1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,376 --> 00:00:45,209 Duc, Quoc. Come here. 4 00:00:45,334 --> 00:00:48,209 FOR OUR CHILDREN 5 00:00:56,792 --> 00:00:57,959 Hello? 6 00:00:59,792 --> 00:01:01,209 We lost? 7 00:01:07,334 --> 00:01:08,209 I see. 8 00:01:13,959 --> 00:01:14,917 Mom, get up. 9 00:01:15,542 --> 00:01:17,376 We're taking a family picture. 10 00:01:18,459 --> 00:01:20,876 - I'll tell the minister right away. - Let's take the picture here. 11 00:01:22,959 --> 00:01:24,417 Honey, are you done? 12 00:01:30,751 --> 00:01:33,334 It would be better here. 13 00:01:33,459 --> 00:01:36,001 Big brother, I hope you know how to take a picture. 14 00:01:36,709 --> 00:01:38,334 Over here. 15 00:01:40,667 --> 00:01:41,792 Mom, come here. 16 00:01:41,917 --> 00:01:42,959 Duc, Quoc. 17 00:01:43,084 --> 00:01:44,751 Duc, Quoc, come here right now. 18 00:01:44,876 --> 00:01:46,376 The boys are too excited. 19 00:01:50,334 --> 00:01:52,751 Come. Stand in front of me. 20 00:01:52,876 --> 00:01:54,167 Quickly. 21 00:01:54,292 --> 00:01:55,584 Stand in front. 22 00:01:57,126 --> 00:01:58,251 There. Don't move. 23 00:01:58,376 --> 00:02:00,001 Tuck your shirt in. 24 00:02:00,126 --> 00:02:01,376 Tuck it in your pants. 25 00:02:02,792 --> 00:02:04,834 Stay still and look at the camera. 26 00:02:09,751 --> 00:02:10,792 Done? 27 00:02:13,167 --> 00:02:14,209 Great. 28 00:02:30,459 --> 00:02:31,709 Sao Mai, look. 29 00:02:34,001 --> 00:02:35,459 Your mother left you this. 30 00:02:49,709 --> 00:02:51,459 You see the diamonds? 31 00:02:52,209 --> 00:02:53,459 I'm not sure. 32 00:02:55,751 --> 00:02:59,959 1, 2, 3, 4, 5, 6... 33 00:03:00,084 --> 00:03:01,834 Oh yeah. I see them. 34 00:03:02,542 --> 00:03:04,709 7, 8, 9... 35 00:03:04,834 --> 00:03:08,334 10, 11, 12, 13. 36 00:03:15,542 --> 00:03:17,251 Sao Mai, do you think we'll have to leave? 37 00:03:19,459 --> 00:03:21,459 The important thing is that we'll be together. 38 00:03:22,917 --> 00:03:24,417 That's what my father told me. 39 00:03:37,251 --> 00:03:39,001 Where will we go? 40 00:03:46,626 --> 00:03:48,709 Far away. Very far away. 41 00:04:34,751 --> 00:04:37,876 I'll hide the diamonds in the boys' shirt collars. 42 00:04:44,042 --> 00:04:46,584 Are you sure this is the only way? 43 00:04:49,334 --> 00:04:50,334 Big brother? 44 00:04:51,126 --> 00:04:52,251 Tell him. 45 00:04:53,876 --> 00:04:58,709 Sao Mai and I might stay. Leaving is suicide. 46 00:05:01,209 --> 00:05:02,626 It's already too late. 47 00:05:04,459 --> 00:05:07,251 If we stay, our children will die. 48 00:05:09,126 --> 00:05:12,376 Minh is right. You must go. 49 00:05:13,292 --> 00:05:14,542 What about you and Dad? 50 00:05:15,542 --> 00:05:17,834 Don't worry. 51 00:05:17,959 --> 00:05:20,084 They can't do anything else to us. 52 00:05:27,001 --> 00:05:29,084 I'll go upstairs to check on Tinh and Sao Mai. 53 00:05:45,042 --> 00:05:46,376 Break down the door! 54 00:06:01,167 --> 00:06:03,626 - Take the other side! That way! - Yes. 55 00:06:04,251 --> 00:06:07,501 Quickly. Team 1 upstairs. And Team 2 downstairs. 56 00:06:07,626 --> 00:06:09,584 Search the whole house. 57 00:06:10,626 --> 00:06:12,709 Hurry! There's not much time! 58 00:06:15,251 --> 00:06:17,459 When French colonial rule came to an end in 1954, 59 00:06:17,584 --> 00:06:19,292 Vietnam was divided in two. 60 00:06:19,417 --> 00:06:22,126 The North became communist, 61 00:06:22,251 --> 00:06:25,042 whereas the South was supported by the Americans. 62 00:06:25,167 --> 00:06:27,709 The ensuing conflict, dubbed "the Vietnam War", 63 00:06:27,834 --> 00:06:29,126 would end in 1975. 64 00:06:29,251 --> 00:06:30,542 The North beat the South, 65 00:06:30,667 --> 00:06:33,876 leading hundreds of thousands of Vietnamese to flee by sea. 66 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 They were known as "boat people". 67 00:07:17,167 --> 00:07:18,959 They're giving us clothes. 68 00:08:57,042 --> 00:09:00,376 - We weren't sure you were coming. - It's the snow. 69 00:09:00,501 --> 00:09:03,334 They're 26. I think they're as hungry as I am. 70 00:09:03,459 --> 00:09:04,376 I would imagine. 71 00:09:04,501 --> 00:09:06,167 Come in! Come in! 72 00:09:10,709 --> 00:09:12,001 My name is Jacqueline. 73 00:09:14,126 --> 00:09:15,709 Come in and warm up. 74 00:09:24,334 --> 00:09:26,001 Tinh, come here. I have to talk to you. 75 00:09:26,126 --> 00:09:27,251 What is it? 76 00:09:28,001 --> 00:09:29,542 Get down. 77 00:09:33,292 --> 00:09:34,917 This is for you. 78 00:09:35,042 --> 00:09:36,542 If we're separated. 79 00:09:37,167 --> 00:09:38,917 Keep it always. 80 00:09:40,834 --> 00:09:42,751 Mom, I'm really scared. 81 00:09:43,292 --> 00:09:44,376 I know. 82 00:09:44,501 --> 00:09:47,501 Break down the door! Hands up! 83 00:09:49,792 --> 00:09:52,751 - Open the door! Come out now! - Wait here. 84 00:09:56,292 --> 00:09:58,001 Hands up! 85 00:09:58,584 --> 00:09:59,709 Faster! That boy! 86 00:11:02,834 --> 00:11:05,042 - Rice pudding's in the fridge. - We have rice pudding? 87 00:11:05,167 --> 00:11:08,251 - I told you that, Normand. - They can eat the sweets. 88 00:11:08,376 --> 00:11:12,334 I don't think they want May Wests and Swiss Rolls. 89 00:11:12,459 --> 00:11:14,542 Why not? They're delicious. 90 00:11:44,126 --> 00:11:45,667 On behalf of the whole town, 91 00:11:45,792 --> 00:11:48,709 I'd like to welcome our new citizens. 92 00:11:49,417 --> 00:11:52,042 I know the trip was hard 93 00:11:52,167 --> 00:11:57,459 and that you must have faced many dangers on the way here. 94 00:11:58,667 --> 00:12:01,209 This is your home now. 95 00:12:01,334 --> 00:12:06,084 Starting tomorrow, your sponsors will help you get settled. 96 00:12:06,709 --> 00:12:10,959 In the meantime, please have fun. 97 00:12:11,459 --> 00:12:13,334 And as they say in your country... 98 00:12:14,167 --> 00:12:16,501 - How do you say it? - Chao mung. 99 00:12:16,626 --> 00:12:19,626 - Cha no? - Chao mung. It means "welcome." 100 00:12:19,751 --> 00:12:22,459 - Cha mong. Is that right? - Chao mung. 101 00:12:23,167 --> 00:12:24,834 Chao... mung. 102 00:12:24,959 --> 00:12:26,417 Chao mung. 103 00:12:27,751 --> 00:12:30,917 Chao mung... to Quebec! 104 00:12:37,251 --> 00:12:39,459 Good evening, my compatriots. 105 00:12:39,584 --> 00:12:40,876 Firstly, 106 00:12:41,001 --> 00:12:43,501 please clap for the sponsors. 107 00:12:43,626 --> 00:12:48,792 I'm going to translate for our host. 108 00:13:03,501 --> 00:13:05,126 You have the same name? 109 00:13:07,959 --> 00:13:13,959 My name is Nguyen An Tinh. My daughter's is Nguyen An Tinh. 110 00:13:22,792 --> 00:13:25,834 I read that your names sometimes have a specific meaning. 111 00:13:27,667 --> 00:13:33,667 My name means "peaceful place". Hers means "peaceful inside". 112 00:13:34,251 --> 00:13:37,876 The tones change the meaning. 