1 00:00:48,648 --> 00:00:55,091 کراکن (هیولای دریایی) 2 00:01:24,458 --> 00:01:28,226 [صدای انفجار] 3 00:01:43,410 --> 00:01:45,871 جولیا، من آماده‌ام. 4 00:01:48,018 --> 00:01:53,759 [موسیقی دلهره‌آور] 5 00:02:07,235 --> 00:02:11,762 [موسیقی دلهره‌آور] 6 00:02:16,256 --> 00:02:18,596 [صدای زنگ موبایل] 7 00:02:19,266 --> 00:02:22,803 الو! جولیا! 8 00:02:23,244 --> 00:02:24,420 صدامو می‌شنوی؟ 9 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 چاشنی دوبل منفجر شد. 10 00:02:26,580 --> 00:02:28,806 بیا نتایج رو ثبت کنیم. حالا دوباره انجامش می‌دیم. 11 00:02:28,886 --> 00:02:31,962 [از پشت گوشی] فوراً متوقفش کنید! فوراً همه کارها رو متوقف کنید! طوفان تو راهه! 12 00:02:32,042 --> 00:02:33,626 برگردید به کمپ! 13 00:02:33,706 --> 00:02:36,999 همین الان! صدامو می‌شنوی؟ جولیا! 14 00:02:37,717 --> 00:02:39,386 اسکار! 15 00:02:40,275 --> 00:02:43,135 [صدای زوزه باد] 16 00:03:00,132 --> 00:03:05,716 [صدای انفجار] 17 00:03:07,376 --> 00:03:11,042 [صدای بی‌سیم مرکز فرماندهی] 18 00:03:11,826 --> 00:03:14,063 زمین‌شناس‌ها بازم دارن یه چیزی رو منفجر می‌کنن. 19 00:03:14,143 --> 00:03:16,183 هیچ‌جا آرامش نداریم. 20 00:03:16,263 --> 00:03:18,816 همه حیوونا رو فراری دادن. روانی‌ها. 21 00:03:18,896 --> 00:03:22,256 توجه! فرمانده وارد مرکز فرماندهی اصلی شد. 22 00:03:27,221 --> 00:03:29,778 جناب فرمانده، زیردریایی آتامان یرماک... 23 00:03:29,858 --> 00:03:31,867 در منطقه گشت رزمی مخفیانه... 24 00:03:31,947 --> 00:03:32,958 در آب‌های آزاد، 25 00:03:33,038 --> 00:03:35,413 هشتاد و سومین روز ماموریت مستقل، 26 00:03:35,493 --> 00:03:39,106 مسیر ۳۸ درجه، عمق غواصی ۳۰۰. 27 00:03:39,186 --> 00:03:40,557 افق صوتی (سونار) پاکه. 28 00:03:40,637 --> 00:03:42,177 ناوبر، فاصله تا کف چقدره؟ 29 00:03:42,848 --> 00:03:44,900 - دو هزار تا، جناب فرمانده. - تا پایگاه؟ 30 00:03:44,980 --> 00:03:46,013 [ناوبر] ۵۵۰ مایل. 31 00:03:46,093 --> 00:03:47,194 [مرد] پالیچ. 32 00:03:48,085 --> 00:03:49,198 اینو ببین. 33 00:03:57,281 --> 00:03:58,864 چی شده، کارپنکو؟ 34 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 یه نویز خیلی شدید درست تو مسیرمونه. 35 00:04:03,269 --> 00:04:04,481 جناب فرمانده! 36 00:04:06,718 --> 00:04:08,155 کف دریا داره میاد بالا. 37 00:04:19,083 --> 00:04:22,574 [بوق ممتد دستگاه] 38 00:04:22,655 --> 00:04:25,753 [موسیقی دلهره‌آور] 39 00:04:31,600 --> 00:04:33,708 [صدای وزوز] 40 00:04:36,208 --> 00:04:39,152 [صدای انفجار] 41 00:04:42,312 --> 00:04:45,655 [صدای ترک خوردن یخ] 42 00:04:48,676 --> 00:04:53,125 بدو! یالا! بجنب! جولیا! 43 00:04:54,691 --> 00:04:58,443 بیا بیرون! بیا بیرون! همه‌چی رو ول کن! بریم! 44 00:05:00,444 --> 00:05:02,583 [اسکار] بجنب مرد. یالا! 45 00:05:07,143 --> 00:05:08,913 مسئول سونار، نوع تماس رو مشخص کن! 46 00:05:08,993 --> 00:05:11,080 تماس در حال شناساییه! 47 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 [فرمانده] تغییر مسیر به ۲۷۰ تایید میشه! 48 00:05:12,830 --> 00:05:15,151 یه نویز بیولوژیکی (موجود زنده) با قدرت خیلی بالا! 49 00:05:15,231 --> 00:05:18,451 - پیشنهاد می‌کنم فاصله‌اش رو اندازه بگیریم! - حالت سونار رو آماده کنید. 50 00:05:18,532 --> 00:05:20,083 - حالت آماده‌ست. - پالس رو بفرست. 51 00:05:20,164 --> 00:05:22,003 فاصله ۱۵ کابل. 52 00:05:22,547 --> 00:05:23,840 فاصله داره کم میشه. 53 00:05:23,921 --> 00:05:25,965 افسر عرشه، توربین داخلی چپ، ۱۰۰ تا به جلو. 54 00:05:26,046 --> 00:05:26,905 [افسر عرشه] دریافت شد. 55 00:05:26,986 --> 00:05:29,030 هشدار درگیری برای مانور و جاخالی دادن. 56 00:05:29,434 --> 00:05:31,860 - هشدار درگیری برای مانور گریز... - [صدای غرش] 57 00:05:33,750 --> 00:05:35,134 [جیغ جولیا] 58 00:05:36,792 --> 00:05:39,425 [صدای شکستن یخ] 59 00:05:41,000 --> 00:05:43,362 [موسیقی دلهره‌آور] 60 00:05:49,927 --> 00:05:51,900 [جولیا] کمپمون! 61 00:05:55,755 --> 00:05:57,680 [اسکار فریاد می‌زند] محکم بگیر! 62 00:05:58,292 --> 00:05:59,667 [صدای انفجار] 63 00:06:04,667 --> 00:06:07,818 [صدای شکستن یخ] 64 00:06:07,899 --> 00:06:10,095 [جیغ و فریاد] 65 00:06:18,095 --> 00:06:20,522 [جیغ و فریاد] 66 00:06:26,971 --> 00:06:29,683 [گریه جولیا] 67 00:06:30,451 --> 00:06:33,786 لوله‌های اژدر یک و دو در حالت آماده‌باش قرار گرفتن! 68 00:06:34,361 --> 00:06:37,695 - ۴۲۰ تا، داریم غرق می‌شیم! - جناب فرمانده، نمی‌تونم تشخیص بدم... 69 00:06:37,775 --> 00:06:40,027 [فرمانده] با تمام قدرت بیاین سطح، توربین‌ها به جلو. 70 00:06:40,107 --> 00:06:42,337 ۵۲۰! بدنه داره تسلیم میشه! 71 00:06:42,417 --> 00:06:44,884 [صدای انفجار] 72 00:06:49,536 --> 00:06:52,417 مخازن هوای پرفشار رو اضطراری یکی کنید! مخزن بالاست اصلی رو تخلیه کنید! 73 00:06:56,333 --> 00:06:58,313 [صدای انفجار] 74 00:07:01,343 --> 00:07:03,286 بویه اضطراری رو رها کنید! 75 00:07:07,042 --> 00:07:09,812 [آژیر دستگاه‌ها] 76 00:07:42,717 --> 00:07:47,123 [موسیقی تعلیق‌دار] 77 00:08:14,696 --> 00:08:17,120 - و هیچ صدایی نیست؟ - [مرد] سکوت مطلقه. 78 00:08:19,490 --> 00:08:21,093 چطور ممکنه؟ 79 00:08:21,173 --> 00:08:23,519 چطور یه زیردریایی از آخرین نسل...؟ 80 00:08:23,599 --> 00:08:26,056 [مرد] جناب فرمانده کل، توی آتامان یرماک... 81 00:08:26,136 --> 00:08:28,306 می‌دونم چه کسایی تو آتامان یرماک هستن. 82 00:08:28,778 --> 00:08:29,814 پیشنهادی دارید؟ 83 00:08:29,895 --> 00:08:32,493 یه زیردریایی با ماموریت ویژه می‌فرستیم. 84 00:08:34,042 --> 00:08:36,112 [موسیقی پرهیجان] 85 00:08:55,666 --> 00:08:58,495 [فرمانده کل] ورونینِ کوچیکتر تازه به مدار قطب شمال رسیده. 86 00:08:58,576 --> 00:09:01,475 - جناب فرمانده کل. - دقیقاً همون مناطق قطبی. 87 00:09:01,556 --> 00:09:02,391 بفرستیدش. 88 00:09:02,478 --> 00:09:05,153 - [مرد] اون برادرِ فرمانده همون زیردریاییه. - می‌دونم. 89 00:09:05,234 --> 00:09:06,888 واسه همین می‌فرستیمش. 90 00:09:08,157 --> 00:09:10,611 اینکه احساساتش بهش کمک می‌کنه یا مانعش میشه، 91 00:09:11,793 --> 00:09:13,480 هیچ‌وقت نمی‌تونی مطمئن باشی. 92 00:09:15,664 --> 00:09:17,585 اولشانسکی رو بذارید مسئولِ اونجا. 93 00:09:17,666 --> 00:09:19,913 با تمام اختیاراتِ لازم. 94 00:09:21,637 --> 00:09:24,667 - [مرد] اون یه سگ شکاریه (خیلی خشنه). - بدتر، پس بفرستش. 95 00:09:24,949 --> 00:09:27,118 [فرمانده کل] اگه قرار باشه ورونین رو تعلیق کنیم... 96 00:09:27,198 --> 00:09:30,038 بهش بگید اون رو تعلیق کنه و خودش فرماندهی رو به دست بگیره. 97 00:09:30,684 --> 00:09:31,684 و یه چیز دیگه. 98 00:09:34,398 --> 00:09:35,638 [فرمانده کل] در صورتِ... 99 00:09:36,567 --> 00:09:39,281 در صورت از دست رفتنِ یک ناو استراتژیک... 100 00:09:39,368 --> 00:09:43,822 سلاح‌های فوق‌سری داخلش باید ضبط یا نابود بشن. 101 00:09:44,882 --> 00:09:47,237 [فرمانده کل] نباید دست آدمای اشتباه بیفته. 102 00:09:47,318 --> 00:09:48,865 به هیچ‌وجه. 103 00:09:51,626 --> 00:09:55,074 [صدای زنگ موبایل] 104 00:10:06,604 --> 00:10:08,208 [زن] ویتیا، من نمی‌فهمم. 105 00:10:10,748 --> 00:10:11,931 انقدر واجبه؟ 106 00:10:12,012 --> 00:10:14,000 - خیلی واجبه. - [زن] تو که تو مرخصی هستی. 107 00:10:14,080 --> 00:10:14,931 دیگه نه. 108 00:10:15,011 --> 00:10:17,636 عمو ویتیا، ببین، پرنده‌ات رو کشیدم. 109 00:10:17,716 --> 00:10:20,083 خیلی قشنگه. کارت عالیه. 110 00:10:22,650 --> 00:10:24,455 نینا سرگیونا، ما دیگه می‌ریم. 111 00:10:24,535 --> 00:10:26,718 بشین. یکم دیگه بشین. 112 00:10:27,355 --> 00:10:28,866 [ویتیا] داداشم چطوره؟ 113 00:10:29,399 --> 00:10:30,838 ماه سومیه که تو دریاست. 114 00:10:31,330 --> 00:10:32,488 [با پچ‌پچ] ما می‌ریم. 115 00:10:32,569 --> 00:10:33,670 [ویتیا] مامان. 116 00:10:35,665 --> 00:10:37,165 خیلی وقته می‌خواستم ازت بپرسم. 117 00:10:38,021 --> 00:10:40,460 چرا ساشکا تو همه عکسا... 118 00:10:40,540 --> 00:10:42,239 همه‌جا با لباس ملوانی و... 119 00:10:42,319 --> 00:10:45,346 همه‌جا با یونیفرمه. ولی من همه‌جا با لباس شخصیم؟ 120 00:10:45,958 --> 00:10:46,893 ها، مامان؟ 121 00:10:47,348 --> 00:10:49,890 [نینا] من اینطوری دوست دارم. کلاً به نظرم... 122 00:10:49,971 --> 00:10:51,937 لباس شخصی بیشتر بهت میاد. 123 00:10:52,018 --> 00:10:54,792 باید دکتر می‌شدی. دستات شفابخشه. 124 00:10:54,873 --> 00:10:57,584 [نینا] و دیگه وقتشه که تو و برادرت با هم کنار بیاین. 125 00:10:57,664 --> 00:11:00,423 [ویتیا] چطور پیداش کنم؟ اون تو دریاست، منم تو دریام. 126 00:11:02,857 --> 00:11:04,217 بیا، ساشا اینو جا گذاشت. 127 00:11:05,097 --> 00:11:06,097 مالِ باباتونه. 128 00:11:07,430 --> 00:11:10,498 - خب، اگه برگشت، خودت بهش پس بده. - [نینا] شگون نداره. 129 00:11:11,025 --> 00:11:12,833 بابا هیچ‌وقت بدون اینا جایی نمی‌رفت. 130 00:11:14,560 --> 00:11:16,487 [نینا] ویتیا، دلم شور می‌زنه. 131 00:11:18,475 --> 00:11:20,083 خواهش می‌کنم ببرش. 132 00:11:24,092 --> 00:11:27,285 [موسیقی غمگین] 133 00:11:36,934 --> 00:11:39,853 [موسیقی غمگین] 134 00:11:46,042 --> 00:11:49,227 [موسیقی تعلیق‌دار] 135 00:12:05,042 --> 00:12:08,169 [موسیقی تعلیق‌دار] 136 00:12:17,034 --> 00:12:18,250 جناب معاون فرمانده، 137 00:12:18,331 --> 00:12:20,202 فرمانده ناو، کاپیتان ورونین، درجه دو. 138 00:12:20,282 --> 00:12:21,800 اینطوری داد نزن، مگه تو آزمونی. 139 00:12:21,880 --> 00:12:23,081 سلام ویتیا. 140 00:12:23,901 --> 00:12:25,042 سلام عمو اسلاوا. 141 00:12:25,973 --> 00:12:28,203 چرا نمیای رو عرشه؟ 142 00:12:28,283 --> 00:12:30,782 فرمانده اول، خبر نداری، نه؟ 143 00:12:31,516 --> 00:12:32,704 ماموریت رزمیه. 144 00:12:34,920 --> 00:12:36,333 تو مسیر خروج، نقشه دریا رو باز کنید. 145 00:12:37,553 --> 00:12:40,019 - ببرش تو کابین من. - چشم جناب فرمانده. 146 00:12:40,100 --> 00:12:41,001 [صدای پرنده] 147 00:12:41,081 --> 00:12:43,088 اگه اون بیرون یه اتفاق جدی افتاده باشه چی؟ 148 00:12:43,169 --> 00:12:44,418 پرنده‌ات رو هم آوردی؟ 149 00:12:46,068 --> 00:12:48,760 به زیردریایی خوش اومدید، جناب دریادار. 150 00:12:57,694 --> 00:12:58,861 خبردار! 151 00:13:02,113 --> 00:13:02,978 آزاد! 152 00:13:03,058 --> 00:13:05,423 - جناب فرمانده، آرزوی سلامتی دارم. - آرزوی سلامتی دارم. 153 00:13:05,503 --> 00:13:07,338 در زیردریایی، مقدمات برای نبرد در حال انجامه، 154 00:13:07,419 --> 00:13:08,443 پهلوگیری و غواصی. 155 00:13:08,523 --> 00:13:10,085 جانشین فرمانده، کاپیتان درجه دو، تاتارینوف. 156 00:13:10,166 --> 00:13:12,561 - [ویتیا] سلام. - سلام ویتیا. این دیگه کیه؟ 157 00:13:12,856 --> 00:13:14,884 اومده نظارت کنه که کارا درست انجام بشه؟ 158 00:13:14,964 --> 00:13:17,648 [تاتارینوف] پیرترین و ترسناک‌ترین آدمِ روی عرشه؟ 159 00:13:17,729 --> 00:13:20,737 [ویتیا] یه‌جورایی. اون جانشین فرمانده‌یِ بابام بود. 160 00:13:21,917 --> 00:13:24,917 دوست خانوادگی‌مون. ادامه بده. 161 00:13:33,347 --> 00:13:35,887 - درود جناب فرمانده. - سلام جناب فرمانده. 162 00:13:35,974 --> 00:13:37,142 [ویتیا] سلام. 163 00:13:37,223 --> 00:13:40,459 اِ؟ چه لباس راه‌راه قشنگی. تا حالا سوار یکی از اینا نشدی. 164 00:13:42,319 --> 00:13:43,533 سوار شبیه‌ش شدم. 165 00:13:43,613 --> 00:13:46,437 نه، اونا جوجه‌ان. این یکی تا هزار و پونصد متر میره پایین. 166 00:13:46,517 --> 00:13:49,634 یالا، یالا، بذارش پایین، چون از ارتفاع می‌ترسه. 167 00:13:49,714 --> 00:13:51,174 می‌خوای یه نگاهی به داخلش بندازی؟ 168 00:13:51,560 --> 00:13:53,514 بدون منم اون تو به اندازه کافی شلوغ هستید. 169 00:13:54,463 --> 00:13:57,050 چرا داری خمیازه می‌کشی کاراسیک، ها؟ پس کی می‌خواد کشیک بده؟ 170 00:13:57,131 --> 00:14:00,167 ناوبر بلینشاوزن؟ یالا، یالا، بیار پایین، بیار پایین. 171 00:14:00,247 --> 00:14:02,386 یالا، یالا، بیشتر، بیشتر، نترس، نترس. 172 00:14:21,173 --> 00:14:23,851 توجه! فرمانده در مرکز فرماندهی اصلی. 173 00:14:23,931 --> 00:14:24,861 [ویتیا] آزاد. 174 00:14:24,941 --> 00:14:27,653 راکتور هسته‌ای، قدرت ۲۰ درصد، پارامترها نرمال. 175 00:14:27,733 --> 00:14:29,961 سیستم‌ها و مکانیزم‌ها، هیچ وضعیت غیرعادی‌ای گزارش نشده. 176 00:14:30,041 --> 00:14:31,971 جناب فرمانده، اجازه هست صحبت کنم؟ 177 00:14:32,051 --> 00:14:33,963 می‌دونم که دستورات قابل بحث نیستن. 178 00:14:34,043 --> 00:14:36,884 ولی الان واقعاً می‌خوام بدونم. منظورم اینه که من تو مرخصی‌ام. 179 00:14:36,964 --> 00:14:37,974 دستورِ فرماندهیه. 180 00:14:38,054 --> 00:14:39,545 - اما سوالم هنوز سر جاشه. - دقیقاً. 181 00:14:39,625 --> 00:14:41,971 - بیاید پاکت رو باز کنیم تا بفهمیم. - [مرد] توجه! 182 00:14:42,051 --> 00:14:44,219 معاون فرمانده در اتاق کنترل. 183 00:14:52,604 --> 00:14:53,843 خب، 184 00:14:54,865 --> 00:14:56,218 گزارش بده. 185 00:15:06,200 --> 00:15:07,751 [اسکار] یالا. 186 00:15:08,433 --> 00:15:10,561 فایده نداره. 187 00:15:11,128 --> 00:15:15,431 تا هزاران کیلومتریِ اینجا هیچ‌کس نیست. 188 00:15:17,406 --> 00:15:18,286 [صدای بوق موبایل] 189 00:15:18,367 --> 00:15:19,542 [جولیا] سیگنال. 190 00:15:19,623 --> 00:15:21,288 [فریاد می‌زند] آنتن اومد! 191 00:15:21,368 --> 00:15:22,673 [اسکار] جولیا! 192 00:15:24,708 --> 00:15:25,835 مراقب باش. 193 00:15:25,916 --> 00:15:28,073 [صدای زوزه باد] 194 00:15:29,101 --> 00:15:31,263 - [جولیا] وای نه! - خدای من! 195 00:15:31,343 --> 00:15:33,876 [جولیا] کجاست؟ کجاست؟ 196 00:15:33,956 --> 00:15:36,371 اونجا! آنتن دارم! 197 00:15:36,452 --> 00:15:38,028 [اسکار] زود باش زنگ بزن! 198 00:15:44,295 --> 00:15:46,415 [صدای زنگ موبایل] 199 00:15:49,500 --> 00:15:52,528 [صدای بلند موسیقی متال] 200 00:15:52,867 --> 00:15:54,895 [صدای زنگ موبایل] 201 00:15:54,976 --> 00:15:55,870 الو؟ 202 00:15:55,951 --> 00:15:59,125 [جولیا] کمک! کمکمون کنید! صدامو می‌شنوی؟ 203 00:15:59,205 --> 00:16:02,058 - [مرد] کمش کن. - ولم کن. 204 00:16:02,138 --> 00:16:03,877 دوباره بگو، صداتو نمی‌شنوم. 205 00:16:03,958 --> 00:16:06,386 [جولیا] سیگنال ضعیفه. همین‌جا بمون. مراقب باش نیفتی پایین. 206 00:16:06,466 --> 00:16:07,719 [اسکار] ما کمک نیاز داریم. 207 00:16:07,800 --> 00:16:10,583 نمی‌تونم ارتباط برقرار کنم. مختصات Grand D. خیلی فوریه. 208 00:16:10,663 --> 00:16:12,086 و اون صدای لعنتی رو قطعش کن. 209 00:16:12,167 --> 00:16:13,489 [اسکار] الو. 210 00:16:14,004 --> 00:16:17,500 [جولیا] آنتن. آنتن رفت. 211 00:16:18,758 --> 00:16:20,500 [صدای زنگ موبایل] 212 00:16:21,741 --> 00:16:22,583 اِ، الو. 213 00:16:22,664 --> 00:16:24,583 [اسکار] الو. ما کمک نیاز داریم. 214 00:16:24,823 --> 00:16:26,151 اِ، الو. 215 00:16:27,249 --> 00:16:28,875 لعنتی! 216 00:16:31,377 --> 00:16:32,972 [جولیا] آنتن! 217 00:16:33,053 --> 00:16:35,500 کجاست؟ 