,750 --> 00:26:28,750 ‫קדימה, אמא.‬ 181 00:26:30,458 --> 00:26:31,291 ‫רק עוד קצת.‬ 182 00:26:31,875 --> 00:26:32,875 ‫עוד קצת.‬ 183 00:26:44,583 --> 00:26:45,666 ‫תסלח לי, בבקשה.‬ 184 00:26:46,375 --> 00:26:48,291 ‫בקרוב לא תצטרך לדאוג יותר.‬ 185 00:26:48,375 --> 00:26:50,250 ‫אני לא רוצה שתיפגשי איתו שוב.‬ 186 00:26:50,333 --> 00:26:52,583 ‫הבטחת לא לעבוד איתו יותר.‬ 187 00:26:53,166 --> 00:26:54,708 ‫אני מבטיחה.‬ 188 00:26:54,791 --> 00:26:57,125 ‫אני לא אעבוד איתו יותר.‬ 189 00:26:58,041 --> 00:26:59,916 ‫ואנחנו לא נחיה במצוקה.‬ 190 00:27:01,833 --> 00:27:04,583 ‫אתה בקרוב תהיה אח גדול, מונג'י.‬ 191 00:27:16,750 --> 00:27:17,583 ‫בואי, אמא.‬ 192 00:27:18,166 --> 00:27:19,166 ‫קדימה.‬ 193 00:27:21,125 --> 00:27:21,958 ‫בואי.‬ 194 00:27:55,208 --> 00:27:56,833 ‫אסטרי…‬ 195 00:27:58,125 --> 00:27:59,125 ‫אסטרי!‬ 196 00:28:01,708 --> 00:28:03,250 ‫למה אתה כאן, האגה?‬ 197 00:28:03,333 --> 00:28:04,875 ‫את יודעת למה אני כאן.‬ 198 00:28:04,958 --> 00:28:06,375 ‫אל תתערב.‬ 199 00:28:07,458 --> 00:28:09,166 ‫זה ביני לבין אריאל.‬ 200 00:28:09,250 --> 00:28:10,166 ‫לך מכאן!‬ 201 00:28:10,666 --> 00:28:12,291 ‫תתחפף מכאן, אידיוט!‬ 202 00:28:12,958 --> 00:28:14,208 ‫תתחפפו, כולכם!‬ 203 00:28:15,916 --> 00:28:16,750 ‫לעזאזל!‬ 204 00:28:17,333 --> 00:28:18,333 ‫זאת אמא שלי!‬ 205 00:28:19,333 --> 00:28:20,666 ‫לך תזדיין!‬ ‫-מונג'י!‬ 206 00:28:21,916 --> 00:28:23,958 ‫מונג'י. מונג'י!‬ 207 00:28:27,375 --> 00:28:29,208 ‫תיכנס פנימה, חרא קטן.‬ 208 00:29:19,833 --> 00:29:21,875 ‫מונג'י.‬ 209 00:29:21,958 --> 00:29:23,500 ‫היי.‬ 210 00:29:23,583 --> 00:29:25,041 ‫תתחפף!‬ ‫-מונג'י.‬ 211 00:29:25,125 --> 00:29:26,750 ‫אתה לבד עכשיו!‬ 212 00:29:27,708 --> 00:29:28,791 ‫לך לעזאזל!‬ 213 00:29:28,875 --> 00:29:30,541 ‫תשמור על עצמך, בסדר?‬ 214 00:29:31,333 --> 00:29:33,708 ‫תודיע לי אם תצטרך משהו, בסדר?‬ 215 00:29:34,666 --> 00:29:35,666 ‫תיכנס פנימה.‬ 216 00:30:06,625 --> 00:30:09,708 ‫נא לציין את הקוד שלך.‬ ‫-13.‬ 217 00:30:09,791 --> 00:30:11,416 ‫מבקשת הוראות מאומברה.‬ 218 00:30:12,291 --> 00:30:13,291 ‫המדריכה אומברה.‬ 219 00:30:14,083 --> 00:30:18,458 ‫סוכנת 13, קיבלת הוראה‬ ‫להמתין עד להודעה חדשה.‬ 220 00:30:18,541 --> 00:30:19,500 ‫עד מתי?‬ 221 00:30:20,000 --> 00:30:21,375 ‫עברו כבר שבועיים.‬ 222 00:30:22,208 --> 00:30:26,708 ‫את לוקחת את התרופות שלך, סוכנת 13?‬ 223 00:30:26,791 --> 00:30:29,166 ‫כן, אני לוקחת אותן! תמיד!‬ 224 00:30:35,458 --> 00:30:36,333 ‫אני מצטערת.‬ 225 00:30:38,083 --> 00:30:39,708 ‫לא שמעתי כלום מ…‬ 226 00:30:43,250 --> 00:30:44,083 ‫מ…‬ 227 00:30:46,625 --> 00:30:49,125 ‫אנו מקווים שהכול יתבהר עד התדרוך הבא.‬ 228 00:30:49,208 --> 00:30:52,333 ‫המחויבות והמסירות שלך מוערכות תמיד.‬ 229 00:31:05,541 --> 00:31:06,750 ‫את לא אוכלת את זה?‬ 230 00:31:10,666 --> 00:31:13,500 ‫למה?‬ ‫-אם לא, אני אקח את זה.‬ 231 00:31:27,791 --> 00:31:28,833 ‫אתה בסדר?‬ 232 00:31:31,875 --> 00:31:32,875 ‫בגלל זה?‬ 233 00:31:33,625 --> 00:31:34,833 ‫זה כלום.‬ 234 00:31:41,083 --> 00:31:42,291 ‫תחזיק מעמד, טוב?‬ 235 00:31:43,291 --> 00:31:44,291 ‫למה את מתכוונת?‬ 236 00:31:44,375 --> 00:31:47,083 ‫ראיתי את אימא שלך…‬ 237 00:31:49,000 --> 00:31:49,833 ‫לפני כמה ימים.‬ 238 00:31:49,916 --> 00:31:51,416 ‫זה היה בלתי נמנע.‬ 239 00:31:53,875 --> 00:31:55,041 ‫זה הגיע לה.‬ 240 00:31:56,625 --> 00:31:57,916 ‫אימא הייתה נרקומנית,‬ 241 00:31:58,583 --> 00:31:59,833 ‫והיא לקחה מנת יתר.‬ 242 00:32:02,291 --> 00:32:03,583 ‫ראיתי את האנשים האלה‬ 243 00:32:05,333 --> 00:32:07,291 ‫בבית שלך באותו לילה.‬ 244 00:32:07,375 --> 00:32:09,375 ‫סתם ה"לקוחות" הרגילים שלה.‬ 245 00:32:09,458 --> 00:32:11,208 ‫הלקוחות שלה הרביצו לך?‬ 246 00:32:11,291 --> 00:32:12,916 ‫אולי תשתקי?‬ 247 00:32:13,833 --> 00:32:15,458 ‫אלה רק כדורי בשר מחורבנים!‬ 248 00:32:26,250 --> 00:32:27,583 ‫חתיכת אימא מחורבנת.‬ 249 00:32:30,375 --> 00:32:32,291 ‫טיפלתי בה מאז שהייתי ילד קטן.‬ 250 00:32:32,791 --> 00:32:34,458 ‫זה צריך היה להיות להפך.‬ 251 00:32:34,541 --> 00:32:36,541 ‫אחרי כל זה, היא בכל זאת מתה.‬ 252 00:32:37,291 --> 00:32:38,166 ‫לעזאזל איתה.‬ 253 00:32:39,958 --> 00:32:41,666 ‫ובכל זאת אתה עדיין אוהב אותה.‬ 254 00:32:44,625 --> 00:32:45,708 ‫היא הייתה נטל.‬ 255 00:32:46,916 --> 00:32:48,166 ‫ועכשיו אני חופשי.‬ 256 00:32:49,375 --> 00:32:51,166 ‫אז הסכין שעליך‬ 257 00:32:52,083 --> 00:32:53,791 ‫לא נועדה לנקמה?‬ 258 00:33:03,166 --> 00:33:04,666 ‫אומרים שהיא לקחה מנת יתר.‬ 259 00:33:07,541 --> 00:33:08,541 ‫לא נכון!‬ 260 00:33:09,583 --> 00:33:10,583 ‫הם הרגו אותה.‬ 261 00:33:12,041 --> 00:33:12,958 ‫"הם"?‬ 262 00:33:13,458 --> 00:33:15,083 ‫היא עבדה אצל אנשים ש…‬ 263 00:33:20,916 --> 00:33:22,500 ‫ניסיתי להגן עליה…‬ 264 00:33:24,875 --> 00:33:25,916 ‫אבל האגה…‬ 265 00:33:26,000 --> 00:33:27,583 ‫הוא הכה אותי.‬ 266 00:33:33,291 --> 00:33:34,625 ‫אני מצטער, אימא.‬ 267 00:33:38,125 --> 00:33:40,208 ‫אני רוצה אותך לידי, אימא.‬ 268 00:33:47,791 --> 00:33:48,666 ‫מונג'י…‬ 269 00:33:51,791 --> 00:33:54,125 ‫בוא נלך לאימא שלך.‬ 270 00:34:05,250 --> 00:34:06,250 ‫אני מפחד.‬ 271 00:34:07,041 --> 00:34:08,083 ‫זה בסדר.‬ 272 00:34:09,583 --> 00:34:10,416 ‫מפחיד כאן.‬ 273 00:34:11,041 --> 00:34:14,125 ‫תסמוך עליי. החבר'ה האלה‬ ‫לא יכולים לעשות כלום עכשיו.‬ 274 00:34:15,666 --> 00:34:17,500 ‫מה היה שמה של אימך?‬ 275 00:34:17,583 --> 00:34:18,583 ‫אסטי?‬ 276 00:34:19,791 --> 00:34:20,791 ‫מיראסטי.‬ 277 00:34:22,541 --> 00:34:25,708 {\an8}‫- מיראסטי‬ ‫בתו של סואדארוו -‬ 278 00:34:25,791 --> 00:34:26,958 {\an8}‫שם יפה.‬ 279 00:34:29,541 --> 00:34:30,541 ‫תודה.‬ 280 00:34:37,291 --> 00:34:38,291 ‫קדימה.‬ 281 00:34:39,083 --> 00:34:40,875 ‫אמרת שאתה רוצה לדבר איתה.‬ 282 00:34:48,291 --> 00:34:49,458 ‫אראה לך איך.‬ 283 00:35:00,708 --> 00:35:02,500 ‫תגיד כל מה שאתה רוצה.‬ 284 00:35:04,291 --> 00:35:06,291 ‫אימא שלך תמיד תקשיב.‬ 285 00:35:13,791 --> 00:35:14,666 ‫אימא…‬ 286 00:35:19,625 --> 00:35:21,125 ‫אני מצטער.