113 00:13:40,209 --> 00:13:43,126 I'm afraid that won't be useful here. 114 00:13:50,292 --> 00:13:51,459 I'm Lisette. 115 00:13:52,501 --> 00:13:53,626 Just Lisette. 116 00:14:55,334 --> 00:14:56,292 I'm hungry. 117 00:14:59,042 --> 00:15:02,334 I'm so thirsty, but they give us so little water. 118 00:15:04,209 --> 00:15:06,542 I hope we don't run into any pirates. 119 00:15:09,084 --> 00:15:11,292 When we get there, I'm going to drink 10 liters of water. 120 00:15:11,959 --> 00:15:13,209 I'm hungry. 121 00:15:15,834 --> 00:15:17,667 I don't know when we'll be back. 122 00:15:20,501 --> 00:15:22,959 I left my family to be here. 123 00:16:25,792 --> 00:16:27,751 Your room is in the renovated area. 124 00:16:29,792 --> 00:16:31,084 You're lucky. 125 00:17:20,209 --> 00:17:21,334 It won't be long. 126 00:17:22,126 --> 00:17:24,376 Look, there's a television. 127 00:17:24,501 --> 00:17:25,501 There. 128 00:17:27,917 --> 00:17:29,167 Come into Daddy's arms. 129 00:17:29,751 --> 00:17:33,417 Rest. Close your eyes. 130 00:18:07,376 --> 00:18:08,751 Are you asleep? 131 00:18:10,584 --> 00:18:11,459 No. 132 00:18:14,501 --> 00:18:18,584 Do you think we'll go back home someday? 133 00:19:06,167 --> 00:19:08,126 Have a good day! 134 00:19:23,459 --> 00:19:24,626 I'm scared. 135 00:19:29,459 --> 00:19:31,584 Come with me across the street. 136 00:19:53,042 --> 00:19:54,542 It's closed, ma'am! 137 00:19:54,667 --> 00:19:56,501 I'm looking for something for lice. 138 00:19:57,834 --> 00:20:00,251 - Are you from Vietnam? - Yes. 139 00:20:00,376 --> 00:20:02,459 They mentioned the refugees on the news. 140 00:20:02,584 --> 00:20:06,292 Turn right at the stop sign. It's after the travel agency. 141 00:20:06,417 --> 00:20:09,042 You can't miss it. Welcome to Quebec! 142 00:20:21,834 --> 00:20:24,251 Hello! Who's there? 143 00:20:26,792 --> 00:20:28,376 We're almost done. 144 00:20:31,792 --> 00:20:32,751 It hurts. 145 00:20:32,876 --> 00:20:35,167 You're lucky I'm not cutting your hair. 146 00:20:36,334 --> 00:20:37,709 Be patient! 147 00:20:40,334 --> 00:20:41,459 Sit up straight. 148 00:20:46,542 --> 00:20:47,667 I'm almost done. 149 00:21:05,959 --> 00:21:07,334 ...And you? 150 00:21:08,292 --> 00:21:13,709 My name is Marie-France. And you? 151 00:21:16,709 --> 00:21:20,167 My name is Marie-France. 152 00:21:21,251 --> 00:21:22,292 And you? 153 00:21:26,751 --> 00:21:30,126 My name is Marie-France. 154 00:21:33,084 --> 00:21:35,334 Johanne. Tinh. 155 00:21:36,042 --> 00:21:38,334 Johanne. 156 00:21:39,251 --> 00:21:40,209 Tinh. 157 00:21:43,626 --> 00:21:45,084 Johanne. Tinh. 158 00:21:45,209 --> 00:21:48,292 We'll have you over every Sunday. 159 00:21:48,417 --> 00:21:51,376 Johanne, Tinh. Tinh, Johanne. Sounds good, doesn't it? 160 00:21:52,917 --> 00:21:56,084 My name is Marie-France. And you? 161 00:21:59,209 --> 00:22:01,584 My name is Marie-France. 162 00:22:01,709 --> 00:22:02,834 Where are the keys? 163 00:22:11,626 --> 00:22:13,834 You'll see, it's a very nice apartment. 164 00:22:21,834 --> 00:22:25,084 I'd choose this room. It gets the best light. 165 00:22:25,209 --> 00:22:28,459 You could put your bed here, and your posters here, 166 00:22:28,584 --> 00:22:30,584 and your books here. 167 00:22:30,709 --> 00:22:33,084 - Do you like music? - The appliances are in good shape. 168 00:22:33,209 --> 00:22:35,501 And the rent is paid for the first three months. 169 00:22:36,292 --> 00:22:39,917 With a little paint, I think it'll be great. 170 00:22:40,709 --> 00:22:43,251 We'll have to find work now. 171 00:22:44,459 --> 00:22:48,376 Don't you get paid to take your French classes? 172 00:22:48,501 --> 00:22:50,334 Six dollars per day. 173 00:22:51,792 --> 00:22:54,834 - Just let it run... - Yuck! 174 00:22:54,959 --> 00:23:00,584 But we were expelled because Minh and I speak French too well already. 175 00:23:00,709 --> 00:23:03,959 Well, I'll show you how to search the classified ads to find a job. 176 00:23:04,084 --> 00:23:05,417 You said you could fix it, 177 00:23:05,542 --> 00:23:07,709 but Mom said you didn't know what you were doing. 178 00:23:07,834 --> 00:23:09,667 Check that, please. 179 00:23:11,292 --> 00:23:15,292 Why is it yellow? At my place, it's pink. 180 00:23:23,417 --> 00:23:24,751 Hand me the clip. 181 00:23:28,584 --> 00:23:30,126 The pipe is just a little worn. 182 00:23:32,376 --> 00:23:34,459 Hey! They left their parrot! 183 00:23:45,834 --> 00:23:47,292 Don't touch. 184 00:23:49,292 --> 00:23:53,667 Look, Minh! A nice toaster. You can't live without a toaster. 185 00:23:53,792 --> 00:23:57,167 A toaster is essential. No toaster, no toast. 186 00:23:57,292 --> 00:23:58,792 - Do we need that? - How much? 187 00:23:59,709 --> 00:24:01,334 - $15. - $15? 188 00:24:01,459 --> 00:24:03,876 - We don't need it. - What do you mean? 189 00:24:04,001 --> 00:24:08,126 You need toast in the morning. 190 00:24:08,251 --> 00:24:10,834 Winter here isn't like in Vietnam. 191 00:24:10,959 --> 00:24:15,459 You can't go outside when it's -30 with a bowl of rice in your stomach. 192 00:24:15,584 --> 00:24:18,001 - You said $5, right? - 15. 193 00:24:18,126 --> 00:24:22,876 $15? Come on! It's not worth that! It only has two slots! 194 00:24:23,376 --> 00:24:27,417 - I'll give you $10. - How about you give me $15. 195 00:24:27,542 --> 00:24:30,084 Besides, it's for my friend Minh. 196 00:24:30,209 --> 00:24:33,334 He's a boat people from Vietnam and I'm his sponsor. Right, Minh? 197 00:24:33,459 --> 00:24:35,792 Even if it was for your grandmother, it'd still be $15. 198 00:24:35,917 --> 00:24:37,126 You're tough! 199 00:24:37,251 --> 00:24:40,167 - I need a sewing machine. - How would you feel... 200 00:24:40,292 --> 00:24:42,459 - ...if you were a refugee... - Just let him do this. 201 00:24:42,584 --> 00:24:44,834 - All right. - ...and couldn't buy a coffee pot? 202 00:24:44,959 --> 00:24:48,209 - I don't drink coffee. - You know what I'm trying to say. 203 00:24:48,334 --> 00:24:51,084 $10. You're not going to starve over $5. 204 00:24:51,209 --> 00:24:54,376 He's a refugee! They only gave them $300 to get started! 205 00:24:54,501 --> 00:24:57,751 - Fine. Take the toaster. - OK, Minh. Give me $10. 206 00:24:59,001 --> 00:25:01,334 - Is it true that you're a refugee? - Of course. 207 00:25:01,459 --> 00:25:02,459 Yes. 208 00:25:02,584 --> 00:25:05,084 I saw you on TV. Not you, but... 209 00:25:05,876 --> 00:25:08,251 - Duc. Quoc. Stop! - I have a gift for you. 210 00:25:10,209 --> 00:25:14,251 - This will keep you warm. - Thank you very much. 211 00:25:14,376 --> 00:25:17,792 That's nice. Here's your change. 212 00:25:17,917 --> 00:25:19,251 With a little peanut butter, 213 00:25:19,376 --> 00:25:22,334 you'll be able to eat breakfast like a real Québécois. 