218 00:16:38,417 --> 00:16:39,575 [صدای شلیک] 219 00:16:58,923 --> 00:17:02,051 اسکار، پاشو، بریم. 220 00:17:03,184 --> 00:17:04,836 باید حرکت کنیم. 221 00:17:04,924 --> 00:17:07,872 هرطور شده باید یکی رو پیدا کنیم. 222 00:17:24,833 --> 00:17:29,042 سرناوی، ۳۰ درجه به راست، مسیر ۱۲۰، مرکز منطقه غواصی. 223 00:17:29,733 --> 00:17:31,173 [ویتیا] توربین‌ها ۴۰ تا به جلو. 224 00:17:38,988 --> 00:17:40,170 چیه، ویتیا؟ 225 00:17:40,251 --> 00:17:43,578 فرمانده شدی، و مثل یه دانشجوی افسری ذوق کردی؟ 226 00:17:50,376 --> 00:17:53,083 وقتشه بریم پایین (غوص کنیم)، جناب دریادار. 227 00:17:56,816 --> 00:17:59,384 [مرد] تا نقطه غوص، ده کابل فاصله داریم. 228 00:18:01,435 --> 00:18:03,333 همه نیروها، آماده برای غوص. 229 00:18:05,334 --> 00:18:07,822 در تمام زیردریایی، آماده غوص باشید. 230 00:18:07,908 --> 00:18:11,235 همه در ایستگاه‌های غوص مستقر هستن. پرسنل کاملاً... 231 00:18:12,425 --> 00:18:16,858 [موسیقی تعلیق‌دار] 232 00:18:20,590 --> 00:18:23,625 زیردریایی تو مسیر ۳۵۸ـه. سرعت ده گره. 233 00:18:23,705 --> 00:18:25,750 افق صوتی پاکه. 234 00:18:31,806 --> 00:18:33,401 آماده برای غوص. 235 00:18:38,681 --> 00:18:40,208 مخازن بالاست اصلی رو پر کنید. 236 00:18:44,330 --> 00:18:48,221 سرناوی، تا عمق ۵۰ متری غوص می‌کنیم. با زاویه ۵ درجه به سمت دماغه. 237 00:18:48,301 --> 00:18:52,103 ۵۰ متر دریافت شد. زاویه ۵. زیردریایی در حال پایین رفتنه. 238 00:18:54,375 --> 00:18:58,008 [موسیقی تعلیق‌دار] 239 00:19:12,292 --> 00:19:14,852 [موسیقی تعلیق‌دار] 240 00:19:16,845 --> 00:19:18,735 [مرد] سرناوی، تو عمق ۵۰ متری نگه دار. 241 00:19:18,816 --> 00:19:21,010 [سرناوی] عمق ۵۰ متر. دریافت شد. 242 00:19:21,090 --> 00:19:23,688 [ویتیا] وقت باز کردن پاکته، جناب دریادار. 243 00:19:25,843 --> 00:19:27,416 [از پشت بی‌سیم] مرکزِ یک، 244 00:19:27,497 --> 00:19:30,186 درصد هیدروژنِ داخل محفظه، یک و نیم درصده. 245 00:19:30,270 --> 00:19:32,625 درخواست اجازه برای روشن کردن سیستم تهویه. 246 00:19:50,076 --> 00:19:52,260 [با پچ‌پچ] چه خبره؟ دارن ما رو کجا می‌فرستن؟ 247 00:19:52,341 --> 00:19:53,575 لب‌خونی کن. 248 00:20:15,667 --> 00:20:17,652 ناوبر، مسیر رو روی نقشه مشخص کن. 249 00:20:17,736 --> 00:20:19,745 [ناوبر] مسیر روی نقشه مشخص شد. 250 00:20:19,832 --> 00:20:21,502 [ویتیا] قدرت راکتور رو تا ۵۰ درصد ببر بالا. 251 00:20:21,583 --> 00:20:22,703 ایول. 252 00:20:22,792 --> 00:20:25,245 - [ویتیا] توربین ۱۵۰ تا به جلو. - چشم، توربین ۱۵۰. 253 00:20:25,326 --> 00:20:27,292 [ویتیا] گردش به چپ تو مسیر ۳۵۰. 254 00:20:28,937 --> 00:20:30,458 مختصات رو دوباره بنویس. 255 00:20:32,806 --> 00:20:35,132 - [با پچ‌پچ] انگار یرماک گم شده. - [با پچ‌پچ] چی؟ 256 00:20:35,219 --> 00:20:37,913 نکته اصلی اینه که نذاری احساساتت روت غلبه کنه. 257 00:20:39,431 --> 00:20:40,493 وگرنه همه‌چیز رو خراب می‌کنی. 258 00:20:40,573 --> 00:20:44,493 [مرد] مسیر ۳۵۰. عمق ۱۰۰. زیردریایی در حال غوصه. 259 00:20:47,780 --> 00:20:49,956 فکر می‌کنی چقدر دیگه وقت دارن؟ 260 00:20:50,037 --> 00:20:52,037 [مرد] تو عمق ۱۵۰ هستیم. 261 00:20:59,516 --> 00:21:01,116 سلام، جناب فرمانده. 262 00:21:01,196 --> 00:21:04,251 [اولشانسکی] و یادت باشه، رفیق فرماندهِ اژدرها، 263 00:21:04,331 --> 00:21:07,618 تا زمانی که به من گزارش ندی، یعنی هنوز هیچ‌کاری نکردی. 264 00:21:10,059 --> 00:21:11,059 اجازه مرخصی هست؟ 265 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 بفرما. 266 00:21:15,248 --> 00:21:18,308 تصمیم گرفتید از همین الان کنترل رو به دست بگیرید، جناب دریادار؟ 267 00:21:18,389 --> 00:21:22,349 ویتیا، تو مسئول خدمه‌ای، ولی این فقط یه تشریفاته. 268 00:21:23,633 --> 00:21:27,125 وقتی برگردیم، هردوشون متهم میشن. اول از همه خودم. 269 00:21:32,055 --> 00:21:33,723 [ویتیا] می‌تونیم سرعت رو بیشترش کنیم؟ 270 00:21:33,803 --> 00:21:35,783 به هیچ‌وجه، جناب فرمانده. 271 00:21:35,864 --> 00:21:39,241 داریم با نهایت سرعت می‌ریم. توربین با تمام قدرت کار می‌کنه. 272 00:21:59,152 --> 00:22:03,033 نگاه کن! اون چیه؟ 273 00:22:03,806 --> 00:22:07,286 وایسا! مراقب باش! 274 00:22:18,851 --> 00:22:22,160 [اسکار] یه بویه اضطراری مربوط به زیردریاییه. 275 00:22:22,241 --> 00:22:23,651 [جولیا] مطمئنی؟ 276 00:22:25,092 --> 00:22:27,538 [اسکار] چهار سال تو زیردریایی خدمت کردم. 277 00:22:27,618 --> 00:22:29,933 دارم بهت میگم، این یه بویه اضطراریه. 278 00:22:31,705 --> 00:22:33,708 [جولیا] حروف روسی روشه. 279 00:22:37,226 --> 00:22:40,151 می‌دونی چیه؟ همین‌جا منتظر می‌مونیم. 280 00:22:41,590 --> 00:22:43,499 [اسکار] باشه، همین‌جا. 281 00:22:43,579 --> 00:22:45,679 کی اهمیت میده کجا یخ بزنه. 282 00:22:46,373 --> 00:22:49,089 [صدای زوزه باد] 283 00:22:49,667 --> 00:22:52,313 [بوق بویه اضطراری] 284 00:22:56,683 --> 00:22:58,368 جناب فرمانده، یه سیگنال پیدا کردیم 285 00:22:58,448 --> 00:23:01,081 مربوط به بویه اضطراری زیردریایی، تو مسیر ۶۵. 286 00:23:06,975 --> 00:23:10,406 سرناوی، سکان به راست، مسیر ۶۵. 287 00:23:10,486 --> 00:23:12,718 [سرناوی] گردش به راست، مسیر ۶۵. 288 00:23:15,096 --> 00:23:16,875 [بوق رادار] 289 00:23:27,286 --> 00:23:29,249 یه چیز عجیب هست، جناب فرمانده. 290 00:23:30,132 --> 00:23:31,290 اونا محاصره‌مون کردن. 291 00:23:32,333 --> 00:23:34,502 چی؟ کیا دورمون هستن؟ 292 00:23:34,583 --> 00:23:36,815 نهنگ‌ها، جناب دریادار. 293 00:23:36,895 --> 00:23:39,733 این اولین باریه که همچین چیزی می‌بینم، اونا دارن میان سمت زیردریایی، نه اینکه دور بشن. 294 00:23:51,750 --> 00:23:53,545 غوص تا عمق ۲۱۰ متری. 295 00:23:53,625 --> 00:23:54,957 [سرناوی] عمق ۲۱۰ متری تایید شد. 296 00:23:55,038 --> 00:23:57,578 - [ویتیا] زاویه ده درجه به سمت دماغه. - زاویه ده درجه به سمت دماغه تایید شد. 297 00:23:57,665 --> 00:23:58,750 زیردریایی داره میره پایین. 298 00:24:05,873 --> 00:24:08,313 - [ویتیا] توربین ۵۰ تا به جلو. - توربین ۵۰ تایید شد. 299 00:24:08,394 --> 00:24:09,833 از ماهیا می‌ترسی؟ 300 00:24:09,913 --> 00:24:12,458 نهنگ پستانداره، جناب دریادار. 301 00:24:20,257 --> 00:24:21,450 [صدای غرش] 302 00:24:24,324 --> 00:24:25,983 نازل چرخشی پروانه رو فعال کنید. 303 00:24:26,064 --> 00:24:28,417 - [ویتیا] توربین ۱۵۰ تا به جلو. - توربین ۱۵۰ تایید شد. 304 00:24:28,500 --> 00:24:31,447 سونار رو روشن کنید. جونورا ازش می‌ترسن. پالس رو بفرست. 305 00:24:31,528 --> 00:24:32,644 [ویتیا] براشون خطریه. 306 00:24:32,728 --> 00:24:36,121 سازمان «صلح سبز» کچلمون می‌کنه، شما نگران پستاندارایی. 307 00:24:36,202 --> 00:24:38,411 [مرد] انگار نهنگ‌ها خیلی ترسیدن. 308 00:24:38,491 --> 00:24:40,231 یا دارن درباره یه چیزی هشدار می‌دن. 309 00:24:50,383 --> 00:24:53,720 [ویتیا] حالت سونار رو برای کار آماده کنید. قدرتش پایینه. 310 00:24:53,801 --> 00:24:55,080 بذارش رو حداکثر قدرت. 311 00:24:56,216 --> 00:24:57,776 [ویتیا] قدرت پالس پایینه. 312 00:24:57,856 --> 00:24:59,649 حالت سونار آماده‌ست. 313 00:25:01,243 --> 00:25:02,958 پالس رو مستقیم به سمت دماغه (جلو) بفرست. 314 00:25:03,039 --> 00:25:04,090 [مرد] دریافت شد. 315 00:25:04,667 --> 00:25:06,292 [بوق سونار] 316 00:25:07,953 --> 00:25:11,700 [موسیقی تعلیق‌دار] 317 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 جناب فرمانده، اونا دارن برمی‌گردن. 318 00:25:20,593 --> 00:25:23,439 [صدای غرش] 319 00:25:24,752 --> 00:25:26,712 [اولشانسکی] ادامه بده. 320 00:25:26,799 --> 00:25:28,939 دارن میرن. دارن میرن، جناب فرمانده. 321 00:25:34,006 --> 00:25:35,146 دارن میرن. 322 00:25:36,542 --> 00:25:39,268 [موسیقی تعلیق‌دار] 323 00:25:40,046 --> 00:25:42,804 جناب فرمانده، یه نویز با فرکانس پایین تو کل افق صوتی شنیده میشه. 324 00:25:42,884 --> 00:25:44,926 قدرت سیگنال داره به سرعت بالا میره. 325 00:25:45,006 --> 00:25:46,628 کف دریا داره میاد بالا. 326 00:25:46,709 --> 00:25:47,586 کدوم کف؟ 327 00:25:47,666 --> 00:25:49,042 کف دریا. 328 00:26:04,672 --> 00:26:08,745 [موسیقی تعلیق‌دار] 329 00:26:15,170 --> 00:26:17,895 [مرد] نویز قابل شناسایی نیست. غیرقابل تشخیصه. 330 00:26:21,533 --> 00:26:24,629 [مرد] جناب فرمانده، انگار همه‌جا هست. 331 00:26:27,273 --> 00:26:30,873 [موسیقی تعلیق‌دار] 332 00:26:32,858 --> 00:26:34,113 [مرد] داره میاد. 333 00:26:34,638 --> 00:26:36,301 بزنش. با اژدر. 334 00:26:37,173 --> 00:26:38,653 ما نمی‌دونیم اون چیه. 335 00:26:38,734 --> 00:26:42,254 من بهت میگم چیه. ممکنه دشمن باشه. درگیر شو. 336 00:26:42,633 --> 00:26:44,106 نمی‌دونیم قراره چطور بهمون جواب بدن. 337 00:26:44,186 --> 00:26:46,728 حرف نزن. انجامش بده. 338 00:26:48,893 --> 00:26:51,719 [ویتیا] سرناوی، بیا رو عمق ۴۰، زاویه ۸. 339 00:26:51,799 --> 00:26:53,281 تصمیم اشتباهیه. 340 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - اجرا کن! - [سرناوی] چشم! 341 00:26:57,682 --> 00:27:00,495 [موسیقی تعلیق‌دار] 342 00:27:03,758 --> 00:27:05,061 میانگین عمق تا برجستگی‌های یخی. 343 00:27:05,141 --> 00:27:06,300 - جناب فرمانده. - هان؟ 344 00:27:06,381 --> 00:27:08,725 پیشنهاد می‌کنم موتور دیزل رو برای روشن شدن آماده کنید. 345 00:27:11,759 --> 00:27:13,457 ناوبر، جایی برای مخفی شدن داریم؟ 346 00:27:14,256 --> 00:27:15,274 [ناوبر] دارم می‌گردم. 347 00:27:17,582 --> 00:27:19,210 یه کانال یخی تو دو مایلی هست. 348 00:27:21,125 --> 00:27:23,688 - مسیر رو به سمت کانال تنظیم کن. - [ناوبر] چشم. 349 00:27:30,473 --> 00:27:34,375 - ناوبر، سرعت جریان آب. - سرعت جریان ۰.۰۱. 350 00:27:43,493 --> 00:27:45,583 - نمی‌رسیم. - یه کاریش می‌کنیم. 351 00:27:48,073 --> 00:27:50,353 - توربین ۱۵ تا به جلو. - تایید شد. 352 00:27:56,792 --> 00:27:58,803 [صدای غرش] 353 00:27:59,974 --> 00:28:01,667 سرناوی، نهایت سعیتو بکن پسر خوب. 354 00:28:02,418 --> 00:28:03,542 یالا پسر. 355 00:28:05,061 --> 00:28:09,959 [موسیقی تعلیق‌دار] 356 00:28:24,693 --> 00:28:29,020 [موسیقی تعلیق‌دار] 357 00:28:33,961 --> 00:28:36,750 [پچ‌پچ کردن] 358 00:28:48,098 --> 00:28:50,750 جناب فرمانده، یه دیوار یخی دقیقاً جلومونه! 359 00:28:51,483 --> 00:28:52,796 توربین رو متوقف کنید! 360 00:28:53,747 --> 00:28:55,987 [موسیقی تعلیق‌دار] 361 00:28:57,375 --> 00:28:59,873 - توربین از کار افتاد. - ده کابل فاصله داریم! 362 00:29:00,424 --> 00:29:01,375 هشت! 363 00:29:03,928 --> 00:29:05,868 - هفت! - بچه‌ها! 364 00:29:06,353 --> 00:29:08,202 - شش! - محکم بگیرید! 365 00:29:08,286 --> 00:29:09,383 چهار! 366 00:29:10,172 --> 00:29:11,752 آماده برخورد! 367 00:29:13,583 --> 00:29:15,263 داریم شاخ‌به‌شاخ می‌شیم! 368 00:29:16,388 --> 00:29:19,068 [موسیقی تعلیق‌دار] 369 00:29:29,761 --> 00:29:32,651 [صدای آژیر خطر] 370 00:29:49,813 --> 00:29:52,340 [صدای آژیر خطر] 371 00:30:11,851 --> 00:30:14,705 جناب فرمانده، جسم داره دور میشه. 372 00:30:17,031 --> 00:30:18,502 [مرد دوم] بخش‌ها رو چک کنید. 373 00:30:18,583 --> 00:30:21,261 هر خرابی تو سیستم‌ها و تجهیزات رو گزارش بدید. 374 00:30:25,669 --> 00:30:29,208 گروه فرماندهی هوای پرفشار (VVD) رو وصل کنید. رزرو WFD رو متصل کنید. 375 00:30:30,150 --> 00:30:31,854 این دیگه چه مسخره‌بازی‌ای بود؟ 376 00:30:34,668 --> 00:30:36,774 - کارِ سرناوی بود؟ - من چه می‌دونم؟ 377 00:30:36,858 --> 00:30:39,291 من بهت میگم که این کار چه معنی‌ای داشت. 378 00:30:39,375 --> 00:30:42,699 [اولشانسکی] تخلف فاحش و ریسک غیرضروری. 379 00:30:42,786 --> 00:30:45,614 ماده ۱۶۰ مقررات ناو می‌گه: 380 00:30:45,695 --> 00:30:49,673 هنگام دریانوردی در شرایط یخبندان، فرمانده ناو باید اقداماتی رو برای... 381 00:30:49,754 --> 00:30:52,083 کنترل آسیب... 382 00:30:52,417 --> 00:30:55,117 بدنه ناو، سکان‌ها و پروانه‌ها انجام بده. 383 00:30:58,900 --> 00:31:00,284 داری چیکار می‌کنی؟ 384 00:31:03,299 --> 00:31:05,579 جانشین فرمانده، وضعیت زیردریایی رو گزارش بده. 385 00:31:06,478 --> 00:31:08,639 [تاتارینوف] عمق ۴۰، لنگر ۰، زاویه ۰. 386 00:31:08,719 --> 00:31:11,253 - [ویتیا] اوهوم. - [تاتارینوف] توربین از کار افتاده. 387 00:31:11,983 --> 00:31:15,353 [تاتارینوف] آسیب به چند بخش از بدنه بیرونی زیردریایی وارد شده. 388 00:31:19,107 --> 00:31:20,839 بویه چی شد؟ سیگنالی داریم؟ 389 00:31:23,738 --> 00:31:25,098 [ویتیا] صداتو نمی‌شنوم. 390 00:31:26,083 --> 00:31:28,732 مسیر همونه، ولی سیگنال به زور میاد. 391 00:31:28,816 --> 00:31:30,574 - مسیر رو به سمت سیگنال تنظیم کن. - تایید شد. 392 00:31:30,654 --> 00:31:32,608 - [ویتیا] از یخ‌ها بکش بیرون. - تایید شد. 393 00:31:32,689 --> 00:31:35,020 نزدیک بویه، دنبال یه حفره آب یا شکستگی یخ بگردید. 394 00:31:35,103 --> 00:31:37,447 - آماده‌سازی برای اومدن به سطح آب رو شروع کنید. - فرماندهان رزمی. 395 00:31:37,528 --> 00:31:40,278 تجهیزات رو بازرسی کنید، هر محدودیت استفاده‌ای هست گزارش بدید. 396 00:31:40,365 --> 00:31:41,482 زیردریایی از سکان‌ها فرمان می‌بره. 397 00:31:41,563 --> 00:31:44,081 [تاتارینوف] مسیر رو به سمت سیگنال بویه اضطراری حفظ کن. 398 00:31:44,161 --> 00:31:45,542 [سرناوی] زیردریایی داره غوص می‌کنه. 399 00:31:55,208 --> 00:31:58,428 [صدای زوزه باد] 400 00:31:58,509 --> 00:32:01,046 [صدای بوق بویه] 401 00:32:15,000 --> 00:32:17,318 [صدای ترک خوردن یخ] 402 00:32:27,553 --> 00:32:29,793 [اسکار] جولیا، پاشو! 403 00:32:32,197 --> 00:32:35,057 [صدای ترک خوردن یخ] 404 00:32:49,106 --> 00:32:50,110 [ویتیا] آدم! 405 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 آدم می‌بینم. 406 00:32:54,028 --> 00:32:56,583 دریچه عرشه بالایی رو باز کنید، پلکان رو بدید بالا. 407 00:33:03,673 --> 00:33:06,408 - [اسکار] صبر کن. - چرا؟ پشتمونه دیگه. 408 00:33:06,488 --> 00:33:10,149 [اسکار] آره جون خودت. دولت سوئد یه زیردریایی روسی فرستاده! 409 00:33:22,324 --> 00:33:25,529 - سلام. - وایسا! بیا جلو! دستات کنار بدنت باشه! 410 00:33:35,799 --> 00:33:37,958 این مالِ ما نیست، جناب فرمانده. 411 00:33:38,039 --> 00:33:39,873 فکر کنم خارجی‌ان. 412 00:33:44,274 --> 00:33:47,801 به تیم سرناوی بگو بدنه رو برای آسیب‌دیدگی چک کنن. 413 00:33:53,790 --> 00:33:56,417 افراد خارجی، غیرنظامی شناسایی شدن. 414 00:34:07,333 --> 00:34:08,800 جناب فرمانده! 415 00:34:08,881 --> 00:34:11,821 هیچ اسلحه‌ای نداشتن، فقط یه تفنگ منور بود! اونم خالیه! 416 00:34:12,815 --> 00:34:17,221 - شما کی هستید؟ - من جولیا براون هستم و ایشون اسکار لاکومبه. 417 00:34:17,301 --> 00:34:20,662 [جولیا] ما از تیمِ اردوکشی بین‌المللی زمین‌شناسی هستیم. 418 00:34:20,742 --> 00:34:23,034 فقط شمادوتایید؟ 419 00:34:23,936 --> 00:34:27,430 [اسکار] کمپمون غرق شد، بقیه هم مردن. 420 00:34:27,518 --> 00:34:32,542 من و پروفسور براون اینو پیدا کردیم و تصمیم گرفتیم همینجا منتظر بمونیم. 