1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:01:43,410 --> 00:01:45,870 Julia, I'm ready. 3 00:02:19,260 --> 00:02:22,800 Hello! Julia! 4 00:02:23,240 --> 00:02:24,420 Do you hear me? 5 00:02:24,500 --> 00:02:26,500 We did a double explosion. 6 00:02:26,580 --> 00:02:28,800 We're saving the results. We'll do it again in a moment. 7 00:02:28,880 --> 00:02:31,960 Stop all work! A storm is coming! 8 00:02:32,040 --> 00:02:33,620 Go back to camp! 9 00:02:33,700 --> 00:02:36,990 Now! Can you hear me? Julia! 10 00:02:37,710 --> 00:02:39,380 Oskar! 11 00:03:11,820 --> 00:03:14,060 Geologists are blowing things up again. 12 00:03:14,140 --> 00:03:16,180 There is no peace anywhere. 13 00:03:16,260 --> 00:03:18,810 All the animals got scared and ran away. Hooligans. 14 00:03:18,890 --> 00:03:22,250 Attention! The commander has arrived at the main command center. 15 00:03:27,220 --> 00:03:29,770 Comrade Commander, Ataman Ermak submarine... 16 00:03:29,850 --> 00:03:32,950 ...in neutral waters, in a secret war patrol area... 17 00:03:33,030 --> 00:03:35,410 ...It has been cruising autonomously for 83 days. 18 00:03:35,490 --> 00:03:39,100 Course 38 degrees, diving depth 300. 19 00:03:39,180 --> 00:03:40,550 Acoustics, horizon is open. 20 00:03:40,630 --> 00:03:42,170 Navigator, keel depth. 21 00:03:42,840 --> 00:03:44,900 - Two thousand, Comrade Commander. - To headquarters? 22 00:03:44,980 --> 00:03:46,010 550 thousand. 23 00:03:46,090 --> 00:03:47,190 Palych. 24 00:03:48,080 --> 00:03:49,190 Take a look at this. 25 00:03:57,280 --> 00:03:58,860 What happened, Karpenko? 26 00:04:00,510 --> 00:04:02,750 There is high intensity seismic activity right ahead. 27 00:04:03,260 --> 00:04:04,480 Comrade Commander! 28 00:04:06,710 --> 00:04:08,150 The bottom is rising. 29 00:04:48,670 --> 00:04:53,120 Come on! Come on! Come on! Julia! 30 00:04:54,690 --> 00:04:58,440 Get out! Get out! Drop everything! Run! 31 00:05:00,440 --> 00:05:02,580 Hurry up! 32 00:05:07,140 --> 00:05:08,910 Acoustics, classify the contact! 33 00:05:08,990 --> 00:05:11,080 Contact is classified! 34 00:05:11,160 --> 00:05:12,750 I approve of the 270 rate! 35 00:05:12,830 --> 00:05:15,150 High-power biological seismic activity! 36 00:05:15,230 --> 00:05:18,450 - I propose to measure the distance! - Prepare the sonar mode. 37 00:05:18,530 --> 00:05:20,080 - The mod is ready. - Activate it. 38 00:05:20,160 --> 00:05:22,000 Distance 15 cables. 39 00:05:22,540 --> 00:05:23,840 The distance is getting shorter. 40 00:05:23,920 --> 00:05:25,960 Bosun, port turbine, 100 forward. 41 00:05:26,040 --> 00:05:26,900 Ok. 42 00:05:26,980 --> 00:05:29,030 Combat alert for evasive action. 43 00:05:29,430 --> 00:05:31,860 War alert for evasion... 44 00:05:49,920 --> 00:05:51,900 Our camp! 45 00:05:55,750 --> 00:05:57,680 Hold on tight. 46 00:06:30,450 --> 00:06:33,780 Torpedoes one and two are ready. 47 00:06:34,360 --> 00:06:37,690 - We're sinking 420! - Comrade commander, I can't determine... 48 00:06:37,770 --> 00:06:40,020 Force to the surface, turbines forward. 49 00:06:40,100 --> 00:06:42,330 520! The ship is sinking. 50 00:06:49,530 --> 00:06:52,410 Assemble the VVD immediately! Drain the main ballast! 51 00:07:01,340 --> 00:07:03,280 Release the emergency buoy! 52 00:08:14,690 --> 00:08:17,120 - Is it secret? - Secret. 53 00:08:19,490 --> 00:08:21,090 How is this possible? 54 00:08:21,170 --> 00:08:23,510 How could the last generation submarine disappear? 55 00:08:23,590 --> 00:08:26,050 Comrade Commander-in-Chief, Ataman Ermak... 56 00:08:26,130 --> 00:08:28,300 I know that you are Ataman Ermak. 57 00:08:28,770 --> 00:08:29,810 Do you have any suggestions? 58 00:08:29,890 --> 00:08:32,490 We will send a special purpose submarine to search. 59 00:08:55,660 --> 00:08:58,490 Young Voronin has just reached the Arctic. 60 00:08:58,570 --> 00:09:01,470 - Comrade Commander-in-Chief. - Arctic Circle. 61 00:09:01,550 --> 00:09:02,390 Send him away. 62 00:09:02,470 --> 00:09:05,150 - He is the submarine commander's brother. - I know. 63 00:09:05,230 --> 00:09:06,880 That's why we're sending it. 64 00:09:08,150 --> 00:09:13,480 You never know if your emotions will help or hinder you. 65 00:09:15,660 --> 00:09:19,910 Appoint Olshansky as the most senior officer on the submarine, with full authority. 66 00:09:21,630 --> 00:09:24,660 - He's a total wolf dog. - That's why we're throwing him away. 67 00:09:24,940 --> 00:09:30,030 If Voronin had to be removed from office, he would remove him and take command himself. 68 00:09:30,680 --> 00:09:31,680 There is one more thing. 69 00:09:34,390 --> 00:09:35,630 In this case... 70 00:09:36,560 --> 00:09:39,280 In case of loss of a strategic cruiser ... 71 00:09:39,360 --> 00:09:43,820 ...the hidden weapons on the ship must be seized or destroyed. 72 00:09:44,880 --> 00:09:47,230 It should not fall into the wrong hands. 73 00:09:47,310 --> 00:09:48,860 This is not possible in life. 74 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Vitya, I don't understand. 75 00:10:10,740 --> 00:10:11,930 Is it that urgent? 76 00:10:12,010 --> 00:10:14,000 - Urgent. - You're on vacation. 77 00:10:14,080 --> 00:10:14,930 I'm not anymore. 78 00:10:15,010 --> 00:10:17,630 Uncle Vitya, look, I drew your finch. 79 00:10:17,710 --> 00:10:20,080 This is so beautiful. You are so good. 80 00:10:22,650 --> 00:10:24,450 Nina Sergeevna, let's go. 81 00:10:24,530 --> 00:10:26,710 Sit down. Sit down some more. 82 00:10:27,350 --> 00:10:28,860 How is my brother? 83 00:10:29,390 --> 00:10:30,830 Third month at sea. 84 00:10:31,330 --> 00:10:32,480 Let's go. 85 00:10:32,560 --> 00:10:33,670 Anne. 86 00:10:35,660 --> 00:10:37,160 I've been wanting to ask for a long time. 87 00:10:38,020 --> 00:10:40,460 Why Sasha in our photos... 88 00:10:40,540 --> 00:10:42,260 ...always dressed like a sailor in uniform? 89 00:10:42,310 --> 00:10:45,340 And why am I in civilian clothes? 90 00:10:45,950 --> 00:10:46,950 Huh, Anne? 91 00:10:47,340 --> 00:10:51,930 I like this. I think civilian clothes suit you better. 92 00:10:52,010 --> 00:10:54,790 You could have been a doctor. You have nerves of steel. 93 00:10:54,870 --> 00:10:57,580 It's time to find common ground with your brother. 94 00:10:57,660 --> 00:11:00,420 How am I supposed to do this? Sometimes he's in the sea, sometimes I am. 95 00:11:02,850 --> 00:11:04,210 There you go, Sasha forgot. 96 00:11:05,090 --> 00:11:06,090 His father's. 97 00:11:07,430 --> 00:11:10,490 - You can give it to me when you get back. - Bad luck. 98 00:11:11,020 --> 00:11:12,830 Your father wouldn't leave home without this. 99 00:11:14,560 --> 00:11:16,480 Vit, my soul is restless. 100 00:11:18,470 --> 00:11:20,080 Please take this. 101 00:12:17,030 --> 00:12:18,250 Comrade Sub-Commander. 102 00:12:18,330 --> 00:12:20,200 The ship's commander is Lieutenant Colonel Voronin. 103 00:12:20,280 --> 00:12:21,800 Don't shout like that, this is not an inspection. 104 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 Hello, Vitya. 105 00:12:23,900 --> 00:12:25,040 Hello Uncle Slav. 106 00:12:25,970 --> 00:12:28,200 Why don't you get on board? 107 00:12:28,280 --> 00:12:30,780 Commander, I guess you don't know. 108 00:12:31,510 --> 00:12:32,700 This is a combat mission. 109 00:12:34,920 --> 00:12:36,330 Caution should be exercised when setting out to sea. 110 00:12:37,550 --> 00:12:40,010 - Take him to my cabin. - Yes, Comrade Commander. 111 00:12:41,080 --> 00:12:43,080 What if something serious happened there? 112 00:12:43,160 --> 00:12:44,410 Are you taking a bird with you? 113 00:12:46,060 --> 00:12:48,760 Welcome aboard, Comrade Rear Admiral. 114 00:12:57,690 --> 00:12:58,860 Attention! 115 00:13:02,110 --> 00:13:02,970 Comfortable! 116 00:13:03,050 --> 00:13:05,420 - Comrade Commander, greetings. - Greetings. 117 00:13:05,500 --> 00:13:08,440 The submarine is being prepared for combat, navigation and diving. 118 00:13:08,520 --> 00:13:10,080 Ben Chief Officer Tatarinov. 119 00:13:10,160 --> 00:13:12,560 - Hello. - Hello, Vitya. What is this? 120 00:13:12,850 --> 00:13:14,880 Will he/she monitor that the task is carried out properly? 121 00:13:14,960 --> 00:13:17,640 The oldest and scariest person on the ship? 122 00:13:17,720 --> 00:13:20,730 Sort of. He was my father's second in command. 123 00:13:21,910 --> 00:13:24,910 Our families were friends. Come on. 124 00:13:33,340 --> 00:13:35,880 - Greetings, Comrade Commander. - Greetings, Comrade Commander. 125 00:13:35,970 --> 00:13:37,140 Hello to you too. 126 00:13:37,220 --> 00:13:40,450 Huh? Nice bathyscaphe. I've never been in one of these. 127 00:13:42,310 --> 00:13:43,530 I was in a similar situation. 128 00:13:43,610 --> 00:13:46,430 The other submersibles are young. This one dives to 1500 degrees. 129 00:13:46,510 --> 00:13:49,630 Come on, put him down, he's afraid of heights. 130 00:13:49,710 --> 00:13:51,170 Would you like to take a look inside? 131 00:13:51,560 --> 00:13:53,510 Even if I weren't there, it would be too small for you. 132 00:13:54,460 --> 00:13:57,050 Don't procrastinate, Karasik. I have to stay on top of things. 133 00:13:57,130 --> 00:14:00,160 Navigator Belinshausen? Until, until, until, until, until. 134 00:14:00,240 --> 00:14:02,380 Come on, come on, a little more, bolder, bolder. 135 00:14:21,170 --> 00:14:23,850 Attention. Commander in main command center. 136 00:14:23,930 --> 00:14:24,860 Comfortable. 137 00:14:24,940 --> 00:14:27,650 Nuclear reactor, power 20%, parameters nominal. 138 00:14:27,730 --> 00:14:29,960 There are no problems with the system and mechanisms. 139 00:14:30,040 --> 00:14:31,970 Comrade Commander, may I speak to you? 140 00:14:32,050 --> 00:14:33,970 I am aware that orders are non-negotiable. 141 00:14:34,040 --> 00:14:36,880 But I'm really impatient right now. After all, they called me back from vacation. 142 00:14:36,960 --> 00:14:37,970 Commander's orders. 143 00:14:38,050 --> 00:14:39,540 - But the question still stands. - Exactly. 144 00:14:39,620 --> 00:14:41,970 - We'll find out when we open the envelope. - Attention! 145 00:14:42,050 --> 00:14:44,210 BCC Assistant Commandant. 146 00:14:52,600 --> 00:14:53,840 Ok. 147 00:14:54,860 --> 00:14:56,210 Report. 148 00:15:06,200 --> 00:15:07,750 Throw it away. 149 00:15:08,430 --> 00:15:10,560 It's no use. 150 00:15:11,120 --> 00:15:15,430 There is no one here for thousands of miles. 151 00:15:18,360 --> 00:15:19,540 Signal. 152 00:15:19,620 --> 00:15:21,280 There is a signal! 153 00:15:21,360 --> 00:15:22,670 Julia! 154 00:15:24,700 --> 00:15:25,830 Be careful. 155 00:15:29,100 --> 00:15:31,260 - Oh my God! - Oh my God! 156 00:15:31,340 --> 00:15:33,870 Where is he? Where did he go? 157 00:15:33,950 --> 00:15:36,370 There you go! I got the signal! 158 00:15:36,450 --> 00:15:38,020 Those are beautiful! 159 00:15:54,970 --> 00:15:55,870 Hello? 160 00:15:55,950 --> 00:15:59,120 Help! Help us! Can you hear me? 161 00:15:59,200 --> 00:16:02,050 - Lower your voice. - Give me a break. 162 00:16:02,130 --> 00:16:03,870 Say it again, I can't hear you. 163 00:16:03,950 --> 00:16:06,380 Weak signal. Stay here. Be careful not to fall. 164 00:16:06,460 --> 00:16:07,710 We need help. 165 00:16:07,800 --> 00:16:10,580 I can't reach you. Grand-D is just in time. There's an emergency. 166 00:16:10,660 --> 00:16:12,080 And stop that noise too. 167 00:16:12,160 --> 00:16:13,480 Alo. 168 00:16:14,000 --> 00:16:17,500 Signal. Signal gone. 169 00:16:21,740 --> 00:16:22,580 Alo. 170 00:16:22,660 --> 00:16:24,580 Hello? We need help. 171 00:16:24,820 --> 00:16:26,150 Alo. 172 00:16:27,240 --> 00:16:28,870 Damn! 173 00:16:31,370 --> 00:16:32,970 Signal! 174 00:16:33,050 --> 00:16:35,500 Where did he go? 175 00:16:58,920 --> 00:17:02,050 Oskar, get up, let's go. 176 00:17:03,180 --> 00:17:04,830 We need to go. 177 00:17:04,920 --> 00:17:07,870 We have to find someone. 