214 00:25:22,459 --> 00:25:25,417 I saw a nice table over there. Follow me. 215 00:25:30,251 --> 00:25:32,251 There aren't a lot of Vietnamese people here. 216 00:25:33,292 --> 00:25:38,167 There are just French and English people. And we're all white. 217 00:25:39,042 --> 00:25:42,417 Except for Christelle, who's Black, because she's Haitian. 218 00:25:48,917 --> 00:25:51,667 That's Vietnam! It's so far! 219 00:25:56,834 --> 00:26:01,376 - My name is Marie. - No. Me, Johanne. You, Tinh. 220 00:26:04,959 --> 00:26:05,959 Tinh. 221 00:26:07,084 --> 00:26:08,084 Tinh. 222 00:26:08,209 --> 00:26:09,292 Tinh. 223 00:26:09,417 --> 00:26:11,834 So, you understand when I talk to you! 224 00:26:12,626 --> 00:26:15,709 I've moved before, too. I used to live in Trois-Rivières. 225 00:26:15,834 --> 00:26:20,334 It's not as far, but it's still far. And my cousin Sylvain was there. 226 00:26:21,126 --> 00:26:23,292 Have you ever been to Thailand? 227 00:26:24,459 --> 00:26:26,084 I think it's close to Vietnam. 228 00:26:26,792 --> 00:26:28,417 I heard it's really nice. 229 00:26:28,542 --> 00:26:31,959 My uncle went there and he made me some spicy food. 230 00:26:32,084 --> 00:26:36,292 It's really spicy. Have you ever had Thai food? 231 00:26:42,167 --> 00:26:44,167 Did I say something wrong? 232 00:26:52,876 --> 00:26:54,584 I'm here, Tinh. 233 00:27:57,001 --> 00:28:00,001 The clasp is on the other side. Don't move. 234 00:28:05,209 --> 00:28:09,876 Come over, Minh. We'll untie it. 235 00:28:13,626 --> 00:28:15,626 Do you know what room you'll be in? 236 00:28:17,292 --> 00:28:18,626 Go on, I'll hold it. 237 00:28:18,751 --> 00:28:21,001 Will you and your brothers be in the same room? 238 00:28:21,126 --> 00:28:23,917 - You were a deputy minister? - Yes. 239 00:28:24,042 --> 00:28:26,501 - So you have a degree? - Yes. 240 00:28:27,459 --> 00:28:30,376 If you put that on your CV, no one's going to hire you. 241 00:28:31,667 --> 00:28:34,001 Lift it up, otherwise it won't fit. 242 00:28:35,626 --> 00:28:37,376 It's bigger than a futon, huh? 243 00:28:38,209 --> 00:28:40,459 - I can do any kind of work. - I'm sure. 244 00:28:42,376 --> 00:28:43,334 You OK? 245 00:28:46,751 --> 00:28:51,126 We'll work on your CV together. I'll break it all down for you. 246 00:28:53,584 --> 00:28:54,876 OK, let's go. 247 00:29:45,667 --> 00:29:47,334 Wow, the power's back! 248 00:29:47,459 --> 00:29:49,251 Your husband's good, isn't he? 249 00:29:49,376 --> 00:29:50,751 He's great! 250 00:29:51,292 --> 00:29:52,251 Who's that? 251 00:30:00,667 --> 00:30:02,709 - Hello. - Hello. I'm Lucille. 252 00:30:02,834 --> 00:30:05,126 - This is my daughter, Christiane. - Nice to meet you. I'm Minh. 253 00:30:05,251 --> 00:30:06,959 Tinh, come help me. 254 00:30:07,084 --> 00:30:10,376 We live down the block and we made you some food. 255 00:30:11,251 --> 00:30:13,334 Shepherd's pie and spaghetti sauce. 256 00:30:14,334 --> 00:30:17,084 Thank you. That's very generous. 257 00:30:18,709 --> 00:30:21,584 We'll go. You seem busy. 258 00:30:25,376 --> 00:30:26,417 Thank you. 259 00:30:30,542 --> 00:30:32,334 There's no more room, Mom. 260 00:31:10,792 --> 00:31:13,584 Where do you want to move them? 261 00:31:14,501 --> 00:31:17,459 There are a lot of things to do in this house. 262 00:31:22,001 --> 00:31:22,959 Hurry up. 263 00:31:30,417 --> 00:31:33,917 Let's not tell the sponsors about the mattress. 264 00:31:34,042 --> 00:31:36,834 They've been very nice to us. We don't want to be rude. 265 00:31:37,876 --> 00:31:38,834 All right. 266 00:31:38,959 --> 00:31:41,292 You want me to help you? Is it heavy? 267 00:31:41,417 --> 00:31:42,292 Yes, very heavy. 268 00:31:42,417 --> 00:31:45,209 - I can help you. - There are bedbugs in the mattress. 269 00:31:47,459 --> 00:31:48,417 Keep going. 270 00:31:53,959 --> 00:31:55,376 Keep going. This way. 271 00:31:59,542 --> 00:32:01,376 OK. Put it down here. 272 00:32:05,167 --> 00:32:06,376 Thank you very much. 273 00:32:08,667 --> 00:32:10,084 What do you want to be? 274 00:32:10,792 --> 00:32:12,667 You could be a doctor or a pilot! 275 00:32:12,792 --> 00:32:16,501 Good idea! Or whatever job they offer me. 276 00:32:17,001 --> 00:32:18,709 I'll take any job. 277 00:32:18,834 --> 00:32:21,126 It's always better to work than to do nothing. 278 00:32:28,417 --> 00:32:29,959 What colour is the sky? 279 00:32:30,792 --> 00:32:31,667 What? 280 00:32:33,917 --> 00:32:35,792 What colour is the sky? 281 00:32:38,542 --> 00:32:42,792 - Come! You'll be late for school! - Yeah, I know. 282 00:32:52,626 --> 00:32:54,959 What colour is the sky? 283 00:33:58,917 --> 00:34:02,542 Warm bread! Who wants warm bread? 284 00:34:05,501 --> 00:34:06,959 Warm bread! 285 00:34:07,792 --> 00:34:09,959 Who wants warm bread? 286 00:34:11,417 --> 00:34:13,042 Warm bread! 287 00:34:14,292 --> 00:34:16,292 Warm bread! 288 00:34:17,542 --> 00:34:19,834 - Open the trunk. - Go around. Quick. 289 00:34:22,751 --> 00:34:24,626 Warm bread! 290 00:34:25,334 --> 00:34:26,876 I don't see anything. 291 00:34:38,876 --> 00:34:40,751 Keep your eyes down and don't say anything. 292 00:35:28,042 --> 00:35:30,959 What are you doing? I thought you'd gone back to Vietnam! 293 00:35:32,251 --> 00:35:35,334 I'll see you after my boring history class. 294 00:35:44,376 --> 00:35:46,584 History is essential to know who we are. 295 00:36:04,126 --> 00:36:06,209 Does anyone want to try? 296 00:36:07,167 --> 00:36:10,334 A sound? A noise? A voice? 297 00:36:11,167 --> 00:36:12,251 A yell? 298 00:36:13,417 --> 00:36:15,917 Anything that reminds you of Vietnam. 299 00:36:20,001 --> 00:36:21,126 Let's try. 300 00:36:28,292 --> 00:36:30,251 It could be your grandmother's voice. 301 00:36:30,917 --> 00:36:33,667 Or the sound of your cat purring. 302 00:36:36,876 --> 00:36:38,126 No one? 303 00:36:46,751 --> 00:36:48,792 Who wants to eat warm bread? 304 00:36:50,084 --> 00:36:51,959 Who wants warm bread? 305 00:36:53,209 --> 00:36:56,042 Who wants to eat warm bread? 306 00:36:59,251 --> 00:37:00,334 That's good. 307 00:37:04,417 --> 00:37:05,876 One more time? 308 00:37:10,292 --> 00:37:13,042 Who wants to eat warm bread? 309 00:37:13,792 --> 00:37:15,501 Who wants warm bread? 310 00:37:16,167 --> 00:37:18,584 Who wants to eat warm bread? 311 00:37:23,001 --> 00:37:27,459 Thank you, Tinh. Can you explain what that was? 312 00:37:29,792 --> 00:37:31,792 Woman and her baby. 313 00:37:33,501 --> 00:37:35,876 Woman and her baby. 314 00:37:42,292 --> 00:37:43,667 Killed... 315 00:37:48,209 --> 00:37:49,417 Pardon me? 316 00:37:52,417 --> 00:37:53,376 Tinh? 317 00:37:57,084 --> 00:37:58,751 Did you know her? 318 00:38:05,001 --> 00:38:06,834 Let's play a different game, OK? 319 00:38:09,709 --> 00:38:12,334 I was thinking: I should teach you how to snowshoe. 