‬ 287 00:35:24,750 --> 00:35:26,791 ‫לא הצלחתי להגן עלייך.‬ 288 00:35:32,833 --> 00:35:34,791 ‫אני עדיין רוצה אותך לידי, אימא.‬ 289 00:35:39,541 --> 00:35:41,166 ‫אני עדיין רוצה לבשל בשבילך…‬ 290 00:35:44,916 --> 00:35:46,250 ‫ולעסות לך את הגב.‬ 291 00:35:52,791 --> 00:35:55,208 ‫אני עדיין רוצה אותך לידי, אימא.‬ 292 00:36:05,708 --> 00:36:06,916 ‫תודה, אחותי.‬ 293 00:36:07,000 --> 00:36:08,625 ‫בעצם איך קוראים לך?‬ 294 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 ‫בוא ניפגש שוב מחר ואגיד לך.‬ 295 00:36:21,166 --> 00:36:22,250 ‫אימא.‬ 296 00:37:07,291 --> 00:37:09,458 {\an8}‫- תודה, אחותי… -‬ 297 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 ‫מונג'י?‬ 298 00:37:41,166 --> 00:37:42,166 ‫מונג'י?‬ 299 00:37:52,250 --> 00:37:53,250 ‫הלו, בוס?‬ 300 00:37:54,583 --> 00:37:55,708 ‫אתה כבר שם?‬ 301 00:37:55,791 --> 00:37:58,583 ‫כן, אני אצל אסטרי.‬ ‫-תתחיל לחפש.‬ 302 00:37:58,666 --> 00:38:00,041 ‫מה לחפש?‬ 303 00:38:00,125 --> 00:38:01,500 ‫אידיוט.‬ 304 00:38:01,583 --> 00:38:03,750 ‫תחפש כל דבר שעלול להיות ראיה.‬ 305 00:38:03,833 --> 00:38:05,458 ‫בסדר.‬ ‫-ג'קי.‬ 306 00:38:06,208 --> 00:38:08,333 ‫אם משהו יוביל אליי…‬ 307 00:38:08,416 --> 00:38:10,625 ‫בסדר. הבנתי, בוס.‬ 308 00:38:10,708 --> 00:38:12,166 ‫כולם ייפלו איתי.‬ 309 00:38:12,250 --> 00:38:13,625 ‫הלו? הבוס האגה?‬ 310 00:38:14,750 --> 00:38:15,750 ‫הלו?‬ 311 00:38:18,500 --> 00:38:19,458 ‫לעזאזל!‬ 312 00:38:19,958 --> 00:38:20,875 ‫לך תזדיין.‬ 313 00:38:20,958 --> 00:38:25,500 ‫"אלה שלמעלה שוכחים את מי שבתחתית"‬ 314 00:38:59,333 --> 00:39:00,458 ‫הפרס הגדול!‬ 315 00:39:26,041 --> 00:39:27,875 ‫לעזאזל, חומר טוב.‬ 316 00:39:29,125 --> 00:39:30,291 ‫ממש טוב.‬ 317 00:39:35,541 --> 00:39:36,375 ‫איפה הוא?‬ 318 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 ‫מי?‬ ‫-מונג'י!‬ 319 00:39:45,833 --> 00:39:46,708 ‫איפה הוא?‬ 320 00:40:07,625 --> 00:40:08,791 ‫לעזאזל!‬ 321 00:40:08,875 --> 00:40:09,875 ‫איפה מונג'י?‬ 322 00:40:09,958 --> 00:40:11,125 ‫אני לא יכול לנשום.‬ 323 00:40:13,875 --> 00:40:15,166 ‫הזכרת את האגה.‬ 324 00:40:15,750 --> 00:40:16,666 ‫זה הבוס שלי!‬ 325 00:40:16,750 --> 00:40:18,166 ‫הוא אמר לי לבוא לכאן.‬ 326 00:40:18,750 --> 00:40:20,208 ‫קח אותי אליו.‬ ‫-למי?‬ 327 00:40:20,708 --> 00:40:21,708 ‫להאגה?‬ 328 00:40:23,458 --> 00:40:25,125 ‫השתגעת? אין מצב!‬ 329 00:40:27,458 --> 00:40:29,000 ‫קדימה!‬ ‫-לעזאזל!‬ 330 00:40:31,083 --> 00:40:33,416 ‫יש לך משאלת מוות אם את רודפת אחר האגה.‬ 331 00:40:34,000 --> 00:40:35,375 ‫את יודעת למי הוא מקורב?‬ 332 00:40:36,125 --> 00:40:37,000 ‫למי?‬ 333 00:40:38,041 --> 00:40:39,041 ‫לחבר'ה האלה.‬ 334 00:40:40,458 --> 00:40:42,000 ‫התפוח לא נופל רחוק מהעץ.‬ 335 00:40:43,625 --> 00:40:47,333 ‫לשניהם חסר בורג.‬ ‫תתפללי שלא יהיה לך עסק איתם.‬ 336 00:40:50,166 --> 00:40:52,083 ‫איך זה קשור להאגה?‬ 337 00:41:04,458 --> 00:41:06,208 ‫האגה הוא הסרסור.‬ 338 00:41:10,333 --> 00:41:13,250 ‫- המושיע שלך -‬ 339 00:41:13,833 --> 00:41:16,583 ‫ופראסטיו הוא השוטר עם הבריונים שלו.‬ 340 00:41:20,416 --> 00:41:22,375 ‫ויש גם את אריאל.‬ 341 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 ‫הוא האכזר.‬ 342 00:41:25,708 --> 00:41:27,375 ‫הם גדלו יחד.‬ 343 00:41:28,125 --> 00:41:30,375 ‫עכשיו הם שקועים עמוק בתוך עסק מחורבן.‬ 344 00:41:38,750 --> 00:41:43,250 ‫כל מי שנעלם מעל פני האדמה,‬ 345 00:41:44,500 --> 00:41:47,250 ‫קשור אליהם באיזושהי צורה.‬ 346 00:41:48,333 --> 00:41:49,250 ‫והמשטרה?‬ 347 00:41:52,916 --> 00:41:53,791 ‫משטרה?‬ 348 00:41:57,208 --> 00:41:58,791 ‫זאת ג'קרטה, גברת.‬ 349 00:42:01,500 --> 00:42:02,791 ‫משטרה בתחת שלי.‬ 350 00:42:04,875 --> 00:42:06,250 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 351 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 ‫להאגה.‬ 352 00:42:08,875 --> 00:42:11,083 ‫ולתאומה שלו. סורייה.‬ 353 00:42:12,083 --> 00:42:13,583 ‫הם מנהלים את מונרוז.‬ 354 00:42:23,083 --> 00:42:24,875 ‫קדימה.‬ ‫-חכי רגע.‬ 355 00:42:26,375 --> 00:42:27,416 ‫מה את מתכננת?‬ 356 00:42:28,416 --> 00:42:31,625 ‫אמרתי לך, אני מחפשת את מונג'י.‬ 357 00:42:32,125 --> 00:42:33,833 ‫הוא הזכיר את השם של האגה.‬ 358 00:42:35,000 --> 00:42:36,416 ‫מי את בשביל מונג'י?‬ 359 00:42:38,833 --> 00:42:40,500 ‫הוא חבר! עכשיו תפתח את הדלת!‬ 360 00:42:40,583 --> 00:42:41,916 ‫בסדר. חכי רגע.‬ 361 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 ‫- מונרוז -‬ 362 00:42:46,750 --> 00:42:48,958 ‫מונג'י כאן. הוא בטוח כאן!‬ 363 00:42:49,041 --> 00:42:52,458 ‫שקט! אנחנו עוד לא יודעים.‬ ‫אל תעשי בעיות, טוב?‬ 364 00:43:02,166 --> 00:43:04,000 ‫- מונרוז -‬ 365 00:43:21,166 --> 00:43:22,000 ‫זו סורייה.‬ 366 00:43:25,250 --> 00:43:26,375 ‫אריאל הסכים.‬ 367 00:43:28,000 --> 00:43:29,875 ‫בעוד יומיים תביא את הכסף,‬ 368 00:43:29,958 --> 00:43:31,916 ‫ואנחנו נמסור את החומר הטהור שלנו.‬ 369 00:43:33,166 --> 00:43:34,083 ‫האח קאביל…‬ 370 00:43:35,250 --> 00:43:39,041 ‫הפגישה הבאה שלנו כאן‬ 371 00:43:40,000 --> 00:43:41,625 ‫תהפוך אותנו לשותפים.‬ 372 00:43:41,708 --> 00:43:43,250 ‫אריאל עף על עצמו.‬ 373 00:43:43,333 --> 00:43:46,916 ‫למה אני מדבר עם אוצרת הזונות שלו?‬ 374 00:43:47,000 --> 00:43:50,875 ‫איך קוראים לאישה שמסרסרת בנשים אחרות?‬ 375 00:43:51,458 --> 00:43:52,541 ‫היא אחת מהן.‬ 376 00:43:55,000 --> 00:43:57,583 ‫חכי! מה את מתכננת להגיד לו?‬ 377 00:43:57,666 --> 00:43:59,416 ‫אני אשאל אותו איפה מונג'י.‬ 378 00:43:59,500 --> 00:44:01,958 ‫איפה מונג'י? לא ככה עושים את זה!‬ 379 00:44:02,708 --> 00:44:04,291 ‫אריאל חכם.‬ 380 00:44:05,250 --> 00:44:09,958 ‫הוא לא ימהר להיפגש עם איזה בריון זוטר.‬ 381 00:44:11,833 --> 00:44:14,083 ‫זה כבר לא סוד‬ 382 00:44:14,166 --> 00:44:18,041 ‫איך אתה עדיין במשחק.‬ 383 00:44:19,583 --> 00:44:24,500 ‫עם ההרגל שלך לתקוע סכין בגב.‬ 384 00:44:25,083 --> 00:44:26,000 ‫אין פלא.‬ 385 00:44:27,333 --> 00:44:28,416 ‫תסתכל עליי.