178 00:17:24,830 --> 00:17:29,040 Bosun, starboard 30, course 120, middle of dive site. 179 00:17:29,730 --> 00:17:31,170 Turbines forward 40. 180 00:17:38,980 --> 00:17:40,170 No, Vitya? 181 00:17:40,250 --> 00:17:43,570 You've been promoted to commander, but are you still happy as a military cadet? 182 00:17:50,370 --> 00:17:53,080 Time to go down, Comrade Rear Admiral. 183 00:17:56,810 --> 00:17:59,380 10 Gomina to the diving spot. 184 00:18:01,430 --> 00:18:03,330 Everyone get ready to dive in. 185 00:18:05,330 --> 00:18:07,820 Get ready to dive in the submarine. 186 00:18:07,900 --> 00:18:11,230 Everyone is at the dive sites. The crew is fully... 187 00:18:20,590 --> 00:18:23,620 Sailing on route 358. Speed 10 knots. 188 00:18:23,700 --> 00:18:25,750 Acoustics, horizon is open. 189 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 We are ready to dive. 190 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 Take the main ballast. 191 00:18:44,330 --> 00:18:48,220 Bosun, let's dive at a five-degree angle to a fifty-degree depth. 192 00:18:48,300 --> 00:18:52,100 Fifty meters. Trim five. We're diving. 193 00:19:16,840 --> 00:19:18,730 Bosun, keep depth at 50. 194 00:19:18,810 --> 00:19:21,010 Depth 50. Okay. 195 00:19:21,090 --> 00:19:23,680 Time to open the envelope, Comrade Rear Admiral. 196 00:19:25,840 --> 00:19:30,180 Command center, hydrogen content in the compartment is one and a half percent. 197 00:19:30,270 --> 00:19:32,620 I request permission to open the ventilation. 198 00:19:50,070 --> 00:19:52,260 What happened? Where are they sending us? 199 00:19:52,340 --> 00:19:53,570 Read your lips. 200 00:20:15,660 --> 00:20:17,650 Navigator, map the route. 201 00:20:17,730 --> 00:20:19,740 The route is being mapped. 202 00:20:19,830 --> 00:20:21,500 Increase reactor power to 50%. 203 00:20:21,580 --> 00:20:22,700 Ok. 204 00:20:22,790 --> 00:20:25,240 - Turbine forward 150. - Okay, turbine 150. 205 00:20:25,320 --> 00:20:27,290 Stay on route 350. 206 00:20:28,930 --> 00:20:30,450 Rewrite the coordinates. 207 00:20:32,800 --> 00:20:35,130 - It seems Ermak has disappeared. - What? 208 00:20:35,210 --> 00:20:37,910 The important thing is not to let your emotions get the best of you. 209 00:20:39,430 --> 00:20:40,490 Otherwise you'll mess things up. 210 00:20:40,570 --> 00:20:44,490 Route 350. Depth 100. We are diving. 211 00:20:47,780 --> 00:20:49,950 How much time do you think they have left? 212 00:20:50,030 --> 00:20:52,030 We are at 150 depth. 213 00:20:59,510 --> 00:21:01,110 Hello, Comrade Commander. 214 00:21:01,190 --> 00:21:04,250 And remember, comrade torpedo deck commander... 215 00:21:04,330 --> 00:21:07,610 ...until you report to me, you haven't done anything yet. 216 00:21:10,050 --> 00:21:11,130 I ask permission to leave. 217 00:21:12,620 --> 00:21:13,620 Permission granted. 218 00:21:15,240 --> 00:21:18,300 Have you decided to take command immediately, Comrade Rear Admiral? 219 00:21:18,380 --> 00:21:22,340 Vitya, you 're in charge of the crew, but that's just a formality. 220 00:21:23,630 --> 00:21:27,120 When we get back, they'll ask us both. Me first. 221 00:21:32,050 --> 00:21:33,720 Got anything else to add? 222 00:21:33,800 --> 00:21:35,780 No, Comrade Commander. 223 00:21:35,860 --> 00:21:39,240 We're traveling at maximum speed. The turbine is operating at full power. 224 00:21:59,150 --> 00:22:03,030 Look! What's this? 225 00:22:03,800 --> 00:22:07,280 Stop! Watch out! 226 00:22:18,850 --> 00:22:22,160 This is a submarine emergency buoy. 227 00:22:22,240 --> 00:22:23,650 Are you sure about that? 228 00:22:25,090 --> 00:22:27,530 I served on a submarine for four years. 229 00:22:27,610 --> 00:22:29,930 I'm telling you, this is an emergency buoy. 230 00:22:31,700 --> 00:22:33,700 Russian letters. 231 00:22:37,220 --> 00:22:40,150 I'll tell you what. Let's wait here. 232 00:22:41,590 --> 00:22:43,490 Here it is. 233 00:22:43,570 --> 00:22:45,670 It doesn't matter where we freeze. 234 00:22:56,680 --> 00:23:01,080 Comrade Commander, the submarine's emergency buoy signal was detected on bearing 65. 235 00:23:06,970 --> 00:23:10,400 Bosun, starboard, bearing 65. 236 00:23:10,480 --> 00:23:12,710 To starboard, bearing 65. 237 00:23:27,280 --> 00:23:29,240 There is something strange, Comrade Commander. 238 00:23:30,130 --> 00:23:31,290 We are surrounded. 239 00:23:32,330 --> 00:23:34,500 What? What surrounds us? 240 00:23:34,580 --> 00:23:36,810 Whales, Comrade Rear Admiral. 241 00:23:36,890 --> 00:23:39,730 This is the first time I have witnessed this in my life. 242 00:23:51,750 --> 00:23:53,540 We dive to a depth of 210 meters. 243 00:23:53,620 --> 00:23:54,950 Depth 210 meters. 244 00:23:55,030 --> 00:23:57,570 - A 10'luc trim in Pruva. - A 10'luc trim in Pruva. 245 00:23:57,660 --> 00:23:58,750 We dive in. 246 00:24:05,870 --> 00:24:08,310 - Turbine forward 50. - Turbine forward 50. 247 00:24:08,390 --> 00:24:09,830 Are you afraid of fish? 248 00:24:09,910 --> 00:24:12,450 A whale is a mammal, Comrade Rear Admiral. 249 00:24:24,320 --> 00:24:25,980 It hit the propeller's rotating head. 250 00:24:26,060 --> 00:24:28,410 - Turbine forward 150. - Turbine forward 150. 251 00:24:28,500 --> 00:24:31,440 Turn on the sonar. Whales are afraid of it. Let's get started. 252 00:24:31,520 --> 00:24:32,640 This is very dangerous for them. 253 00:24:32,720 --> 00:24:36,120 If Greenpeace hears about this, they will defend mammals. 254 00:24:36,200 --> 00:24:38,410 The whales look very scared. 255 00:24:38,490 --> 00:24:40,230 Or they warn us about something. 256 00:24:50,380 --> 00:24:53,720 Prepare to activate sonar mode. Low power. 257 00:24:53,800 --> 00:24:55,080 Give it full power. 258 00:24:56,210 --> 00:24:57,770 Low potency. 259 00:24:57,850 --> 00:24:59,640 Sonar mode is ready to be activated. 260 00:25:01,240 --> 00:25:02,950 Give power towards the nose. 261 00:25:03,030 --> 00:25:04,090 Ok. 262 00:25:13,720 --> 00:25:16,160 Comrade Commander, they are coming back. 263 00:25:24,750 --> 00:25:26,710 Come on, give it full power. 264 00:25:26,790 --> 00:25:28,930 They're leaving. They're leaving, Comrade Commander. 265 00:25:34,000 --> 00:25:35,140 They are leaving. 266 00:25:40,040 --> 00:25:42,800 Comrade Commander, there is low frequency seismic activity on the horizon. 267 00:25:42,880 --> 00:25:44,920 Signal strength is increasing rapidly. 268 00:25:45,000 --> 00:25:46,620 The bottom is rising. 269 00:25:46,700 --> 00:25:47,580 What's the bottom? 270 00:25:47,660 --> 00:25:49,040 Seabed. 271 00:26:15,170 --> 00:26:17,890 Seismic activity cannot be classified. 272 00:26:21,530 --> 00:26:24,620 Comrade Commander, it seems like he is everywhere. 273 00:26:32,850 --> 00:26:34,110 It's getting closer. 274 00:26:34,630 --> 00:26:36,300 Hit it. With torpedoes. 275 00:26:37,170 --> 00:26:38,650 We don't know what happened. 276 00:26:38,730 --> 00:26:42,250 Let me tell you what it is. It could be an enemy. We have to fight. 277 00:26:42,630 --> 00:26:44,100 We don't know how he will respond. 278 00:26:44,180 --> 00:26:46,720 Stop messing around. Let's take action. 279 00:26:48,890 --> 00:26:51,710 Bosun, water surface 40, trim eight. 280 00:26:51,790 --> 00:26:53,280 Wrong decision. 281 00:26:55,120 --> 00:26:56,760 - Apply! - Done! 282 00:27:03,750 --> 00:27:05,070 Average depth across the mound. 283 00:27:05,140 --> 00:27:06,300 - Comrade Commander. - Huh? 284 00:27:06,380 --> 00:27:08,720 I recommend getting the diesel engine ready to start. 285 00:27:11,750 --> 00:27:13,450 Navigator, is there somewhere to hide? 286 00:27:14,250 --> 00:27:15,270 I am searching. 287 00:27:17,580 --> 00:27:19,210 There is an ice channel two miles away. 288 00:27:21,120 --> 00:27:23,680 - Our route is the canal. - Okay. 289 00:27:30,470 --> 00:27:34,370 - Navigator, current speed. - Current speed 0.01. 290 00:27:43,490 --> 00:27:45,580 - We won't pass. - We'll pass. 291 00:27:48,070 --> 00:27:50,350 - Turbine forward, 15. - Okay. 292 00:27:59,970 --> 00:28:01,660 Bosun, do your best. 293 00:28:02,410 --> 00:28:03,540 Come on, my beauty. 294 00:28:48,090 --> 00:28:50,750 Comrade Commander, there's a wall of ice right in front of us! 295 00:28:51,480 --> 00:28:52,790 Stop the turbine! 296 00:28:57,370 --> 00:28:59,870 - Turbine stopped. - Distance 10 Cables! 297 00:29:00,420 --> 00:29:01,420 Eight! 298 00:29:03,920 --> 00:29:05,860 - Seven! - Gentlemen! 299 00:29:06,350 --> 00:29:08,200 - Six! - Wait! 300 00:29:08,280 --> 00:29:09,380 Four! 301 00:29:10,170 --> 00:29:11,750 Prepare to clash! 302 00:29:13,580 --> 00:29:15,260 We will crash! 303 00:30:11,850 --> 00:30:14,700 Comrade Commander, the object is moving away. 304 00:30:17,030 --> 00:30:18,500 Check the compartments. 305 00:30:18,580 --> 00:30:21,260 Report faulty systems and equipment. 306 00:30:25,660 --> 00:30:29,200 Contact the VVD group. Consolidate VVD stock. 307 00:30:30,150 --> 00:30:31,850 What was that? 308 00:30:34,660 --> 00:30:36,770 - Bosun? - Me? I don't know. 309 00:30:36,850 --> 00:30:39,290 Let me tell you what it is. 310 00:30:39,370 --> 00:30:42,690 Gross violation of rules and unnecessary risk. 311 00:30:42,780 --> 00:30:45,610 Article 160 of the regulation states that... 312 00:30:45,690 --> 00:30:49,670 ...while navigating in glacial conditions, the ship's commander... 313 00:30:49,750 --> 00:30:52,080 ...to their rudders and propellers... 314 00:30:52,410 --> 00:30:55,110 ...must take precautions against possible damage. 315 00:30:58,900 --> 00:31:00,280 What are you doing? 316 00:31:03,290 --> 00:31:05,570 Chief Officer, report the ship's status. 317 00:31:06,470 --> 00:31:08,630 Depth 40, roll 0, trim 0. 318 00:31:08,710 --> 00:31:11,250 The turbine has stopped. 319 00:31:11,980 --> 00:31:15,350 Several sections of the ship's outer hull were damaged. 320 00:31:19,100 --> 00:31:20,830 "What about the buoy? Is there a signal?" 321 00:31:23,730 --> 00:31:25,090 I can't hear you. 322 00:31:26,080 --> 00:31:28,730 The direction is the same, I can barely hear it. 323 00:31:28,810 --> 00:31:30,570 - Set course to signal. - Done. 324 00:31:30,650 --> 00:31:32,600 - Let's get off the ice. - Okay. 325 00:31:32,680 --> 00:31:35,020 Look for a break or opening in the ice near the buoy. 326 00:31:35,100 --> 00:31:37,440 - Let's prepare to surface. - Combat equipment crew. 327 00:31:37,520 --> 00:31:40,270 Examine the equipment and report any issues that prevent use. 328 00:31:40,360 --> 00:31:41,480 The ship obeys the rudder. 329 00:31:41,560 --> 00:31:44,080 Let's stay on the emergency buoy signal course. 330 00:31:44,160 --> 00:31:45,540 We dive in. 331 00:32:27,550 --> 00:32:29,790 Julia, wake up! 332 00:32:49,100 --> 00:32:50,110 People! 333 00:32:50,810 --> 00:32:52,090 I see people. 334 00:32:54,020 --> 00:32:56,580 Open the upper deck hatch and remove the gangway. 335 00:33:03,670 --> 00:33:06,400 - Wait. - Why? They came to take us. 336 00:33:06,480 --> 00:33:10,140 Sure. The Swedish government sent a Russian submarine. 337 00:33:22,320 --> 00:33:25,520 - Hello. - Stop! Step forward! Arms to the side! 338 00:33:35,790 --> 00:33:37,950 They are not of us, Comrade Commander. 339 00:33:38,030 --> 00:33:39,870 I think they are foreigners. 340 00:33:44,270 --> 00:33:47,800 Have the bosun team check the hull for damage. 341 00:33:53,790 --> 00:33:56,410 Foreign civilians were identified. 342 00:34:07,330 --> 00:34:08,800 Comrade Commander! 343 00:34:08,880 --> 00:34:11,820 No gun, just a flare gun! It's empty too! 344 00:34:12,810 --> 00:34:17,220 - Who are you? - I'm Julia Brown, this is Oskar Lacombe. 345 00:34:17,300 --> 00:34:20,660 We are from the International Geological Exploration Team. 346 00:34:20,740 --> 00:34:23,030 Is it just the two of you? 347 00:34:23,930 --> 00:34:27,430 Our camp was destroyed and the rest of us died. 348 00:34:27,510 --> 00:34:32,540 Professor Brown and I found this and decided to stay and wait. 349 00:34:47,690 --> 00:34:50,630 Did you see anyone else? 350 00:34:51,020 --> 00:34:53,260 We didn't see anyone else but you. 351 00:34:55,720 --> 00:34:58,570 - We've seen what we needed to see. - Okay! 352 00:34:58,650 --> 00:35:00,750 - Hey! Wait! - Stop! Stay where you are! 353 00:35:00,830 --> 00:35:04,040 Stop! They're sailors! Don't make any sudden movements! 