421 00:34:35,548 --> 00:34:38,928 [صدای زوزه باد] 422 00:34:41,850 --> 00:34:44,590 [صدای بوق بویه] 423 00:34:47,691 --> 00:34:50,636 کس دیگه‌ای رو ندیدید؟ 424 00:34:51,021 --> 00:34:53,263 [جولیا] مگر اینکه زیردریایی شما بوده باشه. 425 00:34:55,725 --> 00:34:58,570 - تا همه‌چیز رو اینجا ببینم. - ایول! 426 00:34:58,651 --> 00:35:00,752 - [جولیا] هی! صبر کنید! - وایسا! همونجا که هستی بمون! 427 00:35:00,833 --> 00:35:04,043 [اسکار] وایسا! اونا نظامی‌ان! هیچ حرکت ناگهانی‌ای نکن! 428 00:35:04,123 --> 00:35:05,588 [تاتارینوف] جناب فرمانده! 429 00:35:05,668 --> 00:35:08,716 باله‌های هدایت‌گر گیر کردن! از کار افتادن! 430 00:35:08,796 --> 00:35:11,417 - [ویتیا] اصلاً کار نمی‌کنن؟ - [تاتارینوف] اصلاً! 431 00:35:13,836 --> 00:35:15,576 آماده غوص بشید! 432 00:35:16,141 --> 00:35:18,436 ماشیکین! چی پیدا کردی؟ 433 00:35:19,854 --> 00:35:23,333 آسیبی ندیده! فقط یه خراش کوچیکه! 434 00:35:23,840 --> 00:35:25,628 [تاتارینوف] آماده غوص بشیم! 435 00:35:25,708 --> 00:35:28,583 [جولیا] اونا، اِ... می‌تونن همینطوری ما رو اینجا ول کنن؟ 436 00:35:28,663 --> 00:35:31,310 [اسکار] اونا یه ماموریت دیگه دارن. 437 00:35:31,397 --> 00:35:33,695 اون یارو رو اونجا رو لبه‌ی برجستگی می‌بینی؟ 438 00:35:35,180 --> 00:35:36,875 [اسکار] من قبلاً تو یکی از اینا خدمت کردم. 439 00:35:37,584 --> 00:35:40,100 الکی یه آدم کله‌گنده رو سوار یه زیردریایی نمی‌کنن. 440 00:35:43,138 --> 00:35:46,911 فکر کنم اون یکیه به خاطر ما اونجاست. 441 00:35:47,733 --> 00:35:49,263 همون مسن‌تره. 442 00:35:49,458 --> 00:35:51,823 [اولشانسکی] فکر نمی‌کنی ممکنه اینا خرابکار باشن؟ 443 00:35:51,903 --> 00:35:53,901 نمی‌تونیم بیاریمشون تو زیردریایی. 444 00:35:53,981 --> 00:35:55,597 ارتباطشون رو حفظ کنید، بهشون غذا بدید. 445 00:35:55,677 --> 00:35:58,640 با خشکی تماس می‌گیرن، و یکی میاد دنبالشون. 446 00:35:58,720 --> 00:36:01,297 کی؟ خرس‌های قطبی؟ 447 00:36:02,657 --> 00:36:04,120 این بحث همینجا تمومه. 448 00:36:04,990 --> 00:36:06,258 پلکان رو بدید بالا! 449 00:36:09,308 --> 00:36:11,095 [مرد] یالا، بگیرش! 450 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 دارن ما رو ول می‌کنن. باید یه کاری کنیم. 451 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 یه چیزی بهشون بگو. 452 00:36:24,847 --> 00:36:27,560 [صدای زوزه باد] 453 00:36:29,660 --> 00:36:32,531 [جیغ جولیا] 454 00:36:44,954 --> 00:36:45,917 بیاریدشون تو! 455 00:36:51,853 --> 00:36:56,185 جانشین فرمانده! این مسئولیت شخصیه خودته. 456 00:36:56,265 --> 00:36:58,972 و وقتی برگردیم اسکه... دادستانی منتظر این زیردریاییه، 457 00:36:59,052 --> 00:37:01,083 نه یه سینی خوک کباب‌شده (مراسم استقبال). 458 00:37:02,043 --> 00:37:04,181 آهای! هی! 459 00:37:04,997 --> 00:37:06,976 بیاین اینجا! 460 00:37:07,502 --> 00:37:09,260 یالا، یالا، یالا! 461 00:37:09,863 --> 00:37:12,653 [تاتارینوف به روسی] دیگه عجله کنید! پلکان رو بندازید پایین! 462 00:37:13,661 --> 00:37:14,680 کمک! 463 00:37:15,200 --> 00:37:16,507 بدو، بدو، بدو! 464 00:37:17,070 --> 00:37:19,625 - [تاتارینوف] یالا، یالا! - [مرد] پاشو! 465 00:37:20,658 --> 00:37:23,039 [جولیا به روسی] ممنون! ممنون! 466 00:37:23,120 --> 00:37:24,778 - چی؟ - مرسی! 467 00:37:28,125 --> 00:37:31,317 [صدای زوزه باد] 468 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 [ویتیا] اگه بویه اینجاست، پس زیردریایی هم همین دور و براست. 469 00:37:39,591 --> 00:37:40,791 فقط کجا؟ 470 00:37:45,933 --> 00:37:47,752 - داریم منطقه رو می‌گردیم. - تایید شد. 471 00:37:47,833 --> 00:37:49,143 [ویتیا] مسیر آبی جدید: 472 00:37:50,023 --> 00:37:51,229 از یخ‌ها بکشید بیرون. 473 00:37:51,309 --> 00:37:53,733 به صورت مارپیچ تا حداکثر عمق برید پایین. 474 00:37:54,338 --> 00:37:55,942 شعاع ۲۵ مایلی. 475 00:37:56,023 --> 00:37:57,663 به مرکزیتِ همین نقطه‌ای که اومدیم بالا. 476 00:37:57,743 --> 00:38:00,198 دنبال زیردریایی آتامان یرماک بگردید. 477 00:38:14,107 --> 00:38:17,088 باشه، باشه. یه ویتامین بخورید و سرپا می‌شید. 478 00:38:17,169 --> 00:38:19,364 - [تاتارینوف] به زیردریایی خوش اومدید. - بریم اون یکی رو بیاریم. 479 00:38:19,444 --> 00:38:22,516 همینجا تو درمانگاه می‌مونید. بعد از معاینه بهتون غذا می‌دن. 480 00:38:22,596 --> 00:38:24,042 خب، با دقت به حرفم گوش کنید. 481 00:38:24,122 --> 00:38:26,323 رفت و آمد بین بخش‌های مختلف اکیداً ممنوعه. 482 00:38:26,403 --> 00:38:29,214 اگه صدای آژیر خطر رو شنیدید، یعنی ۳۰ تا زنگ کوتاه، 483 00:38:29,294 --> 00:38:30,744 باید همونجا که هستید بمونید. مفهوم بود؟ 484 00:38:30,824 --> 00:38:32,011 شما کاپیتان هستید؟ 485 00:38:32,830 --> 00:38:35,738 نه، جانشین ارشد. ولی اونم یه‌جورایی هم‌رده همونه. 486 00:38:35,819 --> 00:38:37,292 آره، آره، شما، ببخشید. 487 00:38:41,641 --> 00:38:43,496 - جناب فرمانده. - [ویتیا] بله. 488 00:38:44,205 --> 00:38:46,196 - اون مال خودمونه. - کی؟ 489 00:38:46,277 --> 00:38:47,853 دختره. روسه. 490 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 چطوری ممکنه؟ 491 00:38:52,513 --> 00:38:55,357 [مرد] تق‌تق. تق‌تق، می‌شنوی؟ این صدارو می‌شنوی؟ 492 00:38:56,033 --> 00:38:59,688 داریم می‌ریم پایین. آره؟ دقت کن. تو هم می‌خوای؟ 493 00:38:59,768 --> 00:39:01,356 تمرکز کن. اینجا رو ببین. 494 00:39:02,046 --> 00:39:04,945 ما، یعنی زیردریایی، داره می‌ره پایین. 495 00:39:06,011 --> 00:39:08,076 آب بیرونه، داره فشار میاره. 496 00:39:08,656 --> 00:39:10,918 و دیواره‌های زیردریایی، اونا... 497 00:39:10,998 --> 00:39:12,061 دارن فشرده می‌شن. 498 00:39:12,142 --> 00:39:16,690 هرچی عمق بیشتر بشه، این عقربه پایین‌تر میره. 499 00:39:16,770 --> 00:39:21,043 اگه رو علامت سبز باشه، اوضاع خوبه. اگه رو زرد باشه، خوب نیست. 500 00:39:21,123 --> 00:39:23,744 خب، اگه برسه به قرمز، کارمون تمومه. 501 00:39:34,448 --> 00:39:35,918 [ویتیا] نوش جان. 502 00:39:37,431 --> 00:39:38,689 ممنون. 503 00:39:38,770 --> 00:39:41,617 - بیا روسی حرف بزنیم. - [جولیا] برای من یه زبون خارجیه. 504 00:39:42,046 --> 00:39:43,689 کاپیتان درجه دو، ویکتور ورونین. 505 00:39:43,769 --> 00:39:45,398 چندتا سوال ازتون دارم. 506 00:39:45,478 --> 00:39:47,718 ما فقط با ارشدتون حرف می‌زنیم. 507 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 من مسئولم. من فرمانده این زیردریایی‌ام. 508 00:39:52,395 --> 00:39:54,378 چای و ساندویچ ماهی درست کن. 509 00:39:54,459 --> 00:39:55,627 [مرد] اوهوم. 510 00:39:55,708 --> 00:39:57,331 [پچ‌پچ] اون فرمانده‌ست. 511 00:39:57,411 --> 00:39:59,934 - [اسکار] مطمئنی؟ - [جولیا] کاملاً. 512 00:40:00,014 --> 00:40:02,751 - با ماهی سالمون؟ - [ویتیا] با سالمون. با سالمون. 513 00:40:05,451 --> 00:40:08,211 بیا دوباره مرورش کنیم. شما کی هستید و چطوری سر از اون تیکه یخ درآوردید؟ 514 00:40:09,683 --> 00:40:11,231 قبلاً که براتون توضیح دادم. 515 00:40:12,028 --> 00:40:14,637 ما از تیمِ اردوکشی بین‌المللیِ زمین‌شناسی هستیم. 516 00:40:14,717 --> 00:40:16,375 تو چطور روسی بلدی؟ 517 00:40:18,088 --> 00:40:19,765 - من تو روسیه به دنیا اومدم. - کجا؟ 518 00:40:19,845 --> 00:40:21,388 ببین، چه اهمیتی داره؟ 519 00:40:21,468 --> 00:40:23,583 اینجا منم که سوال می‌پرسم. کجا؟ 520 00:40:25,031 --> 00:40:27,970 تو اُمسک. ولی بعدش رفتیم سوئد. 521 00:40:28,050 --> 00:40:29,065 کیا رفتید؟ 522 00:40:29,660 --> 00:40:31,694 من و پدر و مادرم. اونا دانشمند بودن. 523 00:40:31,774 --> 00:40:34,333 و تو دهه ۹۰، تو روسیه دیگه کسی به دانشمندا نیازی نداشت. 524 00:40:34,413 --> 00:40:36,786 [جولیا] با این وجود، اونا دانشمندای بزرگی بودن. 525 00:40:36,866 --> 00:40:37,951 چرا "بودن"؟ 526 00:40:38,032 --> 00:40:41,116 چون هفت سال پیش تو یه تصادف رانندگی جونشون رو از دست دادن. 527 00:40:43,246 --> 00:40:44,717 [مرد] بفرما عزیزم. 528 00:40:44,797 --> 00:40:45,797 ممنون. 529 00:40:47,978 --> 00:40:49,417 و دوستت، اون کیه؟ 530 00:40:50,976 --> 00:40:52,910 اون دوستم نیست. همکارمه. 531 00:40:52,990 --> 00:40:54,958 باشه، همکارت. اون کیه؟ 532 00:40:55,711 --> 00:40:56,750 فرانسویه. 533 00:41:00,290 --> 00:41:03,136 چطوری نزدیکِ بویه، سر از اون تیکه یخ درآوردید؟ 534 00:41:08,350 --> 00:41:11,794 [ویتیا از تو بی‌سیم] ناوبر با نقشه بیاد به سالن غذاخوری. 535 00:41:17,184 --> 00:41:18,588 خیلی خب، بیا دوباره مرورش کنیم. 536 00:41:18,669 --> 00:41:21,120 شما یکم بیشتر از یک ماه رو اون یخ بودید. 537 00:41:22,098 --> 00:41:25,906 و دقیقاً همین‌جا داشتید یه سری انفجار زیرآبی انجام می‌دادید. 538 00:41:26,748 --> 00:41:29,303 - [ویتیا] درسته؟ - [جولیا] درسته. 539 00:41:29,384 --> 00:41:33,131 روز سوم یه اتفاقی افتاد، ایستگاه از بین رفت، یخ شکافته شد. 540 00:41:33,211 --> 00:41:38,100 شما برای پیدا کردن کمک راه افتادید، و اونجا بویه اضطراری رو پیدا کردید. 541 00:41:38,180 --> 00:41:39,997 آره، بعدشم که شما پیداتون شد. 542 00:41:40,078 --> 00:41:42,561 بهم بگو آیا چیز عجیبی دیدید، 543 00:41:42,641 --> 00:41:44,860 شاید یه چیز غیرقابل توضیح، یا غیرقابل درک؟ 544 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 یخ داشت می‌لرزید. انگار زنده بود. خیلی ترسناک بود. 545 00:41:52,069 --> 00:41:54,855 مطمئنی چهارشنبه بود و نه پنجشنبه؟ 546 00:41:54,936 --> 00:41:56,508 خب، بهتون که گفتم. 547 00:41:56,589 --> 00:42:00,008 [ویتیا] ممکنه روزا قاطی شده باشن. پیاده‌روی طولانی، سرما. نه؟ 548 00:42:00,088 --> 00:42:02,688 [جولیا] ما یخ زدیم، ولی دیوونه که نیستیم. 549 00:42:02,768 --> 00:42:04,185 چهارشنبه بود. 550 00:42:10,258 --> 00:42:12,188 [ویتیا] قدرت انفجارها چقدر بود؟ 551 00:42:12,748 --> 00:42:15,546 [جولیا] نمی‌دونم. اسکار کارای انفجار رو انجام می‌داد. 552 00:42:15,626 --> 00:42:17,105 پس از اون بپرسید. 553 00:42:19,623 --> 00:42:22,098 قدرتِ انفجارها چقدر بود؟ 554 00:42:22,709 --> 00:42:23,871 استاندارد. 555 00:42:24,591 --> 00:42:27,010 چاشنی‌های استاندارد. ما همیشه با همینا کار می‌کنیم. 556 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 مطمئنه؟ 557 00:42:34,938 --> 00:42:37,703 اون روز، آیدا دستور داد که چاشنی دوبل منفجر کنیم. 558 00:42:37,783 --> 00:42:39,053 آیدا کیه؟ 559 00:42:39,697 --> 00:42:42,000 سرپرست تیم. آیدا لارسن. 560 00:42:44,061 --> 00:42:46,208 [جولیا] آره، ریسک داشت. ولی دستور بود. 561 00:42:49,088 --> 00:42:52,010 بعد از انفجار، متوجه تغییر ناگهانی تو ترکیبات آب نشدید؟ 562 00:42:52,091 --> 00:42:54,010 [ناوبر] هیچ ناخالصی‌ای؟ 563 00:42:54,091 --> 00:42:56,042 - اِ، نه. - و دوستت؟ 564 00:42:56,738 --> 00:42:59,670 ببین، که گفتم. اون دوستم نیست. همکارمه. 565 00:42:59,750 --> 00:43:01,408 باشه، همکارت. 566 00:43:04,634 --> 00:43:06,183 می‌پرسه، 567 00:43:06,264 --> 00:43:08,463 آیا بعد از انفجارها ترکیبات آب تغییر کرد؟ 568 00:43:11,803 --> 00:43:12,803 [به روسی] نه. 569 00:43:13,544 --> 00:43:14,544 ممنون. 570 00:43:23,785 --> 00:43:25,995 می‌فهمی چیکار کردی جولی؟ 571 00:43:26,075 --> 00:43:27,114 [جولیا] چی شده؟ 572 00:43:27,194 --> 00:43:31,683 همین الان بهشون گفتی که ما زیردریایی‌شون رو منفجر کردیم. 573 00:43:34,158 --> 00:43:37,022 معلوم شد که شرایط کاملاً عوض شده. 574 00:43:37,103 --> 00:43:39,875 واجبه که فوراً به مرکز فرماندهی ناوگان گزارش بدیم. 575 00:43:39,955 --> 00:43:42,543 ما هیچ مدرکی نداریم که زیردریایی از بین رفته. 576 00:43:42,623 --> 00:43:45,543 هیچ مدرکی هم نداریم که زیردریایی سالمه. 577 00:43:45,623 --> 00:43:47,861 هیچی. ما تو برزخیم. 578 00:43:48,657 --> 00:43:50,978 نه صدای بوقی، نه ضربه‌ای، هیچی. 579 00:43:52,739 --> 00:43:54,042 ما یه ماموریت داریم. 580 00:43:54,123 --> 00:43:56,378 تو باید بتونی فراتر از ماموریت فکر کنی. 581 00:43:56,458 --> 00:43:59,005 [اولشانسکی] و عواقبش رو پیش‌بینی کنی. 582 00:43:59,086 --> 00:44:02,613 فرماندهی باید بدونه که یه چیزی تو این منطقه داره فعالیت می‌کنه، 583 00:44:02,693 --> 00:44:04,547 غیرقابل شناساییه... 584 00:44:04,628 --> 00:44:08,041 و یه تهدید جدی محسوب میشه. 585 00:44:08,121 --> 00:44:09,633 اگه آنتن‌هامون کار نمی‌کنن، 586 00:44:09,713 --> 00:44:12,524 نمی‌تونیم سیگنال خطر و اضطراری بفرستیم. 587 00:44:12,604 --> 00:44:15,352 این یعنی باید فوراً برگردیم به پایگاه... 588 00:44:15,433 --> 00:44:17,973 و فرماندهی رو در جریان اتفاقاتی که داره میفته قرار بدیم. 589 00:44:21,103 --> 00:44:22,383 هرچی زودتر، بهتر. 590 00:44:29,591 --> 00:44:31,177 - ناوبر. - [ناوبر] بله. 591 00:44:32,108 --> 00:44:34,316 مسیر رو به سمت نقطه‌ای که کمپ زمین‌شناس‌ها بود تنظیم کن. 592 00:44:34,973 --> 00:44:36,594 - [ویتیا] اجرا کن. - تایید شد. 593 00:44:36,674 --> 00:44:39,819 - جناب کاپیتان درجه دو. - بله، جناب دریادار. 594 00:44:43,401 --> 00:44:45,988 اجازه هست چند کلمه خصوصی (خودمونی) صحبت کنیم. 595 00:44:47,250 --> 00:44:49,750 [صدای مبهم] 596 00:44:56,454 --> 00:44:58,919 [اولشانسکی] خب، بذار بهت بگم. 597 00:44:59,000 --> 00:45:01,608 این دومین تصمیم اشتباهت بود. 598 00:45:02,657 --> 00:45:04,251 سومیش، آخریش میشه. 599 00:45:09,000 --> 00:45:12,798 [صدای پرنده] 600 00:45:14,998 --> 00:45:15,854 [صدای در زدن] 601 00:45:15,935 --> 00:45:17,041 بله. 602 00:45:17,711 --> 00:45:19,051 [تاتارینوف] اجازه هست؟ 603 00:45:19,131 --> 00:45:20,151 [ویتیا] آره. 604 00:45:21,165 --> 00:45:23,500 ویک، من اصلاً نمی‌فهمم چه اتفاقی داره میفته. 605 00:45:23,580 --> 00:45:25,609 خیلی خب، فرستادنش اونجا تا بازرسی کنه. 606 00:45:25,689 --> 00:45:27,141 خیلی خب، به درک. 607 00:45:27,571 --> 00:45:28,915 درک می‌کنم. 608 00:45:29,408 --> 00:45:32,208 اما این قضیه همین‌طور داره کش پیدا می‌کنه. 609 00:45:32,288 --> 00:45:34,511 نه، ببین، من دارم با احترام حرف می‌زنم. 610 00:45:34,591 --> 00:45:36,028 اما این راه و رسمش نیست. 611 00:45:36,108 --> 00:45:37,115 اوه، فراموشش کن. 612 00:45:37,859 --> 00:45:39,452 اون همیشه بعد از پدرم نفر دوم بود. 613 00:45:39,533 --> 00:45:42,833 همیشه چشمش به دهن من بود، قسم رفاقت می‌خورد. وقتی ترفیع گرفتم، دیگه بهش توجهی نکردم. 614 00:45:42,968 --> 00:45:45,648 [ویتیا] حالا داره دق دلیشو سر من خالی می‌کنه، چون من شاهد همه اون ماجراها بودم. 615 00:45:45,729 --> 00:45:47,915 من این‌طوری فکر می‌کنم. در مورد برادرت... 616 00:45:50,543 --> 00:45:52,132 سانیا هر کاری که از دستش برمیومد انجام داد. 617 00:45:52,426 --> 00:45:55,553 بین تمام گزینه‌ها، قبل از هر چیز، بدترین حالت رو در نظر بگیر. 618 00:45:55,641 --> 00:45:59,043 - این چیزی بود که پدرم همیشه می‌گفت. - ویتیا، تو این کارو بکن. 619 00:46:01,008 --> 00:46:04,869 تنها نمون. هرازگاهی صدام کن. می‌دونی، برای حرف زدن. 620 00:46:04,949 --> 00:46:06,949 در مورد چی حرف بزنیم، تاپیک؟ 