‬ 386 00:44:33,750 --> 00:44:34,750 ‫ההבדל…‬ 387 00:44:36,333 --> 00:44:39,125 ‫בינך לביני,‬ 388 00:44:40,166 --> 00:44:42,083 ‫הוא שאני דוקרת אותך כשאתה מסתכל.‬ 389 00:44:45,666 --> 00:44:47,000 ‫הפה הזה‬ 390 00:44:48,000 --> 00:44:51,583 ‫יגרום למותך יום אחד.‬ 391 00:44:56,500 --> 00:44:57,416 ‫קדימה.‬ 392 00:45:01,083 --> 00:45:03,083 ‫תשחקי אותה טיפשה. תסמכי עליי.‬ 393 00:45:07,125 --> 00:45:08,708 ‫הבאתי לכם מתנה.‬ 394 00:45:09,833 --> 00:45:11,000 ‫בשביל האגה.‬ 395 00:45:25,166 --> 00:45:26,166 ‫תיכנסו.‬ 396 00:45:47,583 --> 00:45:50,250 ‫למה הזונה הטירונית הזאת כל כך שרירית?‬ 397 00:45:53,666 --> 00:45:54,666 ‫שם?‬ 398 00:45:55,916 --> 00:45:56,958 ‫מה שמך?‬ 399 00:45:59,583 --> 00:46:01,083 ‫את חירשת?‬ ‫-סארי!‬ 400 00:46:03,500 --> 00:46:04,500 ‫שמה סארי.‬ 401 00:46:06,166 --> 00:46:07,541 ‫מצטער, היא קצת ביישנית.‬ 402 00:46:08,916 --> 00:46:09,916 ‫סארי?‬ 403 00:46:11,625 --> 00:46:13,041 ‫היא לא נראית כזאת.‬ 404 00:46:13,125 --> 00:46:14,208 ‫סורייה, סליחה.‬ 405 00:46:15,250 --> 00:46:16,250 ‫איפה הבוס?‬ 406 00:46:16,333 --> 00:46:17,375 ‫מה העניין?‬ 407 00:46:17,958 --> 00:46:18,958 ‫זה בקשר למונג'י.‬ 408 00:46:24,375 --> 00:46:25,958 ‫כדאי מאוד שזה יהיה חשוב.‬ 409 00:46:28,416 --> 00:46:29,333 ‫תישארי כאן.‬ 410 00:46:35,750 --> 00:46:36,666 ‫תנעל את הדלת.‬ 411 00:46:53,625 --> 00:46:55,500 ‫לא.‬ ‫-שקט.‬ 412 00:46:55,583 --> 00:46:58,375 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 413 00:47:37,458 --> 00:47:38,458 ‫הכול סגור?‬ 414 00:47:39,000 --> 00:47:40,000 ‫כן, בוס.‬ 415 00:47:40,791 --> 00:47:42,625 ‫ניקיתי את הבית של אסטרי.‬ 416 00:47:45,416 --> 00:47:47,208 ‫אז אם אשלח לשם מישהו…‬ 417 00:47:49,416 --> 00:47:51,333 ‫הוא לא ימצא ראיות שקושרות אותי?‬ 418 00:47:52,333 --> 00:47:54,125 ‫אין מצב. הכול טוב.‬ 419 00:47:59,541 --> 00:48:00,791 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ 420 00:48:09,791 --> 00:48:12,041 ‫תעזוב אותי!‬ ‫-שתוק!‬ 421 00:48:22,166 --> 00:48:23,500 ‫השתמשת בחומר שלי?‬ 422 00:48:23,583 --> 00:48:25,791 ‫לא, בוס. התכוונתי לתת לך אותו.‬ 423 00:48:26,291 --> 00:48:27,458 ‫ג'קי…‬ 424 00:48:27,958 --> 00:48:29,750 ‫הפנים שלך,‬ 425 00:48:31,041 --> 00:48:33,500 ‫התחת שלך,‬ 426 00:48:33,583 --> 00:48:35,416 ‫הכול שייך לי.‬ 427 00:48:37,416 --> 00:48:42,458 ‫ההבדל היחיד בינך לבינה הוא…‬ 428 00:48:44,541 --> 00:48:46,166 ‫שאני עדיין יכול למכור אותה.‬ 429 00:48:48,125 --> 00:48:49,708 ‫היא עדיין שווה משהו.‬ 430 00:48:50,416 --> 00:48:52,833 ‫אתה מבין?‬ ‫-כן, בוס.‬ 431 00:48:54,125 --> 00:48:57,208 ‫הוא הביא לכאן בחורה ואמר שזה בשבילך.‬ 432 00:48:57,291 --> 00:48:59,500 ‫פגשתי אותה בבית של מונג'י.‬ ‫-באמת?‬ 433 00:49:00,500 --> 00:49:02,541 ‫תביא את הבחורה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 434 00:49:36,916 --> 00:49:38,000 ‫למה את לבד…‬ 435 00:49:47,500 --> 00:49:48,833 ‫מי את, כלבה?‬ 436 00:49:49,333 --> 00:49:51,958 ‫נשבע שאני לא יודע. היא פתאום…‬ 437 00:49:57,875 --> 00:49:58,916 ‫איפה מונג'י?‬ 438 00:51:00,750 --> 00:51:01,875 ‫זה של מונג'י.‬ 439 00:51:04,583 --> 00:51:05,583 ‫אז מה?‬ 440 00:51:33,625 --> 00:51:34,625 ‫האגה!‬ 441 00:51:52,083 --> 00:51:53,791 ‫הרגת את האגה, בת זונה!‬ 442 00:51:57,625 --> 00:52:00,041 ‫ג'קי, תביא אותה איתך! בוא נסתלק מכאן!‬ 443 00:52:01,416 --> 00:52:02,458 ‫לעזאזל.‬ 444 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 ‫האגה! אכלתי אותה!‬ 445 00:52:05,500 --> 00:52:06,333 ‫ג'קי!‬ 446 00:53:31,916 --> 00:53:33,666 ‫גברת, המדרגות כאן.‬ 447 00:53:34,458 --> 00:53:35,541 ‫חתיכת מזדיינת!‬ 448 00:54:16,375 --> 00:54:17,625 ‫היי, כלבה!‬ 449 00:55:12,833 --> 00:55:13,833 ‫היי!‬ 450 00:55:26,666 --> 00:55:27,833 ‫איפה את?‬ 451 00:55:49,125 --> 00:55:50,125 ‫גברת!‬ 452 00:55:50,625 --> 00:55:51,583 ‫קדימה!‬ 453 00:55:53,375 --> 00:55:54,208 ‫מהר!‬ 454 00:55:55,333 --> 00:55:56,666 ‫המשטרה מגיעה!‬ 455 00:55:59,666 --> 00:56:00,708 ‫היי!‬ 456 00:56:00,791 --> 00:56:03,833 ‫תמהרי או שאשאיר אותך מאחור!‬ 457 00:56:06,750 --> 00:56:07,750 ‫מהר!‬ 458 00:56:07,833 --> 00:56:08,833 ‫תתעוררי!‬ 459 00:56:08,916 --> 00:56:10,125 ‫תעזרי לי, לעזאזל!‬ 460 00:56:10,666 --> 00:56:12,083 ‫יש עוד בפנים.‬ 461 00:56:14,583 --> 00:56:17,291 ‫היי! אנחנו לא יכולים להשאיר אותה כאן!‬ 462 00:56:17,375 --> 00:56:18,875 ‫היא רק תאט אותי!‬ 463 00:56:28,875 --> 00:56:30,708 ‫קדימה!‬ ‫-לעזאזל עם זה!‬ 464 00:56:32,916 --> 00:56:34,708 ‫היי, תעצור!‬ 465 00:56:37,750 --> 00:56:39,375 ‫אל תסתכלי עליי ככה!‬ 466 00:56:40,416 --> 00:56:41,916 ‫את חפרת לי קבר!‬ 467 00:56:45,083 --> 00:56:47,291 ‫הם בכל מקרה לא בטחו בך.‬ 468 00:56:47,375 --> 00:56:48,333 ‫כן.‬ 469 00:56:48,416 --> 00:56:51,625 ‫אבל עכשיו הם יחשבו שאני איתך.‬ 470 00:56:51,708 --> 00:56:52,708 ‫לעזאזל!‬ 471 00:56:54,333 --> 00:56:56,166 ‫ראיתי את השוטר לוקח את מונג'י.‬ 472 00:56:56,250 --> 00:56:57,541 ‫לעזאזל עם מונג'י.‬ 473 00:56:58,041 --> 00:56:59,791 ‫למה הוא חשוב לך כל-כך?‬ 474 00:56:59,875 --> 00:57:00,791 ‫הוא סתם…‬ 475 00:57:02,708 --> 00:57:03,541 ‫לעזאזל עם זה!‬ 476 00:57:13,583 --> 00:57:14,500 ‫צאי החוצה.‬ 477 00:57:17,375 --> 00:57:18,916 ‫אני לא יכול לעזור לך יותר.‬ 478 00:57:21,041 --> 00:57:23,250 ‫אבל אני זקוקה לך כדי למצוא את מונג'י.‬ 479 00:57:24,416 --> 00:57:25,666 ‫זו לא הבעיה שלי!‬ 480 00:57:33,666 --> 00:57:34,500 ‫היי!‬ 481 00:57:35,208 --> 00:57:37,166 ‫עדיף שלא תחזור הביתה הלילה.‬ 482 00:57:50,708 --> 00:57:52,541 ‫זה מספיק.‬ 483 00:57:54,416 --> 00:57:55,541 ‫רחמים!‬ 484 00:57:57,083 --> 00:57:58,375 ‫אתה תעשה אותו חירש.‬ 485 00:58:03,166 --> 00:58:04,208 ‫קוסנו.‬ 486 00:58:05,250 --> 00:58:06,333 ‫למה?‬ 487 00:58:08,083 --> 00:58:11,041 ‫למה הסעת משאית מלאה במת' לנמל?‬ 488 00:58:11,125 --> 00:58:13,166 ‫אני נשבע שזה לא אני, אדוני.‬ 489 00:58:13,250 --> 00:58:15,416 ‫אם לא תודה,‬ 490 00:58:16,916 --> 00:58:18,791 ‫לא אוכל לעזור לך.‬ 491 00:58:26,750 --> 00:58:29,750 ‫אבא, מתי תחזור הביתה?‬ 492 00:58:29,833 --> 00:58:32,083 ‫אני מתגעגעת אליך.