354 00:35:04,120 --> 00:35:05,580 Comrade Commander! 355 00:35:05,660 --> 00:35:08,710 Device shields are stuck! No connection! 356 00:35:08,790 --> 00:35:11,410 - None? - None at all. 357 00:35:13,830 --> 00:35:15,570 Prepare to dive in! 358 00:35:16,140 --> 00:35:18,430 Mashkin! What's the situation? 359 00:35:19,850 --> 00:35:23,330 No visible damage! Just a few scratches! 360 00:35:23,840 --> 00:35:25,620 Let's get ready to dive in! 361 00:35:25,700 --> 00:35:28,580 So what, they're just going to leave us here? 362 00:35:28,660 --> 00:35:31,310 They have a different mission. 363 00:35:31,390 --> 00:35:33,690 See that thing on top? 364 00:35:35,180 --> 00:35:36,870 I used one of those before. 365 00:35:37,580 --> 00:35:40,100 They don't just load it onto a ship. 366 00:35:43,130 --> 00:35:46,910 I think that's the commander over there. 367 00:35:47,730 --> 00:35:49,260 The old one. 368 00:35:49,450 --> 00:35:51,820 Do you think they could be saboteurs? 369 00:35:51,900 --> 00:35:53,900 We can't take them on board. 370 00:35:53,980 --> 00:35:55,620 Let's give them communication devices and food. 371 00:35:55,670 --> 00:35:58,640 They contact the mainland and someone comes and picks them up. 372 00:35:58,720 --> 00:36:01,290 Who? Polar bears? 373 00:36:02,650 --> 00:36:04,120 Topic closed. 374 00:36:04,990 --> 00:36:06,250 Raise the scaffolding! 375 00:36:09,300 --> 00:36:11,090 Come on, take it! 376 00:36:12,310 --> 00:36:15,690 They're leaving us here. We have to do something. 377 00:36:15,770 --> 00:36:17,700 Tell them something. 378 00:36:44,950 --> 00:36:45,950 Get them on board too! 379 00:36:51,850 --> 00:36:56,180 Chief Officer! This is a personal responsibility. 380 00:36:56,260 --> 00:36:58,970 When we got back, we were met at the pier... 381 00:36:59,050 --> 00:37:01,080 ...it's not a banquet, it will be hosted by the prosecutor's office. 382 00:37:02,040 --> 00:37:04,180 Hey! Hey! 383 00:37:04,990 --> 00:37:06,970 Come here! 384 00:37:07,500 --> 00:37:09,260 Come on, come on! 385 00:37:09,860 --> 00:37:12,650 Hurry! Lower the scaffolding! 386 00:37:13,660 --> 00:37:14,680 Help! 387 00:37:15,200 --> 00:37:16,500 Hadi, hadi, hadi! 388 00:37:17,070 --> 00:37:19,620 - Come on, come on! - Get out! 389 00:37:20,650 --> 00:37:23,030 Thank you! Thank you! 390 00:37:23,120 --> 00:37:24,770 - What? - Thank you! 391 00:37:34,470 --> 00:37:37,030 If the buoy is here, the ship is somewhere around here. 392 00:37:39,590 --> 00:37:40,790 But where? 393 00:37:45,930 --> 00:37:47,750 - We'll search this area. - Okay. 394 00:37:47,830 --> 00:37:49,140 New Water: 395 00:37:50,020 --> 00:37:51,220 Let's get off the ice. 396 00:37:51,300 --> 00:37:53,730 Dive in a spiral to maximum depth. 397 00:37:54,330 --> 00:37:55,940 In a 25 mile radius. 398 00:37:56,020 --> 00:37:57,660 And the surfacing point is the center. 399 00:37:57,740 --> 00:38:00,190 Let's search for the Ataman Ermak submarine. 400 00:38:14,100 --> 00:38:17,080 Okay, okay. Take a vitamin and you'll be fine. 401 00:38:17,160 --> 00:38:19,360 - Welcome aboard. - Send the other one. 402 00:38:19,440 --> 00:38:22,510 "Wait here in the infirmary. You'll be served dinner after the examination." 403 00:38:22,590 --> 00:38:24,040 Listen to me carefully. 404 00:38:24,120 --> 00:38:26,320 Do not move to another compartment. 405 00:38:26,400 --> 00:38:29,210 If you hear an emergency alarm, that is, 30 short tones... 406 00:38:29,290 --> 00:38:30,740 ...stay where you are. Got it? 407 00:38:30,820 --> 00:38:32,010 Are you the captain? 408 00:38:32,830 --> 00:38:35,730 No, I'm a senior assistant. But that's a bit unofficial. 409 00:38:35,810 --> 00:38:37,290 Yes, yes, excuse me. 410 00:38:41,640 --> 00:38:43,490 - Comrade Commander. - Yes. 411 00:38:44,200 --> 00:38:46,190 - He is one of us. - Who? 412 00:38:46,270 --> 00:38:47,850 Girl. Russian. 413 00:38:48,970 --> 00:38:49,970 How? 414 00:38:52,510 --> 00:38:55,350 Crackle. Do you hear the crackle? Do you hear it? 415 00:38:56,030 --> 00:38:59,680 We're going down. Okay? Focus. Want some? 416 00:38:59,760 --> 00:39:01,350 Focus. Look. 417 00:39:02,040 --> 00:39:04,940 We're diving deep right now. 418 00:39:06,010 --> 00:39:08,070 The water pressure outside is increasing. 419 00:39:08,650 --> 00:39:10,910 And the walls of the ship... 420 00:39:10,990 --> 00:39:12,060 ...is narrowing. 421 00:39:12,140 --> 00:39:16,690 As the depth increases, the line goes downwards. 422 00:39:16,770 --> 00:39:21,040 Green means things are going well. Yellow means things are not going well. 423 00:39:21,120 --> 00:39:23,740 If it's red, we're done. 424 00:39:34,440 --> 00:39:35,910 Enjoy your meal. 425 00:39:37,430 --> 00:39:38,680 Thank you. 426 00:39:38,770 --> 00:39:41,610 - Let's speak Russian. - It's a foreign language to me. 427 00:39:42,040 --> 00:39:43,680 I am Lieutenant Colonel Viktor Voronin. 428 00:39:43,760 --> 00:39:45,390 I have a few questions for you. 429 00:39:45,470 --> 00:39:47,710 We will talk to the oldest of you. 430 00:39:48,540 --> 00:39:51,750 I have more authority. I am the commander of this submarine. 431 00:39:52,390 --> 00:39:54,370 Give me tea and fish sandwiches. 432 00:39:54,450 --> 00:39:55,620 Okay. 433 00:39:55,700 --> 00:39:57,330 He is in command. 434 00:39:57,410 --> 00:39:59,930 - Are you sure? - Absolutely. 435 00:40:00,010 --> 00:40:02,750 - With Shyomushka? - With Syomushka. 436 00:40:05,450 --> 00:40:08,210 Let's do it again. Who are you and what were you doing on the ice floe? 437 00:40:09,680 --> 00:40:11,230 I told you before. 438 00:40:12,020 --> 00:40:14,630 We are from the International Geological Exploration Team. 439 00:40:14,710 --> 00:40:16,370 How do you know Russian? 440 00:40:18,080 --> 00:40:19,760 - I was born in Russia. - Where? 441 00:40:19,840 --> 00:40:21,380 Look, what does it matter? 442 00:40:21,460 --> 00:40:23,580 I'm asking the questions here . Where is it? 443 00:40:25,030 --> 00:40:27,970 In Omsk. But then we moved to Sweden. 444 00:40:28,050 --> 00:40:29,060 What do you mean by us? 445 00:40:29,660 --> 00:40:31,690 Me and my parents. They were scientists. 446 00:40:31,770 --> 00:40:34,330 In the 90s, scientists were not valued in Russia. 447 00:40:34,410 --> 00:40:36,780 Even if they are important scientists. 448 00:40:36,860 --> 00:40:37,950 So where are they now? 449 00:40:38,030 --> 00:40:41,110 They died in a car accident seven years ago. 450 00:40:43,240 --> 00:40:44,710 Come in. 451 00:40:44,790 --> 00:40:45,790 Thank you. 452 00:40:47,970 --> 00:40:49,410 What about your friend, who is he? 453 00:40:50,970 --> 00:40:52,910 He is not my friend. He is my colleague. 454 00:40:52,990 --> 00:40:54,950 Okay, your colleague. Who is he? 455 00:40:55,710 --> 00:40:56,750 French. 456 00:41:00,290 --> 00:41:03,130 How did you get to the ice floe next to the buoy? 457 00:41:08,350 --> 00:41:11,790 The navigator needs to come to the officer's lounge with the map. 458 00:41:17,180 --> 00:41:18,580 Okay, let's do it again. 459 00:41:18,660 --> 00:41:21,120 You have been on the ice floe for over a month. 460 00:41:22,090 --> 00:41:25,900 You've had a series of deep-sea explosions here. 461 00:41:26,740 --> 00:41:29,300 - Is that right? - That's right. 462 00:41:29,380 --> 00:41:33,130 Something happened on Wednesday, the station sank, the ice broke. 463 00:41:33,210 --> 00:41:38,100 You set out to seek help and found an emergency buoy here. 464 00:41:38,180 --> 00:41:39,990 Yes, and then you came along. 465 00:41:40,070 --> 00:41:44,860 Tell me, have you seen anything strange, inexplicable, or mind-boggling? 466 00:41:47,490 --> 00:41:51,070 The ice was shaking. It was as if it were alive. It was very scary. 467 00:41:52,060 --> 00:41:54,850 Are you sure it's Wednesday and not Thursday? 468 00:41:54,930 --> 00:41:56,500 I told you. 469 00:41:56,580 --> 00:42:00,000 Could it be that you are confused from the long walk and the cold? 470 00:42:00,080 --> 00:42:02,680 We were just cold, not dizzy. 471 00:42:02,760 --> 00:42:04,180 It was Wednesday. 472 00:42:10,250 --> 00:42:12,180 How powerful were the explosions? 473 00:42:12,740 --> 00:42:15,540 I don't know. Oskar did the explosions. 474 00:42:15,620 --> 00:42:17,100 Then ask him. 475 00:42:19,620 --> 00:42:22,090 How powerful were the explosions? 476 00:42:22,700 --> 00:42:23,870 It was standard. 477 00:42:24,590 --> 00:42:27,010 They were standard explosions. We do that all the time. 478 00:42:27,090 --> 00:42:28,090 Are you sure? 479 00:42:34,930 --> 00:42:37,700 That day, Ida ordered the use of double explosives. 480 00:42:37,780 --> 00:42:39,050 Who is it? 481 00:42:39,690 --> 00:42:42,000 Our expedition leader. Ida Larsen. 482 00:42:44,060 --> 00:42:46,200 Yes, it was risky, but there was an order. 483 00:42:49,080 --> 00:42:52,010 Did you notice any sudden change in the composition of the water after the explosion? 484 00:42:52,090 --> 00:42:54,010 Has any contamination occurred? 485 00:42:54,090 --> 00:42:56,040 - No. - What about your friend? 486 00:42:56,730 --> 00:42:59,670 Look, I told you. He's not my friend. He's my colleague. 487 00:42:59,750 --> 00:43:01,400 Okay, your colleague. 488 00:43:04,630 --> 00:43:08,460 He asked whether there was a change in the composition of the water after the explosion. 489 00:43:11,800 --> 00:43:12,800 It didn't happen. 490 00:43:13,540 --> 00:43:14,540 Thank you. 491 00:43:23,780 --> 00:43:25,990 Do you know what you're doing, Julia? 492 00:43:26,070 --> 00:43:27,110 What did I do? 493 00:43:27,190 --> 00:43:31,680 You just told them we blew up their submarine. 494 00:43:34,150 --> 00:43:37,020 It seems that conditions have changed significantly. 495 00:43:37,100 --> 00:43:39,870 This situation must be reported immediately to fleet headquarters. 496 00:43:39,950 --> 00:43:42,540 We have no evidence that the ship sank. 497 00:43:42,620 --> 00:43:45,540 We have no evidence that the ship is intact. 498 00:43:45,620 --> 00:43:47,860 No. We are in the unknown. 499 00:43:48,650 --> 00:43:50,970 No sign, no clue, nothing. 500 00:43:52,730 --> 00:43:54,040 We have a mission. 501 00:43:54,120 --> 00:43:56,370 You have to think beyond the task. 502 00:43:56,450 --> 00:43:59,000 And you must anticipate the consequences. 503 00:43:59,080 --> 00:44:02,610 Commander, there is an object operating in the area. 504 00:44:02,690 --> 00:44:04,540 Cannot be classified. 505 00:44:04,620 --> 00:44:08,040 It poses a serious threat. 506 00:44:08,120 --> 00:44:09,630 If our antennas don't work... 507 00:44:09,710 --> 00:44:12,520 ...we cannot transmit the emergency signal. 508 00:44:12,600 --> 00:44:17,970 That's why we must return to base immediately and inform the command of what happened. 509 00:44:21,100 --> 00:44:22,460 The sooner the better. 510 00:44:29,590 --> 00:44:31,170 - Navigator. - Yes. 511 00:44:32,100 --> 00:44:34,310 Set course for the geologists' camp. 512 00:44:34,970 --> 00:44:36,590 - Apply. - Done. 513 00:44:36,670 --> 00:44:39,810 - Comrade Lieutenant Colonel. - Yes, Comrade Rear Admiral. 514 00:44:43,400 --> 00:44:45,980 Let's have a private talk. 515 00:44:56,450 --> 00:44:58,910 I'll tell you what. 516 00:44:59,000 --> 00:45:01,600 This is your second wrong decision. 517 00:45:02,650 --> 00:45:04,250 The third one will be the last one. 518 00:45:15,930 --> 00:45:17,040 Yes. 519 00:45:17,710 --> 00:45:19,050 Can I come in? 520 00:45:19,130 --> 00:45:20,150 Yes. 521 00:45:21,160 --> 00:45:23,500 Vit, I don't understand what's going on. 522 00:45:23,580 --> 00:45:25,600 Well, they sent him as an observer. 523 00:45:25,680 --> 00:45:27,140 Okay, never mind. 524 00:45:27,570 --> 00:45:28,910 I understand. 