320 00:38:12,459 --> 00:38:15,792 What do you think? It's not hard. 321 00:38:17,334 --> 00:38:18,209 So? 322 00:38:20,209 --> 00:38:21,251 Tinh? 323 00:38:21,751 --> 00:38:22,834 Yes, yes. 324 00:38:22,959 --> 00:38:26,626 "Yes, yes," you want to learn? Or "Yes, yes," you don't understand? 325 00:38:27,126 --> 00:38:29,626 - Yes, yes. - Never mind. 326 00:38:31,376 --> 00:38:32,542 Hey! 327 00:38:34,584 --> 00:38:36,417 I wasn't aiming for you! Sorry! 328 00:38:37,042 --> 00:38:42,084 You look so dumb in your hockey jacket! 329 00:38:42,209 --> 00:38:44,876 You aren't even good this year! You're going to lose! 330 00:38:45,459 --> 00:38:47,501 It was just a snowball. 331 00:38:47,626 --> 00:38:49,334 Well, it wasn't funny. 332 00:38:49,459 --> 00:38:51,251 Forget him. He's an idiot. 333 00:38:51,376 --> 00:38:53,417 - Yes, yes. - You hear that? 334 00:38:53,542 --> 00:38:55,667 Even Tinh thinks you're dumb! 335 00:38:56,917 --> 00:38:59,292 He's not the smartest, but he's a good guy. 336 00:38:59,417 --> 00:39:01,501 He lived next door until last summer. 337 00:39:01,626 --> 00:39:04,417 I invited him behind the pool and he French kissed me. 338 00:39:04,542 --> 00:39:07,459 He wasn't good at first, but he got better by St-Jean celebration. 339 00:39:07,584 --> 00:39:08,584 Hey! 340 00:39:10,209 --> 00:39:11,959 You throw like a girl, Johanne! 341 00:39:22,542 --> 00:39:23,751 Ow! You hurt me! 342 00:39:23,876 --> 00:39:25,167 Tinh, come help me! 343 00:39:51,334 --> 00:39:52,292 Here it is. 344 00:39:56,542 --> 00:40:00,334 What sounds remind you of Vietnam? 345 00:40:02,209 --> 00:40:03,834 Your mother's laughter. 346 00:40:10,542 --> 00:40:12,834 I was sent by the employment office. 347 00:40:12,959 --> 00:40:15,292 Ah! Minh Van Lê? 348 00:40:17,209 --> 00:40:18,417 I'm Charlie. 349 00:40:20,209 --> 00:40:21,501 I understand you're a refugee. 350 00:40:22,376 --> 00:40:24,042 How long have you been here? 351 00:40:24,167 --> 00:40:25,376 Three weeks. 352 00:40:25,501 --> 00:40:28,876 And I see that you speak French. You learned it in Vietnam? 353 00:40:29,584 --> 00:40:33,042 At the French Lycée of Saigon and at the University of Saigon. 354 00:40:34,626 --> 00:40:37,126 The stench of French colonization, huh? 355 00:40:37,709 --> 00:40:38,959 Exactly. 356 00:40:39,917 --> 00:40:43,917 I won't lie: you're too qualified for what I have to offer. 357 00:40:44,042 --> 00:40:49,167 There are no small jobs, small positions, small people... 358 00:40:51,126 --> 00:40:53,709 That's where respect at work begins. 359 00:40:55,542 --> 00:40:58,834 - I only need a delivery person. - That's fine. 360 00:40:58,959 --> 00:41:00,959 It's $3.25 an hour, plus tips. 361 00:41:02,417 --> 00:41:04,209 An income is all my family needs. 362 00:41:05,667 --> 00:41:06,626 OK. 363 00:41:07,917 --> 00:41:11,126 Your daughter can sit here and I'll give you the tour. 364 00:41:11,626 --> 00:41:13,167 You can sit down and study. 365 00:41:16,334 --> 00:41:19,459 Your CV didn't mention your studies. 366 00:41:20,917 --> 00:41:24,709 I studied law, then worked in the Ministry of the Economy 367 00:41:24,834 --> 00:41:27,876 as leader, spokesperson and deputy. 368 00:41:30,501 --> 00:41:33,084 A higher-up in the South Vietnamese government. 369 00:41:34,959 --> 00:41:36,126 That's not nothing. 370 00:41:38,001 --> 00:41:42,251 Vinh! I have two orders to finish up, please. 371 00:41:44,959 --> 00:41:49,376 Based on the reports I've seen about people fleeing the new regime... 372 00:41:50,709 --> 00:41:52,167 it must have been very hard. 373 00:41:53,001 --> 00:41:54,667 Yes. As soon as- 374 00:41:57,959 --> 00:41:59,042 Excuse me. 375 00:42:02,792 --> 00:42:07,209 Ni hao, Golden Lantern! Honey, your mom's on the phone! 376 00:42:20,834 --> 00:42:23,501 As soon as the communists took over the South... 377 00:42:24,709 --> 00:42:27,292 not only did the country start lacking for everything... 378 00:42:28,084 --> 00:42:32,084 they deported thousands of people to re-education camps. 379 00:42:32,584 --> 00:42:36,626 They sent the stubborn ones to die in wars against China and Cambodia. 380 00:42:37,334 --> 00:42:39,542 Not to mention that there's no more freedom of speech, 381 00:42:39,667 --> 00:42:42,459 and that you can be locked up for a "yes" or a "no". 382 00:42:47,417 --> 00:42:48,709 That said... 383 00:42:50,959 --> 00:42:55,167 ...I admit that even in the South, things weren't always great. 384 00:42:56,126 --> 00:42:59,084 Democratically speaking, it wasn't like here. 385 00:43:00,334 --> 00:43:05,667 But with the war, we had to cut corners sometimes. 386 00:43:06,501 --> 00:43:09,042 Survival requires difficult decisions. 387 00:43:11,001 --> 00:43:14,667 But I don't want to waste your time on futile political discussion, sir. 388 00:43:14,792 --> 00:43:15,834 Not at all. 389 00:43:15,959 --> 00:43:18,459 I don't think I would make a good politician in Quebec. 390 00:43:21,126 --> 00:43:22,042 Fine. 391 00:43:22,959 --> 00:43:25,542 But save the "sir" for my grand pa. 392 00:43:29,251 --> 00:43:30,667 You start tomorrow. 393 00:45:35,542 --> 00:45:36,501 Come in. 394 00:45:49,001 --> 00:45:53,376 Hello. I'd like to buy a book. A story about Vietnam. 395 00:45:55,876 --> 00:45:59,209 Yes, my favourite is... 396 00:46:04,001 --> 00:46:06,251 ...this one. 397 00:46:11,501 --> 00:46:13,667 - Here. - Thank you. 398 00:46:13,792 --> 00:46:15,376 Tinh, this is for you. 399 00:46:16,001 --> 00:46:18,001 You're going to learn this book by heart. 400 00:46:20,792 --> 00:46:22,667 - You're going to love it. - Thank you. 401 00:46:27,751 --> 00:46:32,292 For what that cost, you could feed a family for a month in Vietnam. 402 00:46:32,417 --> 00:46:35,959 Just to buy you one book so you can learn French. 403 00:46:36,084 --> 00:46:39,251 You'll need to work hard if you want a good job. 404 00:46:39,376 --> 00:46:43,626 Doctor, pharmacist, lawyer, dentist. 405 00:46:43,751 --> 00:46:47,459 Or you'll have to settle for being an engineer or an accountant. 406 00:46:48,334 --> 00:46:50,334 Tinh, do you understand? 407 00:46:51,251 --> 00:46:52,501 Yes. 408 00:46:56,459 --> 00:46:59,501 - Is that a letter for Saigon? - Money for the family. 409 00:47:00,334 --> 00:47:02,001 Any news about Sao Mai? 410 00:47:03,167 --> 00:47:05,751 We'll know they're safe when... 411 00:47:06,542 --> 00:47:08,751 ...if they get our letter. 412 00:47:11,417 --> 00:47:12,501 Come on. 413 00:47:16,751 --> 00:47:18,167 It's all wet. 414 00:47:18,792 --> 00:47:19,751 Duc, Quoc. 415 00:47:21,542 --> 00:47:23,209 - Come on. - Get up. 416 00:47:24,126 --> 00:47:25,126 We're here. 417 00:47:26,334 --> 00:47:27,584 Come on, you two! 418 00:47:35,501 --> 00:47:38,251 - Honey, is this it? - Normand? They're here. 419 00:47:38,376 --> 00:47:39,459 This is it! 420 00:47:40,292 --> 00:47:42,584 Come in! Welcome to our home! 421 00:47:44,084 --> 00:47:45,667 Watch out! 422 00:47:45,792 --> 00:47:47,709 Hello! Welcome! 