621 00:46:07,990 --> 00:46:10,562 ساشکا تمام عمرش منو لوس کرده (هوامو داشته). 622 00:46:12,042 --> 00:46:14,290 اولش نزدیک بود از مدرسه اخراج بشم. 623 00:46:15,283 --> 00:46:18,883 و بعدش هم که اون همیشه تو خدمت بود. 624 00:46:18,963 --> 00:46:20,619 [ویتیا] تو که خودت همه‌چیزو می‌دونی. 625 00:46:20,699 --> 00:46:22,668 فکر می‌کردم هرگز نمی‌بخشمش. 626 00:46:26,765 --> 00:46:27,909 و حالا... 627 00:46:31,426 --> 00:46:34,253 یه خلأ درونم هست. 628 00:46:35,716 --> 00:46:39,800 انگار اصلاً هیچ حسی ندارم. 629 00:46:40,905 --> 00:46:41,958 اصلاً هیچی. 630 00:46:42,698 --> 00:46:46,578 [صدای پرندگان دریایی] 631 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 خب، اگر زنده باشه، با هم آشتی می‌کنید، 632 00:46:52,350 --> 00:46:53,603 هر چی باشه برادرته. 633 00:46:56,289 --> 00:46:57,726 اگه نشد، منو ببخش... 634 00:47:00,600 --> 00:47:02,393 ویتیا، ویتیا... 635 00:47:02,473 --> 00:47:06,193 با توجه به چیزی که اون زمین‌شناس‌ها گفتن، ما داریم زمان رو از دست می‌دیم. 636 00:47:07,848 --> 00:47:08,794 چطور ممکنه زمان نداشته باشیم؟ 637 00:47:08,874 --> 00:47:11,366 [تاتارینوف] همه‌چیز زودتر از اونی که فکر می‌کردیم اتفاق افتاد. 638 00:47:11,446 --> 00:47:12,581 پس ما، 639 00:47:13,499 --> 00:47:16,252 شاید ۲۴ ساعت وقت داریم، تا وقتی که اکسیژنشون تموم بشه. 640 00:47:16,333 --> 00:47:17,618 [صدای پینگ سونار] 641 00:47:20,024 --> 00:47:21,288 اون چیه؟ 642 00:47:23,111 --> 00:47:24,593 سونارها. 643 00:47:26,594 --> 00:47:29,319 دارن دنبال بقایای زیردریایی می‌گردن. 644 00:47:31,745 --> 00:47:37,298 [صدای پینگ سونار] 645 00:47:55,386 --> 00:47:57,199 [صدای پینگ سونار] 646 00:47:59,136 --> 00:48:00,018 رفیق فرمانده، 647 00:48:00,099 --> 00:48:02,591 اون نویز بیولوژیکی دوباره در سمت چپ (میسره) ظاهر شده. 648 00:48:07,510 --> 00:48:09,628 [صدای پینگ سونار] 649 00:48:13,120 --> 00:48:15,168 سوژه داره به سمت ما حرکت می‌کنه. 650 00:48:17,000 --> 00:48:20,703 [موسیقی دلهره‌آور] 651 00:48:25,359 --> 00:48:28,135 برخورد با شیء در سه دقیقه آینده رخ میده. 652 00:48:28,216 --> 00:48:29,869 فاصله پنج کابل است. 653 00:48:29,950 --> 00:48:32,166 سوژه داره تعقیبمون می‌کنه، ویکتور الکساندروویچ. 654 00:48:32,247 --> 00:48:35,148 [موسیقی دلهره‌آور] 655 00:48:45,031 --> 00:48:47,725 - افسر عرشه، سمت راست. - چشم، سمت راست. 656 00:48:47,805 --> 00:48:49,156 [افسر عرشه] شروع گردش به سمت راست. 657 00:48:49,237 --> 00:48:51,668 - توربین جلو روی صد. - چشم، توربین صد. 658 00:48:55,053 --> 00:48:57,251 خوب نیست. 659 00:48:58,512 --> 00:49:00,720 می‌تونی حداقل منو نترسونی؟ 660 00:49:01,964 --> 00:49:03,292 هروقت اوضاع خوب شد بهم بگو. 661 00:49:04,475 --> 00:49:08,456 [صدای پینگ سونار] 662 00:49:08,537 --> 00:49:11,300 [موسیقی دلهره‌آور] 663 00:49:13,691 --> 00:49:16,113 ایشوکوف، تاراسیوک، بگردید دنبال جایی که بشه تو یخ‌ها پنهان شد. 664 00:49:16,193 --> 00:49:17,280 [ناوبر] تایید شد. 665 00:49:18,011 --> 00:49:20,060 - هنوز چیزی نیست. - [ویتیا] بگردید. 666 00:49:21,267 --> 00:49:24,083 ایستگاه شناسایی یخ رو فعال کنید. روی حداکثر قدرت. 667 00:49:25,383 --> 00:49:28,203 [موسیقی دلهره‌آور] 668 00:49:30,240 --> 00:49:31,675 یک خوشه کوه‌یخی (آیسبرگ) مشاهده شد. 669 00:49:31,755 --> 00:49:33,915 پنجاه درجه به راست، فاصله یک و نیم مایل. 670 00:49:33,995 --> 00:49:36,103 بیاید پشت نویزِ اونا مخفی بشیم. 671 00:49:36,671 --> 00:49:39,166 افسر عرشه، سمت راست، مسیر ۲۳۰. 672 00:49:39,246 --> 00:49:41,603 چشم، مسیر ۲۳۰، زیردریایی در حال گردش به راسته. 673 00:49:41,683 --> 00:49:43,920 در مسیر سکوی حفاری نروژی هستیم. 674 00:49:44,001 --> 00:49:46,085 فقط همینو کم داشتیم. 675 00:49:48,106 --> 00:49:49,430 یک دقیقه و نیم. 676 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 دریافت شد. پیام تمام. 677 00:50:02,661 --> 00:50:05,356 سیستم پیجینگ عمومی روشن شد. 678 00:50:05,437 --> 00:50:08,018 گفتن که افق رو بررسی کنیم. 679 00:50:14,125 --> 00:50:17,655 [صدای جریان آب] 680 00:50:23,339 --> 00:50:25,247 نروژی‌ها یک پکیج فعال فرستادند. 681 00:50:25,327 --> 00:50:29,542 تبریک میگم، ما توسط یک سکوی حفاری نروژی شناسایی شدیم. 682 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 سوژه تغییر مسیر داد. 683 00:50:36,025 --> 00:50:38,513 رفیق فرمانده، فکر کنم هدف ما رو گم کرده. 684 00:50:39,178 --> 00:50:41,215 [ویتیا] صعود می‌کنیم به عمق پریسکوپ. 685 00:50:41,295 --> 00:50:43,621 - [افسر عرشه] چشم، در حال صعود. - [ویتیا] تریمِ سه روی پاشنه. 686 00:50:43,701 --> 00:50:44,884 چشم، تریم سه روی پاشنه. 687 00:50:44,964 --> 00:50:47,170 - توربین جلو روی ۲۰. - دریافت شد، توربین ۲۰. 688 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 [خدمه] سنسورهای PGA فعال شدند. 689 00:50:49,557 --> 00:50:52,250 [موسیقی دلهره‌آور] 690 00:50:54,894 --> 00:50:57,356 عمق ۲۵ متر. زیردریایی در حال شناوره. 691 00:50:58,246 --> 00:51:00,803 [افسر عرشه] عمق ۱۵. زیردریایی داره میاد بالا. 692 00:51:02,552 --> 00:51:05,745 [موسیقی دلهره‌آور] 693 00:51:15,767 --> 00:51:18,611 [موسیقی دلهره‌آور] 694 00:51:28,373 --> 00:51:31,871 هشدار! هشدار! هشدار! به همه، به همه، به همه! 695 00:51:31,951 --> 00:51:33,623 پست شماره سه پیام میده. 696 00:51:33,703 --> 00:51:36,429 یک شیء ناشناس دقیقاً جلوی سکو قرار داره. 697 00:51:36,510 --> 00:51:37,667 تکرار می‌کنم... 698 00:51:41,000 --> 00:51:44,993 [موسیقی دلهره‌آور] 699 00:51:52,467 --> 00:51:54,693 [صدای فریاد] 700 00:51:55,515 --> 00:51:58,448 شیء نزدیک سکوی نفتی به سطح اومد. 701 00:51:58,528 --> 00:52:00,171 خیلی شبیه به یک حمله‌ست! 702 00:52:00,251 --> 00:52:01,208 پریسکوپ رو بیار بالا. 703 00:52:01,289 --> 00:52:02,655 [صدای جیغ] 704 00:52:07,655 --> 00:52:10,342 [صدای انفجار] 705 00:52:17,730 --> 00:52:19,970 [صدای جیغ] 706 00:52:25,123 --> 00:52:28,029 [صدای جیغ] 707 00:52:40,174 --> 00:52:42,136 یک سیگنال به پست اصلی بفرستید. 708 00:52:53,124 --> 00:52:55,746 [اولشانسکی] این دیگه چیه؟ لعنتی... 709 00:53:00,242 --> 00:53:04,541 [موسیقی دلهره‌آور] 710 00:53:18,738 --> 00:53:21,871 حالا داره میاد سمت ما! سمتِ ۳۰۰! 711 00:53:21,958 --> 00:53:24,712 - [ویتیا] غوص اضطراری! - غوص اضطراری انجام میشه! 712 00:53:24,792 --> 00:53:25,958 پایین! 713 00:53:26,039 --> 00:53:27,814 - غوص به عمق صد! - غوص به صد! 714 00:53:27,895 --> 00:53:29,536 [ویتیا] با تریمِ ۱۳ روی دماغه! 715 00:53:29,617 --> 00:53:31,289 تریم ۱۳ روی دماغه تنظیم شد! 716 00:53:35,362 --> 00:53:36,808 [صدای جیغ جولیا] 717 00:53:37,267 --> 00:53:39,813 [صدای شکستن ظروف] 718 00:53:45,718 --> 00:53:48,898 [ویتیا] مسیر ۱۶۰. توربین جلو روی ۱۵۰. 719 00:53:48,979 --> 00:53:50,250 توربو روی ۱۵۰. 720 00:53:50,330 --> 00:53:52,641 چرا اونجا وایسادی؟ قابلمه رو بده من! 721 00:53:52,722 --> 00:53:54,828 - زود جمعشون کن. - ماهیِ بیچاره‌م. 722 00:53:55,384 --> 00:53:56,711 آب، آب. 723 00:53:56,792 --> 00:53:58,167 [صدای لرزش] 724 00:53:59,759 --> 00:54:01,170 غوص در ۱۰۰. 725 00:54:01,250 --> 00:54:03,995 تریم ده روی دماغه. توربین با تمام قدرت. 726 00:54:04,075 --> 00:54:05,471 این سومین اشتباهته. 727 00:54:06,478 --> 00:54:07,917 من تو رو از فرماندهی تعلیق می‌کنم. 728 00:54:08,034 --> 00:54:11,167 دریادار اولشانسکی دریادار اولشانسکی (کنترل را به دست می‌گیرد). 729 00:54:13,962 --> 00:54:14,898 - منشی... - بله! 730 00:54:14,979 --> 00:54:17,430 - دستور رو تو دفتر وقایع ثبت کن. - تایید شد. 731 00:54:17,510 --> 00:54:20,543 لوله‌های اژدر پنج و شش اون‌ها رو تو وضعیت آماده‌باش قرار میدم. 732 00:54:20,623 --> 00:54:22,043 - افسر تسلیحات، اجرا کن. - بله، قربان! 733 00:54:22,124 --> 00:54:24,293 [اولشانسکی] آکوستیک، هدف‌گیری رو روی اسکورت خودکار بذار. 734 00:54:24,373 --> 00:54:27,298 - چشم! - آژیر جنگی، حمله اژدری. 735 00:54:27,378 --> 00:54:28,365 آژیر جنگی. 736 00:54:28,446 --> 00:54:31,498 [موسیقی دلهره‌آور] 737 00:54:35,156 --> 00:54:36,011 فاصله؟ 738 00:54:36,091 --> 00:54:39,226 فاصله، ۹۰ کابل. مسیر ۱۶۰. 739 00:54:39,306 --> 00:54:41,659 سوژه در حال نزدیک شدن، از سمتِ ۲۳۰. 740 00:54:41,739 --> 00:54:43,890 تایید شد. داده‌ها رو وارد سیستم سلاح کنید. 741 00:54:44,866 --> 00:54:45,833 داده‌ها وارد شد. 742 00:54:51,981 --> 00:54:53,588 پنج و شش آماده شلیک. 743 00:54:54,203 --> 00:54:56,070 پنج و شش آماده شلیک. 744 00:54:57,912 --> 00:54:59,583 [خدمه] سیستم در حال راه‌اندازی است. 745 00:55:03,125 --> 00:55:05,648 - بارگیری کامل شد. - لوله‌های اژدر پنج و شش، 746 00:55:05,728 --> 00:55:07,243 - آتش! - بله، شلیک می‌کنیم! 747 00:55:14,839 --> 00:55:16,739 فرمان آتش اجرا شد. اژدرها خارج شدند. 748 00:55:18,199 --> 00:55:20,625 شلیک همزمان (سالوو) انجام شد. ۲۰ ثانیه تا برخورد با هدف. 749 00:55:23,308 --> 00:55:25,683 خب، حالا بهم بگو، قضیه چیه؟ 750 00:55:25,764 --> 00:55:29,208 ممکنه اشتباه کنم، اما به نظر میاد اژدر شلیک کردن. 751 00:55:32,833 --> 00:55:36,583 [صدای تیک‌تاک کرنومتر] 752 00:55:42,382 --> 00:55:45,826 صدای اژدرها با هدف منطبق شد. ۱۲ ثانیه دیگه. 753 00:55:46,526 --> 00:55:47,526 ده! 754 00:55:48,546 --> 00:55:49,546 هشت! 755 00:55:50,665 --> 00:55:51,665 هفت! 756 00:55:52,799 --> 00:55:53,799 شش! 757 00:55:54,951 --> 00:55:56,031 پنج! 758 00:55:56,966 --> 00:55:57,966 چهار! 759 00:55:58,699 --> 00:55:59,831 سه! 760 00:56:00,455 --> 00:56:01,500 دو! 761 00:56:06,617 --> 00:56:09,767 تقریباً انگار سوژه داره یک مانع آکوستیک ایجاد می‌کنه. 762 00:56:09,848 --> 00:56:11,750 - [اولشانسکی] چی؟ - زمان رسیدن اژدر. 763 00:56:14,334 --> 00:56:15,368 دارم انفجار رو مشاهده می‌کنم. 764 00:56:15,875 --> 00:56:17,995 [صدای انفجار] 765 00:56:22,266 --> 00:56:23,292 هدف مورد اصابت قرار گرفت. 766 00:56:24,865 --> 00:56:25,861 همینه! 767 00:56:27,344 --> 00:56:28,244 همینه. 768 00:56:33,203 --> 00:56:34,186 خودشه! 769 00:56:35,783 --> 00:56:39,184 رفیق دریادار، شیء هنوز داره حرکت می‌کنه! 770 00:56:39,814 --> 00:56:41,696 منظورت چیه که هنوز داره حرکت می‌کنه؟ 771 00:56:41,776 --> 00:56:44,258 [خدمه] قدرت سیگنال داره افزایش پیدا می‌کنه، داره میاد سمت ما! 772 00:56:44,803 --> 00:56:46,531 - از کدوم سمت؟ - از سمتِ ۲۱۷. 773 00:56:46,611 --> 00:56:49,628 لوله‌های اژدر سه و چهار، شلیک به سمتِ ۲۱۷. 774 00:56:49,709 --> 00:56:53,183 لوله‌های اژدر سه و چهار، اونا رو در حالت آماده‌باش قرار بدید. 775 00:56:55,908 --> 00:56:58,833 - سه و چهار آماده. - سه و چهار آماده شلیک. 776 00:56:59,200 --> 00:57:02,331 نویز در تمام افق پخش شده. قدرت سیگنال در حال افزایشه! 777 00:57:02,411 --> 00:57:04,494 - شیء داره به سمت ما حرکت می‌کنه. - مجوز شلیک صادر شد. 778 00:57:04,575 --> 00:57:07,375 - لوله‌های اژدر سه و چهار. آتش! - آتش! 779 00:57:10,496 --> 00:57:12,875 فرمان آتش اجرا شد. اژدرها خارج شدند. 780 00:57:13,979 --> 00:57:15,625 این اولین باریه که همچین چیزی می‌بینم. 781 00:57:20,065 --> 00:57:22,763 شلیک همزمان انجام شد. ده ثانیه تا برخورد با هدف. 782 00:57:25,888 --> 00:57:28,982 [موسیقی دلهره‌آور] 783 00:57:39,375 --> 00:57:41,643 [صدای انفجار] 784 00:57:45,803 --> 00:57:48,443 اینجا چه خبره؟ هنوز داره حرکت می‌کنه! 785 00:57:48,523 --> 00:57:49,695 لوله‌های یک تا مرکز، 786 00:57:49,775 --> 00:57:52,133 لوله‌های اژدر سه، چهار، پنج و شش دوباره بارگیری شدند، 787 00:57:52,214 --> 00:57:53,733 با اژدرهای ضد زیردریایی پر شدند. 788 00:57:53,813 --> 00:57:56,500 [سونار] یه شیء داره به سمت ما میاد! قدرت سیگنال در حال افزایشه! 789 00:57:58,108 --> 00:58:01,083 رفیق دریادار! ما الان داریم تعقیب میشیم! 790 00:58:01,456 --> 00:58:03,048 رفیق دریادار! 791 00:58:05,101 --> 00:58:06,667 رفیق دریادار! 792 00:58:07,062 --> 00:58:08,448 [تاتارینوف] اقدام بعدی ما؟ 793 00:58:10,926 --> 00:58:12,583 اقدام ما چیه!؟ 794 00:58:13,230 --> 00:58:16,297 [موسیقی دلهره‌آور] 795 00:58:19,520 --> 00:58:22,216 - افسر عرشه، سمت راست! مسیر ۸۰! - [افسر عرشه] تمام‌سکان به چپ! 796 00:58:22,296 --> 00:58:25,180 [ویتیا] غوص به ۳۰۰! تریم ده روی دماغه! 797 00:58:25,260 --> 00:58:27,911 - توربین‌ها جلو روی ۱۵۰! - فرمانده کنترل رو به دست گرفته! 798 00:58:27,991 --> 00:58:29,419 تو دفتر وقایع ثبتش کن! 799 00:58:44,042 --> 00:58:46,603 [صدای جیغ] 800 00:58:52,423 --> 00:58:55,903 [موسیقی دلهره‌آور] 801 00:58:59,557 --> 00:59:01,990 [صدای تپش قلب] 802 00:59:03,053 --> 00:59:05,401 - ویتیا، حالت خوبه؟ - آره. 803 00:59:09,878 --> 00:59:12,625 [موسیقی دلهره‌آور] 804 00:59:22,632 --> 00:59:25,465 [موسیقی دلهره‌آور] 805 00:59:27,750 --> 00:59:29,317 افسر عرشه! زیردریایی رو تراز کن! 806 00:59:29,398 --> 00:59:31,001 [افسر عرشه] دارم سعیمو می‌کنم! 807 00:59:34,459 --> 00:59:36,250 نویز در تمام افق! 808 00:59:40,250 --> 00:59:41,960 [صدای برخورد/انفجار] 809 00:59:50,017 --> 00:59:51,634 زیردریایی نمی‌تونه عمقش رو حفظ کنه! 810 00:59:51,721 --> 00:59:54,003 [بلندگوی عمومی] آژیر اضطراری. آتش‌سوزی در محفظه اول. 811 00:59:54,083 --> 00:59:55,931 آتش‌سوزی در اتاق اژدر! 812 00:59:56,611 --> 00:59:59,127 تهویه کشتی رو متوقف کنید! 813 01:00:04,806 --> 01:00:07,290 دیواره عقبی مهر و موم شد! 814 01:00:07,371 --> 01:00:09,822 [خدمه] محفظه ایزوله شده. هفت نفر داخل محفظه هستن. 815 01:00:09,903 --> 01:00:12,665 وضعیت سلامت پرسنل رضایت‌بخشه. 816 01:00:12,746 --> 01:00:15,032 رکِ تامین برق سیستم اژدر... 817 01:00:15,113 --> 01:00:17,492 استفاده از سلاح‌های اژدری غیرممکنه. 818 01:00:17,573 --> 01:00:19,586 - دنبالم بیاین! - آتش رو با کپسول‌های آتش‌نشانی خاموش می‌کنیم. 819 01:00:19,667 --> 01:00:22,833 دود داره از زیر کابین کنترل بیرون میزنه. دود غلیظه. 820 01:00:25,030 --> 01:00:25,958 [صدای فریاد] 821 01:00:30,667 --> 01:00:32,361 [افسر عرشه] زیردریایی داره به سرعت غرق میشه! 822 01:00:32,441 --> 01:00:34,933 - افسر عرشه، زیردریایی رو نگه دار؟ - [افسر عرشه] دارم سعیمو می‌کنم! 823 01:00:37,927 --> 01:00:40,052 داریم به حد نهایی عمق نزدیک میشیم! 824 01:00:40,140 --> 01:00:41,289 سوژه کجاست؟ 825 01:00:41,370 --> 01:00:43,463 نمی‌دونم! همه‌جاست! 826 01:00:43,917 --> 01:00:46,712 [موسیقی دلهره‌آور] 827 01:00:50,050 --> 01:00:53,026 عمق ۶۴۰، زیردریایی داره به سرعت غرق میشه! 828 01:00:53,106 --> 01:00:54,808 [تاتارینوف] عمق ۷۰۰. 829 01:00:54,888 --> 01:00:57,305 رفیق فرمانده، پیشنهاد می‌کنم مخازن رو تخلیه کنیم. 830 01:00:57,385 --> 01:00:59,212 برای تخلیه مخازن آماده بشید. 831 01:00:59,292 --> 01:01:01,851 [اولشانسکی] ویتیا، کجا؟ نمی‌تونی بری بالا، خطرناکه. 832 01:01:01,931 --> 01:01:04,168 یه فکری به حالش می‌کنیم، رفیق دریادار. 833 01:01:04,248 --> 01:01:07,195 مخازن اصلی بالاست رو تخلیه کنید. 834 01:01:07,289 --> 01:01:09,612 عمق ۹۱۰، تریم سه! 835 01:01:09,714 --> 01:01:11,878 استپانیچ، توقف، توقف، تخلیه کن. 836 01:01:11,959 --> 01:01:14,542 - توقف تایید شد، تخلیه کن. توقف، تخلیه. - دریافت شد. 837 01:01:19,760 --> 01:01:22,573 اون حرومزاده! انگار صدامونو می‌شنوه! 838 01:01:23,528 --> 01:01:25,136 هرجا ما می‌ریم، اونم میاد! 839 01:01:26,586 --> 01:01:30,158 تمام ماشین‌آلات و سیستم‌هایی که در کنترل زیردریایی تاثیری ندارن رو متوقف کنید. 840 01:01:30,238 --> 01:01:31,298 [خدمه] دریافت شد. 841 01:01:31,871 --> 01:01:33,644 توجه در کشتی! 842 01:01:33,732 --> 01:01:35,719 تمام مکانیسم‌ها و سیستم‌هایی رو، 843 01:01:35,799 --> 01:01:38,695 که در کنترل زیردریایی تاثیری ندارن متوقف کنید. 844 01:01:45,938 --> 01:01:47,083 بخش یک، وضعیت چطوره؟ 845 01:01:47,164 --> 01:01:48,208 فشار بیشتره! 846 01:01:48,830 --> 01:01:49,756 فوم بپاشید. 847 01:01:49,836 --> 01:01:52,751 از کابین کنترل دود میاد، دود هم غلیظه. 848 01:01:53,329 --> 01:01:56,045 - شعله‌ای هم هست؟ - شعله بازی نیست. 849 01:01:56,126 --> 01:01:58,542 دما و فشار در محفظه در حال افزایشه. 850 01:01:58,982 --> 01:02:02,085 لیونیا، اگه فریون تو محفظه تزریق کنیم، تمام مکانیسم‌های پرتاب آسیب می‌بینن. 851 01:02:02,173 --> 01:02:03,947 - اژدرها رو از دست می‌دیم. - [لیونیا] تا الان که اوضاعمون خوبه. 852 01:02:04,028 --> 01:02:05,659 تبدیل به یه آتش‌سوزی بزرگ نمیشه. 853 01:02:05,739 --> 01:02:08,563 رفیق فرمانده، اندازه‌گیری ترکیب گازهای هوا رو شروع کردیم. 854 01:02:08,643 --> 01:02:09,667 تا زمانی که افراد تو محفظه هستن. 855 01:02:15,593 --> 01:02:17,713 رفیق فرمانده، شیء بالای سر ماست. 856 01:02:22,622 --> 01:02:25,750 با یه ضربه دیگه کارمون تمومه. 857 01:02:30,466 --> 01:02:34,311 [ویتیا] کوستیا، جریان آب اینجا چیه؟ 858 01:02:34,730 --> 01:02:36,099 شرقِ ایسلند. 859 01:02:36,188 --> 01:02:38,376 اگه زیردریایی رو معلق نگه داریم، جریان ما رو با خودش می‌بره؟ 860 01:02:39,048 --> 01:02:40,721 [کوستیا] شما رو با خودش می‌بره و می‌کشه پایین. 861 01:02:46,504 --> 01:02:48,571 استپانیچ، روی تثبیت‌کننده عمق مستقر شو. 862 01:02:48,651 --> 01:02:50,193 زیردریایی تراز شده. 863 01:02:52,575 --> 01:02:54,542 برای اجرای حالت سکوت آماده بشید. 864 01:02:56,225 --> 01:03:00,372 [موسیقی دلهره‌آور] 865 01:03:04,776 --> 01:03:07,443 تمام پرسنل حاضر در اتاق اژدر اطفای حریق رو متوقف کنن. 866 01:03:07,524 --> 01:03:10,125 [ویتیا] محل آتش‌سوزی رو ترک کنید، بدون هیچ صدایی. 867 01:03:11,376 --> 01:03:12,958 حالت سکوت رو اجرا کنید. 868 01:03:13,167 --> 01:03:14,891 حالت سکوت رو اجرا کنید. 869 01:03:18,967 --> 01:03:22,487 [موسیقی دلهره‌آور] 870 01:03:30,693 --> 01:03:33,810 [صدای ترق و توروق فلز] 871 01:03:38,807 --> 01:03:42,460 [جولیا] اونا دیوارن؟ دیوارها هستن که دارن ترک می‌خورن؟ 872 01:03:42,548 --> 01:03:44,513 - [اسکار] نه. - [جولیا] راستشو بگو. 873 01:03:51,303 --> 01:03:52,943 [اسکار] اینا دیواره‌های فشاری هستن. 874 01:03:57,166 --> 01:03:59,874 اگه بخوام راستشو بگم، دلم می‌خواد، 875 01:04:01,907 --> 01:04:04,443 - فقط خواستم بدونی. - می‌دونم، اسکار. 876 01:04:05,359 --> 01:04:06,598 می‌دونم. 877 01:04:10,295 --> 01:04:12,662 [موسیقی دلهره‌آور] 878 01:04:14,375 --> 01:04:17,603 صبور باش، کاراس. ساکت. تو فرمانده میشی. 879 01:04:17,684 --> 01:04:19,071 هیس، هیس، هیس. 880 01:04:20,448 --> 01:04:22,325 [صدای سرفه ملوانان] 881 01:04:30,203 --> 01:04:32,977 [موسیقی دلهره‌آور] 882 01:04:35,125 --> 01:04:37,507 غلظت مونوکسید کربن 883 01:04:37,588 --> 01:04:40,745 و اکسید نیتروژن در اتاق اژدر در حال افزایشه. 884 01:04:41,600 --> 01:04:43,792 [ویتیا] نمی‌تونید خاموشش کنید. سروصدا جامون رو لو میده. 885 01:04:59,431 --> 01:05:01,413 [ویتیا با صدای آرام] عمق تثبیت؟ 886 01:05:02,426 --> 01:05:04,583 [لیونیا] مرکز، به متصدی اژدر جواب بدید. 887 01:05:07,671 --> 01:05:08,641 چی شده؟ 888 01:05:09,697 --> 01:05:10,875 داره خیلی گرم میشه. 889 01:05:12,268 --> 01:05:15,750 حالت سکوت رو اجرا کنید. حتی یک صدا هم درنیاد. می‌شنوید چی میگم؟ 890 01:05:19,918 --> 01:05:21,431 رفیق فرمانده! رفیق! 891 01:05:21,512 --> 01:05:23,203 [صدای خراشیدگی بلند] 892 01:05:25,399 --> 01:05:26,569 هیس، هیس، هیس. 893 01:05:29,120 --> 01:05:31,516 دکتر، زود و بی‌سروصدا. 894 01:05:31,596 --> 01:05:32,889 [خدمه] چش شده؟ 895 01:05:39,898 --> 01:05:40,898 [دکتر] باشه. 896 01:05:41,993 --> 01:05:43,208 برانکارد. 897 01:05:45,079 --> 01:05:47,876 چت شد، ایباتوف؟ چی شده؟ 898 01:05:49,225 --> 01:05:50,417 افق پاکه. 899 01:05:58,235 --> 01:05:59,280 [ویتیا] چی؟ 900 01:06:02,932 --> 01:06:06,478 [موسیقی دلهره‌آور] 901 01:06:14,639 --> 01:06:16,418 بریم رفیق فرمانده. 902 01:06:22,438 --> 01:06:23,913 [آکوستیک] سوژه ما رو گم کرده. 903 01:06:24,348 --> 01:06:26,352 داره در جهت مخالف حرکت می‌کنه. 904 01:06:27,056 --> 01:06:28,451 اتاق اژدر، خاموشش کنید. 905 01:06:28,833 --> 01:06:31,140 [جیغ و فریاد] 906 01:06:35,840 --> 01:06:38,153 [جیغ و فریاد] 907 01:06:40,504 --> 01:06:42,858 - [ویتیا] حالت سکوت لغو بشه. - [مرد] بله. 908 01:06:42,938 --> 01:06:45,067 [مرد] توجه، به تمام بخش‌ها، حالت سکوت لغو شد. 909 01:06:45,148 --> 01:06:47,148 - [ویتیا] چش شده؟ - پرده گوشش آسیب دیده. 910 01:06:47,229 --> 01:06:49,112 - ببرینش درمانگاه. - [ویتیا] یالا. 911 01:06:49,193 --> 01:06:51,042 [دکتر] آهان، درسته. 912 01:06:52,413 --> 01:06:54,292 [مرد] بریم، بریم، بریم. 913 01:06:55,509 --> 01:06:58,185 افسر اجرایی، من فرماندهی اتاق اژدر رو به عهده می‌گیرم. 914 01:06:58,266 --> 01:06:59,181 [تاتارینوف] باشه. 915 01:06:59,262 --> 01:07:02,573 - تو دفتر وقایع ثبتش کن. - رفیق ناخدا دوم، 916 01:07:03,503 --> 01:07:06,398 تو اتاق اژدر بدون تو هم می‌تونن آتیش رو خاموش کنن، ویتیا. 917 01:07:06,479 --> 01:07:07,654 جای تو اینجاست. 918 01:07:07,768 --> 01:07:09,731 - [مرد] فرمانده! - بله. 919 01:07:09,982 --> 01:07:10,982 [مرد] اتاق اژدر. 920 01:07:14,428 --> 01:07:16,517 رفیق فرمانده، خودمون نمی‌تونیم خاموشش کنیم. 921 01:07:16,598 --> 01:07:17,871 هر کاری تونستیم کردیم. 922 01:07:18,523 --> 01:07:21,416 - برای تخلیه محفظه آماده بشید. - اگه بهشون فریون بزنیم، بی‌سلاح میشیم. 923 01:07:21,503 --> 01:07:22,712 ایده بهتری داری؟ 924 01:07:22,792 --> 01:07:25,717 رفیق فرمانده، اگه محفظه رو باز کنیم، آتیش می‌تونه گسترش پیدا کنه. 925 01:07:25,798 --> 01:07:27,201 [انفجار] 926 01:07:29,320 --> 01:07:30,298 اجرا کنید. 927 01:07:31,072 --> 01:07:32,132 بشین. 928 01:07:33,198 --> 01:07:34,818 همه از محفظه برن بیرون! 929 01:07:35,390 --> 01:07:37,516 گولوبف، دریچه رو باز کن، یالا! 930 01:07:37,609 --> 01:07:39,880 - دریافت شد. - [لیونیا] گنا، کمک کن. 931 01:07:39,961 --> 01:07:42,706 [لیونیا] سیتکوف، انجامش بده! زود باشین! 932 01:07:45,821 --> 01:07:47,625 [لیونیا] یالا، یالا، بازش کن! 933 01:07:47,773 --> 01:07:48,920 [مرد] بازش کن! 934 01:07:50,475 --> 01:07:53,042 - نگهش دار! - مراقب باش! مراقب باش! 935 01:07:53,790 --> 01:07:55,433 یالا، یالا! 936 01:07:55,893 --> 01:07:57,123 مراقب باش! 937 01:07:58,140 --> 01:07:59,875 بدو، بدو، بدو! 938 01:08:01,000 --> 01:08:03,445 - [انفجار] - [جیغ] 939 01:08:05,657 --> 01:08:07,375 کجا داری میری؟ 940 01:08:07,684 --> 01:08:08,926 برگرد! 941 01:08:12,143 --> 01:08:13,375 [لیونیا] بدو، زود باش! 942 01:08:15,850 --> 01:08:16,820 گرفتمش! 943 01:08:17,255 --> 01:08:18,430 اومدم، اومدم! 944 01:08:20,250 --> 01:08:21,703 یالا، یالا، یالا! 945 01:08:23,462 --> 01:08:24,775 مراقب باش! پاهات! 946 01:08:28,375 --> 01:08:29,719 [انفجار] 947 01:08:32,772 --> 01:08:33,832 گزارش بده! 948 01:08:34,421 --> 01:08:37,158 رفیق فرمانده، به محفظه هوابند منتقل شدیم. 949 01:08:37,238 --> 01:08:40,478 همه زنده‌ن. یه کم سوختگی داریم. کمک! 950 01:08:40,558 --> 01:08:43,267 - استپانیچ، فریون رو به محفظه اول تزریق کن. - [استپانیچ] دریافت شد. 951 01:08:46,667 --> 01:08:49,270 [صدای خروج گاز] 952 01:09:00,423 --> 01:09:03,223 رفیق فرمانده، آتیشِ محفظه خاموش شد. 953 01:09:05,771 --> 01:09:09,276 [استپانیچ] دما و فشار تو محفظه اول داره تثبیت میشه. 954 01:09:12,911 --> 01:09:14,643 خیلی خب، مبارزا، بریم. 955 01:09:16,051 --> 01:09:17,381 پشتت آسیب دیده. 956 01:09:18,463 --> 01:09:20,117 یه نگاهی به اطراف محفظه‌ها بندازین. 957 01:09:21,902 --> 01:09:24,915 - انگشتت رو تکون بده. از شونه‌ت استفاده کن. - نمی‌تونم. 958 01:09:24,996 --> 01:09:26,833 میشا، باندپیچی و استراحت. 959 01:09:26,913 --> 01:09:29,511 - چطور؟ - خب، یعنی دو هفته تو درمانگاه. 960 01:09:30,588 --> 01:09:33,397 آه، کاراسیک. خودت رو تو چه دردسری انداختی. 961 01:09:33,478 --> 01:09:35,891 - [مرد ۱] یخ‌ها رو کجا می‌برین؟ - [کوستیا] اینجا. 962 01:09:36,428 --> 01:09:38,061 - [کوستیا] بذارش اونجا. - [مرد] باشه. 963 01:09:38,141 --> 01:09:40,348 [مرد] بچه‌ها، یخی نمونده. دیگه از موهیتو خبری نیست. 964 01:09:40,428 --> 01:09:42,285 [جولیا] آستین رو نگه دار. 965 01:09:42,731 --> 01:09:43,900 ممنونم. 966 01:09:45,124 --> 01:09:46,124 تموم شد. 967 01:09:46,744 --> 01:09:47,744 نگهش دار. 968 01:09:51,470 --> 01:09:52,681 [ویتیا] ببخشید. 969 01:09:59,763 --> 01:10:01,615 [ویتیا] وضعیت آکوستیک‌چیِ جوانمون چطوره؟ 970 01:10:01,696 --> 01:10:03,360 هنوز خیلی خوب نیست، اما زنده می‌مونه. 971 01:10:03,440 --> 01:10:04,792 بقیه چطور؟ 972 01:10:04,873 --> 01:10:05,915 خوبن. 973 01:10:06,433 --> 01:10:07,699 [ویتیا] اوهوم. 974 01:10:10,073 --> 01:10:12,560 [آشپز] باشه، کمپرس سرد. 975 01:10:16,170 --> 01:10:18,491 - رفیق... - بشین، بشین، بلند نشو. خوبی؟ 976 01:10:18,571 --> 01:10:20,073 مراقب فرمانده هستین؟ آره؟ 977 01:10:20,153 --> 01:10:22,365 نه، من خوبم. به مجروحا برسید. 978 01:10:22,445 --> 01:10:24,268 - بشین. - به مجروحا برسید. 979 01:10:24,348 --> 01:10:25,461 بشین! 980 01:10:40,737 --> 01:10:44,458 [مرد] بفرما. این خوبه. 981 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 [دکتر] میشا، یه کم پماد سوختگی به من بده. 982 01:10:54,563 --> 01:10:55,737 باشه. 983 01:11:00,691 --> 01:11:02,644 فرمانده، شما باید یکم استراحت کنید. 984 01:11:03,342 --> 01:11:04,728 همین کافیه. 985 01:11:08,157 --> 01:11:09,231 بچه‌ها، 986 01:11:10,683 --> 01:11:11,623 ممنونم. 987 01:11:17,776 --> 01:11:19,576 خب، خانم جوان، از فرمانده خوشت اومد؟ 988 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 نه، از اون مسن‌تره خوشم میاد. 989 01:11:23,884 --> 01:11:26,181 اوه، شما زن‌ها همه‌تون همین‌طورین. 990 01:11:26,656 --> 01:11:28,864 نیازی ندارین کسی نجاتتون بده. 991 01:11:28,944 --> 01:11:30,944 و هر کسی که بهتون بی‌محلی کنه براتون قهرمانه. 992 01:11:31,396 --> 01:11:33,951 فرمانده با وجود تمام ممنوعیت‌ها شما رو سوار کرده. 993 01:11:34,031 --> 01:11:36,476 اون از دستور سرپیچی کرد، خودش رو تو خطر انداخت. 994 01:11:36,556 --> 01:11:37,478 خوشش میاد. 995 01:11:37,558 --> 01:11:39,744 [مرد] دکتر، اون بالا تو اتاق فرمان چی می‌شنوید؟ 996 01:11:39,824 --> 01:11:41,091 داریم با کی می‌جنگیم؟ 997 01:11:41,891 --> 01:11:45,346 تو اتاق فرمان میگن یه جونور افتاده دنبالمون. 998 01:11:45,440 --> 01:11:47,199 [دکتر] دستت رو بده من. نگهش دار. 999 01:11:47,280 --> 01:11:49,639 یه جور هیولای زیرآبیِ ناشناخته. 1000 01:11:53,197 --> 01:11:55,565 [ویتیا] بله، می‌فهمم، تو زیردریایی آتیش‌سوزی شده. 1001 01:11:55,646 --> 01:11:57,112 تلفات و مجروح داریم. 1002 01:11:57,633 --> 01:11:59,802 بله، یه چیزی داره تعقیبمون می‌کنه، یه چیز خطرناک. 1003 01:11:59,883 --> 01:12:02,173 و این رو هم درک می‌کنم که باید برگردم. 1004 01:12:03,281 --> 01:12:05,919 اما ما نزدیکیم. خیلی نزدیکیم. 1005 01:12:06,000 --> 01:12:08,617 احساس می‌کنم که باید به جستجو ادامه بدیم. 1006 01:12:08,697 --> 01:12:09,969 تو احساس می‌کنی. 1007 01:12:10,537 --> 01:12:15,005 تحت این شرایطِ زیردریایی، وقتی که خودمون هم آسیب دیدیم. 1008 01:12:15,684 --> 01:12:17,067 استپانیچ، وضعیت زیردریایی چطوره؟ 1009 01:12:17,147 --> 01:12:19,368 [استپانیچ] حالت عملیاتی رآکتور هسته‌ای بازیابی شده. 1010 01:12:19,448 --> 01:12:21,450 بدنه مقاوم فعلاً کیپ و بدون نشتیه. 1011 01:12:21,530 --> 01:12:23,625 اما اگه عمیق‌تر بریم، 1012 01:12:23,983 --> 01:12:25,634 هر اتفاقی ممکنه بیفته. 1013 01:12:26,284 --> 01:12:27,375 پرودنیکوف؟ 1014 01:12:28,417 --> 01:12:31,125 اتاق اژدر از کار افتاده. ما بی‌دفاعیم. 1015 01:12:32,764 --> 01:12:33,990 افسر اجرایی؟ 1016 01:12:34,910 --> 01:12:37,237 ویتیا، ما اینجا مجروح داریم. 1017 01:12:38,331 --> 01:12:39,458 باید به فکر اونا باشیم. 1018 01:12:39,970 --> 01:12:41,911 [تاتارینوف] و زمان هم تقریباً تموم شده. 1019 01:12:43,544 --> 01:12:44,398 ناوبر. 1020 01:12:44,478 --> 01:12:47,009 رفیق فرمانده، فکر می‌کنم تو وضعیت زوگ‌زوانگ (بن‌بست) هستیم. 1021 01:12:47,756 --> 01:12:49,287 به هر طرف که نگاه می‌کنی، اوضاع بدتر میشه. 1022 01:12:50,024 --> 01:12:51,292 باید برگردیم. 1023 01:12:52,360 --> 01:12:56,417 روزی روزگاری، یکی از دوستام به منطق گوش نداد. 1024 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 تو دوستش نبودی. 1025 01:12:59,371 --> 01:13:01,188 پدرت قانون رو زیر پا گذاشت. 1026 01:13:01,268 --> 01:13:03,542 او آدما رو از یه محفظه در حال سوختن نجات داد. 1027 01:13:05,574 --> 01:13:07,990 [اولشانسکی] بله، این کارو کرد. اما خودش مرد. 1028 01:13:08,070 --> 01:13:10,288 ما همین الان به طرز معجزه‌آسایی فرار کردیم. 1029 01:13:10,784 --> 01:13:13,740 یه برخورد دیگه با یه شیء ناشناس 1030 01:13:13,821 --> 01:13:15,415 زیردریایی دووم نمیاره. 1031 01:13:17,125 --> 01:13:19,542 با این حال، هیچ سرنخی هم نداریم. 1032 01:13:20,216 --> 01:13:23,262 فقط سرگردانی تو این فضای خالی و خطر مرگ. 1033 01:13:35,290 --> 01:13:37,638 - از روی تثبیت‌کننده عمق خارج شید. - [ملوان] چشم! 1034 01:13:37,719 --> 01:13:40,356 - توربین جلو ۹۰. - [استپانیچ] بله، توربین ۹۰. 1035 01:13:40,436 --> 01:13:41,631 برمی‌گردیم به پایگاه. 1036 01:13:47,099 --> 01:13:52,001 [موسیقی غمگین] 1037 01:14:04,416 --> 01:14:07,796 [موسیقی غمگین] 1038 01:14:14,724 --> 01:14:16,773 [پدر ویتیا] فرزندان عزیزم. 1039 01:14:16,853 --> 01:14:20,020 خیلی عجله داشتم از خدمت برگردم خونه تا باهاتون خداحافظی کنم، 1040 01:14:20,101 --> 01:14:21,284 اما نرسیدم. 