525 00:45:29,400 --> 00:45:32,200 But it can't go on like this. 526 00:45:32,280 --> 00:45:34,510 No, you know, I have respect. 527 00:45:34,590 --> 00:45:36,020 But this is not the way to do it. 528 00:45:36,100 --> 00:45:37,110 Anyway nevermind. 529 00:45:37,850 --> 00:45:39,450 He was always the second man after my father. 530 00:45:39,530 --> 00:45:42,830 He looked me in the mouth and swore an oath of friendship. After I got promoted, I ignored him. 531 00:45:42,960 --> 00:45:45,640 Now that I'm in command, he's taking it out on me. 532 00:45:45,720 --> 00:45:47,910 Here's my opinion. Your brother... 533 00:45:50,540 --> 00:45:52,130 Sasha did everything she could. 534 00:45:52,420 --> 00:45:55,550 Of all the options, think of the worst first. 535 00:45:55,640 --> 00:45:59,040 - That's what my father used to say. - Vitya, you... 536 00:46:01,000 --> 00:46:04,860 Don't be alone. Come to me once in a while. Even if it's just to talk. 537 00:46:04,940 --> 00:46:06,940 What is there to talk about, Temych? 538 00:46:07,990 --> 00:46:10,560 Sasha has crushed on me my whole life. 539 00:46:12,040 --> 00:46:14,290 At first, he almost got me expelled from school. 540 00:46:15,280 --> 00:46:18,880 Then he constantly pushed me around in his business life. 541 00:46:18,960 --> 00:46:20,610 You already know it all. 542 00:46:20,690 --> 00:46:22,660 I said I would never forgive him. 543 00:46:26,760 --> 00:46:27,900 But now... 544 00:46:31,420 --> 00:46:34,250 ...there is some kind of emptiness inside me. 545 00:46:35,710 --> 00:46:39,800 I feel like I don't feel anything. 546 00:46:40,900 --> 00:46:41,950 Nothing. 547 00:46:48,810 --> 00:46:52,270 If he's alive, you'll make peace. 548 00:46:52,350 --> 00:46:53,600 After all, you are brothers. 549 00:46:56,280 --> 00:46:57,720 If you can't make peace... 550 00:47:00,600 --> 00:47:02,390 Vitya, Vitya... 551 00:47:02,470 --> 00:47:06,190 Judging by what geologists say, we don't have much time left. 552 00:47:07,840 --> 00:47:08,840 Why didn't it stay? 553 00:47:08,870 --> 00:47:11,360 Events occurred sooner than we thought. 554 00:47:11,440 --> 00:47:16,250 So we have about 24 hours until their oxygen runs out. 555 00:47:20,020 --> 00:47:21,280 What is this? 556 00:47:23,110 --> 00:47:24,590 Sonars. 557 00:47:26,590 --> 00:47:29,310 They are searching for what is left of the ship. 558 00:47:59,130 --> 00:48:00,010 Comrade Commander... 559 00:48:00,090 --> 00:48:02,590 ...again, there is biological seismic activity from the pier side. 560 00:48:13,120 --> 00:48:15,160 The object is coming towards us. 561 00:48:25,350 --> 00:48:28,130 Contact with the object will occur within 3 minutes. 562 00:48:28,210 --> 00:48:29,860 The distance is five Gomina. 563 00:48:29,950 --> 00:48:32,160 The object is following us, Viktor Alexandrovich. 564 00:48:45,030 --> 00:48:47,720 - Bosun, starboard. - Okay, starboard. 565 00:48:47,800 --> 00:48:49,150 Circulation to the right has begun. 566 00:48:49,230 --> 00:48:51,660 - Turbine 100 forward. - Okay, turbine 100. 567 00:48:55,050 --> 00:48:57,250 Not good at all. 568 00:48:58,510 --> 00:49:00,720 Can you not scare me? 569 00:49:01,960 --> 00:49:03,290 Let me know when it gets better. 570 00:49:13,690 --> 00:49:16,110 Ishukov, Tarasyuk, look for a place to hide in the ice. 571 00:49:16,190 --> 00:49:17,280 Ok. 572 00:49:18,010 --> 00:49:20,060 - No locations yet. - Keep searching. 573 00:49:21,260 --> 00:49:24,080 Activate the ice scout station. At maximum. 574 00:49:30,240 --> 00:49:31,670 I saw a cluster of icebergs. 575 00:49:31,750 --> 00:49:33,910 50 on the right, distance one and a half miles. 576 00:49:33,990 --> 00:49:36,100 Let's hide behind seismic activity. 577 00:49:36,670 --> 00:49:39,160 Bow, starboard, course 230. 578 00:49:39,240 --> 00:49:41,600 OK, heading 230. Ship steering right. 579 00:49:41,680 --> 00:49:43,920 There is a Norwegian drilling platform on the route. 580 00:49:44,000 --> 00:49:46,080 This was the only thing missing. 581 00:49:48,100 --> 00:49:49,430 A minute and a half. 582 00:50:00,200 --> 00:50:02,580 Got it. Okay. 583 00:50:02,660 --> 00:50:05,350 Warning system signal received. 584 00:50:05,430 --> 00:50:08,010 I was asked to check the horizon. 585 00:50:23,330 --> 00:50:25,240 The Norwegians sent a warning signal. 586 00:50:25,320 --> 00:50:29,540 Congratulations, we have been spotted by a Norwegian drilling rig. 587 00:50:33,630 --> 00:50:35,250 The object changed direction. 588 00:50:36,020 --> 00:50:38,510 Comrade Commander, the object seems to have lost our track. 589 00:50:39,170 --> 00:50:41,210 We surface at periscope depth. 590 00:50:41,290 --> 00:50:43,620 - Okay, we're surfacing. - 3 trim to the stern. 591 00:50:43,700 --> 00:50:44,880 Got it, 3 trim to the stern. 592 00:50:44,960 --> 00:50:47,170 - Turbine forward 20. - Roger that, turbine 20. 593 00:50:47,250 --> 00:50:48,500 The PGA was mobilized. 594 00:50:54,890 --> 00:50:57,350 Depth 25 meters. Ship rising. 595 00:50:58,240 --> 00:51:00,800 Depth 15. The ship surfaces. 596 00:51:28,370 --> 00:51:31,870 Alarm! Alarm! Everyone, everyone, everyone! 597 00:51:31,950 --> 00:51:33,620 The third message says: 598 00:51:33,700 --> 00:51:36,420 There is an unknown object right in front of the platform. 599 00:51:36,510 --> 00:51:37,660 I repeat... 600 00:51:55,510 --> 00:51:58,440 The object surfaced near the oil platform. 601 00:51:58,520 --> 00:52:00,170 Looks like an attack! 602 00:52:00,250 --> 00:52:01,250 Raise the periscope. 603 00:52:40,170 --> 00:52:42,130 Send a signal to the base station. 604 00:52:53,120 --> 00:52:55,740 What the hell is this? Damn it. 605 00:53:18,730 --> 00:53:21,870 Now it's coming towards us! On a 300-meter track! 606 00:53:21,950 --> 00:53:24,710 - Emergency dive! - Emergency dive initiated! 607 00:53:24,790 --> 00:53:25,950 We're diving in! 608 00:53:26,030 --> 00:53:27,810 - Dive to 100! - Understood, diving to 100! 609 00:53:27,890 --> 00:53:29,530 With a trim of 13 on the bow! 610 00:53:29,610 --> 00:53:31,280 With a trim of 13 at the bow. 611 00:53:45,710 --> 00:53:48,890 Route 160. Turbine ahead 150. 612 00:53:48,970 --> 00:53:50,250 Turbine ahead 150. 613 00:53:50,330 --> 00:53:52,640 What are you waiting for? Give me the bowl! 614 00:53:52,720 --> 00:53:54,820 - Collect them quickly. - My poor fish. 615 00:53:55,380 --> 00:53:56,710 His, his. 616 00:53:59,750 --> 00:54:01,170 Up to 100 branches. 617 00:54:01,250 --> 00:54:03,990 Bow at 10 trim. Turbine full ahead. 618 00:54:04,070 --> 00:54:05,470 This is your third mistake. 619 00:54:06,470 --> 00:54:07,910 I'm removing you from command. 620 00:54:08,030 --> 00:54:11,160 Rear Admiral Olshansky took command. 621 00:54:13,960 --> 00:54:14,890 - Printer. - Yes! 622 00:54:14,970 --> 00:54:17,430 - Write the order in the logbook. - Understood. 623 00:54:17,510 --> 00:54:20,540 Prepare to fire fifth and sixth torpedoes. 624 00:54:20,620 --> 00:54:22,040 - Miner, apply! - Yes, yes! 625 00:54:22,120 --> 00:54:24,290 Acoustic, auto-track target. 626 00:54:24,370 --> 00:54:27,290 - Roger that! - Combat alert, torpedo attack. 627 00:54:27,370 --> 00:54:28,370 War alert. 628 00:54:35,150 --> 00:54:36,010 Distance? 629 00:54:36,090 --> 00:54:39,220 Mesafe 90 Home. Rota 160. 630 00:54:39,300 --> 00:54:41,650 The approaching object is at a direction of 230. 631 00:54:41,730 --> 00:54:43,890 Confirmed. Enter data into weapon. 632 00:54:44,860 --> 00:54:45,860 Data has been entered. 633 00:54:51,980 --> 00:54:53,820 The fifth and sixth torpedoes are ready to fire. 634 00:54:54,200 --> 00:54:56,070 The fifth and sixth torpedoes are ready to fire. 635 00:54:57,910 --> 00:54:59,580 The system is loading. 636 00:55:03,120 --> 00:55:05,640 - Loading completed. - Fifth and sixth torpedoes. 637 00:55:05,720 --> 00:55:07,240 - Fire! - It's firing! 638 00:55:14,830 --> 00:55:16,730 It was fired. Torpedoes were launched. 639 00:55:18,190 --> 00:55:20,620 One volley. 20 seconds to target contact. 640 00:55:23,300 --> 00:55:25,680 Ok, now tell me, what is it? 641 00:55:25,760 --> 00:55:29,200 I could be wrong, but I think they launched torpedoes. 642 00:55:42,380 --> 00:55:45,820 Torpedoes' sound matched the target. 12 more seconds. 643 00:55:46,520 --> 00:55:47,520 10! 644 00:55:48,540 --> 00:55:49,540 Eight! 645 00:55:50,660 --> 00:55:51,660 Seven! 646 00:55:52,790 --> 00:55:53,790 Six! 647 00:55:54,950 --> 00:55:56,030 Five! 648 00:55:56,960 --> 00:55:57,960 Four! 649 00:55:58,690 --> 00:55:59,830 Fly! 650 00:56:00,450 --> 00:56:01,500 Go! 651 00:56:06,610 --> 00:56:09,760 It's as if the object created an acoustic shield. 652 00:56:09,840 --> 00:56:11,750 - What? - Torpedo arrival time. 653 00:56:14,330 --> 00:56:15,360 I approve of the explosion. 654 00:56:22,260 --> 00:56:23,290 Direct hit. 655 00:56:24,860 --> 00:56:25,860 This is it! 656 00:56:27,340 --> 00:56:28,340 This is it! 657 00:56:33,200 --> 00:56:34,200 This is it! 658 00:56:35,780 --> 00:56:39,180 Comrade Rear Admiral, the object is still moving! 659 00:56:39,810 --> 00:56:41,690 What do you mean it's still moving? 660 00:56:41,770 --> 00:56:44,250 The signal strength is increasing, it's coming towards us! 661 00:56:44,800 --> 00:56:46,530 - Route? - Route 217. 662 00:56:46,610 --> 00:56:49,620 Fire the third and fourth torpedoes in the direction of Route 217. 663 00:56:49,700 --> 00:56:53,180 Prepare the third and fourth torpedoes. 664 00:56:55,900 --> 00:56:58,830 - Third and fourth ready. - Third and fourth ready to fire. 665 00:56:59,200 --> 00:57:02,330 Seismic activity on the horizon. Signal strength is increasing! 666 00:57:02,410 --> 00:57:04,490 - The object is coming towards us. - Authorization to fire has been given. 667 00:57:04,570 --> 00:57:07,370 - Third and fourth torpedoes. Fire! - Roger, firing! 668 00:57:10,490 --> 00:57:12,870 It was fired. Torpedoes were launched. 669 00:57:13,970 --> 00:57:15,620 This is the first time I've seen something like this. 670 00:57:20,060 --> 00:57:22,760 Volley fire. 10 seconds to target contact. 671 00:57:45,800 --> 00:57:48,440 What the hell is going on here? The object keeps moving! 672 00:57:48,520 --> 00:57:49,690 Command center. 673 00:57:49,770 --> 00:57:52,130 The third, fourth, fifth, and sixth torpedo tubes were reloaded. 674 00:57:52,210 --> 00:57:53,770 Anti-submarine torpedoes loaded. 675 00:57:53,810 --> 00:57:56,500 Object is coming towards us! Signal strength is increasing! 676 00:57:58,100 --> 00:58:01,080 Comrade Rear Admiral, what is your order? 677 00:58:01,450 --> 00:58:03,040 Comrade Rear Admiral! 678 00:58:05,100 --> 00:58:06,660 Comrade Rear Admiral! 679 00:58:07,060 --> 00:58:08,440 What should we do? 680 00:58:10,920 --> 00:58:12,580 Our orders! 681 00:58:19,520 --> 00:58:22,210 - Bosun, starboard! Course 80! - Roger that. Starboard! 682 00:58:22,290 --> 00:58:25,180 300'e dal! Pruva 10 trimde! 683 00:58:25,260 --> 00:58:27,910 - Turbines 150 forward! - Commander takes command! 684 00:58:27,990 --> 00:58:29,410 Write this in your logbook! 685 00:59:03,050 --> 00:59:05,400 - Vitya, are you okay? - I'm fine. 686 00:59:27,750 --> 00:59:29,310 Boat! Steady the ship! 687 00:59:29,390 --> 00:59:31,000 Trying to balance! 688 00:59:34,450 --> 00:59:36,250 There is seismic activity on the horizon! 689 00:59:50,010 --> 00:59:51,630 The ship cannot maintain its depth. 690 00:59:51,720 --> 00:59:54,000 Emergency alarm. Fire in compartment one. 691 00:59:54,080 --> 00:59:55,930 A fire broke out in the glove compartment! 692 00:59:56,610 --> 00:59:59,120 Turn off the ship's ventilation. 693 01:00:04,800 --> 01:00:07,290 The aft compartment is closed! 694 01:00:07,370 --> 01:00:09,820 The compartment is sealed. There are seven people in the compartment. 695 01:00:09,900 --> 01:00:12,660 The health status of the staff is good. 696 01:00:12,740 --> 01:00:15,030 The torpedo system power supply is burned out. 697 01:00:15,110 --> 01:00:17,490 It is not possible to use torpedo weapons . 