423 00:47:47,834 --> 00:47:51,334 Come in. Stay on this side of the car. 424 00:47:51,459 --> 00:47:52,542 Go in. 425 00:47:53,709 --> 00:47:55,042 Go right in. 426 00:48:00,459 --> 00:48:04,459 My father built this house with his own two hands. 427 00:48:05,876 --> 00:48:07,209 He was very talented. 428 00:48:07,334 --> 00:48:08,959 I'll show you upstairs. 429 00:48:10,292 --> 00:48:13,084 Rat vui duoc gap Cô. 430 00:48:13,209 --> 00:48:14,626 Excuse my mother. 431 00:48:14,751 --> 00:48:16,751 She thinks she's going to learn Vietnamese. 432 00:48:16,876 --> 00:48:18,334 Mom, you can't even speak English. 433 00:48:18,459 --> 00:48:21,959 It's not a problem. I appreciate it. 434 00:48:22,584 --> 00:48:24,709 It's nice to meet you, ma'am. 435 00:48:24,834 --> 00:48:27,417 - It's nice to meet you, ma'am. - It's time for my favourite show. 436 00:48:27,542 --> 00:48:31,084 - It's about science. - I'll keep practicing... 437 00:48:33,501 --> 00:48:35,709 I'm going to be a surgeon one day. 438 00:48:35,834 --> 00:48:40,042 When I had my tonsils out, I decided I wanted to be like them. 439 00:48:45,167 --> 00:48:47,751 - Hello? Hi, Jackie! - Oh yeah! Your blue dress! 440 00:48:47,876 --> 00:48:50,001 The Lê family is over. 441 00:48:50,126 --> 00:48:51,417 Jacqueline says hello. 442 00:48:52,209 --> 00:48:53,292 Mom! 443 00:48:53,792 --> 00:48:56,709 The Michauds are taking the kids to the zoo next week. 444 00:48:58,417 --> 00:49:00,917 - There's the ski trip... - Mom! 445 00:49:01,834 --> 00:49:03,167 - Hang on, Jacqueline. - Mom! 446 00:49:03,292 --> 00:49:04,751 - What? - Where's my blue dress? 447 00:49:04,876 --> 00:49:07,084 Go look in my closet. 448 00:49:07,209 --> 00:49:11,251 Yes, sorry. So, there's the ski trip and then the play. 449 00:49:11,376 --> 00:49:13,167 With actors from Montreal, yes. 450 00:49:13,292 --> 00:49:16,001 Girls? Come wash your hands. It's time to come to the table. 451 00:49:16,126 --> 00:49:18,459 - My hands aren't dirty, Grandma. - Come on! 452 00:49:18,584 --> 00:49:20,834 - When's good for you? - I wore it to my uncle's wedding. 453 00:49:20,959 --> 00:49:23,334 They got divorced after a year, but my parents don't talk about it. 454 00:49:23,459 --> 00:49:27,626 That works. Yes, I'll tell them. 455 00:49:28,376 --> 00:49:29,417 Bye. 456 00:49:30,501 --> 00:49:31,501 Bye! Thanks! 457 00:49:32,042 --> 00:49:35,751 It's all creased! I'll fix it. 458 00:49:35,876 --> 00:49:38,667 Sorry. I'll get you something to drink. 459 00:49:46,542 --> 00:49:48,584 You'll see, Tinh. 460 00:49:48,959 --> 00:49:51,251 - This is the best song. - It's never been out in the rain. 461 00:49:51,376 --> 00:49:53,376 It's still on the original tires. 462 00:49:54,542 --> 00:49:56,292 It's a real museum piece. 463 00:51:55,667 --> 00:51:56,917 Turn that music off! 464 00:52:57,501 --> 00:52:59,209 - No, no. - Mom... 465 00:52:59,334 --> 00:53:01,209 No. Put these on the table. 466 00:53:02,376 --> 00:53:04,751 Mom, we're going to use the nice dishes. 467 00:53:04,876 --> 00:53:06,167 - Oh, OK. - Yeah. 468 00:53:08,417 --> 00:53:10,584 I made rice and vegetables. I figured you'd like that. 469 00:53:10,709 --> 00:53:14,084 - Right here, next to Daddy. - These dishes are all dusty! 470 00:53:14,209 --> 00:53:15,501 Tinh here. 471 00:53:17,001 --> 00:53:19,001 Mom and Grandma here. 472 00:53:20,126 --> 00:53:24,584 In Vietnam, did you have servants? 473 00:53:26,292 --> 00:53:27,292 Yes. 474 00:53:29,709 --> 00:53:31,209 So my daughter wasn't exaggerating 475 00:53:31,334 --> 00:53:37,251 when she said you had seamstresses? 476 00:53:38,042 --> 00:53:40,417 Those women worked for my mother. 477 00:53:40,542 --> 00:53:43,751 Unbelievable! That's my dream. 478 00:53:43,876 --> 00:53:44,917 - Mom? - Huh? 479 00:53:45,042 --> 00:53:48,001 - Must you repeat everything I say? - We're just chatting. 480 00:53:49,459 --> 00:53:51,334 You can have a seat right there. 481 00:53:53,792 --> 00:53:57,876 Perfect. Food's ready! Normand! 482 00:54:12,834 --> 00:54:14,917 Come on, boys. You can sit here. 483 00:54:18,042 --> 00:54:20,751 - Right beside your brother. - Come and eat, boys. 484 00:54:22,292 --> 00:54:24,001 That's the most comfortable chair. 485 00:54:24,126 --> 00:54:26,251 - Christ, what a bunch of morons... 486 00:54:27,292 --> 00:54:28,959 Normand! Language! 487 00:54:34,459 --> 00:54:37,001 Eat what's served to you. Otherwise, it's not polite. 488 00:54:37,126 --> 00:54:38,959 - Here, Normand. - Otherwise, it's rude. 489 00:54:39,792 --> 00:54:41,542 You can cut that for us. 490 00:54:41,667 --> 00:54:45,084 - Meat for the kids. - Anyone want pickles? They're good. 491 00:54:45,209 --> 00:54:47,167 - Are they sweet or sour? - Sweet. 492 00:54:47,292 --> 00:54:48,709 - Who wants salad? - I'll take some! 493 00:54:48,834 --> 00:54:50,501 - Eat some salad. - Boys, have some bread! 494 00:54:50,626 --> 00:54:51,626 Here you go, Johanne. 495 00:54:54,751 --> 00:54:56,209 Oh my goodness! Thank you! 496 00:54:56,792 --> 00:55:01,209 - Goddamn Jesus Christ! - Johanne! What's that about? 497 00:55:02,334 --> 00:55:05,001 Do you swear in Vietnamese? My dad even swears in English. 498 00:55:05,126 --> 00:55:08,417 Jo, that's enough. See what you've done? 499 00:55:09,126 --> 00:55:13,209 Tinh, don't let Johanne teach you bad words. OK? 500 00:55:18,334 --> 00:55:21,501 - Were you bombed? - Johanne, we're eating. 501 00:55:22,876 --> 00:55:26,542 Johanne, that's not something you should ask our guests. OK? 502 00:55:30,084 --> 00:55:31,459 Atomic bombs? 503 00:55:31,584 --> 00:55:33,876 What do atomic bombs have to do with anything? 504 00:55:34,001 --> 00:55:35,626 They use them in wars. 505 00:55:38,001 --> 00:55:40,417 OK. You're asking that because of the war in Vietnam? 506 00:55:42,542 --> 00:55:45,209 I don't think they used atomic bombs in Vietnam. 507 00:55:45,334 --> 00:55:48,459 - No? - No, just regular bombs. 508 00:55:48,584 --> 00:55:52,251 It wasn't a big war like the world wars. 509 00:55:53,084 --> 00:55:55,417 Atomic bombs were just in Japan, right Minh? 510 00:56:00,876 --> 00:56:02,042 Normand is right. 511 00:56:03,292 --> 00:56:05,209 And we didn't experience the war. 512 00:56:06,667 --> 00:56:08,042 Explain. 513 00:56:09,251 --> 00:56:10,209 You, go ahead. 514 00:56:13,376 --> 00:56:17,042 We lived in peace during the war. 515 00:56:17,167 --> 00:56:20,251 It was only when it ended that we had to flee. 516 00:57:45,751 --> 00:57:48,709 Tinh, have you finished your homework? 517 00:57:53,876 --> 00:57:55,751 Your head's in the clouds. 518 00:57:57,209 --> 00:57:59,001 Always lazing around. 519 00:57:59,126 --> 00:58:02,126 After your homework, I need you to get me some sugar downstairs. 520 00:58:48,626 --> 00:58:50,626 What colour was the sky today? 521 00:59:02,084 --> 00:59:03,042 Blue? 522 00:59:27,209 --> 00:59:28,292 And yesterday? 