1041 01:14:21,364 --> 01:14:23,306 خیلی شیرین خوابیدید. 1042 01:14:23,867 --> 01:14:25,133 نمی‌خوام بیدارتون کنم. 1043 01:14:26,126 --> 01:14:28,770 فردا صبح زود قراره بریم اردو. 1044 01:14:28,850 --> 01:14:30,833 هر لحظه به یادتون هستم. 1045 01:14:31,850 --> 01:14:33,553 مراقب مادرتون باشین، بچه‌ها. 1046 01:14:33,923 --> 01:14:36,941 هر اتفاقی که افتاد، پشت هم باشین. 1047 01:14:37,498 --> 01:14:39,788 دوستتون دارم و زود برمی‌گردم. 1048 01:14:40,483 --> 01:14:41,792 - بابا. - [صدای در زدن] 1049 01:14:47,168 --> 01:14:49,833 رفیق فرمانده، اومده شما رو ببینه. میگه مهمه. 1050 01:14:50,031 --> 01:14:52,110 - [جولیا] می‌تونم بیام تو؟ - [ویتیا] بله. 1051 01:14:52,978 --> 01:14:53,957 [جیک جیک پرنده] 1052 01:14:54,038 --> 01:14:55,155 پرنده قشنگیه. 1053 01:14:55,235 --> 01:14:56,166 پرنده نیست، 1054 01:14:56,246 --> 01:14:58,876 دستگاهیه که سطح اکسیژنِ هوا رو نشون میده. 1055 01:14:58,956 --> 01:15:01,458 اگه پرنده زنده و سالم باشه، یعنی هوای زیردریایی هیچ مشکلی نداره. 1056 01:15:01,538 --> 01:15:03,521 [ویتیا] گوش کن، من خیلی سرم شلوغه. چیزی می‌خواستی؟ 1057 01:15:03,601 --> 01:15:05,333 آره. می‌تونم یه نقشه داشته باشم؟ 1058 01:15:06,863 --> 01:15:07,863 [ویتیا] باشه. 1059 01:15:11,044 --> 01:15:12,044 بفرمایید. 1060 01:15:14,949 --> 01:15:17,391 ببین، این موقعیت ایستگاه نابود شده است. 1061 01:15:17,471 --> 01:15:19,439 اینجا همون‌جاییه که انفجارهای زیرآبی انجام شد. 1062 01:15:19,519 --> 01:15:22,550 بعد از مقایسه داده‌ها، به این نتیجه رسیدم که تو چین‌خوردگی‌های حوضه نانسن... 1063 01:15:22,630 --> 01:15:24,688 لانه یه جور موجودی بوده، 1064 01:15:24,769 --> 01:15:27,326 که احتمالاً با اون انفجارهای لرزه‌ای بیدار شده. 1065 01:15:31,188 --> 01:15:33,961 تو ایستگاه ما، ۱۷ نفر مردن. 1066 01:15:35,296 --> 01:15:36,674 ضربه اونقدر قوی بود، 1067 01:15:36,754 --> 01:15:39,546 که یخ‌های فشرده سه متری مثل شیشه خرد شدن. 1068 01:15:40,524 --> 01:15:42,925 خب، خودت که اون موجود رو با چشمای خودت دیدی. 1069 01:15:44,884 --> 01:15:49,404 من یه چیزی دیدم، اما نمی‌دونم چی بود. 1070 01:15:52,033 --> 01:15:54,712 من تو دانشگاه، نسخه‌های خطی باستانی رو مطالعه کردم. 1071 01:15:54,792 --> 01:15:59,087 عجیب نیست که تو قرن‌های مختلف، آدمای مختلفی درباره یه چیز مشابه نوشتن؟ 1072 01:15:59,167 --> 01:16:01,168 حتی ملوان‌های ایسلند باستان هم ادعا می‌کردن، 1073 01:16:01,248 --> 01:16:03,643 که با هیولایی به اندازه یه جزیره روبرو شدن، 1074 01:16:03,724 --> 01:16:05,177 که کشتی‌هاشون رو غرق می‌کرده. 1075 01:16:05,717 --> 01:16:07,586 اون یه نرم‌تن سرپاور (هشت‌پامانند) بود. 1076 01:16:07,667 --> 01:16:10,462 [جولیا] یه چیزی شبیه یه اختاپوس غول‌پیکره. 1077 01:16:13,418 --> 01:16:15,458 اونا بهش می‌گفتن کراکن. 1078 01:16:19,266 --> 01:16:22,786 و بعد اون هیولا ناپدید شد. شاید رفته تو حالت خواب زمستانی. خوابیده بوده. 1079 01:16:22,866 --> 01:16:26,106 چی میشه اگه انفجارهای لبه‌ی حوضه نانسن بیدارش کرده باشه؟ 1080 01:16:27,464 --> 01:16:30,264 و من فکر می‌کردم دانشمندا نباید به افسانه‌ها اعتقاد داشته باشن. 1081 01:16:31,743 --> 01:16:33,320 ببین، تو علم پیش اومده، 1082 01:16:33,400 --> 01:16:36,335 که حتی توهمی‌ترین فرضیه‌ها هم به حقیقت پیوستن. 1083 01:16:37,524 --> 01:16:40,317 - اگه فرضیه من درست باشه چی؟ - خب بعدش؟ 1084 01:16:40,397 --> 01:16:41,397 [جولیا] بعدش، خب... 1085 01:16:42,666 --> 01:16:45,843 بعدش شما با وحشتناک‌ترین شکارچی زیرآبیِ تمام دوران روبرو شدین، 1086 01:16:45,924 --> 01:16:47,824 که بشریت تا حالا شناخته. 1087 01:16:47,904 --> 01:16:50,138 پس سر به سرش نذارین (تحریکش نکنین). 1088 01:16:51,936 --> 01:16:53,944 با احتیاط پیش برید. 1089 01:16:54,025 --> 01:16:57,224 و سونار رو خاموش کنید. یا هر اسمی که روش می‌ذارید. 1090 01:17:00,470 --> 01:17:01,738 هیدرو لوکیشن (سونار). 1091 01:17:04,009 --> 01:17:05,393 [جولیا] دقیقاً. 1092 01:17:06,111 --> 01:17:09,708 ظاهراً این صداها کراکن رو آزار میده و به سمت خودش می‌کشونه. 1093 01:17:09,833 --> 01:17:13,241 ممکنه خواب طولانی‌مدتش باعث هماهنگیِ حرکتیِ ضعیفش شده باشه. 1094 01:17:13,321 --> 01:17:14,695 شاید کوره. 1095 01:17:14,775 --> 01:17:16,033 اما قطعاً می‌تونه همه‌چیز رو بشنوه 1096 01:17:16,114 --> 01:17:18,523 و واکنش شدیدی به محرک‌های صوتی نشون میده. 1097 01:17:18,603 --> 01:17:20,363 لطفاً سونار رو خاموش کنید. 1098 01:17:20,443 --> 01:17:21,915 از توصیه‌تون خیلی ممنونم، 1099 01:17:21,995 --> 01:17:25,755 اما ترجیح می‌دادم بهم می‌گفتین زیردریایی گمشده رو کجا پیدا کنم. 1100 01:17:28,557 --> 01:17:31,519 [جولیا] تمام مدت دارم بهش فکر می‌کنم. و می‌دونی چی فهمیدم؟ 1101 01:17:31,607 --> 01:17:32,628 [ویتیا] هوم؟ 1102 01:17:34,598 --> 01:17:37,320 معمولاً اختاپوس‌ها طعمه‌شون رو به لونۀ خودشون می‌کشن. 1103 01:17:37,400 --> 01:17:39,175 شاید ما باید دنبال لونه‌ش باشیم. 1104 01:17:39,255 --> 01:17:41,167 از کجا باید پیداش کنم؟ 1105 01:17:41,841 --> 01:17:42,707 لونه‌ش. 1106 01:17:42,788 --> 01:17:44,741 همون‌جایی که انفجارها رو انجام دادیم. 1107 01:17:47,130 --> 01:17:48,754 در حوضه نانسن. 1108 01:17:51,500 --> 01:17:53,708 [دکتر] ببخشید. عذر می‌خوام. 1109 01:17:55,198 --> 01:17:57,277 به موقع بیدار نشدم، بفرمایید. 1110 01:17:57,358 --> 01:17:58,763 رفیق فرمانده. 1111 01:17:58,843 --> 01:18:02,671 وقتی تو حالت سکوت بودیم، یه صدای ضعیفی شنیدم. 1112 01:18:02,751 --> 01:18:03,938 چه صدایی؟ 1113 01:18:04,208 --> 01:18:05,512 فلز. 1114 01:18:05,598 --> 01:18:06,875 صدای کوبیدن بود. 1115 01:18:10,911 --> 01:18:13,988 [آکوستیک‌چیِ جوان] من اون صدای کوبش رو رو یه فرکانس دیگه شنیدم. 1116 01:18:14,490 --> 01:18:16,125 فقط همین رو تونستم ضبط کنم. 1117 01:18:17,864 --> 01:18:21,974 [صدای ضعیف و ریتمیک کوبیدن] 1118 01:18:27,773 --> 01:18:29,040 بذارش رو بلندگو. 1119 01:18:30,964 --> 01:18:35,211 [صدای ضعیف و ریتمیک کوبیدن] 1120 01:18:39,535 --> 01:18:41,191 حتی کد مورس هم نیست. 1121 01:18:41,778 --> 01:18:44,351 - اما تکرارپذیره. - دوباره پخشش کن. 1122 01:18:46,751 --> 01:18:49,250 - [ویتیا] ناوبر، با من بیا. - [کوستیا] چشم. 1123 01:18:50,066 --> 01:18:51,644 [در بی‌سیم] اتاق فرمان دوم. 1124 01:18:51,725 --> 01:18:53,770 در محفظه دو. شیفت جنگی مستقر شده. 1125 01:18:53,851 --> 01:18:55,030 هفت نفر در محفظه حضور دارن. 1126 01:18:55,111 --> 01:18:57,190 سیستم‌ها و مکانیسم‌ها به طور عادی کار می‌کنن. 1127 01:18:57,271 --> 01:18:58,542 بدون هیچ مشکلی. 1128 01:18:59,203 --> 01:19:00,795 اتاق فرمان سی‌پی-۲۵، 1129 01:19:00,876 --> 01:19:03,792 شبکه برق تو حالت نوسانی کار می‌کنه. 1130 01:19:04,226 --> 01:19:07,248 [کوستیا] پس معلوم میشه منبع سیگنال تو همون حوالیه، 1131 01:19:07,329 --> 01:19:09,601 جایی که جریان شرق-ایسلندی تلاقی می‌کنه... 1132 01:19:09,687 --> 01:19:11,301 [ویتیا] با حوضه نانسن. 1133 01:19:11,983 --> 01:19:13,163 [کوستیا] درسته. 1134 01:19:19,320 --> 01:19:20,333 [اولشانسکی] بگیرش. 1135 01:19:31,120 --> 01:19:33,398 [ویتیا] رفقای ملوان، درجه‌داران و افسران، 1136 01:19:33,478 --> 01:19:36,833 وظیفه خودم می‌دونم که شرایط رو براتون روشن کنم. 1137 01:19:36,913 --> 01:19:40,843 ما مأموریت داشتیم که زیردریایی اتمی گمشده رو پیدا کنیم. 1138 01:19:41,472 --> 01:19:43,214 ما یه سیگنال دریافت کردیم، 1139 01:19:43,295 --> 01:19:47,000 که ممکنه نشون‌دهنده این باشه که خدمه زیردریایی هسته‌ای هنوز زنده‌ن. 1140 01:19:47,797 --> 01:19:50,760 من قصد دارم مأموریت رو به انجام برسونم و رفقام رو نجات بدم. 1141 01:19:52,484 --> 01:19:56,086 می‌خوام بدونین که داریم زمان رو از دست میدیم، 1142 01:19:56,577 --> 01:19:59,130 و داریم به سمت خطر مرگ قدم برمی‌داریم. 1143 01:19:59,964 --> 01:20:03,797 ما میریم تا یه مأموریت شریف رو انجام بدیم، 1144 01:20:03,877 --> 01:20:06,143 تنها کاری که شایستۀ ملوان‌های ماست. 1145 01:20:07,404 --> 01:20:09,016 نجات جان انسان‌ها. 1146 01:20:11,080 --> 01:20:14,866 من به شجاعت و مهارت شما تکیه می‌کنم. 1147 01:20:20,217 --> 01:20:22,231 آکوستیک، وضعیت محیط. 1148 01:20:26,037 --> 01:20:28,573 - افق صوتی پاکه. - [ویتیا] سوژه. 1149 01:20:32,403 --> 01:20:33,580 هیچ چیزی نمی‌شنوم. 1150 01:20:36,088 --> 01:20:38,486 - توربین جلو ۱۵۰. - [استپانیچ] بله. 1151 01:20:38,566 --> 01:20:41,853 - ملوان، سمت راست، هدینگ ۳۰۰. - چشم، سمت راست، هدینگ ۳۰۰. 1152 01:20:41,933 --> 01:20:45,661 - توربین جلو، ۱۵۰. - محفظه هشت، توربین ۱۵۰. 1153 01:20:45,741 --> 01:20:48,208 پژواک‌سنج و ایستگاه شناسایی یخ رو خاموش کنید. 1154 01:20:48,288 --> 01:20:50,710 پژواک‌سنج و ایستگاه شناسایی یخ خاموش شد. 1155 01:20:50,790 --> 01:20:53,253 - توربین ۱۵۰. - [ویتیا] یه هشدار ویژه. 1156 01:20:53,333 --> 01:20:56,426 هیچ تجهیزات سونار و سیگنال‌های صوتی نباید استفاده بشن. 1157 01:20:56,506 --> 01:20:59,248 [مرد] آکوستیک رو حالت تشخیص نویز (غیرفعال) کار می‌کنه. 1158 01:21:01,553 --> 01:21:04,540 [موسیقی پس‌زمینه] 1159 01:21:06,712 --> 01:21:09,976 - به سمت حوضه نانسن حرکت می‌کنیم. - شیفت جنگی دوم مستقر بشه. 1160 01:21:12,250 --> 01:21:15,708 [ملوان] زیردریایی داره گردش به چپ رو در مسیر ۳۰۰ ادامه میده. 1161 01:21:15,977 --> 01:21:18,552 ترکیب گاز تو زیردریایی تایید شده است. 1162 01:21:18,633 --> 01:21:20,133 ترکیب گاز نرماله. 1163 01:21:37,811 --> 01:21:41,216 [موسیقی پس‌زمینه] 1164 01:21:41,643 --> 01:21:46,303 [ویتیا] تا پنج می‌شمرم، نمی‌تونم تا ده بشمرم. 1165 01:21:46,384 --> 01:21:51,665 یک، دو، سه، چهار، پنج، دارم میام پیدات کنم. 1166 01:21:51,752 --> 01:21:54,472 تقصیر من نیست که کی قایم نشده. 1167 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 ساشکا، کجایی؟ 1168 01:22:04,331 --> 01:22:06,085 [پژواک صدا] 1169 01:22:10,858 --> 01:22:14,806 ساشکا، کجایی؟ 1170 01:22:21,230 --> 01:22:23,704 ساشکا! 1171 01:22:30,201 --> 01:22:33,058 ساشکا! 1172 01:22:39,045 --> 01:22:41,841 رفیق فرمانده، وارد منطقه جستجو شدیم. 1173 01:22:44,884 --> 01:22:47,401 [آکوستیک] افق صوتی هنوز پاکه. 1174 01:22:49,917 --> 01:22:51,237 من چیزی نمی‌شنوم. 1175 01:22:52,037 --> 01:22:54,645 رفیق فرمانده، پیشنهاد می‌کنم عمیق‌تر غوص کنیم. 1176 01:22:55,365 --> 01:22:56,645 [ویتیا] اوهوم. 1177 01:22:59,174 --> 01:23:01,571 غوص به ۱۰۰۰ متر با زاویه تریمِ پنج رو دماغه. 1178 01:23:01,651 --> 01:23:03,896 تایید غوص به ۱۰۰۰ متر با زاویه تریمِ پنج رو دماغه. 1179 01:23:03,977 --> 01:23:06,175 ویکتور الکساندروویچ، این مرزِ نهاییه. 1180 01:23:07,388 --> 01:23:10,445 چیزی نیست، چیزی نیست، داریم کار درست رو انجام میدیم. فقط یکم دیگه. 1181 01:23:10,525 --> 01:23:13,625 عمق ۹۵۰ متر. محفظه بازرسی شد. هیچ نشتی مشاهده نشد. 1182 01:23:28,250 --> 01:23:30,271 [صدای ترکیدن پرچ‌های لوله] 1183 01:23:36,356 --> 01:23:38,625 محفظه چهارم، پرچ‌ها دارن از تریم می‌زنن بیرون! 1184 01:23:38,764 --> 01:23:41,994 غوص رو متوقف کنید. بیاید بالا به عمق ۸۵۰. 1185 01:23:42,074 --> 01:23:44,068 [ملوان] عمق ۸۵۰ دریافت شد. زیردریایی داره میاد بالا. 1186 01:23:44,148 --> 01:23:47,196 اتاق فرمان اول. زیردریایی داره میاد بالا. عمق ۹۵۰. 1187 01:23:51,853 --> 01:23:53,926 - تلفاتی دادیم؟ - منفی. 1188 01:23:54,006 --> 01:23:55,998 رفیق فرمانده، دره در سمت چپ ماست. 1189 01:23:56,857 --> 01:23:57,857 [ویتیا] عمق؟ 1190 01:23:59,157 --> 01:24:00,375 یه پرتگاهه. 1191 01:24:00,942 --> 01:24:03,608 بی‌انتها. بیش از پنج هزار متر. 1192 01:24:12,837 --> 01:24:16,218 ویتیا، تو نباید جون آدمای زنده رو به خطر بندازی. 1193 01:24:21,396 --> 01:24:23,324 توربین رو متوقف کنید، روی تثبیت‌کننده بمونید. 1194 01:24:23,404 --> 01:24:24,513 [مرد] دریافت شد. 1195 01:24:25,753 --> 01:24:27,141 [استپانیچ] توربین، متوقف. 1196 01:24:28,391 --> 01:24:31,450 [در بی‌سیم] اتاق فرمان هشتم. توربین متوقف شد. 1197 01:24:44,231 --> 01:24:45,753 کوشکین تو سیستم کنترل حضور داره. 1198 01:24:47,058 --> 01:24:48,298 بله قربان. 1199 01:24:48,896 --> 01:24:51,434 [مرد] رفیق فرمانده، ما تا حالا هیچ 1200 01:24:51,514 --> 01:24:53,860 زیردریاییِ کوچکی رو تو این اعماقِ شدید رها نکردیم. 1201 01:24:53,940 --> 01:24:55,736 [ویتیا] برای هر کاری یه اولین باری هست. 1202 01:24:55,816 --> 01:24:58,730 [تاتارینوف] ویتیا، به ساعتت نگاه کن. طبق تمام ارزیابی‌ها، وقت تموم شده. 1203 01:24:58,810 --> 01:25:01,375 - [ویتیا] لعنت به تمام ارزیابی‌ها. - [کوشکین] درود. 1204 01:25:01,456 --> 01:25:05,671 خب، رفیق فرماندهِ باتیسکافِ (زیردریاییِ کوچک) اعماق دریا، کوشکین، 1205 01:25:06,118 --> 01:25:08,211 یالا، حالا نوبت توئه که وارد عمل بشی. 1206 01:25:08,292 --> 01:25:09,643 - [ویتیا] آماده‌ای؟ - دریافت شد قربان. 1207 01:25:10,427 --> 01:25:12,049 فقط، امم، کاراس. 1208 01:25:12,841 --> 01:25:15,583 ستوان پانوف، همکارم، از کار افتاده. 1209 01:25:16,189 --> 01:25:17,576 من بدون اون نمی‌تونم. 1210 01:25:24,048 --> 01:25:25,559 من شبیه کاراس به نظر می‌رسم؟ 1211 01:25:27,622 --> 01:25:30,750 - تو تا حالا سوار یکی از اینا نشدی. - چرا شدم. 1212 01:25:33,489 --> 01:25:35,915 [ویتیا] چرا اون‌طوری به من نگاه می‌کنی، رفیق افسر اجرایی؟ 1213 01:25:35,996 --> 01:25:38,136 من دو سال رو زیردریایی‌های کوچک کار کردم. 1214 01:25:40,863 --> 01:25:43,243 و پیشنهاد می‌کنم فرماندهی رو بسپاری 1215 01:25:43,950 --> 01:25:45,403 به رفیق دریادار. 1216 01:25:48,063 --> 01:25:49,969 سعی کن تکون نخوری. 1217 01:25:50,709 --> 01:25:52,042 اگه بری، 1218 01:25:52,607 --> 01:25:55,601 مجبور می‌شیم بیایم سطح آب، و زمان زیادی رو از دست میدیم. 1219 01:25:55,681 --> 01:25:58,081 و این خطرناکه. ممکنه اکسیژن کافی بهت نرسه. 1220 01:25:58,162 --> 01:26:00,220 [اولشانسکی] باید عجله کنی. 1221 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 الان دقیقاً شبیه پدرت شدی. 1222 01:26:03,363 --> 01:26:05,443 وقتی تصمیمت رو می‌گیری، دیگه نمیشه منصرفت کرد. 1223 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 [اولشانسکی] پدرت بهت افتخار می‌کرد، ویتیا. 1224 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 فقط بچه‌ها رو سالم نگه دار. 1225 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 اتاق فرمان، وسیله زیرآبی آماده حرکته. 1226 01:26:42,090 --> 01:26:43,568 داریم از زیردریاییِ مادر دور می‌شیم. 1227 01:27:19,545 --> 01:27:21,440 [کوشکین] ۱۴۰۰ متر. 1228 01:27:30,376 --> 01:27:32,167 [صدای ترک خوردن بدنه] 1229 01:27:33,432 --> 01:27:34,908 [کوشکین] ۱۵۰۰. 1230 01:27:36,363 --> 01:27:37,943 بدنه داره ترک می‌خوره. 1231 01:27:38,771 --> 01:27:42,439 رفیق فرمانده، تا حالا هیچ زیردریایی‌ای پایین‌تر از این حد نرفته. 