698 01:00:17,570 --> 01:00:19,580 - Follow me! - We will put out the fire with fire extinguishers. 699 01:00:19,660 --> 01:00:22,830 Smoke is rising from under the control unit. There is a lot of smoke. 700 01:00:30,660 --> 01:00:32,360 The ship is sinking rapidly! 701 01:00:32,440 --> 01:00:34,930 - Bosun, hold the ship steady. - I'm trying to hold it. 702 01:00:37,920 --> 01:00:40,050 We are approaching the depth limit! 703 01:00:40,140 --> 01:00:41,280 Where is the object? 704 01:00:41,370 --> 01:00:43,460 I don't know! It seems to be everywhere! 705 01:00:50,050 --> 01:00:53,020 640, the ship is sinking rapidly! 706 01:00:53,100 --> 01:00:54,800 Depth 700. 707 01:00:54,880 --> 01:00:57,300 Comrade Commander, I propose to evacuate the tanks. 708 01:00:57,380 --> 01:00:59,210 Prepare to empty the tanks. 709 01:00:59,290 --> 01:01:01,850 Vitya, where are you going? We can't go to the surface, it's dangerous. 710 01:01:01,930 --> 01:01:04,160 We will find a way, Comrade Rear Admiral. 711 01:01:04,240 --> 01:01:07,190 Drain the main ballast tanks. 712 01:01:07,280 --> 01:01:09,610 910, trim 3! 713 01:01:09,710 --> 01:01:11,870 Stepanych, dur, dur, dur. 714 01:01:11,950 --> 01:01:14,540 - Wait. Wait. - Got it. 715 01:01:19,760 --> 01:01:22,570 What a bastard! It's like he can hear us! 716 01:01:23,520 --> 01:01:25,130 Wherever we go, he goes too! 717 01:01:26,580 --> 01:01:30,150 Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship. 718 01:01:30,230 --> 01:01:31,290 Understood. 719 01:01:31,870 --> 01:01:33,640 Attention everyone on board! 720 01:01:33,730 --> 01:01:38,690 Turn off all mechanisms and systems that do not affect control of the ship. 721 01:01:45,930 --> 01:01:47,080 What's the situation there? 722 01:01:47,160 --> 01:01:48,200 There's so much pressure! 723 01:01:48,830 --> 01:01:49,750 Drain the foam. 724 01:01:49,830 --> 01:01:52,750 Smoke is rising from under the control unit. There is a lot of smoke. 725 01:01:53,320 --> 01:01:56,040 - Is there a flame? - No open flame. 726 01:01:56,120 --> 01:01:58,540 The temperature and pressure in the compartment are increasing. 727 01:01:58,980 --> 01:02:02,080 Lenya, if Freon gas leaks into the compartment, all the launch mechanisms will be damaged. 728 01:02:02,170 --> 01:02:03,940 - We'll lose the torpedoes. - It's under control for now. 729 01:02:04,020 --> 01:02:05,650 It doesn't turn into a big fire. 730 01:02:05,730 --> 01:02:08,560 Comrade Commander, we have begun measuring the gas composition in the air. 731 01:02:08,640 --> 01:02:09,760 For now the compartment is occupied. 732 01:02:15,590 --> 01:02:17,710 Comrade commander, the object is above us. 733 01:02:22,620 --> 01:02:25,750 One more blow and we're finished. 734 01:02:30,460 --> 01:02:34,310 Kostya, what's the current here? 735 01:02:34,730 --> 01:02:36,090 East Iceland Current. 736 01:02:36,180 --> 01:02:38,370 If we let go of the ship, will it drag us away? 737 01:02:39,040 --> 01:02:40,720 It both pulls down and drags. 738 01:02:46,500 --> 01:02:48,570 Stepanych, adjust the depth compensator. 739 01:02:48,650 --> 01:02:50,190 The ship is in a level balance. 740 01:02:52,570 --> 01:02:54,540 Prepare to go into "silence" mode. 741 01:03:04,770 --> 01:03:07,440 Torpedo room personnel, stop extinguishing. 742 01:03:07,520 --> 01:03:10,120 Leave the fire area, do not make noise. 743 01:03:11,370 --> 01:03:12,950 Switch to "Silence" mode. 744 01:03:13,160 --> 01:03:14,890 Switch to "Silence" mode. 745 01:03:38,800 --> 01:03:42,460 Are these walls? Are they cracking? 746 01:03:42,540 --> 01:03:44,510 - No. - Tell the truth. 747 01:03:51,300 --> 01:03:52,940 These are partitions. 748 01:03:57,160 --> 01:03:59,870 Since the subject is about the truth. 749 01:04:01,900 --> 01:04:04,440 - I want you to know... - I know, Oskar. 750 01:04:05,350 --> 01:04:06,590 I know. 751 01:04:14,370 --> 01:04:17,600 Be patient, Karas. Be quiet. You can handle this. 752 01:04:35,120 --> 01:04:40,740 The concentration of carbon monoxide and nitrogen oxides in the glove compartment is increasing. 753 01:04:41,600 --> 01:04:43,790 We can't turn it off. It makes noise. 754 01:04:59,430 --> 01:05:01,410 Stabilization depth? 755 01:05:02,420 --> 01:05:04,580 Command, respond to Torpedo. 756 01:05:07,670 --> 01:05:08,670 What happened? 757 01:05:09,690 --> 01:05:10,870 It's flaring up. 758 01:05:12,260 --> 01:05:15,750 Apply silence mode. Not a single sound. Did you hear that? 759 01:05:19,910 --> 01:05:21,430 Comrade Commander! Comrade! 760 01:05:25,390 --> 01:05:26,560 Silent. 761 01:05:29,120 --> 01:05:31,510 Doctor, quickly and quietly to GKP. 762 01:05:31,590 --> 01:05:32,880 What's wrong with him? 763 01:05:39,890 --> 01:05:40,890 Okay. 764 01:05:41,990 --> 01:05:43,200 Stretcher. 765 01:05:45,070 --> 01:05:47,870 What happened, Ibatov? What's there? 766 01:05:49,220 --> 01:05:50,410 The horizon is open. 767 01:05:58,230 --> 01:05:59,280 What? 768 01:06:14,630 --> 01:06:16,410 We did it, Comrade Commander. 769 01:06:22,430 --> 01:06:23,910 The object lost track of us. 770 01:06:24,340 --> 01:06:26,350 We are moving in the opposite direction. 771 01:06:27,050 --> 01:06:28,450 Torpedo, put it out. 772 01:06:40,500 --> 01:06:42,850 - Exit silence mode. - Understood. 773 01:06:42,930 --> 01:06:45,060 Attention crew on board, silence mode has been exited. 774 01:06:45,140 --> 01:06:47,140 - What's wrong with him? - His eardrum is damaged. 775 01:06:47,220 --> 01:06:49,110 - To the infirmary. - Come on. 776 01:06:49,190 --> 01:06:51,040 Ok. 777 01:06:52,410 --> 01:06:54,290 Let's go, let's go. 778 01:06:55,500 --> 01:06:58,180 Chief officer, I 'm going to the torpedo room, you take over. 779 01:06:58,260 --> 01:06:59,180 Understood. 780 01:06:59,260 --> 01:07:02,570 - Write that in your logbook. - Comrade Lieutenant Colonel. 781 01:07:03,500 --> 01:07:06,390 They'll put out the fire in the glove compartment without you, Vitya. 782 01:07:06,470 --> 01:07:07,650 This is your place. 783 01:07:07,760 --> 01:07:09,730 - Commander! - Say it. 784 01:07:09,980 --> 01:07:10,980 Torpedo. 785 01:07:14,420 --> 01:07:16,510 Comrade Commander, we cannot extinguish this on our own. 786 01:07:16,590 --> 01:07:17,870 We did our best. 787 01:07:18,520 --> 01:07:21,410 - Prepare to leave the compartment. - If the freon gas leaks, we will be disarmed. 788 01:07:21,500 --> 01:07:22,710 Do you have a better idea? 789 01:07:22,790 --> 01:07:25,710 Comrade Commander, the compartment is open, the fire could spread further. 790 01:07:29,320 --> 01:07:30,320 Apply. 791 01:07:31,070 --> 01:07:32,130 Let's go. 792 01:07:33,190 --> 01:07:34,810 Everyone out of the compartment! 793 01:07:35,390 --> 01:07:37,510 Golubev, open the hatch, come on! 794 01:07:37,600 --> 01:07:39,880 - Understood. - Gena, meet me. 795 01:07:39,960 --> 01:07:42,700 Sitkov, do it! Let's get out of here now! 796 01:07:45,820 --> 01:07:47,620 Come on, come on, open it! 797 01:07:47,770 --> 01:07:48,920 Open up! 798 01:07:50,470 --> 01:07:53,040 - There you go! Let's go! - Watch out! Watch out! 799 01:07:53,790 --> 01:07:55,430 Come on, come on! 800 01:07:55,890 --> 01:07:57,120 Be careful! 801 01:07:58,140 --> 01:07:59,870 Hadi, hadi, hadi! 802 01:08:05,650 --> 01:08:07,370 Where are you going? 803 01:08:07,680 --> 01:08:08,920 Come back! 804 01:08:12,140 --> 01:08:13,370 Come on, hurry up! 805 01:08:15,850 --> 01:08:16,850 I am coming! 806 01:08:17,250 --> 01:08:18,430 I'm coming, I'm coming! 807 01:08:20,250 --> 01:08:21,700 Hadi, hadi, hadi! 808 01:08:23,460 --> 01:08:24,770 Watch out! Legs! 809 01:08:32,770 --> 01:08:33,830 Report! 810 01:08:34,420 --> 01:08:37,150 Comrade Commander, the airlock has been closed. 811 01:08:37,230 --> 01:08:40,470 Everyone is alive. Minor burns. We are helping! 812 01:08:40,550 --> 01:08:43,260 - Stepanych, release the Freon gas. - Understood. 813 01:09:00,420 --> 01:09:03,220 Comrade Commander, the fire in the compartment is out. 814 01:09:05,770 --> 01:09:09,270 The temperature and pressure in the first compartment are balanced. 815 01:09:12,910 --> 01:09:14,640 Alright warriors, let's gather around. 816 01:09:16,050 --> 01:09:17,380 Let's check the ship for damage. 817 01:09:18,460 --> 01:09:20,110 Take a look at the compartments. 818 01:09:21,900 --> 01:09:24,910 - Move your finger. Move your shoulder. - I can't. 819 01:09:24,990 --> 01:09:26,830 Misha, bandage him. Let him rest. 820 01:09:26,910 --> 01:09:29,510 - How? - You've been in the infirmary for two weeks. 821 01:09:30,580 --> 01:09:33,390 Oh my gosh, Karasik. You've injured yourself badly. 822 01:09:33,470 --> 01:09:35,890 - Where's the ice? - Here. Here you go. 823 01:09:36,420 --> 01:09:38,060 - Put it there. - Okay. 824 01:09:38,140 --> 01:09:40,340 Friends, we're out of ice. Don't ask for any more mojitos. 825 01:09:40,420 --> 01:09:42,280 Keep your arm straight. 826 01:09:42,730 --> 01:09:43,900 Thank you. 827 01:09:45,120 --> 01:09:46,120 Ok. 828 01:09:46,740 --> 01:09:47,740 Hold it like this. 829 01:09:51,470 --> 01:09:52,680 I am sad. 830 01:09:59,760 --> 01:10:01,610 How is our young acoustician? 831 01:10:01,690 --> 01:10:03,360 He's not fully well yet, but he'll live. 832 01:10:03,440 --> 01:10:04,790 Others? 833 01:10:04,870 --> 01:10:05,910 In good condition. 834 01:10:10,070 --> 01:10:12,560 Okay, cold compress. 835 01:10:16,170 --> 01:10:18,490 - Comrade. - Sit down, sit down, don't get up. Okay? 836 01:10:18,570 --> 01:10:20,070 Take care of the commander. 837 01:10:20,150 --> 01:10:22,360 No, it's okay. Take care of the injured. 838 01:10:22,440 --> 01:10:24,260 - Sit down. - Take care of the wounded. 839 01:10:24,340 --> 01:10:25,460 Bad luck! 840 01:10:40,730 --> 01:10:44,450 That's it. Very good. 841 01:10:51,410 --> 01:10:54,050 Misha, give me burn ointment. 842 01:10:54,560 --> 01:10:55,730 Okay. 843 01:11:00,690 --> 01:11:02,640 Commander, you should get some rest. 844 01:11:03,340 --> 01:11:04,720 Sufficient. 845 01:11:08,150 --> 01:11:09,230 Gentlemen. 846 01:11:10,680 --> 01:11:11,680 Thank you. 847 01:11:17,770 --> 01:11:19,610 So, young lady, do you like the commander? 848 01:11:20,670 --> 01:11:23,310 No, I like the old one. 849 01:11:23,880 --> 01:11:26,180 You girls are all the same. 850 01:11:26,650 --> 01:11:28,860 You don't care about who saves you. 851 01:11:28,940 --> 01:11:30,940 He who rejects you will be exalted in your eyes. 852 01:11:31,390 --> 01:11:33,950 The commander took you on board despite all the prohibitions. 853 01:11:34,030 --> 01:11:36,470 He violated the order and put himself at risk. 854 01:11:36,550 --> 01:11:37,470 He likes it. 855 01:11:37,550 --> 01:11:39,740 Doctor, what's being discussed in the command center? 856 01:11:39,820 --> 01:11:41,090 Who are we fighting against? 857 01:11:41,890 --> 01:11:45,340 There's talk in the command center that we're being hunted by some kind of creature. 858 01:11:45,440 --> 01:11:47,190 Give me your hand. Hold it. 859 01:11:47,280 --> 01:11:49,630 Some kind of strange underwater monster. 860 01:11:53,190 --> 01:11:55,560 Yes, I am aware that there was a fire on the ship. 861 01:11:55,640 --> 01:11:57,110 There are people injured. 862 01:11:57,630 --> 01:11:59,800 Yes, there is something chasing us, something dangerous. 863 01:11:59,880 --> 01:12:02,170 I also realize we have to go back . 864 01:12:03,280 --> 01:12:05,910 But we're close to the target. We're somewhere close. 865 01:12:06,000 --> 01:12:08,610 I feel we need to keep searching . 866 01:12:08,690 --> 01:12:09,960 It means you feel it. 867 01:12:10,530 --> 01:12:15,000 When such a situation occurs on the ship, we ourselves are the victims. 868 01:12:15,680 --> 01:12:17,060 Stepanych, aren't you crazy? 869 01:12:17,140 --> 01:12:19,360 The nuclear reactor was restarted. 870 01:12:19,440 --> 01:12:21,450 The hull was sealed and reinforced. 