‬ 493 00:58:32,166 --> 00:58:34,333 ‫הייתי ילדה טובה…‬ 494 00:58:34,416 --> 00:58:37,083 ‫אתה לא מרחם עליה?‬ ‫-…בבית הספר.‬ 495 00:58:37,166 --> 00:58:40,250 ‫כל בוקר,‬ ‫הבת שלך יוצאת לבית הספר בחמש בבוקר.‬ 496 00:58:40,833 --> 00:58:44,708 ‫יהיה חבל אם גופה הקטן יתנגש במכונית.‬ 497 00:58:47,416 --> 00:58:48,416 ‫או…‬ 498 00:58:50,250 --> 00:58:51,750 ‫אם רכב לא מזוהה…‬ 499 00:58:53,458 --> 00:58:54,791 ‫ייקח אותה.‬ 500 00:58:54,875 --> 00:58:57,166 ‫בבקשה לא, אדוני. אני מתחנן.‬ 501 00:58:58,500 --> 00:59:01,083 ‫אל תעשה את זה, אדוני. קח אותי במקומה.‬ 502 00:59:02,208 --> 00:59:03,500 ‫טוב.‬ 503 00:59:04,083 --> 00:59:05,416 ‫אנחנו לא רוצים את זה.‬ 504 00:59:05,500 --> 00:59:07,625 ‫אף אחד מאיתנו לא רוצה, נכון?‬ 505 00:59:20,583 --> 00:59:22,416 ‫קוסנו, מההתחלה.‬ 506 00:59:23,000 --> 00:59:24,333 ‫עכשיו תגיד לי‬ 507 00:59:25,166 --> 00:59:27,666 ‫איך הסעת משאית מלאה במת' לנמל.‬ 508 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 ‫הלו, ריאל.‬ 509 01:00:21,250 --> 01:00:22,666 ‫זה נעשה על ידי מקצוען.‬ 510 01:00:35,458 --> 01:00:36,791 ‫היא רק נערה,‬ 511 01:00:37,291 --> 01:00:38,750 ‫אבל מיומנת מאוד.‬ 512 01:00:47,458 --> 01:00:48,708 ‫ראיתי אותה כבר.‬ 513 01:00:54,250 --> 01:00:57,666 ‫כן, שמעתי שהיא באה עם ג'קי,‬ ‫לחפש את בנה של אסטרי.‬ 514 01:00:57,750 --> 01:01:00,291 ‫ומונרוז?‬ ‫-זה יופיע בכל החדשות.‬ 515 01:01:00,375 --> 01:01:02,250 ‫תבטל את העסקה שלך עם קאביל!‬ 516 01:01:02,333 --> 01:01:04,125 ‫טוב. פראס.‬ ‫-אני לא קולט את זה.‬ 517 01:01:04,208 --> 01:01:05,416 ‫האגה נרצח!‬ ‫-פראס!‬ 518 01:01:08,500 --> 01:01:12,291 ‫גם אני נסער בגלל האגה.‬ 519 01:01:14,250 --> 01:01:16,041 ‫אתה יודע מה לעשות.‬ 520 01:01:16,125 --> 01:01:17,583 ‫אתחיל עם ג'קי.‬ ‫-בסדר.‬ 521 01:01:18,333 --> 01:01:21,250 ‫תיזהר. יש לי מספיק בעיות.‬ 522 01:01:23,333 --> 01:01:24,833 ‫מה אמרתי לך, בן?‬ 523 01:01:26,083 --> 01:01:28,375 ‫הטעות הקטנה שלך הפכה‬ 524 01:01:29,333 --> 01:01:31,333 ‫למשהו שהוא מעבר ליכולתך.‬ 525 01:01:33,083 --> 01:01:34,208 ‫אבא.‬ 526 01:01:36,166 --> 01:01:37,375 ‫אל תדאג, אבא.‬ 527 01:01:37,458 --> 01:01:39,833 ‫דיברתי עם פראס והצוות.‬ 528 01:01:39,916 --> 01:01:43,000 ‫הכול יהיה בסדר, אבא.‬ 529 01:01:43,083 --> 01:01:44,250 ‫אז אל תדאג.‬ 530 01:01:44,750 --> 01:01:46,291 ‫אני גם ארגנתי…‬ 531 01:01:47,750 --> 01:01:50,625 ‫תלו את הכרזות?‬ ‫-כן, תלו אותן בכמה מקומות.‬ 532 01:01:50,708 --> 01:01:52,583 ‫תדפיסי גם את אלה שבהן אני לבד.‬ 533 01:01:55,041 --> 01:01:56,541 ‫- ג'קרטה יפה, המטרה שלי -‬ 534 01:01:57,166 --> 01:01:59,541 ‫שיהיו מוכנות, ליתר ביטחון.‬ ‫-אבא!‬ 535 01:01:59,625 --> 01:02:01,041 ‫ברשותך, אדוני.‬ 536 01:02:09,041 --> 01:02:10,125 ‫אמרתי לך…‬ 537 01:02:12,416 --> 01:02:16,958 ‫לטפל באישה שהכנסת להיריון.‬ 538 01:02:18,666 --> 01:02:20,291 ‫וטיפלתי בזה, לא?‬ 539 01:02:22,416 --> 01:02:25,208 ‫התכוונתי שתשלח אותה למרפאה,‬ ‫או לכל מקום אחר!‬ 540 01:02:28,458 --> 01:02:31,666 ‫לא שתהרוג אותה‬ ‫בזמן שהקמפיין שלי יוצא לדרך!‬ 541 01:02:31,750 --> 01:02:34,291 ‫אני רק עושה את מה שאתה עשית בעבר.‬ 542 01:02:42,208 --> 01:02:45,208 ‫תנקה את הבלגן שלך.‬ 543 01:03:36,500 --> 01:03:37,708 ‫מישהי מחפשת אותך.‬ 544 01:03:41,916 --> 01:03:42,750 ‫אתה מפחד?‬ 545 01:04:01,291 --> 01:04:02,333 ‫ובכן…‬ 546 01:04:03,208 --> 01:04:04,833 ‫אתה צריך לפחד.‬ 547 01:04:04,916 --> 01:04:05,833 ‫שמעתי‬ 548 01:04:06,833 --> 01:04:09,166 ‫שאדרנלין מפחית את הכאב.‬ 549 01:04:09,833 --> 01:04:10,750 ‫אז…‬ 550 01:04:14,583 --> 01:04:20,958 {\an8}‫- יער בקמבודיה -‬ 551 01:04:46,916 --> 01:04:47,916 ‫היי!‬ 552 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 ‫טרויקה.‬ 553 01:05:25,000 --> 01:05:25,833 ‫הסוכנת אומברה.‬ 554 01:05:26,833 --> 01:05:28,458 ‫מזמן לא התראינו.‬ 555 01:05:30,250 --> 01:05:32,541 ‫הנדלר, לא הודיעו לי על סוכן אחר.‬ 556 01:05:32,625 --> 01:05:35,708 ‫טרויקה שם כדי לוודא שאת מוגנת.‬ 557 01:05:36,916 --> 01:05:39,541 ‫אני יכולה…‬ ‫-תסתכלי עליהם מקרוב!‬ 558 01:05:51,958 --> 01:05:53,250 ‫לעזאזל.‬ 559 01:05:55,791 --> 01:05:57,166 ‫אלה הם צללים.‬ 560 01:05:58,208 --> 01:05:59,500 ‫עריקים?‬ 561 01:05:59,583 --> 01:06:01,000 ‫מישהו מנהיג אותם.‬ 562 01:06:01,833 --> 01:06:03,833 ‫המטרה הראשית לא אמורה להיות רחוקה.‬ 563 01:06:04,333 --> 01:06:06,333 ‫טרויקה, פנה לה את הדרך.‬ 564 01:06:06,416 --> 01:06:08,041 ‫כן, אדוני.‬ 565 01:06:10,250 --> 01:06:11,250 ‫קדימה.‬ 566 01:06:31,875 --> 01:06:33,083 ‫עצרי.‬ ‫-מה קרה?‬ 567 01:06:33,875 --> 01:06:35,125 ‫זוזי!‬ 568 01:06:45,791 --> 01:06:47,458 ‫בן זונה.‬ 569 01:06:52,333 --> 01:06:53,416 ‫הוא שלי.‬ 570 01:08:55,583 --> 01:08:56,583 ‫וולבר.‬ 571 01:09:00,916 --> 01:09:01,833 ‫את המטרה?‬ 572 01:09:02,666 --> 01:09:03,666 ‫אומברה.‬ 573 01:09:04,666 --> 01:09:05,833 ‫מזמן לא התראינו.‬ 574 01:09:45,666 --> 01:09:46,500 ‫מכולם,‬ 575 01:09:46,583 --> 01:09:49,041 ‫לא חשבתי שישלחו אותך לכאן.‬ 576 01:09:49,125 --> 01:09:50,208 ‫את אחת מאיתנו.‬ 577 01:09:51,916 --> 01:09:53,000 ‫לפני 12 שנים,‬ 578 01:09:54,416 --> 01:09:56,208 ‫היית מדריכה טובה.‬ 579 01:09:56,750 --> 01:09:58,125 ‫אחות גדולה.‬ 580 01:09:58,208 --> 01:09:59,291 ‫שקט!‬ 581 01:10:00,458 --> 01:10:01,625 ‫את כלום עכשיו.‬ 582 01:10:04,916 --> 01:10:06,000 ‫תראי אותנו!‬ 583 01:10:07,166 --> 01:10:08,708 ‫תראי מה גרמו לנו לעשות!‬ 584 01:10:10,125 --> 01:10:12,833 ‫תגיד לי, זה באמת המקום‬ ‫שבו את מדמיינת את עצמך?‬ 585 01:10:12,916 --> 01:10:13,958 ‫אנחנו צללים.‬ 586 01:10:14,791 --> 01:10:16,583 ‫אנחנו אמורים…‬ ‫-אומברה, תתעוררי!‬ 587 01:10:18,166 --> 01:10:19,166 ‫בבקשה.‬ 588 01:10:21,000 --> 01:10:23,375 ‫תתעוררי מהכישוף הזה שהם הטילו עלייך!‬ 589 01:10:23,458 --> 01:10:24,541 ‫אנחנו בשר ודם!‬ 590 01:10:26,416 --> 01:10:28,291 ‫יש לנו הזדמנות להיות יותר מזה.‬ 591 01:10:32,416 --> 01:10:33,541 ‫הצטרפי אלינו.‬ 592 01:10:34,916 --> 01:10:36,250 ‫הצטרפי אלינו ונברח.‬ 593 01:10:37,750 --> 01:10:38,625 ‫להצטרף למי?