523 00:59:32,417 --> 00:59:33,376 Blue. 524 00:59:35,042 --> 00:59:36,417 Can't you see it? 525 00:59:40,167 --> 00:59:41,126 Darker? 526 00:59:43,084 --> 00:59:44,042 Lighter? 527 00:59:46,501 --> 00:59:47,459 Grayer? 528 00:59:50,667 --> 00:59:51,709 Why? 529 00:59:56,626 --> 00:59:57,584 Remember it. 530 00:59:59,542 --> 01:00:01,167 It's important. 531 01:00:18,084 --> 01:00:23,292 When you appreciate the nuances of the sky's blues... 532 01:00:27,376 --> 01:00:29,584 you appreciate life. 533 01:00:44,167 --> 01:00:48,251 They put a chain around my neck... 534 01:01:03,167 --> 01:01:04,751 As a judge... 535 01:01:07,667 --> 01:01:09,167 they accused me... 536 01:01:10,042 --> 01:01:15,542 of having sentenced their communist compatriots. 537 01:01:18,417 --> 01:01:21,084 My death was certain. 538 01:01:40,626 --> 01:01:42,667 For the first time... 539 01:01:44,251 --> 01:01:49,042 I saw the different blues. 540 01:01:58,501 --> 01:02:00,292 The sky... 541 01:02:00,959 --> 01:02:02,792 cut my chains. 542 01:02:14,959 --> 01:02:17,584 Most of the prisoners died... 543 01:02:20,126 --> 01:02:21,709 strangled... 544 01:02:23,126 --> 01:02:24,084 shot... 545 01:02:25,917 --> 01:02:27,584 and forgotten. 546 01:02:32,626 --> 01:02:36,209 I should have been one of them. 547 01:03:33,876 --> 01:03:36,001 You're going snowshoeing today. 548 01:03:37,459 --> 01:03:38,792 What are you doing? 549 01:03:42,126 --> 01:03:43,792 I want to lie down, too. 550 01:03:48,376 --> 01:03:49,667 Look. 551 01:03:55,626 --> 01:03:57,876 Is it hard to walk on snow? 552 01:04:01,501 --> 01:04:03,251 You can show us how. 553 01:04:15,042 --> 01:04:16,792 Mom, can you find my snowshoes, please? 554 01:04:16,917 --> 01:04:20,126 I know they're here. I'm not sure about the moccasins. 555 01:04:20,251 --> 01:04:21,459 Mom! 556 01:04:22,751 --> 01:04:26,042 Don't touch! My dad will kill me if he sees fingerprints on his car. 557 01:04:29,251 --> 01:04:32,626 - I found them! - See? You didn't look hard enough. 558 01:04:32,751 --> 01:04:33,834 Yes, I did. 559 01:04:35,876 --> 01:04:39,334 My grandfather made them out of animal skin. 560 01:04:39,459 --> 01:04:40,584 What kind of animal? 561 01:04:41,417 --> 01:04:44,501 - I don't know... - Careful around my car! 562 01:04:46,209 --> 01:04:48,584 You know I hate it when people touch my stuff. 563 01:04:49,251 --> 01:04:51,042 You don't like when people touch your stuff? 564 01:04:53,126 --> 01:04:54,334 How about this? 565 01:04:54,459 --> 01:04:56,834 - That, I like. - Just a little, huh? 566 01:04:56,959 --> 01:04:59,501 - Depends where... - Tinh, come on! 567 01:04:59,626 --> 01:05:00,959 Yes, yes. 568 01:05:15,667 --> 01:05:18,126 It's like you've been doing this your whole life! 569 01:07:12,126 --> 01:07:13,501 Johanne! 570 01:07:42,584 --> 01:07:43,792 Tinh! 571 01:07:47,959 --> 01:07:50,667 I told you not to fall! That's how you get lost. 572 01:07:51,417 --> 01:07:52,542 Here. 573 01:08:01,001 --> 01:08:02,292 Did you hear that? 574 01:08:04,709 --> 01:08:06,501 It's like the trees are talking to us. 575 01:08:28,792 --> 01:08:30,834 - Stop! - Duc, Quoc! Study! 576 01:08:32,167 --> 01:08:34,084 When will you do your homework? 577 01:08:35,459 --> 01:08:36,834 Now. 578 01:08:37,792 --> 01:08:41,459 You should've been studying instead of wasting your time. 579 01:08:41,584 --> 01:08:44,084 From now on, homework comes first. 580 01:08:44,209 --> 01:08:45,209 Understood? 581 01:08:47,626 --> 01:08:49,917 Yes. Sorry, Mom. 582 01:08:51,001 --> 01:08:55,292 Your apologies aren't worth anything if you don't try to learn. 583 01:08:57,167 --> 01:08:58,626 You're everywhere but here. 584 01:08:58,751 --> 01:08:59,959 Can you speak to me in Vietnamese? 585 01:09:00,084 --> 01:09:03,501 Why? We're not in Vietnam. 586 01:09:07,542 --> 01:09:08,876 Erase that. 587 01:09:19,959 --> 01:09:23,209 Ni hao, Golden Lantern. Yes, go ahead. 588 01:09:27,542 --> 01:09:28,542 OK... 589 01:09:31,001 --> 01:09:36,167 So two wontons, four egg rolls, one chow mein, one spare rib 590 01:09:36,292 --> 01:09:38,209 and a vegetable fried rice, is that right? 591 01:09:38,917 --> 01:09:41,584 That'll be $19.75 plus tax. 592 01:09:42,501 --> 01:09:46,167 6089 de Bellefeuille Street. 593 01:09:46,292 --> 01:09:48,001 Yes, I know it well. Just a moment. 594 01:09:48,126 --> 01:09:49,834 - Minh! - Yes? 595 01:09:51,959 --> 01:09:54,501 - Don't keep Mr. McCredo waiting. - No problem. 596 01:09:54,626 --> 01:09:55,834 Thanks. 597 01:09:55,959 --> 01:09:57,792 Sorry. Is that everything? 598 01:09:57,917 --> 01:09:59,709 OK. Thank you, Mr. Nadeau. 599 01:10:10,917 --> 01:10:12,126 Is that your book? 600 01:10:37,209 --> 01:10:39,376 I wrote a book, too. 601 01:10:40,792 --> 01:10:42,126 You want to see it? 602 01:10:57,792 --> 01:11:02,209 I wrote hundreds of pages on that one sheet of paper. 603 01:11:04,751 --> 01:11:09,459 They've all disappeared, except in my mind. 604 01:11:13,334 --> 01:11:18,001 You see, when I was in the camps... 605 01:11:20,084 --> 01:11:22,459 that was the only paper I had. 606 01:11:26,209 --> 01:11:30,251 Every time it was full... 607 01:11:31,959 --> 01:11:37,626 I'd erase it to be able to write the next page. 608 01:11:56,501 --> 01:11:57,376 Come here. 609 01:11:58,417 --> 01:11:59,292 Get to work. 610 01:12:32,584 --> 01:12:34,501 Can I keep this one? 611 01:12:34,626 --> 01:12:35,667 No. 612 01:13:00,834 --> 01:13:03,292 "I think often 613 01:13:03,417 --> 01:13:08,084 "of that image 614 01:13:08,209 --> 01:13:13,751 "that I alone can still see... 615 01:13:15,084 --> 01:13:19,667 "...and that I have ne... 616 01:13:23,001 --> 01:13:25,334 ...and that I have never spoken of." 617 01:13:26,001 --> 01:13:28,876 "...never..." 618 01:13:29,751 --> 01:13:30,667 Start over. 619 01:13:31,209 --> 01:13:36,709 "I think often of that image 620 01:13:36,834 --> 01:13:41,459 "that I alone can still see 621 01:13:42,126 --> 01:13:46,834 and that I have never..." 622 01:13:48,834 --> 01:13:54,709 "The only sound was the ferry's engine, 623 01:13:54,834 --> 01:13:59,709 an old dipalidated engine with a thrown rod." 624 01:14:00,751 --> 01:14:02,251 Repeat that word. 625 01:14:06,834 --> 01:14:09,626 - Dipalidated. - Dilapidated. 626 01:14:10,834 --> 01:14:12,334 Dilapidated. 627 01:14:13,042 --> 01:14:14,042 That's very good! 628 01:14:23,001 --> 01:14:28,834 "The river flows dully, making no sound, 629 01:14:29,334 --> 01:14:31,292 "like blood in the body. 630 01:14:31,417 --> 01:14:34,126 "No wind on the water. 631 01:14:34,626 --> 01:14:39,626 "The only sound was the ferry's engine, 632 01:14:39,751 --> 01:14:46,709 an old dilapidated engine with a thrown rod." 633 01:15:09,292 --> 01:15:10,751 You want to dance more? 634 01:15:11,501 --> 01:15:12,709 Why stop? 635 01:15:40,584 --> 01:15:41,792 Two tickets please. 