871 01:12:21,530 --> 01:12:23,620 But if we dig deeper... 872 01:12:23,980 --> 01:12:25,630 ...problems may occur. 873 01:12:26,280 --> 01:12:27,370 Prudnikov? 874 01:12:28,410 --> 01:12:31,120 Torpedo is disabled. We are defenseless. 875 01:12:32,760 --> 01:12:33,990 Chief Officer? 876 01:12:34,910 --> 01:12:37,230 Vitya, there are wounded on the ship. 877 01:12:38,330 --> 01:12:39,450 We need to think about them. 878 01:12:39,970 --> 01:12:41,910 And time is almost up. 879 01:12:43,540 --> 01:12:44,390 Navigator. 880 01:12:44,470 --> 01:12:47,000 Comrade Commander, we have no more moves to make. 881 01:12:47,750 --> 01:12:49,470 The situation will get worse with every move we make. 882 01:12:50,020 --> 01:12:51,290 We have to go back. 883 01:12:52,360 --> 01:12:56,410 A friend of mine once didn't listen to reason. 884 01:12:56,680 --> 01:12:58,250 You were not his friend. 885 01:12:59,370 --> 01:13:01,180 Your father broke the rules. 886 01:13:01,260 --> 01:13:03,540 He rescued people from a burning compartment. 887 01:13:05,570 --> 01:13:07,990 Yes, he saved me. But he died. 888 01:13:08,070 --> 01:13:10,280 For now, we have a miraculous escape. 889 01:13:10,780 --> 01:13:15,410 The ship will not survive another collision with this unknown object. 890 01:13:17,120 --> 01:13:19,540 In addition, we have no clue. 891 01:13:20,210 --> 01:13:23,260 There is something floating around in the void that is deadly dangerous. 892 01:13:35,290 --> 01:13:37,630 - Exit depth compensation. - Roger that! 893 01:13:37,710 --> 01:13:40,350 - Turbine forward 90.. - Roger that, turbine 90. 894 01:13:40,430 --> 01:13:41,630 We're heading back to base. 895 01:14:14,720 --> 01:14:16,770 My dear children. 896 01:14:16,850 --> 01:14:20,020 After the ceremony, I quickly came home to say goodbye to you. 897 01:14:20,100 --> 01:14:21,280 But I couldn't make it in time. 898 01:14:21,360 --> 01:14:23,300 You were sleeping so sweetly. 899 01:14:23,860 --> 01:14:25,130 I didn't mean to wake you up. 900 01:14:26,120 --> 01:14:28,770 I will set out early tomorrow morning. 901 01:14:28,850 --> 01:14:30,830 I will think of you every moment. 902 01:14:31,850 --> 01:14:33,550 Take care of your mother, children. 903 01:14:33,920 --> 01:14:36,940 Support each other no matter what. 904 01:14:37,490 --> 01:14:39,780 I love you and I'll be back soon. 905 01:14:40,480 --> 01:14:41,790 Your father. 906 01:14:47,160 --> 01:14:49,830 Comrade Commander wants to talk to you. He says it's important. 907 01:14:50,030 --> 01:14:52,110 - Can I come in? - Yes. 908 01:14:54,030 --> 01:14:55,150 Beautiful bird. 909 01:14:55,230 --> 01:14:56,160 He is more than a bird. 910 01:14:56,240 --> 01:14:58,870 A device that indicates the level of oxygen in the atmosphere. 911 01:14:58,950 --> 01:15:01,450 If the bird is alive and well, there is no problem with the air on the ship. 912 01:15:01,530 --> 01:15:03,520 Look, I'm very busy. Did you want something? 913 01:15:03,600 --> 01:15:05,330 Yes. Can I have a map? 914 01:15:06,860 --> 01:15:07,860 Okay. 915 01:15:11,040 --> 01:15:12,040 Here you go. 916 01:15:14,940 --> 01:15:17,390 Look, this is the location of the dead station. 917 01:15:17,470 --> 01:15:19,430 Underwater explosions were taking place here. 918 01:15:19,510 --> 01:15:22,550 After comparing the data, we found that the folds of the Nansen Basin... 919 01:15:22,630 --> 01:15:24,680 ...may have been awakened by seismic eruptions... 920 01:15:24,760 --> 01:15:27,320 ...I concluded that a creature's lair had been found. 921 01:15:31,180 --> 01:15:33,960 17 people lost their lives at our station. 922 01:15:35,290 --> 01:15:36,670 The force of the impact was so great that... 923 01:15:36,750 --> 01:15:39,540 ...the three-meter block of ice broke like glass. 924 01:15:40,520 --> 01:15:42,920 You saw the creature with your own eyes. 925 01:15:44,880 --> 01:15:49,400 I saw something but I don't know what it was. 926 01:15:52,030 --> 01:15:54,710 I studied ancient inscriptions at university. 927 01:15:54,790 --> 01:15:59,080 Isn't it strange that different people in different centuries write about the same thing? 928 01:15:59,160 --> 01:16:01,160 Even the sailors of ancient Iceland... 929 01:16:01,240 --> 01:16:03,640 ...with a monster the size of an island that sinks ships... 930 01:16:03,720 --> 01:16:05,280 ...they claimed to have encountered. 931 01:16:05,710 --> 01:16:07,580 It was a cephalopod. 932 01:16:07,660 --> 01:16:10,460 It was some kind of giant octopus. 933 01:16:13,410 --> 01:16:15,450 They called him the Kraken. 934 01:16:19,260 --> 01:16:22,780 But then this monster disappeared. Perhaps it had entered anabiosis. It had fallen asleep. 935 01:16:22,860 --> 01:16:26,100 What if eruptions at the edge of the Nansen Basin woke it? 936 01:16:27,460 --> 01:16:30,260 I thought scientists didn't believe in fairy tales. 937 01:16:31,740 --> 01:16:36,330 Look, there are times in science when even the wildest assumptions turn out to be true. 938 01:16:37,520 --> 01:16:40,310 - What if my hypothesis is correct? - What if it is correct? 939 01:16:40,390 --> 01:16:41,390 If it's true... 940 01:16:42,660 --> 01:16:47,820 ...you are facing the most terrifying underwater predator humanity has ever seen. 941 01:16:47,900 --> 01:16:50,130 So don't underestimate it. 942 01:16:51,930 --> 01:16:53,940 Proceed with caution. 943 01:16:54,020 --> 01:16:57,220 And turn off the sonar. Or whatever it's called. 944 01:17:00,470 --> 01:17:01,730 Hydrolocation. 945 01:17:04,000 --> 01:17:05,390 Exactly. 946 01:17:06,110 --> 01:17:09,700 Apparently, these sounds disturb and attract the Kraken. 947 01:17:09,830 --> 01:17:13,240 Long hibernation may have impaired movement coordination. 948 01:17:13,320 --> 01:17:14,690 Of course, he could also be blind. 949 01:17:14,770 --> 01:17:16,030 But one thing is certain, he hears everything... 950 01:17:16,110 --> 01:17:18,520 ...and reacts strongly to sound stimuli. 951 01:17:18,600 --> 01:17:20,360 Please turn off the sonar. 952 01:17:20,440 --> 01:17:21,910 Thank you for your recommendation. 953 01:17:21,990 --> 01:17:25,750 But it would be better if you told me where to look for the missing ship. 954 01:17:28,550 --> 01:17:31,510 I think about this all the time. And you know what? 955 01:17:31,600 --> 01:17:32,620 What? 956 01:17:34,590 --> 01:17:37,320 Octopuses often drag their prey into their lairs. 957 01:17:37,400 --> 01:17:39,170 Should we search his lair? 958 01:17:39,250 --> 01:17:41,160 So where should I look for it? 959 01:17:41,840 --> 01:17:42,700 This ma'am. 960 01:17:42,780 --> 01:17:44,740 Where we do the explosions. 961 01:17:47,130 --> 01:17:48,750 In the Nansen Basin. 962 01:17:51,500 --> 01:17:53,700 Excuse me. I apologize. 963 01:17:55,190 --> 01:17:57,270 I didn't even have time to wake up. 964 01:17:57,350 --> 01:17:58,760 Comrade Commander. 965 01:17:58,840 --> 01:18:02,670 While we were in silent mode, I heard a faint voice. 966 01:18:02,750 --> 01:18:03,930 What kind of sound? 967 01:18:04,200 --> 01:18:05,510 Metallic. 968 01:18:05,590 --> 01:18:06,870 The sound of a shot. 969 01:18:10,910 --> 01:18:13,980 I heard this voice on a different frequency. 970 01:18:14,490 --> 01:18:16,120 This much I could record. 971 01:18:27,770 --> 01:18:29,040 Put the sound on the speaker. 972 01:18:39,530 --> 01:18:41,190 This isn't even Morse code. 973 01:18:41,770 --> 01:18:44,350 - But it's repeating. - Play it again. 974 01:18:46,750 --> 01:18:49,250 - Navigator, come with me. - Yes, yes. 975 01:18:50,060 --> 01:18:51,640 To the command center. 976 01:18:51,720 --> 01:18:53,770 The combat shift began duty in the second compartment. 977 01:18:53,850 --> 01:18:55,030 There are seven people in the compartment. 978 01:18:55,110 --> 01:18:57,190 Systems and mechanisms are operating normally. 979 01:18:57,270 --> 01:18:58,540 There is no problem. 980 01:18:59,200 --> 01:19:03,790 The central KP-25 power system operates in cascade mode. 981 01:19:04,220 --> 01:19:09,600 The signal appears to be originating in the area where the East Iceland Current passes... 982 01:19:09,680 --> 01:19:11,300 In the Nansen Basin. 983 01:19:11,980 --> 01:19:13,160 Exactly. 984 01:19:19,320 --> 01:19:20,330 Take this. 985 01:19:31,120 --> 01:19:33,390 Comrade sailors, lieutenants, and officers. 986 01:19:33,470 --> 01:19:36,830 I consider it my duty to express the situation. 987 01:19:36,910 --> 01:19:40,840 We were tasked with finding the missing nuclear submarine. 988 01:19:41,470 --> 01:19:43,210 We received a signal. 989 01:19:43,290 --> 01:19:47,000 This could be a sign that the crew of the nuclear submarine is alive. 990 01:19:47,790 --> 01:19:50,760 I intend to complete the mission and save my comrades. 991 01:19:52,480 --> 01:19:56,080 I want you to know that our time is running out... 992 01:19:56,570 --> 01:19:59,130 ...and we are heading towards mortal danger. 993 01:19:59,960 --> 01:20:03,790 The only duty worthy of sailors... 994 01:20:03,870 --> 01:20:06,140 ...we are going to fulfill a noble mission. 995 01:20:07,400 --> 01:20:09,010 I mean, saving people's lives. 996 01:20:11,080 --> 01:20:14,860 I trust in your courage and ability. 997 01:20:20,210 --> 01:20:22,230 Acoustics, ambiance. 998 01:20:26,030 --> 01:20:28,570 - Acoustics, horizon is clear. - Object. 999 01:20:32,400 --> 01:20:33,580 I don't hear anything. 1000 01:20:36,080 --> 01:20:38,480 - Turbine forward 150. - Okay. 1001 01:20:38,560 --> 01:20:41,850 - Bow, starboard, course 300. - Okay, starboard, course 300. 1002 01:20:41,930 --> 01:20:45,660 - Turbine forward, 150. - Eighth compartment, turbine 150. 1003 01:20:45,740 --> 01:20:48,200 Turn off the echo sounder and ice reconnaissance station. 1004 01:20:48,280 --> 01:20:50,710 Closing the echo sounder and ice reconnaissance station. 1005 01:20:50,790 --> 01:20:53,250 - Turbine 150. - A very important warning. 1006 01:20:53,330 --> 01:20:56,420 Do not use hydroacoustic equipment or sound signals. 1007 01:20:56,500 --> 01:20:59,240 Acoustic, seismic activity detection mode was activated. 1008 01:21:06,710 --> 01:21:09,970 - We are heading towards Nansen Basin. - Second shift has taken their positions. 1009 01:21:12,250 --> 01:21:15,700 The ship continues to turn left on course 300. 1010 01:21:15,970 --> 01:21:18,550 The gas composition on board was examined. 1011 01:21:18,630 --> 01:21:20,130 Gas composition is normal. 1012 01:21:41,640 --> 01:21:46,300 I can count to five, but I can't count to ten. 1013 01:21:46,380 --> 01:21:51,660 One, two, three, four, five. I'm coming to find you. 1014 01:21:51,750 --> 01:21:54,470 It's not my fault if you couldn't hide. 1015 01:22:01,240 --> 01:22:04,250 Sasha, where are you? 1016 01:22:10,850 --> 01:22:14,800 Sasha, where are you? 1017 01:22:21,230 --> 01:22:23,700 Sasha! 1018 01:22:30,200 --> 01:22:33,050 Sasha! 1019 01:22:39,040 --> 01:22:41,840 Comrade Commander, we have entered the search area. 1020 01:22:44,880 --> 01:22:47,400 The acoustics, the horizon is still open. 1021 01:22:49,910 --> 01:22:51,230 I don't hear anything. 1022 01:22:52,030 --> 01:22:54,640 Comrade Commander, I suggest we dig deeper. 1023 01:22:55,360 --> 01:22:56,640 Okay. 1024 01:22:59,170 --> 01:23:01,570 Let's dive to 1000 with a trim of five on the bow. 1025 01:23:01,650 --> 01:23:03,890 Okay. Diving to 1000 with a trim of five on the bow. 1026 01:23:03,970 --> 01:23:06,170 Viktor Alexandrovich, this is the limit value. 1027 01:23:07,380 --> 01:23:10,440 It's okay, it's okay, we're doing it right. Just a little longer. 1028 01:23:10,520 --> 01:23:13,620 Depth 950. Compartment checked. No leaks. 1029 01:23:36,350 --> 01:23:38,620 Rivets are popping out of place in the fourth compartment. 1030 01:23:38,760 --> 01:23:41,990 Cancel dive. Ascend to 850 depth. 1031 01:23:42,070 --> 01:23:44,060 The ship should be brought to a depth of 850. 1032 01:23:44,140 --> 01:23:47,190 Command center. We are ascending. Depth 950. 