‬ 594 01:10:40,875 --> 01:10:41,875 ‫לחברים שלך?‬ 595 01:10:44,708 --> 01:10:45,916 ‫אני הרגתי אותם.‬ 596 01:10:49,208 --> 01:10:50,333 ‫לא…‬ 597 01:10:52,083 --> 01:10:53,000 ‫הוא איתך?‬ 598 01:11:00,958 --> 01:11:01,958 ‫לא.‬ 599 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-זה אפשרי.‬ 600 01:11:07,333 --> 01:11:09,666 ‫ועבורנו את יודעת שזה נס.‬ 601 01:11:10,750 --> 01:11:11,708 ‫אומברה, בבקשה.‬ 602 01:11:12,583 --> 01:11:13,666 ‫תסתכלי עליי!‬ 603 01:11:13,750 --> 01:11:15,416 ‫טיפלת בי, נכון?‬ 604 01:11:17,583 --> 01:11:19,250 ‫לא הייתה לזה משמעות? כלשהי?‬ 605 01:11:19,333 --> 01:11:20,625 ‫בבקשה. תני לנו לחיות…‬ 606 01:11:32,333 --> 01:11:33,333 ‫את…‬ 607 01:11:35,166 --> 01:11:36,500 ‫לא ראית אותי כאן.‬ 608 01:11:42,541 --> 01:11:43,625 ‫וולבר!‬ 609 01:12:39,000 --> 01:12:41,458 ‫נוהל חירום הופעל.‬ 610 01:12:41,541 --> 01:12:42,541 ‫האם…‬ 611 01:13:07,541 --> 01:13:09,458 ‫- תעודת זהות‬ ‫ג'קי ג'מיל -‬ 612 01:13:25,166 --> 01:13:30,708 ‫"יש לי חמישה בלונים‬ 613 01:13:31,916 --> 01:13:37,291 ‫"יש להם צבעים שונים‬ 614 01:13:37,791 --> 01:13:43,458 ‫"ירוק, צהוב, אפור‬ 615 01:13:44,375 --> 01:13:49,541 ‫"גם ורוד וכחול‬ 616 01:13:50,041 --> 01:13:55,125 ‫"ואז הירוק מתפוצץ‬ 617 01:13:55,708 --> 01:13:56,541 ‫"בום!‬ 618 01:13:59,250 --> 01:14:05,208 ‫"זה שבר לי את הלב"‬ 619 01:14:15,250 --> 01:14:17,208 ‫- שיחה נכנסת: פראסטיו -‬ 620 01:14:21,250 --> 01:14:27,666 ‫"זה שבר לי את הלב"‬ 621 01:14:47,208 --> 01:14:49,458 ‫אל תשכחו להסיר את התגים.‬ 622 01:14:50,500 --> 01:14:51,541 ‫אנחנו נכנסים.‬ 623 01:14:58,750 --> 01:15:01,375 ‫"אני מחזיק אותם חזק…‬ 624 01:15:24,708 --> 01:15:29,583 ‫"נשארו לי ארבעה‬ 625 01:15:31,583 --> 01:15:35,666 ‫"אני מחזיק אותם חזק"‬ 626 01:15:37,666 --> 01:15:38,833 ‫סבתא!‬ 627 01:15:44,041 --> 01:15:45,500 ‫תשגיח על הדלת.‬ 628 01:15:46,500 --> 01:15:48,125 ‫תקשיב לי קודם. בבקשה!‬ 629 01:15:49,166 --> 01:15:53,833 ‫"יש לי חמישה בלונים‬ 630 01:15:54,708 --> 01:15:59,000 ‫"יש להם צבעים שונים‬ 631 01:16:01,083 --> 01:16:06,666 ‫"ירוק…"‬ ‫-"ירוק, צהוב, אפור‬ 632 01:16:07,166 --> 01:16:10,125 ‫"גם ורוד וכחול"‬ 633 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 ‫בקול רם, ג'קי!‬ 634 01:16:11,166 --> 01:16:14,333 ‫"ואז הירוק מתפוצץ"‬ 635 01:16:15,541 --> 01:16:17,250 ‫סבתא!‬ 636 01:16:17,750 --> 01:16:19,083 ‫ג'קי, איפה היא?‬ 637 01:16:19,166 --> 01:16:20,083 ‫מי?‬ 638 01:16:20,166 --> 01:16:22,208 ‫בחייך, ג'קי!‬ 639 01:16:23,000 --> 01:16:25,666 ‫איפה הילדה שהרגה את האגה?‬ 640 01:16:25,750 --> 01:16:27,333 ‫אם לא תגיד לי,‬ 641 01:16:27,416 --> 01:16:30,083 ‫אתה תנגב את שאריות המוח של סבתא שלך.‬ 642 01:16:30,166 --> 01:16:31,666 ‫דבר כבר!‬ ‫-אני לא יודע!‬ 643 01:16:32,208 --> 01:16:34,833 ‫התפצלנו אחרי מונרוז! אני לא יודע כלום!‬ 644 01:16:37,250 --> 01:16:38,416 ‫ג'קי…‬ 645 01:16:39,750 --> 01:16:42,041 ‫אתה חושב שסבתא שלך שווה יותר מהאגה?‬ 646 01:16:43,708 --> 01:16:45,666 ‫האגה לבד עכשיו.‬ 647 01:16:45,750 --> 01:16:47,625 ‫הוא בטח מפחד בחושך!‬ 648 01:16:48,291 --> 01:16:51,000 ‫איפה היא?‬ ‫-אני כל מה שיש לסבתא שלי.‬ 649 01:16:51,083 --> 01:16:52,208 ‫בבקשה!‬ 650 01:16:53,000 --> 01:16:55,208 ‫יש תנועה בחוץ. מבקש הוראות.‬ 651 01:16:57,083 --> 01:16:58,083 ‫לך לבדוק.‬ 652 01:17:02,833 --> 01:17:04,041 ‫לעזאזל.‬ 653 01:18:26,166 --> 01:18:27,125 ‫בן זונה!‬ 654 01:21:24,333 --> 01:21:26,000 ‫אל תנסה שום דבר מטופש, ג'קי.‬ 655 01:21:27,375 --> 01:21:29,166 ‫זכור באיזה צד אתה!‬ 656 01:22:05,708 --> 01:22:07,791 ‫איפה מונג'י?‬ 657 01:22:08,375 --> 01:22:09,375 ‫מונג'י?‬ 658 01:22:11,750 --> 01:22:14,333 ‫אז כל הבלגן הזה הוא על ילד אחד‬ 659 01:22:14,416 --> 01:22:16,625 ‫שבגללך הולך למות בכל מקרה.‬ 660 01:22:29,333 --> 01:22:30,333 ‫בבקשה!‬ 661 01:23:11,791 --> 01:23:13,000 ‫לעזאזל!‬ 662 01:23:21,291 --> 01:23:22,875 ‫הלו, אריאל?‬ 663 01:23:22,958 --> 01:23:25,375 ‫אני כמעט שם, אבל היא נסוגה! מה עכשיו?‬ 664 01:23:25,458 --> 01:23:28,000 ‫אל תאבד אותה. אני מוכן.‬ 665 01:23:28,583 --> 01:23:29,875 ‫בסדר, קיבלתי.‬ 666 01:24:33,875 --> 01:24:35,333 ‫אריאל, תן לי אותה.‬ 667 01:24:36,000 --> 01:24:37,291 ‫היי, עזוב, פראס!‬ 668 01:24:39,666 --> 01:24:41,791 ‫תירגע, בסדר?‬ 669 01:24:42,375 --> 01:24:43,541 ‫קודם אתקשר לאבי.‬ 670 01:25:04,250 --> 01:25:06,541 ‫הרגת מישהו יקר לי.‬ 671 01:25:06,625 --> 01:25:09,416 ‫אז עכשיו אני ממש איהנה…‬ 672 01:25:35,666 --> 01:25:37,125 ‫פראס!‬ 673 01:25:47,208 --> 01:25:48,208 ‫בת זונה!‬ 674 01:26:02,125 --> 01:26:03,333 ‫היססת.‬ 675 01:26:03,833 --> 01:26:05,833 ‫אני חייב לרשום את זה בתיק שלך.‬ 676 01:26:08,333 --> 01:26:11,125 ‫לא תודרכתי על נטרול סוכנים שלנו.‬ 677 01:26:11,833 --> 01:26:12,916 ‫זה הפתיע אותי.‬ 678 01:26:13,000 --> 01:26:15,583 ‫כל כך חבל. פעם הם היו מועילים מאוד.‬ 679 01:26:16,416 --> 01:26:18,041 ‫אבל שלמות לא קיימת.‬ 680 01:26:18,125 --> 01:26:22,500 ‫תמיד יהיו תפוחים רקובים‬ ‫שחושבים שהם לא מה שהם.‬ 681 01:26:24,250 --> 01:26:26,083 ‫אם כבר מדברים על תפוחים רקובים…‬ 682 01:26:31,708 --> 01:26:34,500 ‫מה יש לבנו של פוליטיקאי סוחר סמים,‬ 683 01:26:35,000 --> 01:26:36,125 ‫לשוטר מושחת‬ 684 01:26:36,750 --> 01:26:39,041 ‫ולסוחר בבני אדם במשותף?‬ 685 01:26:40,583 --> 01:26:41,791 ‫התשובה?‬ 686 01:26:41,875 --> 01:26:44,625 ‫אף אחד מהם לא אמור לעניין אותנו.‬ 687 01:26:45,375 --> 01:26:46,416 ‫עד עכשיו.‬ 688 01:26:50,708 --> 01:26:51,750 ‫13.‬ 689 01:26:54,875 --> 01:26:56,208 ‫סתם ילדונת.‬ 690 01:26:56,291 --> 01:27:01,000 ‫הילדונת הזו הפעילה תא חירום.‬ ‫ללא אישור, כמובן.‬ 691 01:27:01,958 --> 01:27:04,208 ‫עכשיו יש גופות בכל רחבי ג'קרטה.‬ 692 01:27:04,958 --> 01:27:06,583 ‫שוטרים, נוכלים…‬ 693 01:27:08,000 --> 01:27:10,375 ‫אנחנו?‬ ‫-היא הייתה האחריות שלך.‬ 694 01:27:10,458 --> 01:27:11,833 ‫אבל עכשיו הפכה לשלנו.‬ 695 01:27:12,416 --> 01:27:14,000 ‫אנחנו עולים על הטיסה הבאה.‬ 696 01:27:20,750 --> 01:27:21,791 ‫אימא.‬ 697 01:27:23,583 --> 01:27:24,833 ‫קומי, אימא!