1232 01:27:44,451 --> 01:27:45,610 به حرکت ادامه می‌دیم. 1233 01:28:00,539 --> 01:28:02,328 ۱۷۰۰. 1234 01:28:09,863 --> 01:28:12,291 - [ویتیا] ترسیدی؟ - امم، نه. 1235 01:28:13,080 --> 01:28:16,522 اما اگه باتیسکاف مثل یه ماهیِ پهن پرس بشه، خیلی حیف میشه. 1236 01:28:16,603 --> 01:28:17,803 درسته. 1237 01:28:32,731 --> 01:28:34,420 هنوز هیچی نیست. 1238 01:28:39,372 --> 01:28:40,888 گوش کن، گوش کن. 1239 01:28:50,737 --> 01:28:54,010 [موسیقی دلهره‌آور] 1240 01:29:03,579 --> 01:29:05,346 [کوشکین] رفیق فرمانده. 1241 01:29:06,196 --> 01:29:09,708 اگه چیزی پیدا نکردیم، باید برگردیم. 1242 01:29:10,760 --> 01:29:13,020 [صدای ترک خوردن بدنه] 1243 01:29:19,319 --> 01:29:20,613 یه پژواک داریم. 1244 01:29:23,539 --> 01:29:25,850 - سمت؟ - سمت ۲۷۵. 1245 01:29:26,623 --> 01:29:29,321 - کوشکین، هدینگ ۲۷۵. - دریافت شد. 1246 01:29:45,668 --> 01:29:49,035 [موسیقی دلهره‌آور] 1247 01:29:59,717 --> 01:30:01,238 مادرِ مقدس. 1248 01:30:11,470 --> 01:30:15,648 [موسیقی دلهره‌آور] 1249 01:30:22,401 --> 01:30:24,421 [کوشکین] یه قبرستونِ کامل از کشتی‌هاست. 1250 01:30:25,862 --> 01:30:27,488 این دیگه چه کوفتیه؟ 1251 01:30:30,816 --> 01:30:32,816 باید لونه‌ی همون موجود باشه. 1252 01:30:38,152 --> 01:30:41,525 [موسیقی دلهره‌آور] 1253 01:30:57,432 --> 01:31:01,658 [موسیقی دلهره‌آور] 1254 01:31:14,292 --> 01:31:17,685 [موسیقی دلهره‌آور] 1255 01:31:24,528 --> 01:31:26,358 - رفیق فرمانده. - یرماک. 1256 01:31:28,567 --> 01:31:29,750 [کوشکین] پیداش کردم. 1257 01:31:32,678 --> 01:31:34,042 پیداش کردیم. 1258 01:31:52,888 --> 01:31:55,922 [موسیقی دلهره‌آور] 1259 01:32:02,926 --> 01:32:04,486 خدای من، خدای من. 1260 01:32:08,562 --> 01:32:12,548 [موسیقی دلهره‌آور] 1261 01:32:14,949 --> 01:32:17,037 زمین‌شناس‌ها هیچ ربطی به این موضوع نداشتن. 1262 01:32:19,183 --> 01:32:20,667 شبیه اثرات انفجار نیست. 1263 01:32:22,503 --> 01:32:25,081 [کوشکین] من مشکلی تو قسمت جلوی زیردریایی نمی‌بینم. 1264 01:32:27,790 --> 01:32:29,523 دریچه پاشنه آسیب دیده. 1265 01:32:32,081 --> 01:32:34,167 تا زمانی که دماغه سالمه... 1266 01:32:34,466 --> 01:32:36,679 آسیب‌ها بیشتر تو قسمت پاشنه‌ست. 1267 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 اوناش. سکوی اتصال سالمه. 1268 01:33:02,623 --> 01:33:04,318 برای اتصال آماده بشید. 1269 01:33:07,673 --> 01:33:10,700 [موسیقی دلهره‌آور] 1270 01:33:13,246 --> 01:33:15,213 - بگیر سمت چپ. - حالا، حالا، حالا، حالا. 1271 01:33:15,293 --> 01:33:16,970 - مراقب باش. - آره، آره، آره، می‌بینمش. 1272 01:33:17,050 --> 01:33:18,821 جریان آب، جریان آب، رفیق فرمانده. 1273 01:33:20,042 --> 01:33:21,171 اوه، لعنتی. 1274 01:33:21,252 --> 01:33:23,830 داری چی زیر لب میگی؟ یالا، برو همونجا. 1275 01:33:28,196 --> 01:33:30,650 [ویتیا] کوشکین، خودت گفتی، داریم وقت رو از دست می‌دیم. 1276 01:33:30,730 --> 01:33:32,042 می‌خوای چیکار کنی! 1277 01:33:32,122 --> 01:33:34,667 - کی اتصال رو بهت یاد داده؟ - یه ناوبر به اسم بلینگشازن. 1278 01:33:34,747 --> 01:33:35,792 تو داری بیشتر میری سمت چپ! 1279 01:33:35,872 --> 01:33:38,748 حالا تو دست و پای من نپیچ، رفیق فرمانده، خواهش می‌کنم! 1280 01:33:42,280 --> 01:33:45,347 [موسیقی دلهره‌آور] 1281 01:33:47,675 --> 01:33:49,792 [کوشکین] جریان آب داره ما رو پس می‌زنه، رفیق فرمانده! 1282 01:33:49,873 --> 01:33:51,875 یکم برو سمت چپ، بلینگشازن. 1283 01:33:53,116 --> 01:33:54,837 - خب! - خب، خب، خب، خب. 1284 01:33:54,917 --> 01:33:56,370 عزیزم، یالا، یالا! 1285 01:33:57,360 --> 01:34:00,060 [موسیقی دلهره‌آور] 1286 01:34:01,269 --> 01:34:03,605 ایول! اتصال برقرار شد. 1287 01:34:08,930 --> 01:34:10,233 اوه، عالی شد. 1288 01:34:15,197 --> 01:34:17,421 - گیره‌ها روی نگه‌دارنده‌ها قفل شدن. - [کوشکین] تایید میشه. 1289 01:34:18,656 --> 01:34:21,388 - آب رو پمپ کن بیرون، فشار رو متعادل کن. - [کوشکین] دریافت شد. 1290 01:34:21,596 --> 01:34:23,096 از داخل چیزی می‌شنوی؟ 1291 01:35:11,252 --> 01:35:13,805 [صدای ضربه] 1292 01:35:45,658 --> 01:35:47,625 [ویتیا] داریم به زندگی برمی‌گردیم، بچه‌ها. 1293 01:35:51,049 --> 01:35:54,042 ناخدا دوم وورونین. 1294 01:35:55,403 --> 01:35:56,989 کی اینجا فرمانده‌ست، بچه‌ها؟ 1295 01:35:57,688 --> 01:35:59,019 چند نفر هستین؟ 1296 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 [ساشا] فرمانده زیردریایی، ناخدا یکم وورونین. 1297 01:36:05,543 --> 01:36:07,167 این‌طوری شد که همدیگه رو دیدیم. 1298 01:36:07,822 --> 01:36:10,375 [موسیقی دراماتیک] 1299 01:36:13,326 --> 01:36:15,333 ایول. خدمه زنده‌ن. 1300 01:36:15,413 --> 01:36:17,408 [فریاد خوشحالی] هورا! 1301 01:36:23,276 --> 01:36:25,208 هورا! 1302 01:36:25,770 --> 01:36:28,583 [موسیقی دراماتیک] 1303 01:36:43,458 --> 01:36:46,119 [ساشا] اتصال کوتاه، آتش‌سوزی، انفجار. 1304 01:36:46,199 --> 01:36:49,970 هیچکس نفهمید چرا. زیردریایی به این‌ور و اون‌ور پرت شد، مچاله شد. 1305 01:36:51,016 --> 01:36:52,500 یه چیزی بیرون بود. 1306 01:36:53,786 --> 01:36:58,905 ما رو اول کشید تو اعماق، بعدش کف اقیانوس. 1307 01:37:02,995 --> 01:37:05,125 من دستور دادم که کاملا ساکت باشیم. 1308 01:37:05,205 --> 01:37:06,875 به صدای بیرون هیچ واکنشی نشون ندیم. 1309 01:37:06,955 --> 01:37:10,105 فقط هر چهار ساعت یه سیگنال بدیم. یه ضربه کوتاه. 1310 01:37:12,929 --> 01:37:15,458 - [ویتیا] چند نفر هستین؟ - [ساشا] ۳۹ نفر. 1311 01:37:19,110 --> 01:37:20,917 نمی‌تونیم تو یه سفر همه‌رو ببریم بالا. 1312 01:37:21,416 --> 01:37:24,451 اصلاً خوب نیست. اکسیژن زیادی نمونده. 1313 01:37:24,836 --> 01:37:26,733 نمی‌دونم چقدر دیگه می‌تونیم دووم بیاریم. 1314 01:37:27,757 --> 01:37:29,042 همینه، محفظه (باتیسکاف) پر شد. 1315 01:37:30,036 --> 01:37:33,208 دفتر وقایع. من فعلاً اینجا می‌مونم. 1316 01:37:34,016 --> 01:37:35,167 فرمانده آخرین نفریه که میره. 1317 01:37:40,676 --> 01:37:43,036 کسی از افراد تو می‌تونه باتیسکاف رو هدایت کنه؟ 1318 01:37:44,233 --> 01:37:46,408 خب، بذار یه چیزی بهت بگم، الکی بهونه نیار. 1319 01:37:46,488 --> 01:37:48,923 - بیا بریم بالا. - به من دستور نده، باشه؟ 1320 01:37:49,003 --> 01:37:50,462 این زیردریایی منه. 1321 01:37:50,543 --> 01:37:52,265 و اون حلقه نجات (باتیسکاف) هم مال منه. 1322 01:37:54,923 --> 01:37:56,063 خب کی اونجاست؟ 1323 01:37:58,343 --> 01:37:59,603 مکانیک‌ها! 1324 01:38:01,055 --> 01:38:01,906 مکانیک‌ها! 1325 01:38:01,987 --> 01:38:03,098 - بله! - بله! 1326 01:38:03,415 --> 01:38:05,718 یورا، تو. میتیا فعلاً اینجا می‌مونه. 1327 01:38:05,798 --> 01:38:08,103 - می‌تونی کنترلش کنی؟ - [یورا] بله. 1328 01:38:08,183 --> 01:38:10,266 یالا. سوار باتیسکاف شو. 1329 01:38:10,346 --> 01:38:11,682 [میتیا] مراقب باش. 1330 01:38:12,514 --> 01:38:15,196 بهم نشون بده که الکی وقت تلف نمی‌کنی (بی‌عرضه نیستی). 1331 01:38:17,651 --> 01:38:19,826 - داداشیم؟ - داداشیم. 1332 01:38:20,521 --> 01:38:23,963 کوشکین! برای یه نفر دیگه جا هست؟ 1333 01:38:24,043 --> 01:38:27,806 - نه، اینجا مثل قوطی ساردین کیپ تا کیپ پریم! - [ویتیا] پس منو رو پاهات می‌شونی. 1334 01:38:27,886 --> 01:38:28,835 بفرما. 1335 01:38:29,942 --> 01:38:32,616 یه خدمه جدید رو به جای من سوار کن. 1336 01:38:33,315 --> 01:38:36,523 - [ویتیا] و تو هم همین‌طور، برادر. - [میتیا] محکم بچسب، یورا. 1337 01:38:36,609 --> 01:38:38,884 - یالا، یالا، بریم. - باید از اون طرف برم؟ 1338 01:38:38,965 --> 01:38:40,548 - برو. - و تو؟ 1339 01:38:41,304 --> 01:38:43,155 من اینجام. بعداً می‌بینمت. 1340 01:38:43,890 --> 01:38:44,919 من از فضاهای تنگ خوشم نمیاد. 1341 01:38:45,000 --> 01:38:48,273 [ویتیا] یالا، یه پا اینجا، اون یکی اونجا. بدو. 1342 01:38:54,226 --> 01:38:56,417 [کوشکین] خیلی خب، بچه‌ها، داریم می‌ریم بالا. 1343 01:38:59,884 --> 01:39:02,030 - والرا؟ - [کوشکین] بزن بریم. 1344 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 می‌تونه انجامش بده؟ 1345 01:39:05,769 --> 01:39:07,083 از پسش برمیای؟ 1346 01:39:07,163 --> 01:39:09,000 بله، رفیق فرمانده. 1347 01:39:20,316 --> 01:39:23,370 [صدای بوق متناوب] 1348 01:39:29,815 --> 01:39:31,670 - این چیه؟ - یه فانوس دریایی (سیگنال راهنما). 1349 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 برمی‌گردیم، این‌طوری آسون‌تره. 1350 01:39:33,690 --> 01:39:35,101 فرمانده ممنوعش کرده بود. 1351 01:39:40,611 --> 01:39:41,758 والرا! 1352 01:39:49,637 --> 01:39:52,450 [موسیقی دلهره‌آور] 1353 01:39:54,583 --> 01:39:55,861 خیلی خب، بریم. 1354 01:39:56,137 --> 01:39:58,262 - [سرفه یورا] - [صدای لرزش] 1355 01:40:01,208 --> 01:40:02,887 - [آکوستیک] مراقب باشین. - آروم. 1356 01:40:02,968 --> 01:40:06,412 [کوشکین] آروم، آروم. آروم. آروم. 1357 01:40:07,146 --> 01:40:08,370 مراقب باش. 1358 01:40:09,944 --> 01:40:12,016 [صدای خرد شدن] 1359 01:40:12,833 --> 01:40:15,056 [صدای غرش] 1360 01:40:26,180 --> 01:40:28,576 [ساشا] اوه، و من داشتم فکر می‌کردم که اونا رو کجا گذاشتم. 1361 01:40:29,316 --> 01:40:31,683 - چی؟ - ساعتم. 1362 01:40:32,022 --> 01:40:34,428 مال باباست، نه تو. 1363 01:40:44,283 --> 01:40:47,503 [ویتیا] بچه‌ها، فقط یکم دیگه دووم بیارین. 1364 01:40:48,602 --> 01:40:50,182 تحمل کنین. 1365 01:40:55,928 --> 01:40:58,078 باید کدهای سلاح رو از سیستم کنترل برداریم. 1366 01:40:58,731 --> 01:40:59,986 [ساشا] نمی‌تونی ولش کنی. 1367 01:41:00,738 --> 01:41:02,123 [مرد] پس منم هستم. 1368 01:41:07,509 --> 01:41:08,609 با هم می‌ریم. 1369 01:41:20,510 --> 01:41:24,266 [موسیقی دلهره‌آور] 1370 01:41:37,702 --> 01:41:40,985 [همهمه صداها] 1371 01:41:45,533 --> 01:41:46,860 [دکتر] اون شیشه دارو رو بده من. 1372 01:41:47,458 --> 01:41:48,894 [دکتر] باشه، نفس عمیق بکش. 1373 01:41:49,279 --> 01:41:50,167 هی، هی، هی، هی. 1374 01:41:50,248 --> 01:41:52,627 یالا عزیزم، من گرفتمت، یالا. 1375 01:41:52,708 --> 01:41:55,123 هوو! همونجا وایسا! تو با من برمی‌گردی! 1376 01:41:55,203 --> 01:41:56,962 نه، نه، نه! صبر کن! 1377 01:41:57,042 --> 01:41:58,678 - من اونجا بهش نیاز دارم. - اون باید به هوش بیاد! 1378 01:41:58,758 --> 01:42:01,008 - حالش خیلی بده! - بیخیال، فقط دو دقیقه! 1379 01:42:01,088 --> 01:42:02,433 اسکار! 1380 01:42:03,150 --> 01:42:05,081 - مراقب باش! - [جولیا] اینجا! 1381 01:42:05,918 --> 01:42:07,701 فرمانده‌تون کجاست؟ 1382 01:42:07,781 --> 01:42:09,188 اونجا موند. 1383 01:42:09,268 --> 01:42:11,769 - کجا؟ - تو اون یکی زیردریایی. 1384 01:42:27,948 --> 01:42:31,308 [ساشا سرفه می‌کند] 1385 01:42:49,633 --> 01:42:50,917 [ساشا] کدهای پرتاب. 1386 01:42:52,698 --> 01:42:54,480 - [ویتیا] آره. - [ساشا] بفرما. 1387 01:42:55,314 --> 01:42:56,391 [ویتیا] همینه؟ 1388 01:42:57,848 --> 01:42:59,664 [ساشا] بعضی از کدها تو سیستم قفل شدن. 1389 01:42:59,745 --> 01:43:01,513 اما چطور می‌خوای بکشیشون بیرون؟ 1390 01:43:12,302 --> 01:43:14,302 [ساشا] فایده‌ای نداره، ما امتحانش کردیم. 1391 01:43:18,281 --> 01:43:19,491 یه راهی براش پیدا می‌کنیم. 1392 01:43:22,962 --> 01:43:24,406 یالا. 1393 01:43:25,416 --> 01:43:26,648 [ویتیا] باشه. 1394 01:43:26,728 --> 01:43:27,728 حالا. 1395 01:43:44,375 --> 01:43:46,542 - [تاتارینوف] ایپاتوف! همه‌ش همینه؟ - بله. 1396 01:43:48,208 --> 01:43:51,141 کوشکین، بیا اینجا. بیا از اینجا بریم. 1397 01:43:51,221 --> 01:43:52,289 کجا بریم؟ 1398 01:43:52,369 --> 01:43:54,315 من اپراتور دوم ندارم. تنهایی نمی‌تونم انجامش بدم. 1399 01:43:54,395 --> 01:43:57,598 کاملاً غیرممکنه. اونجا نیاز به کنترل چهار دست (دو نفره) داریم. 1400 01:43:57,678 --> 01:44:00,625 - راه دیگه‌ای نیست. - دکتر! دکتر! 1401 01:44:00,706 --> 01:44:03,438 - ما به این آدم نیاز داریم. - اون نمی‌تونه تکون بخوره! 1402 01:44:04,684 --> 01:44:05,831 اسکار! 1403 01:44:05,911 --> 01:44:08,861 به من نگاه کن. چشماتو باز کن. چشماتو باز کن. 1404 01:44:08,941 --> 01:44:12,485 اسکار، گوش کن. تو گفتی می‌تونی اون باتیسکاف رو هدایت کنی. 1405 01:44:12,565 --> 01:44:13,513 عقلت رو از دست دادی؟ 1406 01:44:13,593 --> 01:44:17,333 اونا به کمک نیاز دارن. اونا به یه نفر دیگه تو خدمه نیاز دارن. 1407 01:44:17,475 --> 01:44:21,643 ازت خواهش می‌کنم. اسکار، لطفاً کمکم کن. 1408 01:44:22,174 --> 01:44:23,958 به خاطر من انجامش بده. 1409 01:44:24,353 --> 01:44:26,548 بچه‌ها، من می‌تونم کمک کنم. 1410 01:44:26,629 --> 01:44:28,573 من چهار سال تو یه زیردریایی خدمت کردم. 1411 01:44:28,653 --> 01:44:29,909 با این تجهیزات آشنایی دارم. 1412 01:44:29,989 --> 01:44:32,858 اون چهار سال تو یه زیردریایی مثل این بوده. می‌تونه کمکتون کنه. 1413 01:44:33,417 --> 01:44:35,000 [اسکار] می‌تونم؟ 1414 01:44:35,548 --> 01:44:38,583 واقعاً می‌تونم کمک کنم. 1415 01:44:42,662 --> 01:44:45,708 کوشکین، اینو بررسی کن. بذار خودش رو ثابت کنه. 1416 01:44:55,715 --> 01:44:57,400 [اسکار] لعنتی. 1417 01:44:58,483 --> 01:45:00,450 خب، منو یه روس فرض کنین. 1418 01:45:03,875 --> 01:45:05,125 [کوشکین] برو عقب. 1419 01:45:17,488 --> 01:45:19,241 رفیق دریادار. 1420 01:45:21,601 --> 01:45:22,963 خیلی دوره. 1421 01:45:23,281 --> 01:45:25,769 [مرد] سیگنال ضعیفه، اما داره به سرعت قوی میشه. 1422 01:45:32,385 --> 01:45:37,419 [موسیقی دلهره‌آور] 1423 01:45:37,500 --> 01:45:39,067 [صدای غرش] 1424 01:45:52,500 --> 01:45:54,591 - سیگنال. - [آکوستیک] هیس-هیس. 1425 01:45:58,125 --> 01:46:00,125 بهت گفته بودم که به یه فانوس دریایی نیاز داریم. 1426 01:46:02,922 --> 01:46:06,195 [موسیقی دلهره‌آور] 1427 01:46:09,102 --> 01:46:11,560 حالا. حالا. 1428 01:46:21,615 --> 01:46:22,591 [صدای بوق] 1429 01:46:22,672 --> 01:46:24,972 [صدای جرقه الکتریکی] 1430 01:46:31,883 --> 01:46:32,813 [ویتیا] شروع شد. 1431 01:46:36,699 --> 01:46:37,775 صدات رو می‌شنوم. 1432 01:46:38,395 --> 01:46:39,467 یرماک. 1433 01:46:40,485 --> 01:46:41,586 این‌طوری می‌خوایم بیایم سطح آب. 1434 01:46:41,667 --> 01:46:44,445 ما به سطح نمیایم، اما سلاح رو خنثی می‌کنیم. 1435 01:46:50,069 --> 01:46:52,143 [آکوستیک] یه پالس الکترومغناطیسی داریم. 1436 01:46:52,223 --> 01:46:55,542 - تجهیزات روی یرماک رو روشن کردن. - خوبه. بریم سراغ پالس. 1437 01:46:55,910 --> 01:46:58,417 - بریم سراغ پالس. - باشه. 1438 01:46:59,888 --> 01:47:03,695 [موسیقی دلهره‌آور] 1439 01:47:06,875 --> 01:47:08,485 [ویتیا] این دیگه چه کوفتیه؟ 1440 01:47:16,612 --> 01:47:19,438 [موسیقی دلهره‌آور] 1441 01:47:25,968 --> 01:47:27,313 [ویتیا] سانیا، وایسا. 1442 01:47:27,901 --> 01:47:30,333 همون چیزی که بهتون حمله کرد، دقیقاً همونجاست. 1443 01:47:32,238 --> 01:47:34,167 ما هنوز به سلاح‌های شما نیاز داریم. 