1033 01:23:51,850 --> 01:23:53,920 - Are there any casualties? - No. 1034 01:23:54,000 --> 01:23:55,990 Comrade Commander, there is a depression on the left. 1035 01:23:56,850 --> 01:23:57,850 Depth? 1036 01:23:59,150 --> 01:24:00,370 This is a cliff. 1037 01:24:00,940 --> 01:24:03,600 Bottomless. Over five thousand meters. 1038 01:24:12,830 --> 01:24:16,210 Vitya, there is no need to risk the living. 1039 01:24:21,390 --> 01:24:23,320 Stop the turbine, stabilize the ship. 1040 01:24:23,400 --> 01:24:24,510 Understood. 1041 01:24:25,750 --> 01:24:27,140 Turbine, stop. 1042 01:24:28,390 --> 01:24:31,450 Command to center. Turbine stopped. 1043 01:24:44,230 --> 01:24:45,750 SCP'den Koshkin. 1044 01:24:47,050 --> 01:24:48,360 Yes sir. 1045 01:24:48,890 --> 01:24:51,890 Comrade Commander, we have never used a mini submarine at this depth before. 1046 01:24:53,940 --> 01:24:55,730 There is a first time for everything. 1047 01:24:55,810 --> 01:24:58,730 Vitya, look at your watch. According to all estimates, time is up. 1048 01:24:58,810 --> 01:25:01,370 - To hell with all the guesswork. - Hi. 1049 01:25:01,450 --> 01:25:08,210 Well, comrade commander of the mini-submarine submersible Koshkin, it's your turn to do business. 1050 01:25:08,290 --> 01:25:09,640 - Are you ready? - Yes sir. 1051 01:25:10,420 --> 01:25:12,040 But Karas... 1052 01:25:12,840 --> 01:25:15,580 Lieutenant Panov, my partner, is off duty. 1053 01:25:16,180 --> 01:25:17,570 I can't do this without him. 1054 01:25:24,040 --> 01:25:25,550 I will replace Karas. 1055 01:25:27,620 --> 01:25:30,750 - You haven't used one of these, though. - I've used similar ones. 1056 01:25:33,480 --> 01:25:35,910 Why are you looking at me like that, Comrade Chief Officer? 1057 01:25:35,990 --> 01:25:38,130 I served on mini submarines for two years. 1058 01:25:40,860 --> 01:25:45,400 And I want Comrade Rear Admiral to take command. 1059 01:25:48,060 --> 01:25:49,960 Try to stay in your place. 1060 01:25:50,700 --> 01:25:52,040 If you leave your seat... 1061 01:25:52,600 --> 01:25:55,600 ...we have to go to the surface and lose a lot of time. 1062 01:25:55,680 --> 01:25:58,080 And that would be very dangerous. There might not be enough oxygen left. 1063 01:25:58,160 --> 01:26:00,220 You must hurry. 1064 01:26:00,560 --> 01:26:02,580 Your current state is exactly like your father. 1065 01:26:03,360 --> 01:26:05,440 If he decided on something, you couldn't talk him out of it. 1066 01:26:07,430 --> 01:26:09,990 Your father would be proud of you, Vitya. 1067 01:26:13,590 --> 01:26:15,350 The important thing is to save people. 1068 01:26:39,340 --> 01:26:42,010 Command, the underwater vehicle is ready to go. 1069 01:26:42,090 --> 01:26:43,560 We are moving away from the carrier. 1070 01:27:19,540 --> 01:27:21,440 1400 metre. 1071 01:27:33,430 --> 01:27:34,900 1500. 1072 01:27:36,360 --> 01:27:37,940 The ship is crashing. 1073 01:27:38,770 --> 01:27:42,430 This submarine has never been to this depth before, Comrade Commander. 1074 01:27:44,450 --> 01:27:45,610 Let's continue. 1075 01:28:00,530 --> 01:28:02,320 1700. 1076 01:28:09,860 --> 01:28:12,290 - Are you scared? - I'm not scared. 1077 01:28:13,080 --> 01:28:16,520 But it would be a shame if the bathyscaphe turned into a flounder. 1078 01:28:16,600 --> 01:28:17,800 Exactly. 1079 01:28:32,730 --> 01:28:34,420 Nothing yet. 1080 01:28:39,370 --> 01:28:40,880 Listen, listen. 1081 01:29:03,570 --> 01:29:05,340 Comrade Commander. 1082 01:29:06,190 --> 01:29:09,700 If we don't find anything in a few minutes we should turn back. 1083 01:29:19,310 --> 01:29:20,610 There is an echo. 1084 01:29:23,530 --> 01:29:25,850 - Night? - Night 275. 1085 01:29:26,620 --> 01:29:29,320 - Koshkin, route 275. - Heads up. 1086 01:29:59,710 --> 01:30:01,230 Oh my gosh. 1087 01:30:22,400 --> 01:30:24,420 A huge ship graveyard. 1088 01:30:25,860 --> 01:30:27,480 What the hell is this? 1089 01:30:30,810 --> 01:30:32,810 It looks like this is the creature's lair. 1090 01:31:24,520 --> 01:31:26,350 - Comrade Commander. - Ermak. 1091 01:31:28,560 --> 01:31:29,750 We found it. 1092 01:31:32,670 --> 01:31:34,040 We found it. 1093 01:32:02,920 --> 01:32:04,480 Holy shit. 1094 01:32:14,940 --> 01:32:17,030 Geologists had nothing to do with it. 1095 01:32:19,180 --> 01:32:20,660 It doesn't look like it was formed by an explosion. 1096 01:32:22,500 --> 01:32:25,080 I can't see any damage to the forward part of the ship yet. 1097 01:32:27,790 --> 01:32:29,520 There is damage to the back cover. 1098 01:32:32,080 --> 01:32:34,160 I hope the nose part is intact. 1099 01:32:34,460 --> 01:32:36,670 The damage is mostly to the stern. 1100 01:32:48,990 --> 01:32:52,250 There it is. The platform is solid. 1101 01:33:02,620 --> 01:33:04,310 Let's prepare for the approach. 1102 01:33:13,240 --> 01:33:15,210 - Go left. - Okay, okay. 1103 01:33:15,290 --> 01:33:16,970 - Be careful. - Yes. Yes. Okay. 1104 01:33:17,050 --> 01:33:18,820 Okay, Comrade Commander. There's a current. 1105 01:33:20,040 --> 01:33:21,170 Damn. 1106 01:33:21,250 --> 01:33:23,830 What are you stalling for? Come on, put it down. 1107 01:33:28,190 --> 01:33:30,650 Koshkin, you said it yourself, we're running out of time. 1108 01:33:30,730 --> 01:33:32,040 What the hell are you doing? 1109 01:33:32,120 --> 01:33:34,660 - Who taught you how to dock? - Sailor Bellingshausen taught you. 1110 01:33:34,740 --> 01:33:35,790 Go further left! 1111 01:33:35,870 --> 01:33:38,740 Please don't stress me out, Comrade Commander! 1112 01:33:47,670 --> 01:33:49,790 There is a current, Comrade Commander! 1113 01:33:49,870 --> 01:33:51,870 Go a little left, Bellingshausen. 1114 01:33:53,110 --> 01:33:54,830 - Hadi! - Hadi. Hadi. 1115 01:33:54,910 --> 01:33:56,370 Come on, come on, come on! 1116 01:34:01,260 --> 01:34:03,600 That's it! Docking successful. 1117 01:34:08,930 --> 01:34:10,230 Very good. 1118 01:34:15,190 --> 01:34:17,420 - Clamps. - I'll handle it. 1119 01:34:18,650 --> 01:34:21,380 - Drain the water, equalize the pressure. - Got it. 1120 01:34:21,590 --> 01:34:23,090 Is there a sound coming from inside? 1121 01:35:45,650 --> 01:35:47,620 We will save you, gentlemen. 1122 01:35:51,040 --> 01:35:54,040 I am Lieutenant Colonel Voronin. 1123 01:35:55,400 --> 01:35:56,980 Who is the commander, gentlemen? 1124 01:35:57,680 --> 01:35:59,010 How many of you are there? 1125 01:36:00,930 --> 01:36:03,930 I am the ship's commander, Colonel Voronin. 1126 01:36:05,540 --> 01:36:07,160 We finally got to meet. 1127 01:36:13,320 --> 01:36:15,330 Command. Crew alive. 1128 01:36:15,410 --> 01:36:17,400 Hooray! 1129 01:36:23,270 --> 01:36:25,200 Hooray! 1130 01:36:43,450 --> 01:36:46,110 Short circuits, fires and explosions. 1131 01:36:46,190 --> 01:36:49,970 No one could understand why. The ship was thrown around and damaged. 1132 01:36:51,010 --> 01:36:52,500 There was something outside. 1133 01:36:53,780 --> 01:36:58,900 We were drawn first into the depths, then to the bottom. 1134 01:37:02,990 --> 01:37:05,120 I gave the order to maintain silence. 1135 01:37:05,200 --> 01:37:06,870 We tried not to make any noise. 1136 01:37:06,950 --> 01:37:10,100 We only gave a signal every four hours . A short pulse. 1137 01:37:12,920 --> 01:37:15,450 - How many of you are there? - 39. 1138 01:37:19,110 --> 01:37:20,910 We can't take everyone at once. 1139 01:37:21,410 --> 01:37:24,450 Too bad. There's not much oxygen left. 1140 01:37:24,830 --> 01:37:26,730 I don't know how much longer we can hold out. 1141 01:37:27,750 --> 01:37:29,040 That's it, the submarine is full. 1142 01:37:30,030 --> 01:37:33,200 Here's the logbook. I'm here for now. 1143 01:37:34,010 --> 01:37:35,330 The commander is the last to leave his ship. 1144 01:37:40,670 --> 01:37:43,030 Can one of you use the bathyscaphe? 1145 01:37:44,230 --> 01:37:46,400 I'll tell you what, forget whatever is on your mind. 1146 01:37:46,480 --> 01:37:48,920 - Come on, get in the submarine. - Don't give me orders, okay? 1147 01:37:49,000 --> 01:37:50,460 This is my ship. 1148 01:37:50,540 --> 01:37:52,260 But the rescue vehicle is also mine. 1149 01:37:54,920 --> 01:37:56,060 Is there anyone? 1150 01:37:58,340 --> 01:37:59,600 Mechanic! 1151 01:38:01,050 --> 01:38:01,900 Mechanic! 1152 01:38:01,980 --> 01:38:03,090 - Yes! - Yes! 1153 01:38:03,410 --> 01:38:05,710 Yura, you. Mitya is here for now. 1154 01:38:05,790 --> 01:38:08,100 - Can you handle the checks? - I can handle it. 1155 01:38:08,180 --> 01:38:10,260 Come on. Get in the bathyscaphe. 1156 01:38:10,340 --> 01:38:11,680 Carefully. 1157 01:38:12,510 --> 01:38:15,190 Give credit to the education you received. 1158 01:38:17,650 --> 01:38:19,820 - Brothers? - Brothers. 1159 01:38:20,520 --> 01:38:23,960 Koshkin! Is there room for one more? 1160 01:38:24,040 --> 01:38:27,800 - No, this place is packed! - You'll have to make another place. 1161 01:38:27,880 --> 01:38:28,880 Here you go. 1162 01:38:29,940 --> 01:38:32,610 Hire new crew to replace me. 1163 01:38:33,310 --> 01:38:36,520 - You too, brother. - Hold on tight, Yur. 1164 01:38:36,600 --> 01:38:38,880 - Come on, come on, go. - Should I get in too? 1165 01:38:38,960 --> 01:38:40,540 - Go ahead. - What about you? 1166 01:38:41,300 --> 01:38:43,150 I'm here. See you later. 1167 01:38:43,890 --> 01:38:44,910 I don't like narrow spaces. 1168 01:38:45,000 --> 01:38:48,270 Come on, one foot here, one foot there. Go. 1169 01:38:54,220 --> 01:38:56,410 Okay guys, let's go to the surface. 1170 01:38:59,880 --> 01:39:02,030 - Valera? - Let's go. 1171 01:39:02,110 --> 01:39:03,210 Can he handle it? 1172 01:39:05,760 --> 01:39:07,080 Can you handle this? 1173 01:39:07,160 --> 01:39:09,000 Yes, Comrade Commander. 1174 01:39:29,810 --> 01:39:31,670 - What's that? - A buoy. 1175 01:39:31,750 --> 01:39:33,610 We'll find the place easier when we get back. 1176 01:39:33,690 --> 01:39:35,100 The commander forbade this. 1177 01:39:40,610 --> 01:39:41,750 Valera! 1178 01:39:54,580 --> 01:39:55,860 Okay, let's get out of here. 1179 01:40:01,200 --> 01:40:02,880 - Be careful. - Slowly. 1180 01:40:02,960 --> 01:40:06,410 Calm. Calm. Slowly, slowly. 1181 01:40:07,140 --> 01:40:08,370 Be careful. 1182 01:40:26,180 --> 01:40:28,570 I was wondering where I forgot it. 1183 01:40:29,310 --> 01:40:31,680 - What? - My watch. That watch is mine. 1184 01:40:32,020 --> 01:40:34,420 This is my father's, not yours. 1185 01:40:44,280 --> 01:40:47,500 Gentlemen, we need to hold on a little longer. 1186 01:40:48,600 --> 01:40:50,180 Be patient. 1187 01:40:55,920 --> 01:40:58,070 We need to get the weapon codes from SCP. 1188 01:40:58,730 --> 01:40:59,980 We can't leave it here. 1189 01:41:00,730 --> 01:41:02,120 I'm coming too. 1190 01:41:07,500 --> 01:41:08,600 Let's go together. 1191 01:41:45,530 --> 01:41:46,860 Give me that. 1192 01:41:47,450 --> 01:41:48,890 Okay, sigh. 1193 01:41:49,270 --> 01:41:50,160 Hey, hey, hey. 1194 01:41:50,240 --> 01:41:52,620 Come on, I got you, come on. 1195 01:41:52,700 --> 01:41:55,120 Hop! Wait a minute! You're coming back with me! 1196 01:41:55,200 --> 01:41:56,960 No, no, no! Wait! 1197 01:41:57,040 --> 01:41:58,670 - I need him there. - He needs to pull himself together. 1198 01:41:58,750 --> 01:42:01,000 - He's so sick! - Come on, just two minutes! 1199 01:42:01,080 --> 01:42:02,430 Oskar! 1200 01:42:03,150 --> 01:42:05,080 - Watch out! - Come on! 1201 01:42:05,910 --> 01:42:07,700 Where is the commander? 1202 01:42:07,780 --> 01:42:09,180 He stayed there. 1203 01:42:09,260 --> 01:42:11,760 - Where? - On the other ship. 1204 01:42:49,630 --> 01:42:50,910 Launch codes. 1205 01:42:52,690 --> 01:42:54,480 - Yes. - Here they are. 1206 01:42:55,310 --> 01:42:56,390 Is that all? 1207 01:42:57,840 --> 01:42:59,660 Some of the codes are integrated into the system. 