‬ 698 01:27:28,625 --> 01:27:29,750 ‫את לא תצליחי.‬ 699 01:27:33,500 --> 01:27:37,875 ‫ראיתי את אבא שלי חוקר פה אנשים‬ ‫מאז שהייתי ילד, ו…‬ 700 01:27:43,000 --> 01:27:44,750 ‫אף אחד…‬ 701 01:27:46,750 --> 01:27:48,541 ‫מעולם לא ברח.‬ 702 01:27:53,541 --> 01:27:54,500 ‫יודעת מה?‬ 703 01:27:55,916 --> 01:27:56,750 ‫את…‬ 704 01:27:59,583 --> 01:28:03,333 ‫רק הלילה, הרגת שניים מחבריי הטובים ביותר.‬ 705 01:28:03,416 --> 01:28:04,833 ‫ובשביל מה?‬ 706 01:28:04,916 --> 01:28:07,125 ‫בן של זונה?‬ 707 01:28:11,458 --> 01:28:12,416 ‫לעזאזל!‬ 708 01:28:12,500 --> 01:28:13,708 ‫תעני לי!‬ 709 01:28:14,291 --> 01:28:15,958 ‫למה הרגת את אימא שלו?‬ 710 01:28:16,041 --> 01:28:18,250 ‫הרגת את האגה ופראס…‬ 711 01:28:21,833 --> 01:28:22,750 ‫רק בגלל‬ 712 01:28:24,625 --> 01:28:25,750 ‫שהרגתי את הזונה הזאת?‬ 713 01:28:26,625 --> 01:28:28,000 ‫מי היא בשבילך?‬ 714 01:28:29,625 --> 01:28:30,500 ‫אף אחת.‬ 715 01:28:31,083 --> 01:28:32,750 ‫את חתיכת פסיכית.‬ 716 01:28:34,791 --> 01:28:38,708 ‫את… את חתיכת פסיכית!‬ 717 01:28:38,791 --> 01:28:42,541 ‫הילד הזה צריך לדעת‬ 718 01:28:42,625 --> 01:28:45,083 ‫שאימא שלו סחטה אותי להתחתן איתה‬ 719 01:28:45,166 --> 01:28:46,541 ‫רק בגלל שהזדיינו.‬ 720 01:28:46,625 --> 01:28:47,625 ‫זה הכול!‬ 721 01:28:52,583 --> 01:28:55,541 ‫אבא שלי מועמד לתפקיד המושל, חתיכת זונה!‬ 722 01:28:58,041 --> 01:29:00,666 ‫מועמד לתפקיד המושל!‬ 723 01:29:04,750 --> 01:29:05,583 ‫מה שאומר…‬ 724 01:29:13,083 --> 01:29:15,541 ‫זה אומר…‬ 725 01:29:17,166 --> 01:29:20,125 ‫שיום אחד,‬ 726 01:29:21,583 --> 01:29:26,166 ‫גם אני אוכל להנהיג את ג'קרטה!‬ 727 01:29:28,333 --> 01:29:29,166 ‫בו.‬ 728 01:29:32,541 --> 01:29:35,583 ‫את מבינה למה נדפקת, נכון?‬ 729 01:29:42,458 --> 01:29:44,000 ‫עכשיו אני מבינה.‬ 730 01:29:46,041 --> 01:29:48,166 ‫מאחורי המסכה,‬ 731 01:29:49,833 --> 01:29:52,791 ‫אתה סתם ילד מפוחד שמסתתר מאחורי אבא.‬ 732 01:30:02,250 --> 01:30:03,625 ‫סורייה!‬ 733 01:30:14,041 --> 01:30:14,875 ‫היי.‬ 734 01:30:14,958 --> 01:30:17,291 ‫ניפוץ הראש שלך‬ 735 01:30:17,833 --> 01:30:18,833 ‫יהיה‬ 736 01:30:20,083 --> 01:30:21,083 ‫מוזיקה לאוזניי.‬ 737 01:30:21,166 --> 01:30:22,833 ‫אז כלבה, בבקשה.‬ 738 01:30:25,250 --> 01:30:26,125 ‫חייכי.‬ 739 01:30:28,541 --> 01:30:30,125 ‫רק אל תהרוג אותה.‬ 740 01:30:30,625 --> 01:30:31,791 ‫תשאיר לי משהו‬ 741 01:30:32,291 --> 01:30:33,166 ‫בשביל האגה.‬ 742 01:30:35,500 --> 01:30:36,666 ‫זה מוצא חן בעיניי!‬ 743 01:30:50,666 --> 01:30:51,666 ‫אריאל!‬ 744 01:30:55,333 --> 01:30:56,625 ‫אבא?‬ 745 01:30:57,958 --> 01:30:58,833 ‫אבא?‬ 746 01:31:00,875 --> 01:31:01,958 ‫אבא.‬ 747 01:31:04,666 --> 01:31:05,666 ‫היא…‬ 748 01:31:06,916 --> 01:31:07,833 ‫היא צודקת.‬ 749 01:31:08,875 --> 01:31:10,833 ‫אתה לא יכול לעשות כלום בלעדיי!‬ 750 01:31:11,875 --> 01:31:13,583 ‫אנשינו מתו.‬ 751 01:31:14,208 --> 01:31:15,958 ‫שוטרים וחברים שלך.‬ 752 01:31:16,041 --> 01:31:17,250 ‫היא הרגה אותם, נכון?‬ 753 01:31:18,791 --> 01:31:19,833 ‫תקשיב!‬ 754 01:31:19,916 --> 01:31:21,291 ‫מי שהיא לא תהיה,‬ 755 01:31:23,000 --> 01:31:24,416 ‫היא יכולה להועיל לנו.‬ 756 01:31:26,833 --> 01:31:28,166 ‫למה אתה מתכוון?‬ 757 01:31:28,250 --> 01:31:30,708 ‫כל עוד הילד הזה אצלנו,‬ 758 01:31:32,291 --> 01:31:33,666 ‫היא תעשה הכול בשבילנו.‬ 759 01:31:34,875 --> 01:31:37,125 ‫הבנת? תבצע את העסקה עם קאביל מחר.‬ 760 01:31:37,208 --> 01:31:40,208 ‫אבא, מונרוז נסגר. נאלצתי לבטל…‬ 761 01:31:40,291 --> 01:31:41,208 ‫היי!‬ 762 01:31:41,291 --> 01:31:43,625 ‫אתה חייב לעשות את העסקה עם הבריון הערבי!‬ 763 01:31:43,708 --> 01:31:46,000 ‫מדובר ב-2.5 מיליון דולר, אריאל.‬ 764 01:31:46,083 --> 01:31:47,583 ‫אני יודע, אבא! אני יודע!‬ 765 01:31:47,666 --> 01:31:51,000 ‫אני צריך אותם לקמפיין שלי!‬ 766 01:31:54,083 --> 01:31:55,916 ‫בבקשה, אבא.‬ 767 01:31:58,000 --> 01:31:59,333 ‫תזכור,‬ 768 01:32:00,041 --> 01:32:03,250 ‫היא יכולה לחסל עשרה שוטרים.‬ 769 01:32:04,250 --> 01:32:06,875 ‫לאנשיו של קאביל לא יהיה סיכוי.‬ 770 01:32:08,875 --> 01:32:10,958 ‫ברגע שהעסקה תושלם,‬ 771 01:32:12,000 --> 01:32:14,583 ‫אתה יכול לעשות בה כרצונך.‬ 772 01:32:15,166 --> 01:32:16,666 ‫קח אותה לנמל,‬ 773 01:32:16,750 --> 01:32:19,541 ‫תטביע אותה עם הילד.‬ 774 01:32:20,791 --> 01:32:22,208 ‫מה שתרצה, בן.‬ 775 01:32:26,083 --> 01:32:27,458 ‫פראס והאגה…‬ 776 01:32:27,541 --> 01:32:29,416 ‫ברגע שאהיה המושל,‬ 777 01:32:30,500 --> 01:32:34,791 ‫יהיו לך פראס והאגה אחרים.‬ 778 01:32:41,458 --> 01:32:42,291 ‫די.‬ 779 01:32:43,541 --> 01:32:44,875 ‫נקה את עצמך.‬ 780 01:32:44,958 --> 01:32:47,791 ‫לא ככה אמור להיראות בנו של מושל.‬ 781 01:32:59,625 --> 01:33:03,208 ‫אני יודע שאת לא בחורה רגילה.‬ 782 01:33:05,333 --> 01:33:07,500 ‫ואני אדם הוגן.‬ 783 01:33:08,000 --> 01:33:10,000 ‫אני לא צריך לדעת מי את.‬ 784 01:33:10,875 --> 01:33:12,041 ‫זה פשוט.‬ 785 01:33:12,125 --> 01:33:15,666 ‫את רוצה את הילד, אני רוצה את שירותיך.‬ 786 01:33:17,458 --> 01:33:18,458 ‫עשינו עסק.‬ 787 01:33:40,250 --> 01:33:41,250 ‫מונג'י.‬ 788 01:34:03,000 --> 01:34:03,875 ‫היי.‬ 789 01:34:12,208 --> 01:34:13,666 ‫אני מצטער.‬ 790 01:34:16,583 --> 01:34:18,750 ‫לא יכולתי לשכוח את אימא שלי.‬ 791 01:34:20,625 --> 01:34:22,458 ‫אני עדיין חולם עליה.‬ 792 01:34:28,166 --> 01:34:29,208 ‫אני מבינה.‬ 793 01:34:37,500 --> 01:34:39,250 ‫אני רעב.‬ 794 01:34:42,500 --> 01:34:43,625 ‫מחר,‬ 795 01:34:44,750 --> 01:34:46,666 ‫נלך לאכול שוב כדורי בשר.‬ 796 01:34:49,000 --> 01:34:50,416 ‫כמה כדורי בשר שתרצה.‬ 797 01:34:50,916 --> 01:34:51,916 ‫בסדר?‬ 798 01:34:56,833 --> 01:34:57,833 ‫בסדר.‬ 799 01:36:16,125 --> 01:36:17,125 ‫את רואה את הבחור?‬ 800 01:36:18,041 --> 01:36:20,291 ‫טוב. זאת התוכנית.‬ 801 01:36:21,125 --> 01:36:22,625 ‫ברגע שהעסקה תושלם‬ 802 01:36:23,500 --> 01:36:26,166 ‫ונחזור בשלום למכונית,‬ 803 01:36:26,250 --> 01:36:29,000 ‫את תישארי מאחור ותחסלי את קאביל.‬ 804 01:36:31,416 --> 01:36:32,500 ‫ישר בראש.