1444 01:47:34,529 --> 01:47:37,917 [مرد] باید از اینجا بریم. بدون اژدر کاری از دستمون برنمیاد. 1445 01:47:38,736 --> 01:47:41,585 - باید بهتر از این عمل کنی. - کجا؟ دنبال من بیا. 1446 01:47:41,666 --> 01:47:42,748 [جولیا] صبر کنین. 1447 01:47:42,829 --> 01:47:44,959 - [مرد] داری چیکار می‌کنی؟ نظرت اینه که... - [جولیا] گوش کنین. 1448 01:47:45,040 --> 01:47:46,023 [مرد] اون اینجاست. 1449 01:47:46,103 --> 01:47:48,417 [اولشانسکی] یه تصویر از سونار همزمان بیارین بالا 1450 01:47:48,498 --> 01:47:49,626 روی صفحه مانیتور. 1451 01:47:50,942 --> 01:47:54,375 [موسیقی دلهره‌آور] 1452 01:48:10,588 --> 01:48:12,501 [اولشانسکی] اون واقعاً زنده‌ست. 1453 01:48:12,905 --> 01:48:15,875 [جولیا] همون موجود زیردریایی شما رو غرق کرد. 1454 01:48:17,677 --> 01:48:18,948 اون کراکنه. 1455 01:48:22,845 --> 01:48:25,960 [موسیقی دلهره‌آور] 1456 01:48:30,401 --> 01:48:33,250 فقط تکون نخورین، وگرنه به ما حمله می‌کنه. 1457 01:48:35,184 --> 01:48:37,034 [کوستیا] خدای من، خدای من. 1458 01:48:37,115 --> 01:48:38,781 [اولشانسکی] داریم می‌ریم تو سایه آکوستیک (نقطه کور صوتی). 1459 01:48:38,861 --> 01:48:40,599 دستگاه رو برای نشستن رو کف دریا آماده کنید. 1460 01:48:40,679 --> 01:48:41,542 ایول. 1461 01:48:41,622 --> 01:48:43,915 محفظه دو و هفت، دستگاه نشستن رو کف رو آماده کنید. 1462 01:48:43,996 --> 01:48:45,406 دو و هفت، آمادگی رو گزارش بدید. 1463 01:48:46,741 --> 01:48:50,120 [موسیقی دلهره‌آور] 1464 01:48:58,860 --> 01:49:01,913 [موسیقی دلهره‌آور] 1465 01:49:08,763 --> 01:49:10,273 [صدای ضربه بلند] 1466 01:49:10,933 --> 01:49:14,026 [مرد] محفظه هفت، آسیب‌دیدگی‌های محفظه رو بررسی کنید. 1467 01:49:14,107 --> 01:49:15,270 گزارش بدید. 1468 01:49:15,351 --> 01:49:16,441 محفظه هفت به اتاق فرمان. 1469 01:49:16,522 --> 01:49:18,586 شاهد یه برخورد شدید به بدنه سبک هستم 1470 01:49:18,667 --> 01:49:20,333 در منطقه دیواره پاشنه محفظه هفت. 1471 01:49:21,695 --> 01:49:25,622 [موسیقی دلهره‌آور] 1472 01:49:30,682 --> 01:49:34,590 هیس، هیس، هیس... 1473 01:49:35,555 --> 01:49:37,190 آروم، آروم... 1474 01:49:38,235 --> 01:49:40,108 همه‌چی درست میشه. 1475 01:49:40,915 --> 01:49:43,417 ماهی‌های کوچولوی من، همه‌چی درست میشه... 1476 01:49:57,075 --> 01:49:58,429 باشه، واسیا. 1477 01:49:58,720 --> 01:50:00,646 - [واسیا] هستم. - [دکتر] بگیرش. 1478 01:50:00,907 --> 01:50:02,294 [واسیا] ممنون. 1479 01:50:03,074 --> 01:50:04,514 رفیق دریادار، 1480 01:50:05,503 --> 01:50:07,103 عمق تو وضعیت بحرانیه. 1481 01:50:07,610 --> 01:50:10,295 [استپانیچ] می‌شنوید، بدنه داره تسلیم میشه. 1482 01:50:10,375 --> 01:50:11,563 قراره پرس بشیم (مچاله بشیم). 1483 01:50:15,603 --> 01:50:17,195 [صدای پرتاب پرچ‌ها] 1484 01:50:17,276 --> 01:50:18,406 [مرد] این‌طرف! 1485 01:50:18,698 --> 01:50:19,875 شل و وله! 1486 01:50:20,096 --> 01:50:22,583 ببندش! محکم گیرش بنداز! 1487 01:50:23,747 --> 01:50:26,667 ورودِ آبِ شدید به محفظه شش داریم! 1488 01:50:26,795 --> 01:50:28,167 تمام پمپ‌ها رو روشن کنید! 1489 01:50:32,902 --> 01:50:35,948 [موسیقی دلهره‌آور] 1490 01:50:37,422 --> 01:50:41,338 اوه لعنتی، زیردریایی به شدت کج شده. 1491 01:50:45,194 --> 01:50:46,542 اوهوم. 1492 01:50:50,840 --> 01:50:52,961 [اسکار] باشه، این خوبه. 1493 01:50:56,298 --> 01:51:00,052 [موسیقی دلهره‌آور] 1494 01:51:02,137 --> 01:51:04,000 [صدای بوق متناوب] 1495 01:51:05,443 --> 01:51:07,850 [موسیقی دلهره‌آور] 1496 01:51:09,922 --> 01:51:12,250 ایپاتوف، فرستنده رو خاموش کن. 1497 01:51:12,862 --> 01:51:13,935 عجله کن. 1498 01:51:14,636 --> 01:51:16,708 نمی‌تونم. ما خرابش کردیم. 1499 01:51:23,150 --> 01:51:26,463 [موسیقی دلهره‌آور] 1500 01:51:30,581 --> 01:51:33,488 سوژه سیگنالی رو از سیستم بلندگوی روی یرماک دریافت کرد. 1501 01:51:33,569 --> 01:51:35,792 - داره میره تو شکاف. - همینو کم داشتیم. 1502 01:51:38,261 --> 01:51:40,398 پرسنل محفظه شش، برای جلوگیری از نفوذِ... 1503 01:51:40,478 --> 01:51:42,385 رفیق دریادار! 1504 01:51:42,466 --> 01:51:44,628 [استپانیچ] داره بدنه مقاوم رو خرد می‌کنه. 1505 01:51:44,708 --> 01:51:47,542 باید همین الان بریم سطح آب، وگرنه کارمون تمومه. 1506 01:51:48,406 --> 01:51:50,038 پس باتیسکاف چی میشه، استپانیچ؟ 1507 01:51:50,118 --> 01:51:52,041 اونا باتجربه‌ن. خودشون یه راهی پیدا می‌کنن. 1508 01:51:54,018 --> 01:51:55,625 - [صدای لرزش شدید] - افسر عرشه! 1509 01:51:55,706 --> 01:51:57,189 - [افسر عرشه] بله قربان! - [اولشانسکی] میریم سطح آب! 1510 01:51:57,269 --> 01:51:58,229 [افسر عرشه] اطاعت! 1511 01:51:58,310 --> 01:52:01,318 - لغو اضطراری عملیات غوص! - صعود اضطراری به سطح! 1512 01:52:03,988 --> 01:52:06,748 [افسر عرشه] زیردریایی در حال صعوده. عمق ۹۱۰. 1513 01:52:08,446 --> 01:52:09,586 عمق ۹۰۰. 1514 01:52:09,667 --> 01:52:12,738 [موسیقی دلهره‌آور] 1515 01:52:21,985 --> 01:52:24,735 [صدای بوق متناوب سونار] 1516 01:52:27,179 --> 01:52:28,585 اون تو دره‌ست. 1517 01:52:29,167 --> 01:52:30,740 [آکوستیک] داره میاد سمتمون. 1518 01:52:32,405 --> 01:52:35,485 [موسیقی دلهره‌آور] 1519 01:52:38,123 --> 01:52:40,443 [صدای غرش] 1520 01:52:43,637 --> 01:52:45,108 [ویتیا] داره میاد. 1521 01:52:47,351 --> 01:52:49,109 سلاح معجزه‌گرت کجاست؟ 1522 01:52:49,838 --> 01:52:51,555 [ساشا] ورودیِ اتاق اژدر مسدوده، 1523 01:52:51,635 --> 01:52:54,985 اما می‌تونیم سعی کنیم از طریق شفت تهویه به سلاح برسیم. 1524 01:53:05,273 --> 01:53:08,199 [ساشا] خب، یالا، ویتیا، تو فرزی، از پسش برمیای. 1525 01:53:17,519 --> 01:53:19,315 [ساشا] اوه، کاش می‌تونستم خودم برم اونجا. 1526 01:53:19,395 --> 01:53:21,037 با یه دست شکسته؟ 1527 01:53:23,287 --> 01:53:24,505 کدها. 1528 01:53:26,405 --> 01:53:28,125 کلید راه‌اندازی سیستم. 1529 01:53:29,517 --> 01:53:30,837 ویتیا، صدامو می‌شنوی؟ 1530 01:53:32,182 --> 01:53:33,496 [ویتیا] صداتو می‌شنوم. 1531 01:53:33,733 --> 01:53:34,696 آماده‌ام. 1532 01:53:35,557 --> 01:53:36,542 به امید خدا. 1533 01:53:37,633 --> 01:53:38,827 [ویتیا] آره. 1534 01:53:45,033 --> 01:53:46,507 [صدای لرزش شدید] 1535 01:53:48,570 --> 01:53:49,485 اتصال برقرار شد. 1536 01:53:49,565 --> 01:53:52,042 برید تو، سوار شید. ما اینجا از پسش برمیایم. 1537 01:53:53,183 --> 01:53:54,650 [مرد] نفر بعدی! 1538 01:53:54,731 --> 01:53:56,127 - سمیون! - [سمیون] بله! 1539 01:53:56,208 --> 01:53:57,703 [مرد] برو! 1540 01:53:58,148 --> 01:54:00,360 بعدی! ایگور! 1541 01:54:00,441 --> 01:54:02,107 [کوشکین] فرمانده کجاست؟ 1542 01:54:02,187 --> 01:54:03,042 فرمانده کجاست؟ 1543 01:54:10,625 --> 01:54:13,705 [صدای آژیر خطر] 1544 01:54:24,385 --> 01:54:26,852 [صدای فوران آب] 1545 01:54:30,639 --> 01:54:32,360 [صدای نویز بی‌سیم] 1546 01:54:32,440 --> 01:54:34,155 [ویتیا] ساشکا، من تو اتاق اژدرم. 1547 01:54:34,235 --> 01:54:35,676 [ساشا] ویتیا، یادت نره. 1548 01:54:35,756 --> 01:54:39,171 بعد از اون، باید پروتکل خودتخریبیِ سلاح رو اجرا کنی. 1549 01:54:42,054 --> 01:54:43,583 [ویتیا] یادمه. 1550 01:54:54,468 --> 01:54:57,958 [ویتیا] کنترل از راه دور تو بررسی ظاهری سالمه. 1551 01:54:58,038 --> 01:55:00,711 [ساشا] پرتاب سلاح‌ها باید همزمان باشه. 1552 01:55:00,791 --> 01:55:02,773 تو از اتاق اژدری، من از پست فرماندهی. 1553 01:55:13,235 --> 01:55:15,761 [ساشا] دکمه پرتاب رو با دستور من می‌زنی. 1554 01:55:16,364 --> 01:55:18,208 فقط مطمئن شو که کدها رو دانلود می‌کنی. 1555 01:55:19,259 --> 01:55:22,148 [غرش کراکن] 1556 01:55:39,130 --> 01:55:42,043 [صدای بوق سیگنال] 1557 01:55:47,352 --> 01:55:49,392 [ساشا] ویتیا! این موجود الان اینجاست! 1558 01:55:51,039 --> 01:55:52,039 [ساشا] اوضاع اونجا چطوره؟ 1559 01:55:53,898 --> 01:55:55,805 شفت‌های پرتاب آسیب دیدن. 1560 01:55:56,719 --> 01:55:57,583 همه‌شون؟ 1561 01:55:57,833 --> 01:55:59,292 عمودی‌ها به نظر سالم میان. 1562 01:55:59,493 --> 01:56:02,687 اگه مادرت می‌فهمید که من و تو با هم تو یه زیردریاییِ غرق‌شده‌ایم... 1563 01:56:02,767 --> 01:56:04,502 [ویتیا] نمی‌فهمه، بهش نمیگیم. 1564 01:56:04,589 --> 01:56:07,252 دو دقیقه تا بارگذاری کامل سیستم مونده. 1565 01:56:09,942 --> 01:56:12,235 [موسیقی دلهره‌آور] 1566 01:56:22,313 --> 01:56:23,987 به فرمانده دستگاه نجات (باتیسکاف)، 1567 01:56:24,068 --> 01:56:27,275 - دریچه رو قفل کن، برای برخورد آماده شو. - همه محکم بچسبید! 1568 01:56:30,042 --> 01:56:32,555 [موسیقی دراماتیک] 1569 01:56:37,968 --> 01:56:40,703 اگه از دانشکده پزشکی فارغ‌التحصیل شده بودم، الان اینجا نبودم! 1570 01:56:40,783 --> 01:56:42,486 [ویتیا] الان، ساشکا، الان! 1571 01:56:43,250 --> 01:56:45,708 من نیتم خیر بود، از دستم عصبانی نشو! 1572 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 فکر می‌کردم از پسش برنمیای، بهت باور نداشتم، اما تو الان یه پدری! 1573 01:56:49,230 --> 01:56:51,268 من یه احمقم! منو ببخش، ویتیا! 1574 01:56:51,348 --> 01:56:53,508 [ویتیا] طاقت بیار، داداش، این حرفا رو قراره... 1575 01:56:53,588 --> 01:56:55,726 وقتی رفتیم بالا، تو چشمام بگی. 1576 01:56:58,625 --> 01:57:00,083 [فریاد] 1577 01:57:00,164 --> 01:57:03,168 [ویتیا] ردیف هفتم از بالا! پنجمی از چپ! 1578 01:57:04,930 --> 01:57:07,617 [موسیقی دراماتیک] 1579 01:57:08,719 --> 01:57:11,628 [ویتیا] ردیف هفتم از بالا! پنجمی از چپ! روشن نشده! 1580 01:57:11,708 --> 01:57:13,195 دوباره چک کن! 1581 01:57:15,459 --> 01:57:16,458 روشن نشده! 1582 01:57:18,033 --> 01:57:19,083 پس کارمون تمومه. 1583 01:57:24,102 --> 01:57:27,382 [موسیقی دراماتیک] 1584 01:57:32,800 --> 01:57:35,296 داره می‌سوزه، داره می‌سوزه! داره دود می‌کنه! 1585 01:57:35,751 --> 01:57:37,488 با دستور من، با هم! 1586 01:57:37,569 --> 01:57:38,568 سه! 1587 01:57:38,649 --> 01:57:39,571 دو! 1588 01:57:40,557 --> 01:57:42,113 ساشکا، شلیک! 1589 01:57:45,511 --> 01:57:48,628 [صدای شارژ شدن انرژی سلاح] 1590 01:58:00,500 --> 01:58:03,623 [صدای شارژ شدن انرژی] 1591 01:58:11,583 --> 01:58:14,524 [صدای انفجار] 1592 01:58:23,375 --> 01:58:25,658 [صدای ناله و زور زدن] 1593 01:58:36,590 --> 01:58:40,097 [موسیقی غمگین] 1594 01:59:02,873 --> 01:59:04,326 ویتیا... 1595 01:59:06,630 --> 01:59:09,063 ویتیا، فکر کنم درست شد. ویتیا؟ 1596 01:59:15,251 --> 01:59:16,500 [ویتیا!] 1597 01:59:19,501 --> 01:59:22,675 [صدای تخلیه انرژی الکتریکی] 1598 01:59:26,324 --> 01:59:27,295 ویتیا! 1599 01:59:30,272 --> 01:59:33,380 [ویتیا] پروتکل... پروتکل خودتخریبی سلاح فعال شد! 1600 01:59:35,098 --> 01:59:37,598 [ساشا] عجله کن! بجنب! برو سمت باتیسکاف! 1601 01:59:46,113 --> 01:59:47,570 [ویتیا] خیلی سرده! 1602 01:59:49,103 --> 01:59:51,590 [صدای ورود شدید آب] 1603 01:59:53,583 --> 01:59:57,616 [صدای لرزش بدنه] 1604 02:00:12,500 --> 02:00:13,833 [فریاد ویتیا] ساشکا! 1605 02:00:14,750 --> 02:00:16,739 ساشکا، کجایی؟ 1606 02:00:19,519 --> 02:00:21,125 ساشکا! 1607 02:00:33,611 --> 02:00:36,679 ساشکا! اینجا چیکار می‌کنی؟! 1608 02:00:38,028 --> 02:00:39,518 دستتو بده به من! 1609 02:00:44,917 --> 02:00:46,875 یالا! یالا! 1610 02:00:50,561 --> 02:00:53,636 [موسیقی دراماتیک] 1611 02:01:03,292 --> 02:01:05,733 [موسیقی دراماتیک] 1612 02:01:11,792 --> 02:01:14,218 [صدای نفس‌نفس زدن] 1613 02:01:18,750 --> 02:01:20,125 [عجله کن!] 1614 02:01:22,847 --> 02:01:24,741 [کوشکین] عجله کنین! سریع‌تر! 1615 02:01:24,822 --> 02:01:27,715 [موسیقی دلهره‌آور] 1616 02:01:32,718 --> 02:01:34,071 [صدای لرزش] 1617 02:01:34,818 --> 02:01:37,333 [ویتیا] کوشکین، یالا، جدا شو! 1618 02:01:37,952 --> 02:01:39,828 [گیره‌ها گیر کردن!] 1619 02:01:45,069 --> 02:01:46,458 همه محکم بچسبید! 1620 02:01:49,625 --> 02:01:51,775 [موسیقی دلهره‌آور] 1621 02:01:54,999 --> 02:01:57,055 [ویتیا] سلاح الان منفجر میشه! 1622 02:01:57,136 --> 02:01:59,137 کوشکین، بده به من! 1623 02:02:03,719 --> 02:02:05,897 سانیا، یه اهرم اونجا داری! 1624 02:02:05,978 --> 02:02:07,366 کمکم کن! 1625 02:02:10,042 --> 02:02:12,792 [صدای انفجارها] 1626 02:02:13,875 --> 02:02:15,083 [یالا!] 1627 02:02:21,620 --> 02:02:23,348 [صدای بوق ممتد] 1628 02:02:23,895 --> 02:02:25,768 [انفجار مهیب] 1629 02:03:14,363 --> 02:03:15,257 اجازه هست؟ 1630 02:03:36,137 --> 02:03:39,170 [موسیقی پس‌زمینه] 1631 02:03:44,946 --> 02:03:46,773 [کوستیا] رفیق دریادار. 1632 02:03:48,883 --> 02:03:50,167 - کجاست؟ - روی آبه. 1633 02:04:02,405 --> 02:04:04,705 [موسیقی دراماتیک] 1634 02:04:06,018 --> 02:04:07,458 [اولشانسکی] زنده‌ن! زنده‌ن! 1635 02:04:13,053 --> 02:04:14,198 ایول! 1636 02:04:15,927 --> 02:04:19,661 [فریاد خوشحالی همه] 1637 02:04:30,367 --> 02:04:34,447 [موسیقی ملایم] 1638 02:04:37,545 --> 02:04:38,836 [ساشا] ساعت چنده؟ 1639 02:04:44,298 --> 02:04:46,071 مال خودته. لیاقتشو داشتی. 1640 02:04:46,865 --> 02:04:49,763 فقط می‌خواستم زمان تولدِ دوباره‌مون رو بدونم. 1641 02:04:55,380 --> 02:04:58,500 [موسیقی ملایم] 1642 02:05:01,625 --> 02:05:02,826 [مرد] مراقب باشین! 1643 02:05:03,288 --> 02:05:04,508 یالا! 1644 02:05:06,731 --> 02:05:08,083 [ویتیا] سانیا، دستتو بده. 1645 02:05:11,699 --> 02:05:13,454 [اولشانسکی] فرمانده در عرشه. 1646 02:05:13,535 --> 02:05:14,541 [ویتیا] راحت باشین. 1647 02:05:17,708 --> 02:05:20,799 - [مرد ۱] به حرکت ادامه بدین. - [مرد ۲] نفر بعدی. 1648 02:05:20,879 --> 02:05:22,981 [مرد ۳] آره، ببخشید که گروه ارکستر نداریم. 1649 02:05:24,299 --> 02:05:25,917 [مرد] با مجروحای بدحال مراقب باشین. 1650 02:05:27,380 --> 02:05:30,127 - دکتر، همه رو ببرید درمانگاه سرپایی. - [دکتر] بله قربان. 1651 02:05:30,208 --> 02:05:31,503 [خنده کوشکین] کاراسیک! 1652 02:05:32,313 --> 02:05:34,233 چطوری؟ حالت چطوره؟ خوبی؟ 1653 02:05:34,313 --> 02:05:35,967 بیا اینجا رفیق! 1654 02:05:39,637 --> 02:05:42,870 [موسیقی ملایم] 1655 02:05:48,919 --> 02:05:50,256 خب، بریم خونه؟ 1656 02:05:52,931 --> 02:05:53,931 خونه. 1657 02:05:56,467 --> 02:05:58,293 [موسیقی ملایم] 1658 02:06:22,675 --> 02:06:25,079 - سلام رفیق فرمانده. - سلام. 1659 02:06:25,159 --> 02:06:26,678 - سلام. - عالیه. 1660 02:06:28,467 --> 02:06:32,080 [موسیقی ملایم] 1661 02:06:40,090 --> 02:06:43,090 [موسیقی ملایم] 1662 02:06:55,689 --> 02:06:58,924 خدمه پهلوگیری، برای رفتن به عرشه بالا آماده بشید. 1663 02:07:02,417 --> 02:07:06,383 [موسیقی ملایم] 1664 02:07:15,658 --> 02:07:18,792 [موسیقی ملایم] 1665 02:07:32,430 --> 02:07:34,983 [موسیقی ملایم] 1666 02:07:47,568 --> 02:07:51,662 [موسیقی ملایم] 1667 02:08:06,008 --> 02:08:09,555 [موسیقی ملایم]