636 01:15:44,626 --> 01:15:46,501 - Thank you! - Thank you! 637 01:15:54,917 --> 01:15:58,292 I know I talk a lot of the time... 638 01:16:00,042 --> 01:16:02,751 which means that I don't really know you. 639 01:16:03,792 --> 01:16:05,542 And it makes me sad. 640 01:16:08,459 --> 01:16:12,001 Like your cousin Sao-something. You must think about her. 641 01:16:25,667 --> 01:16:26,917 Sao Mai. 642 01:16:28,001 --> 01:16:29,834 I'm sorry. I couldn't remember. 643 01:16:44,376 --> 01:16:47,667 I'd like you to tell me about Sao Mai, if you want. 644 01:16:49,584 --> 01:16:52,417 Shhh yourself, you big meanie! 645 01:16:59,292 --> 01:17:00,709 I miss her. 646 01:17:02,167 --> 01:17:03,251 A lot. 647 01:17:08,167 --> 01:17:10,834 We've been waiting for days and we're still here. 648 01:17:10,959 --> 01:17:13,834 It might be tonight. 649 01:17:17,626 --> 01:17:19,001 Look. 650 01:17:19,126 --> 01:17:21,334 I'm not sure I want to go. 651 01:17:38,167 --> 01:17:40,417 We have to leave for our children's future. 652 01:17:42,459 --> 01:17:44,001 You're still hesitating? 653 01:17:47,459 --> 01:17:51,126 What if the boat sinks? Or pirates intercept us? 654 01:17:52,001 --> 01:17:53,751 Chung, come! 655 01:17:53,876 --> 01:17:56,751 I'd rather die at sea than watch my children- 656 01:17:56,876 --> 01:17:58,834 Don't worry Sao Mai with this. 657 01:18:03,542 --> 01:18:06,376 Share the rice with your brothers and sisters. 658 01:18:18,876 --> 01:18:19,959 Don't forget. 659 01:18:22,042 --> 01:18:23,542 If we're ever separated... 660 01:18:47,126 --> 01:18:49,667 Hurry up! They're here. 661 01:18:49,792 --> 01:18:51,126 They won't wait. Quick! 662 01:18:53,376 --> 01:18:54,709 Duc, Quoc! 663 01:18:54,834 --> 01:18:56,459 Hurry. 664 01:19:30,709 --> 01:19:31,876 Get in! 665 01:19:33,751 --> 01:19:34,667 Go! 666 01:19:36,334 --> 01:19:37,209 Tinh! 667 01:19:37,334 --> 01:19:39,042 - We're leaving! - Take good care! 668 01:20:27,251 --> 01:20:28,501 Is it much farther? 669 01:20:28,626 --> 01:20:31,376 It won't be long. We're almost there. 670 01:20:32,917 --> 01:20:34,251 Not too crammed in back? 671 01:20:36,084 --> 01:20:37,084 Pardon? 672 01:20:37,667 --> 01:20:39,459 Like a tin of sardines. 673 01:20:40,542 --> 01:20:42,001 No, it's fine. 674 01:20:42,126 --> 01:20:46,709 Minh, you can lose the tie. We're not going to a wedding. 675 01:20:46,834 --> 01:20:50,626 - Pardon? - Normand says you look nice. 676 01:20:50,751 --> 01:20:53,834 - I like your tie. It's elegant. - Thank you. 677 01:20:54,792 --> 01:20:59,167 In Vietnam, when you're invited to a reception, you get dressed up. 678 01:20:59,917 --> 01:21:02,167 It's a matter of respect for your hosts. 679 01:21:03,126 --> 01:21:05,459 I wouldn't call this a reception... 680 01:21:06,834 --> 01:21:07,834 Here it is. 681 01:21:14,292 --> 01:21:15,542 Look at him. 682 01:21:22,917 --> 01:21:23,834 Come on. 683 01:21:23,959 --> 01:21:27,917 - Robert, they're here! - Robert, they're here! Come on! 684 01:21:28,626 --> 01:21:29,709 Come on! 685 01:21:31,001 --> 01:21:32,292 This way, Minh. 686 01:21:36,292 --> 01:21:38,834 I thought you were going to flake on us again this year! 687 01:21:38,959 --> 01:21:40,792 You don't know me at all! 688 01:21:42,501 --> 01:21:44,001 - It's good to see you. - You too! 689 01:21:44,126 --> 01:21:47,626 - Have you been on a diet? - Look who's talking! 690 01:21:50,542 --> 01:21:52,292 I thought we'd get here earlier... 691 01:21:55,459 --> 01:21:57,167 There are a lot of us, though. 692 01:21:59,084 --> 01:22:02,084 Who would have thought that my laziest son 693 01:22:02,209 --> 01:22:04,209 would turn into a charitable man! 694 01:22:04,792 --> 01:22:06,167 You could learn a lot from him. 695 01:22:06,292 --> 01:22:07,751 You're going to make me blush, Dad. 696 01:22:07,876 --> 01:22:10,501 Johanne, don't drink too much! Explain it all to Tinh. 697 01:22:11,417 --> 01:22:13,334 Minh, this is my dad. 698 01:22:14,417 --> 01:22:15,501 - Welcome. - Thank you. 699 01:22:15,626 --> 01:22:18,084 - I have to get back to the boiler. - I'll bring some chairs down. 700 01:22:18,209 --> 01:22:20,501 - It's your first time? - Yes. 701 01:22:20,626 --> 01:22:24,376 If you want, we can leave your tie in the truck. 702 01:22:24,501 --> 01:22:25,959 No, you're good? 703 01:22:26,084 --> 01:22:27,376 Do you like it? 704 01:22:28,376 --> 01:22:29,667 Is it good? 705 01:22:29,792 --> 01:22:31,001 Did you like it? 706 01:22:32,126 --> 01:22:33,667 I don't think she liked it. 707 01:22:59,251 --> 01:23:03,167 You're going to be so full, we'll have to roll you home! 708 01:23:04,042 --> 01:23:06,126 I'm not sure beans and pork rinds 709 01:23:06,251 --> 01:23:08,126 will make them want to stay in Quebec. 710 01:23:08,251 --> 01:23:11,376 - It's better than poutine. - What do you have against poutine? 711 01:23:11,501 --> 01:23:12,917 What's poutine? 712 01:23:13,042 --> 01:23:15,751 It's French fries, brown sauce and cheese curds. 713 01:23:15,876 --> 01:23:18,667 It's little pieces of cheese. We call them curds. 714 01:23:22,792 --> 01:23:25,417 - I've had it. - And? 715 01:23:26,917 --> 01:23:29,084 Look at his face! He liked it! 716 01:23:30,876 --> 01:23:34,876 Just don't get cheese curds mixed up with cheese balls! 717 01:23:35,001 --> 01:23:37,417 - Stop! You'll confuse them! - No, no! 718 01:23:37,542 --> 01:23:40,709 - No, he just likes saying the word. - Absolutely! 719 01:23:41,626 --> 01:23:43,209 Curds, curds, curds! 720 01:23:48,251 --> 01:23:54,209 If they want real Quebec cuisine, they need spaghetti with meat sauce! 721 01:23:54,334 --> 01:23:56,584 - Oh yes! - Mom's recipe. 722 01:23:58,126 --> 01:23:59,501 God bless her. 723 01:24:00,334 --> 01:24:02,126 Her sauce was the best in the world. 724 01:24:05,959 --> 01:24:09,001 - All right, a little speech. - Go on, Dad! 725 01:24:11,542 --> 01:24:12,834 Please. 726 01:24:13,876 --> 01:24:18,251 I just want to say to my son, and to my daughter-in-law Lisette... 727 01:24:19,292 --> 01:24:21,709 that your generosity is admirable. 728 01:24:22,959 --> 01:24:27,667 And to our new fellow citizens, that you are now part of the family. 729 01:24:27,792 --> 01:24:28,917 Yes. 730 01:24:32,209 --> 01:24:34,126 On behalf of my family... 731 01:24:34,876 --> 01:24:40,167 I'd like to thank you for welcoming us with such kindness and goodwill. 732 01:24:41,584 --> 01:24:46,084 It's an honour to rebuild our lives in your beautiful country 733 01:24:46,209 --> 01:24:48,417 and to share this feast with you. 734 01:24:49,126 --> 01:24:52,417 From the bottom of our hearts, we'll be forever grateful. 735 01:25:31,042 --> 01:25:32,417 There are four pills. 736 01:25:34,167 --> 01:25:35,667 One for each of you. 737 01:25:41,501 --> 01:25:45,376 It's better to die than to be captured by pirates. 