‬ 805 01:36:36,125 --> 01:36:37,416 ‫אני אהרוג אותו‬ 806 01:36:38,208 --> 01:36:40,083 ‫וכולנו נמות.‬ 807 01:36:43,041 --> 01:36:44,333 ‫את חזקה.‬ 808 01:36:44,833 --> 01:36:46,625 ‫יש לך סיכוי לשרוד.‬ 809 01:36:51,500 --> 01:36:52,458 ‫אבא.‬ 810 01:36:53,500 --> 01:36:55,208 ‫אם יקרה לי משהו,‬ 811 01:36:55,291 --> 01:36:57,166 ‫תחנוק את הילד עד שימות.‬ 812 01:36:58,333 --> 01:36:59,333 ‫טוב.‬ 813 01:37:18,791 --> 01:37:21,416 ‫אלוהים! כמה חם כאן!‬ 814 01:37:23,875 --> 01:37:25,625 ‫היי.‬ ‫-קדימה.‬ 815 01:37:29,916 --> 01:37:30,916 ‫קאביל!‬ 816 01:37:31,583 --> 01:37:33,125 ‫זה אבא שלך במכונית?‬ 817 01:37:34,583 --> 01:37:35,875 ‫זה כל כך מתוק.‬ 818 01:37:36,625 --> 01:37:39,375 ‫המושל לעתיד שומר על בנו.‬ 819 01:37:41,708 --> 01:37:44,625 ‫ניגש ישר לעניין. הבאת את הכסף?‬ 820 01:37:46,375 --> 01:37:48,583 ‫הכול שם. איפה החומר שלי?‬ 821 01:37:55,083 --> 01:37:56,791 ‫99 אחוז טהור.‬ 822 01:37:56,875 --> 01:37:58,916 ‫מחירו בשוק כפול מהכסף שלך.‬ 823 01:37:59,000 --> 01:38:01,000 ‫אני לא זה שרוצה להיות המושל.‬ 824 01:38:14,583 --> 01:38:16,000 ‫היא באה עם הסחורה?‬ 825 01:38:16,083 --> 01:38:17,041 ‫היא בונוס.‬ 826 01:38:21,083 --> 01:38:22,000 ‫תבדוק את החומר.‬ 827 01:38:22,083 --> 01:38:24,458 ‫תוודא שהוא טהור.‬ 828 01:38:57,750 --> 01:39:00,041 ‫אדוני, אני חושב שהוא צריך בית חולים.‬ 829 01:39:12,125 --> 01:39:14,458 ‫טוב, תודה.‬ 830 01:39:14,541 --> 01:39:16,750 ‫היי! תבדקי את התיק!‬ 831 01:39:39,458 --> 01:39:40,541 ‫שחרר את מונג'י.‬ 832 01:39:43,666 --> 01:39:44,500 ‫סורייה.‬ 833 01:39:48,083 --> 01:39:50,833 ‫ברגע שאהיה במכונית, את יודעת מה לעשות.‬ 834 01:39:51,916 --> 01:39:53,541 ‫מה עם מונג'י?‬ ‫-לעזאזל!‬ 835 01:39:53,625 --> 01:39:54,625 ‫תעשי מה שאני אומר!‬ 836 01:39:56,291 --> 01:39:57,125 ‫קאביל!‬ 837 01:39:59,916 --> 01:40:01,666 ‫הנה הבונוס שלך.‬ 838 01:40:01,750 --> 01:40:02,958 ‫אתה רוצה אותה, נכון?‬ 839 01:40:16,416 --> 01:40:17,958 ‫מונג'י. מונג'י?‬ 840 01:40:20,333 --> 01:40:21,166 ‫מונג'י.‬ 841 01:40:21,666 --> 01:40:23,041 ‫מונג'י איננו. מונג'י!‬ 842 01:40:23,125 --> 01:40:24,208 ‫השתק אותו!‬ ‫-מונג'י!‬ 843 01:40:24,291 --> 01:40:25,833 ‫שתוק!‬ 844 01:40:45,208 --> 01:40:47,791 ‫מה קרה לפנים שלך?‬ ‫-אני לא רוצה לעשות את זה.‬ 845 01:40:47,875 --> 01:40:48,750 ‫מה זאת אומרת?‬ 846 01:41:09,875 --> 01:41:11,208 ‫מונג'י מת!‬ 847 01:41:11,291 --> 01:41:12,791 ‫הוא מת!‬ 848 01:41:14,208 --> 01:41:15,125 ‫מונג'י מת!‬ 849 01:41:19,666 --> 01:41:20,583 ‫גברת!‬ 850 01:41:21,666 --> 01:41:22,875 ‫גברת!‬ 851 01:41:23,500 --> 01:41:24,708 ‫מונג'י מת!‬ 852 01:41:26,583 --> 01:41:28,375 ‫מונג'י.‬ 853 01:41:30,958 --> 01:41:32,708 ‫מונג'י מת!‬ 854 01:41:35,208 --> 01:41:36,500 ‫מונג'י!‬ 855 01:41:37,250 --> 01:41:38,541 ‫מונג'י!‬ 856 01:41:56,208 --> 01:41:57,416 ‫בן זונה!‬ 857 01:41:58,000 --> 01:42:00,458 ‫מי תוקע סכין בגב עכשיו?‬ 858 01:42:01,916 --> 01:42:04,291 ‫תהרגו את כולם! תהרגו אותם!‬ 859 01:42:04,375 --> 01:42:06,375 ‫אל תעמדו שם סתם! קדימה!‬ 860 01:42:19,541 --> 01:42:20,875 ‫חפה עליי!‬ 861 01:42:46,375 --> 01:42:47,375 ‫חכו רגע.‬ 862 01:42:48,208 --> 01:42:49,208 ‫חכו רגע.‬ 863 01:42:53,125 --> 01:42:54,416 ‫אבא!‬ 864 01:42:59,708 --> 01:43:00,666 ‫בני זונות!‬ 865 01:43:02,708 --> 01:43:04,125 ‫אבא!‬ 866 01:43:20,916 --> 01:43:22,500 ‫אבא!‬ 867 01:43:25,791 --> 01:43:27,375 ‫הכול באשמתך!‬ 868 01:43:27,458 --> 01:43:29,708 ‫היית צריך לבטוח בי!‬ 869 01:43:32,000 --> 01:43:32,875 ‫אבא…‬ 870 01:43:34,250 --> 01:43:35,458 ‫תראה אותך עכשיו!‬ 871 01:43:36,250 --> 01:43:37,125 ‫אידיוט!‬ 872 01:44:04,041 --> 01:44:05,041 ‫תמותו, בני זונות!‬ 873 01:44:38,166 --> 01:44:40,416 ‫תמותו!‬ 874 01:44:49,666 --> 01:44:50,500 ‫קאביל!‬ 875 01:44:51,375 --> 01:44:52,416 ‫קאביל!‬ 876 01:44:56,583 --> 01:44:57,750 ‫קאביל!‬ 877 01:45:04,291 --> 01:45:05,958 ‫חכי, לא, חכי!‬ 878 01:45:10,166 --> 01:45:11,166 ‫לעזאזל!‬ 879 01:45:35,916 --> 01:45:37,583 ‫מה לעזאזל אתה לובש?‬ 880 01:45:57,625 --> 01:45:59,166 ‫ניצחתי, בן זונה!‬ 881 01:46:00,625 --> 01:46:02,666 ‫איפה הכלבה? אה?‬ 882 01:46:04,333 --> 01:46:05,333 ‫איפה?‬ 883 01:46:06,250 --> 01:46:07,250 ‫תמצאו אותה!‬ 884 01:46:07,833 --> 01:46:09,458 ‫גברת, בואי נלך מכאן.‬ 885 01:46:10,458 --> 01:46:11,750 ‫ג'קי?‬ 886 01:46:13,791 --> 01:46:15,208 ‫ילדונת?‬ 887 01:46:15,291 --> 01:46:16,291 ‫לעזאזל!‬ 888 01:46:17,416 --> 01:46:18,250 ‫לעזאזל!‬ 889 01:46:18,750 --> 01:46:20,083 ‫ג'קי?‬ 890 01:46:20,166 --> 01:46:23,375 ‫איפה את, גברת?‬ 891 01:46:24,500 --> 01:46:25,708 ‫ילדונת?‬ 892 01:46:28,750 --> 01:46:29,750 ‫היי!‬ 893 01:47:52,666 --> 01:47:53,666 ‫היי!‬ 894 01:48:02,458 --> 01:48:03,333 ‫לעזאזל!‬ 895 01:48:53,875 --> 01:48:54,958 ‫היי!‬ 896 01:49:01,291 --> 01:49:02,625 ‫לעזאזל!‬ 897 01:49:07,250 --> 01:49:08,208 ‫לעזאזל!‬ 898 01:49:08,291 --> 01:49:09,291 ‫לעזאזל!‬ 899 01:50:32,250 --> 01:50:33,250 ‫לעזאזל!‬ 900 01:51:03,416 --> 01:51:04,416 ‫לעזאזל!‬ 901 01:51:26,166 --> 01:51:28,416 ‫מה זה הרעש הזה?‬ 902 01:51:31,125 --> 01:51:32,125 ‫שריקה.‬ 903 01:51:33,166 --> 01:51:34,916 ‫שריקת המוות שלך.‬ 904 01:51:41,791 --> 01:51:43,958 ‫חתיכת כלבה!‬ 905 01:52:08,000 --> 01:52:09,625 ‫מי את לעזאזל?‬ 906 01:52:10,750 --> 01:52:11,958 ‫תעני לי!‬ 907 01:52:17,541 --> 01:52:18,916 ‫להרוג אותך…‬ 908 01:52:54,500 --> 01:52:55,916 ‫אני יודעת שזה מוזר.‬ 909 01:52:57,333 --> 01:52:59,541 ‫פגשתי את מונג'י רק לפני יומיים.‬ 910 01:52:59,625 --> 01:53:02,708 ‫אין צורך בהסברים, גברת.‬ 911 01:53:08,166 --> 01:53:09,375 ‫קוראים לי 13.‬ 912 01:53:09,875 --> 01:53:10,875 ‫13?‬ 913 01:53:15,791 --> 01:53:17,083 ‫את רוצה שיקראו לך 13?‬ 914 01:53:22,750 --> 01:53:23,958 ‫בסדר, אז…‬ 915 01:53:24,583 --> 01:53:25,416 ‫גברת.‬ 916 01:53:43,666 --> 01:53:44,500 ‫ג'קי?‬ 917 01:53:47,500 --> 01:53:48,750 ‫ג'קי!‬ 918 01:53:59,166 --> 01:54:00,333 ‫אימא.‬ 919 01:54:01,625 --> 01:54:02,833 ‫תתעוררי, אימא.‬ 920 01:54:03,875 --> 01:54:04,875 ‫תתעוררי!‬ 921 01:54:04,958 --> 01:54:06,458 ‫גברת, תתעוררי.‬ 922 01:54:08,458 --> 01:54:09,541 ‫גברת!‬ 923 01:54:10,541 --> 01:54:11,541 ‫תתעוררי!‬ 924 01:54:21,250 --> 01:54:23,458 ‫היי, אל תיגע במונג'י!‬ 925 01:54:23,958 --> 01:54:25,166 ‫אל תיגע בו!‬ 926 01:54:26,000 --> 01:54:27,833 ‫מה לך ולילד המת, הא?‬ 927 01:54:29,708 --> 01:54:33,041 ‫חתיכת זונה חצופה!‬ 928 01:54:38,541 --> 01:54:40,375 ‫רשימה ארוכה של הרוגים.‬ 929 01:54:42,041 --> 01:54:44,625 ‫המועמד לתפקיד המושל, הבן שלו…‬ 930 01:54:44,708 --> 01:54:46,041 ‫והרשימה עוד ארוכה.‬ 931 01:54:46,958 --> 01:54:50,291 ‫ועכשיו, המשטרה מתקרבת.‬ 932 01:54:50,375 --> 01:54:51,708 ‫מה את אומרת!‬ 933 01:54:53,708 --> 01:54:56,500 ‫למה? היית אמורה לשמור על פרופיל נמוך!‬ 934 01:54:57,083 --> 01:54:58,083 ‫גברת!‬ 935 01:55:00,416 --> 01:55:01,375 ‫אנחנו ננקה…‬ 936 01:55:02,250 --> 01:55:03,083 ‫לא.‬ 937 01:55:03,583 --> 01:55:05,375 ‫אני צריך לנקות את הבלגן הזה!‬ 938 01:55:13,083 --> 01:55:14,750 ‫אל תהססי!‬ 939 01:55:16,958 --> 01:55:17,791 ‫לעזאזל!‬ 940 01:55:31,666 --> 01:55:32,541 ‫לא.‬ 941 01:55:34,958 --> 01:55:35,833 ‫המדריכה…‬ 942 01:55:39,916 --> 01:55:40,875 ‫אומברה.‬ 943 01:55:55,250 --> 01:55:56,625 ‫לא!‬ 944 01:55:58,833 --> 01:55:59,958 ‫רוצי!‬ 945 01:56:00,041 --> 01:56:01,666 ‫רוצי, גברת! את יכולה!‬ 946 01:56:06,666 --> 01:56:08,375 ‫ג'קי!‬ 947 01:56:08,958 --> 01:56:09,875 ‫ג'קי.‬ 948 01:56:17,333 --> 01:56:18,458 ‫לעזאזל!‬ 949 01:56:20,416 --> 01:56:21,416 ‫לעזאזל!‬ 950 01:56:21,500 --> 01:56:23,000 ‫מה לעזאזל קרה הרגע?‬ 951 01:56:26,875 --> 01:56:27,750 ‫טרויקה, לך!‬ 952 01:56:30,416 --> 01:56:31,291 ‫סוכנת!‬ 953 01:56:32,208 --> 01:56:34,083 ‫את הולכת על קרח דק!‬ 954 01:57:27,583 --> 01:57:29,375 ‫אני מרגיש אותך, צל קטנה.‬ 955 01:57:37,250 --> 01:57:40,375 ‫ואני מרגיש את הפחד שלך.‬ 956 01:59:05,041 --> 01:59:06,083 ‫צל קטנה.‬ 957 01:59:06,958 --> 01:59:09,833 ‫הגיע הזמן לשנת הכבוד שלך.‬ 958 01:59:13,541 --> 01:59:14,375 ‫לעזאזל!‬ 959 01:59:16,000 --> 01:59:17,833 ‫אנחנו צללים!‬ 960 01:59:17,916 --> 01:59:20,166 ‫אין כבוד, אין שינה!‬ 961 02:02:15,083 --> 02:02:15,916 ‫למה?‬ 962 02:02:17,958 --> 02:02:19,375 ‫למה עשית את כל זה?‬ 963 02:02:20,666 --> 02:02:21,583 ‫אני לא יודעת.‬ 964 02:02:24,166 --> 02:02:25,458 ‫טיפשה שכמוך.‬ 965 02:02:29,791 --> 02:02:30,625 ‫אני יודעת.‬ 966 02:07:31,791 --> 02:07:32,791 ‫למה?‬ 967 02:07:37,125 --> 02:07:38,166 ‫למה?‬ 968 02:09:11,250 --> 02:09:13,708 ‫אימנתי אותך היטב.‬ 969 02:09:18,500 --> 02:09:21,000 ‫למה זה חייב להיות ככה?‬ 970 02:09:21,541 --> 02:09:22,416 ‫תגידי לי!‬ 971 02:09:24,708 --> 02:09:26,583 ‫ככה העולם עובד.‬ 972 02:09:42,416 --> 02:09:44,625 ‫אני רק רוצה שזה ייגמר.‬ 973 02:09:51,083 --> 02:09:52,083 ‫זה לעולם לא…‬ 974 02:09:54,291 --> 02:09:55,875 ‫ייגמר.‬ 975 02:10:10,666 --> 02:10:11,666 ‫אימא.‬ 976 02:10:15,291 --> 02:10:16,541 ‫תתעוררי, אמא.‬ 977 02:10:19,416 --> 02:10:20,375 ‫תסיימי את זה.‬ 978 02:10:31,625 --> 02:10:32,458 ‫סוכנת.‬ 979 02:10:35,291 --> 02:10:36,458 ‫לא.‬ 980 02:10:43,916 --> 02:10:45,166 ‫לעזאזל!‬ 981 02:11:11,458 --> 02:11:12,458 ‫המדריכה!‬ 982 02:11:25,041 --> 02:11:26,208 ‫שמך הוא…‬ 983 02:11:36,333 --> 02:11:37,166 ‫נומי.‬ 984 02:11:38,208 --> 02:11:39,333 ‫תתעוררי, נומי!‬ 985 02:11:40,083 --> 02:11:41,208 ‫נומי!‬ 986 02:11:56,208 --> 02:11:57,125 ‫אימא.‬ 987 02:11:58,083 --> 02:11:59,375 ‫תתעוררי, אימא.‬ 988 02:12:04,375 --> 02:12:05,541 ‫נומי.‬ 989 02:12:10,625 --> 02:12:11,625 ‫נומי.‬ 990 02:12:14,291 --> 02:12:17,666 ‫בת ליבי.‬ 991 02:13:54,375 --> 02:13:57,041 ‫- מיראסטי‬ ‫בתו של סואדארוו -‬ 992 02:14:10,208 --> 02:14:11,166 ‫מונג'י.‬ 993 02:14:51,833 --> 02:14:54,541 ‫שלום, 13.‬ 994 02:14:56,083 --> 02:14:57,250 ‫14.‬ 995 02:14:59,916 --> 02:15:02,208 ‫אף פעם לא אהבתי את המספר 14.‬ 996 02:15:02,291 --> 02:15:03,458 ‫מוזר.‬ 997 02:15:08,791 --> 02:15:11,583 ‫אבל אם אהרוג אותך עכשיו,‬ 998 02:15:11,666 --> 02:15:13,500 ‫אני אהיה ה-13 הבאה.‬ 999 02:15:14,250 --> 02:15:15,083 ‫מתאים לי, לא?‬ 1000 02:15:15,791 --> 02:15:16,666 ‫תקחי אותו.‬ 1001 02:15:16,750 --> 02:15:18,166 ‫אני סיימתי.‬ 1002 02:15:18,958 --> 02:15:20,416 ‫סיימת?‬ 1003 02:15:22,625 --> 02:15:24,833 ‫"הם" אלה שיחליטו.‬ 1004 02:15:26,208 --> 02:15:28,833 ‫באופן אישי, מעולם לא…‬ 1005 02:15:31,041 --> 02:15:32,083 ‫חיבבתי אותך.‬ 1006 02:15:33,000 --> 02:15:36,875 ‫אז אולי זה לטובה לחסל אותך.‬ 1007 02:15:40,875 --> 02:15:41,791 ‫מסכימה?‬ 1008 02:15:55,125 --> 02:15:56,125 ‫מי אתה?‬ 1009 02:15:56,208 --> 02:15:59,000 ‫מישהו שבא לאזן את המצב.‬ 1010 02:16:05,458 --> 02:16:06,916 ‫אז עכשיו אנחנו מאוזנים.‬ 1011 02:16:08,208 --> 02:16:09,208 ‫היי, ילדה.‬ 1012 02:16:09,708 --> 02:16:11,666 ‫צל תמיד מוכן למות.‬ 1013 02:16:11,750 --> 02:16:12,791 ‫מה איתך?‬ 1014 02:16:23,333 --> 02:16:24,833 ‫במחשבה שנייה…‬ 1015 02:16:26,375 --> 02:16:28,416 ‫אני מעדיפה להרוג את שניכם לאט.‬ 1016 02:16:29,875 --> 02:16:31,000 ‫13.‬ 1017 02:16:31,083 --> 02:16:32,125 ‫נתראה.‬ 1018 02:16:48,833 --> 02:16:50,500 ‫היא רק ההתחלה.‬ 1019 02:16:51,000 --> 02:16:53,416 ‫הם ירדפו אחרייך.‬ 1020 02:16:53,500 --> 02:16:54,333 ‫מי?‬ 1021 02:16:54,416 --> 02:16:55,541 ‫כולם.‬ 1022 02:16:56,041 --> 02:16:58,125 ‫צללים. "ביאנגאן".‬ 1023 02:16:58,625 --> 02:16:59,833 ‫"שי נו קאגה".‬ 1024 02:17:01,041 --> 02:17:02,166 ‫מי אתה?‬ 1025 02:17:08,458 --> 02:17:09,291 ‫בוראי?‬ 1026 02:17:13,083 --> 02:17:14,416 ‫מאסטר בוראי?‬ 1027 02:17:14,500 --> 02:17:15,500 ‫אומברה.‬ 1028 02:17:17,291 --> 02:17:18,750 ‫את הרגת אותה?‬ 1029 02:17:26,208 --> 02:17:29,791 ‫לבדך, ייגזר עלייך למות.‬ 1030 02:17:30,833 --> 02:17:32,083 ‫הגעתי להחלטה…‬ 1031 02:17:35,583 --> 02:17:37,375 ‫עכשיו את באחריותי.‬ 1032 02:17:40,375 --> 02:17:42,250 ‫מה את אומרת, 13?‬ 1033 02:17:53,291 --> 02:17:54,333 ‫תקרא לי נומי.‬ 1034 02:23:18,083 --> 02:23:21,083 {\an8}‫תרגום כתוביות: מיכל כהן‬