738 01:27:35,251 --> 01:27:37,667 Don't be scared. Daddy's here. 739 01:27:39,292 --> 01:27:40,459 Come here. 740 01:27:47,126 --> 01:27:48,126 Tinh. 741 01:30:22,042 --> 01:30:24,001 Tinh, lift your feet up! 742 01:30:29,417 --> 01:30:30,959 My babies! 743 01:31:20,626 --> 01:31:23,459 Come with me. Hurry up, Tinh. 744 01:32:58,917 --> 01:33:00,501 Jesus Christ. 745 01:33:03,751 --> 01:33:05,251 My God... 746 01:33:08,584 --> 01:33:11,334 What's important is that they're here with us 747 01:33:11,459 --> 01:33:13,667 eating the best beans in the world. 748 01:33:13,792 --> 01:33:15,001 That's right. 749 01:33:15,126 --> 01:33:18,709 We had no idea what you went through to get here. 750 01:33:23,459 --> 01:33:25,292 Every day was the same. 751 01:33:54,209 --> 01:33:55,459 Are you finished eating? 752 01:33:57,709 --> 01:33:59,292 Sit down and eat. 753 01:34:11,626 --> 01:34:14,334 I don't know if I would've had the strength to carry on. 754 01:34:16,042 --> 01:34:18,876 I'm sure you would've done whatever it took for your child. 755 01:34:20,292 --> 01:34:22,959 Family is the most important thing. 756 01:34:34,126 --> 01:34:39,709 Life is a battle where sadness leads to defeat. 757 01:34:48,626 --> 01:34:50,542 Please, eat. 758 01:35:00,126 --> 01:35:01,417 What's up sweetheart? 759 01:35:02,917 --> 01:35:04,001 Kiss! 760 01:35:16,209 --> 01:35:17,709 It looks so good! 761 01:35:17,834 --> 01:35:20,001 I know! Your life is going to change. 762 01:35:20,126 --> 01:35:21,959 This is all you'll want to eat. 763 01:35:24,459 --> 01:35:29,542 Turn it until it hardens. 764 01:35:29,667 --> 01:35:31,417 The perfect stick. 765 01:35:43,167 --> 01:35:44,626 I got it everywhere! 766 01:36:06,417 --> 01:36:08,376 Why are you crying, Tinh? 767 01:36:54,542 --> 01:36:56,751 It's time for Grandma's song. Come on! 768 01:37:02,042 --> 01:37:03,042 Come on, Tinh! 769 01:38:25,376 --> 01:38:26,876 - Now! - How much time do we have? 770 01:38:27,001 --> 01:38:28,334 This is it. Go! 771 01:38:28,459 --> 01:38:30,709 Wait. Everybody smile! OK, smile! 772 01:38:43,542 --> 01:38:47,334 Careful. If you go over, I'll have to reimburse them. 773 01:38:47,459 --> 01:38:49,376 We won't be able to sell it. 774 01:38:54,751 --> 01:38:56,959 There. You're getting better. 775 01:38:59,876 --> 01:39:03,959 354 Bougainvilliers Street. Don't forget the egg rolls, Minh. 776 01:39:04,834 --> 01:39:08,667 Minh, you know what? The second is more urgent. 777 01:39:09,417 --> 01:39:13,542 So go to 1327 Red Rock first. 778 01:39:14,334 --> 01:39:17,001 Mrs. Kirouac. She orders every day. 779 01:39:22,292 --> 01:39:26,376 Vinh, the chop suey won't make itself. 780 01:39:26,501 --> 01:39:28,501 I still have five minutes of break. 781 01:39:37,876 --> 01:39:43,459 When you write, you can hear the clouds move. 782 01:39:45,501 --> 01:39:47,959 Or see the remains of the stars. 783 01:39:50,292 --> 01:39:54,834 Listen: nummular. 784 01:39:57,709 --> 01:39:59,459 Lament. 785 01:40:01,584 --> 01:40:03,334 Quadraphony. 786 01:40:06,084 --> 01:40:07,751 Sacculina. 787 01:40:10,959 --> 01:40:12,792 Logarithmic. 788 01:40:20,126 --> 01:40:21,834 Those are my words. 789 01:40:23,584 --> 01:40:25,167 Now write yours. 790 01:40:57,626 --> 01:40:59,542 Words can dance. 791 01:41:04,667 --> 01:41:06,292 Who are you, Tinh? 792 01:41:29,292 --> 01:41:34,959 I CAME INTO THE WORLD. 793 01:41:40,584 --> 01:41:41,834 Think. 794 01:41:42,501 --> 01:41:43,459 Then write. 795 01:45:22,084 --> 01:45:24,001 I see you growing up... 796 01:45:24,876 --> 01:45:28,001 growing stronger than I ever could have imagined. 797 01:45:29,751 --> 01:45:31,501 I see the shadow lifting. 798 01:45:33,209 --> 01:45:35,417 And the light reflecting off you. 799 01:45:39,334 --> 01:45:42,584 All that matters to us now... 800 01:45:43,626 --> 01:45:47,251 is your and your brothers' futures. 801 01:45:50,876 --> 01:45:57,084 And I think the best way for you to feel free... 802 01:45:58,626 --> 01:46:01,709 and even to find Sao Mai, if you want... 803 01:46:04,667 --> 01:46:07,417 is to embrace your new life here. 804 01:46:10,792 --> 01:46:13,626 That's why I'm so strict with you. 805 01:46:24,459 --> 01:46:28,459 But what do you want... for yourself? 806 01:46:52,459 --> 01:46:53,751 Mom... 807 01:46:53,876 --> 01:46:55,209 I love you, Mom. 808 01:47:00,292 --> 01:47:01,792 I love you, too. 809 01:47:10,834 --> 01:47:11,959 Come on, kids. 810 01:47:12,084 --> 01:47:13,334 Come help. 811 01:47:18,292 --> 01:47:19,667 Go help your father. 812 01:47:25,001 --> 01:47:28,209 Duc, come help me. Take this bowl. 813 01:47:43,584 --> 01:47:45,292 Can you get the rice for me? 814 01:47:47,542 --> 01:47:48,501 Thanks, honey. 815 01:47:49,876 --> 01:47:51,126 Be careful when you crack the egg. 816 01:47:51,251 --> 01:47:52,459 Should I cut these up? 817 01:47:54,376 --> 01:47:55,459 Can you do the carrots? 818 01:48:00,626 --> 01:48:01,751 Careful. 819 01:48:05,376 --> 01:48:09,042 I spent my days handling arguments 820 01:48:09,167 --> 01:48:13,417 between the French chef and the Vietnamese chef. 821 01:48:14,334 --> 01:48:19,917 Otherwise, I spent my afternoons doing my hair and makeup... 822 01:48:20,834 --> 01:48:24,251 and getting dressed up to accompany Minh to events. 823 01:48:25,126 --> 01:48:26,834 We could dare to dream. 824 01:48:27,459 --> 01:48:29,209 You wouldn't want to leave that! 825 01:48:31,292 --> 01:48:33,001 Can you put some music on? 826 01:48:33,917 --> 01:48:34,834 Good idea. 827 01:48:34,959 --> 01:48:36,876 Minh made dinner. 828 01:48:38,167 --> 01:48:39,584 Minh made this? 829 01:48:39,709 --> 01:48:41,959 - Yes. It's his recipe. - I don't believe you. 830 01:48:42,501 --> 01:48:44,042 It's delicious, honey. 831 01:48:44,167 --> 01:48:45,459 - Thank you. - It's very good, Minh. 832 01:48:45,584 --> 01:48:47,501 Normand, what do you make? 833 01:48:49,126 --> 01:48:50,376 Spaghetti sauce. 834 01:48:52,126 --> 01:48:53,667 - You think that's true? - It's good. 835 01:48:53,792 --> 01:48:55,709 - Here, Normand. - That's for you. 836 01:49:49,251 --> 01:49:50,751 I have to go to the store. 837 01:49:57,959 --> 01:49:59,834 I'll be leaving in 15 minutes. 838 01:50:00,584 --> 01:50:01,667 I have to go. 839 01:50:03,251 --> 01:50:04,876 Has anyone seen my red sweater? 840 01:50:05,001 --> 01:50:06,126 It's on the bed! 841 01:50:07,667 --> 01:50:08,626 Thanks, honey. 842 01:50:10,167 --> 01:50:11,167 You're welcome. 843 01:51:08,667 --> 01:51:14,334 I CAME INTO THE WORLD 844 01:51:19,584 --> 01:51:25,584 DURING THE TET OFFENSIVE... 845 01:51:46,376 --> 01:51:51,542 Since then, Kim Thuy (Tinh) has written several books in French, published in over 45 countries. 846 01:51:51,667 --> 01:51:57,126 Her brothers Tin (Quoc) and Nhon (Duc) became a dentist and CEO/actuary. 847 01:51:57,251 --> 01:52:01,334 Their parents enjoy a peaceful retirement in Quebec.