1208 01:42:59,740 --> 01:43:01,510 So how do we get them? 1209 01:43:12,300 --> 01:43:14,300 It doesn't work, we already tried it. 1210 01:43:18,280 --> 01:43:19,490 We will find a way. 1211 01:43:22,960 --> 01:43:24,400 Until. 1212 01:43:25,410 --> 01:43:26,640 Okay. 1213 01:43:26,720 --> 01:43:27,720 Ok. 1214 01:43:44,370 --> 01:43:46,540 - Ipatov! Is everyone off? - Yes. 1215 01:43:48,200 --> 01:43:51,140 Koshkin, come on. Let's go. 1216 01:43:51,220 --> 01:43:52,280 Where are we going? 1217 01:43:52,360 --> 01:43:54,360 I don't have a second operator. I can't do this alone. 1218 01:43:54,390 --> 01:43:57,590 This is absolutely impossible. This job requires four hands. 1219 01:43:57,670 --> 01:44:00,620 - There is no other way. - Doctor! Doctor! 1220 01:44:00,700 --> 01:44:03,430 - We need this man. - He can't go anywhere. 1221 01:44:04,680 --> 01:44:05,830 Oskar! 1222 01:44:05,910 --> 01:44:08,860 Look at me. Open your eyes. Open your eyes. 1223 01:44:08,940 --> 01:44:12,480 Oscar, listen. You said you could use this bathyscaphe. 1224 01:44:12,560 --> 01:44:13,560 Are you crazy? 1225 01:44:13,590 --> 01:44:17,330 They need help. They need another man on the team. 1226 01:44:17,470 --> 01:44:21,640 I'm begging you. Oskar, please help. 1227 01:44:22,170 --> 01:44:23,950 Do this for me. 1228 01:44:24,350 --> 01:44:26,540 Gentlemen, I can help. 1229 01:44:26,620 --> 01:44:28,570 I served on a submarine for four years. 1230 01:44:28,650 --> 01:44:29,900 I know how to use this bathyscaphe. 1231 01:44:29,980 --> 01:44:32,850 He served on a submarine for 4 years. He can help you. 1232 01:44:33,410 --> 01:44:35,000 Can I help? 1233 01:44:35,540 --> 01:44:38,580 I can really help. 1234 01:44:42,660 --> 01:44:45,700 Koshkin, let him try. Let him show you. 1235 01:44:55,710 --> 01:44:57,400 Come on. 1236 01:44:58,480 --> 01:45:00,450 Pretend I'm Russian. 1237 01:45:03,870 --> 01:45:05,120 Let's go. 1238 01:45:17,480 --> 01:45:19,240 Comrade Rear Admiral. 1239 01:45:21,600 --> 01:45:22,960 Far away. 1240 01:45:23,280 --> 01:45:25,760 The signal is weak but increasing rapidly. 1241 01:45:52,500 --> 01:45:54,590 Signal. 1242 01:45:58,120 --> 01:46:00,120 I told you we'd need a float. 1243 01:46:09,100 --> 01:46:11,560 I'm handling it. Okay. 1244 01:46:31,880 --> 01:46:32,880 It worked. 1245 01:46:36,690 --> 01:46:37,770 There is a voice. 1246 01:46:38,390 --> 01:46:39,460 Coming from Ermak. 1247 01:46:40,480 --> 01:46:41,580 This way we can bring it to the surface. 1248 01:46:41,660 --> 01:46:44,440 We won't take it to the surface, but we can disable the weapon here. 1249 01:46:50,060 --> 01:46:52,140 There is an electromagnetic pulse. 1250 01:46:52,220 --> 01:46:55,540 - They've got the equipment on the Ermak working. - Good. Let's move on to propulsion. 1251 01:46:55,910 --> 01:46:58,410 - Let's speed up. - Got it. 1252 01:47:06,870 --> 01:47:08,480 What the hell is this? 1253 01:47:25,960 --> 01:47:27,310 Sasha, dur. 1254 01:47:27,900 --> 01:47:30,330 The creature that attacked you is nearby. 1255 01:47:32,230 --> 01:47:34,160 Your weapon may be useful to us. 1256 01:47:34,520 --> 01:47:37,910 We need to get out of here. There's nothing we can do without torpedoes. 1257 01:47:38,730 --> 01:47:41,580 - It's going to take more than that. - Where to? Follow me, come on. 1258 01:47:41,660 --> 01:47:42,740 Wait. 1259 01:47:42,820 --> 01:47:44,950 - What do you say? Your suggestion... - Listen. 1260 01:47:45,040 --> 01:47:46,040 He is here. 1261 01:47:46,100 --> 01:47:49,620 Display the image from the real-time scanning sonar on the monitor screen. 1262 01:48:10,580 --> 01:48:12,500 It is truly alive before us. 1263 01:48:12,900 --> 01:48:15,870 This is the creature that sank your submarine. 1264 01:48:17,670 --> 01:48:18,940 His name is Kraken. 1265 01:48:30,400 --> 01:48:33,250 Don't make any noise or he will attack us. 1266 01:48:35,180 --> 01:48:37,030 Oh my God, oh my God. 1267 01:48:37,110 --> 01:48:38,780 Let's do acoustics and shading. 1268 01:48:38,860 --> 01:48:40,590 Prepare the landing gear. 1269 01:48:40,670 --> 01:48:41,540 On your head. 1270 01:48:41,620 --> 01:48:43,940 Compartments two and seven, prepare landing gear. 1271 01:48:43,990 --> 01:48:46,270 The second and seventh compartments are preparing the landing gear. 1272 01:49:10,930 --> 01:49:14,020 Seven, inspect the compartment for damage. 1273 01:49:14,100 --> 01:49:15,270 Report. 1274 01:49:15,350 --> 01:49:16,440 From Seven to Command. 1275 01:49:16,520 --> 01:49:20,330 There is heavy damage to the hull around the aft section of compartment seven. 1276 01:49:30,680 --> 01:49:34,590 Quiet, quiet, quiet. 1277 01:49:35,550 --> 01:49:37,190 Quiet, quiet. 1278 01:49:38,230 --> 01:49:40,100 Everything will be fine. 1279 01:49:40,910 --> 01:49:43,410 My little fishes, everything will be fine. 1280 01:49:57,070 --> 01:49:58,420 Okay, Vasya. 1281 01:49:58,720 --> 01:50:00,640 - Yes. - Take this. 1282 01:50:00,900 --> 01:50:02,290 Ok. 1283 01:50:03,070 --> 01:50:04,510 Comrade Rear Admiral... 1284 01:50:05,500 --> 01:50:07,100 ...we are at critical depth. 1285 01:50:07,610 --> 01:50:10,290 As you can hear, the hull is collapsing. 1286 01:50:10,370 --> 01:50:11,560 We will be crushed. 1287 01:50:17,270 --> 01:50:18,400 This way! 1288 01:50:18,690 --> 01:50:19,870 Come here! 1289 01:50:20,090 --> 01:50:22,580 Turn it! Turn it! Come on! 1290 01:50:23,740 --> 01:50:26,660 A large amount of water entered the sixth compartment! 1291 01:50:26,790 --> 01:50:28,160 Turn on all the pumps! 1292 01:50:37,420 --> 01:50:41,330 Damn, the ship is listing badly. 1293 01:50:45,190 --> 01:50:46,540 Okay. 1294 01:50:50,840 --> 01:50:52,960 Okay, no problem. 1295 01:51:09,920 --> 01:51:12,250 Ipatov, close the float. 1296 01:51:12,860 --> 01:51:13,930 Those et. 1297 01:51:14,630 --> 01:51:16,700 It won't close. It's damaged. 1298 01:51:30,580 --> 01:51:33,480 The object heard the signal from Ermak. 1299 01:51:33,560 --> 01:51:35,790 - He's entering the crack. - This was the only thing missing. 1300 01:51:38,260 --> 01:51:40,390 Sixth compartment personnel, prevent water from entering! 1301 01:51:40,470 --> 01:51:42,380 Comrade Rear Admiral! 1302 01:51:42,460 --> 01:51:44,620 The body can be crushed at any time. 1303 01:51:44,700 --> 01:51:47,540 We must get to the surface immediately, or we will die. 1304 01:51:48,400 --> 01:51:50,030 Bake me a batiskaf, Stepanych? 1305 01:51:50,110 --> 01:51:52,040 They're experienced. They'll find a way. 1306 01:51:54,010 --> 01:51:55,620 Bus! 1307 01:51:55,700 --> 01:51:57,180 - Yes! - Let's go to the surface! 1308 01:51:57,260 --> 01:51:58,260 Understood! 1309 01:51:58,310 --> 01:52:01,310 - Emergency DHD cancel! - We are urgently surfacing! 1310 01:52:03,980 --> 01:52:06,740 The ship is surfacing. Depth 910. 1311 01:52:08,440 --> 01:52:09,580 Depth 900. 1312 01:52:27,170 --> 01:52:28,580 In the pit. 1313 01:52:29,160 --> 01:52:30,740 It's coming towards us. 1314 01:52:43,630 --> 01:52:45,100 It's coming. 1315 01:52:47,350 --> 01:52:49,100 Where is your awesome weapon? 1316 01:52:49,830 --> 01:52:51,550 The entrance to the glove compartment is closed. 1317 01:52:51,630 --> 01:52:54,980 But we can try to reach the weapons through the ventilation duct. 1318 01:53:05,270 --> 01:53:08,190 Come on, Vitka. You're agile, you can do it. 1319 01:53:17,510 --> 01:53:19,310 I wish I could get in there too. 1320 01:53:19,390 --> 01:53:21,030 With a broken arm? 1321 01:53:23,280 --> 01:53:24,500 Codes. 1322 01:53:26,400 --> 01:53:28,120 System startup key. 1323 01:53:29,510 --> 01:53:30,830 Vitya, can you hear me? 1324 01:53:32,180 --> 01:53:33,490 I hear. 1325 01:53:33,730 --> 01:53:34,730 I'm ready. 1326 01:53:35,550 --> 01:53:36,550 May God be with you. 1327 01:53:37,630 --> 01:53:38,820 Thank. 1328 01:53:48,570 --> 01:53:49,480 The docking has occurred. 1329 01:53:49,560 --> 01:53:52,040 Start boarding the submarine. We'll handle this. 1330 01:53:53,180 --> 01:53:54,650 Come on! 1331 01:53:54,730 --> 01:53:56,120 - Semyon! - Yes! 1332 01:53:56,200 --> 01:53:57,700 Git! 1333 01:53:58,140 --> 01:54:00,360 Next! Igor! 1334 01:54:00,440 --> 01:54:02,100 Where is the commander? 1335 01:54:02,180 --> 01:54:03,180 Where is the commander? 1336 01:54:32,440 --> 01:54:34,150 Sasha, I'm in the glove compartment. 1337 01:54:34,230 --> 01:54:35,670 Vitya, unutma. 1338 01:54:35,750 --> 01:54:39,170 After all this, you need to initiate the weapon's self-destruct protocol. 1339 01:54:42,050 --> 01:54:43,580 In my mind. 1340 01:54:54,460 --> 01:54:57,950 There doesn't seem to be a problem with the starter panel. 1341 01:54:58,030 --> 01:55:00,710 We will fire the weapons simultaneously. 1342 01:55:00,790 --> 01:55:02,770 You are the torpedo man, I am the CP. 1343 01:55:13,230 --> 01:55:15,760 Press the start button with my command. 1344 01:55:16,360 --> 01:55:18,200 Also make sure you download the codes. 1345 01:55:47,350 --> 01:55:49,390 Vitya! The creature is here now! 1346 01:55:51,030 --> 01:55:52,030 What's the situation? 1347 01:55:53,890 --> 01:55:55,800 The launch silos were damaged. 1348 01:55:56,710 --> 01:55:57,710 All of them? 1349 01:55:57,830 --> 01:55:59,290 The vertical ones look good. 1350 01:55:59,490 --> 01:56:02,680 If my mother knew that we were on a sunken ship... 1351 01:56:02,760 --> 01:56:04,500 He won't find out, we won't tell him. 1352 01:56:04,580 --> 01:56:07,250 The system will take 2 minutes to fully load. 1353 01:56:22,310 --> 01:56:23,980 Rescue vehicle commander. 1354 01:56:24,060 --> 01:56:27,270 - Close the hatches and prepare for impact. - All hands on deck! 1355 01:56:37,960 --> 01:56:40,700 If I had finished medical school I wouldn't be here! 1356 01:56:40,780 --> 01:56:42,480 Come on Sasha, don't be like that! 1357 01:56:43,250 --> 01:56:45,700 I wanted the best for you, don't be mad at me! 1358 01:56:46,120 --> 01:56:49,150 I thought you wouldn't be able to do this job, I didn't believe you, but look, you're just like our father! 1359 01:56:49,230 --> 01:56:51,260 I'm a fool! Forgive me, Vitya! 1360 01:56:51,340 --> 01:56:55,720 Wait till I surface, brother. You can say it to my face there. 1361 01:57:00,160 --> 01:57:03,160 Vitya! Seventh row from the top! Fifth from the left! 1362 01:57:08,710 --> 01:57:11,620 Seventh row from the top! Fifth from the left! Not lit! 1363 01:57:11,700 --> 01:57:13,190 Check again! 1364 01:57:15,450 --> 01:57:16,450 It doesn't burn! 1365 01:57:18,030 --> 01:57:19,080 Then we're done. 1366 01:57:32,800 --> 01:57:35,290 It's burning, it's burning! It's covered in soot. 1367 01:57:35,750 --> 01:57:37,480 On my command, at the same time! 1368 01:57:37,560 --> 01:57:38,560 Fly! 1369 01:57:38,640 --> 01:57:39,640 Go! 1370 01:57:40,550 --> 01:57:42,110 Sasha, volley fire! 1371 01:59:02,870 --> 01:59:04,320 Vitya... 1372 01:59:06,630 --> 01:59:09,060 Vitya, I think it worked. Vitya? 1373 01:59:15,250 --> 01:59:16,500 Vitya! 1374 01:59:26,320 --> 01:59:27,320 Vitya! 1375 01:59:30,270 --> 01:59:33,380 Weapons self destruct protocol initiated! 1376 01:59:35,090 --> 01:59:37,590 Quick! Quick! Bathyscaphe! 1377 01:59:46,110 --> 01:59:47,570 Very cold! 1378 02:00:12,500 --> 02:00:13,830 Sasha! 1379 02:00:14,750 --> 02:00:16,730 Sasha, where are you? 1380 02:00:19,510 --> 02:00:21,120 Sasha! 1381 02:00:33,610 --> 02:00:36,670 Sasha! What are you doing there? 1382 02:00:38,020 --> 02:00:39,510 Reach out your hand. 1383 02:00:44,910 --> 02:00:46,870 Hadi! Hadi! 1384 02:01:18,750 --> 02:01:20,120 Hurry up! 1385 02:01:22,840 --> 02:01:24,740 Hurry up! Faster! 1386 02:01:34,810 --> 02:01:37,330 Koshkin, let's go! 1387 02:01:37,950 --> 02:01:39,820 The hooks are stuck! 1388 02:01:45,060 --> 02:01:46,450 Everyone, hold on! 1389 02:01:54,990 --> 02:01:57,050 The gun is about to fire! 1390 02:01:57,130 --> 02:01:59,130 Koshkin, give it to me! 1391 02:02:03,710 --> 02:02:05,890 Sasha, there's an arm there! 1392 02:02:05,970 --> 02:02:07,360 Help me! 1393 02:02:13,870 --> 02:02:15,080 Come on! 1394 02:03:14,360 --> 02:03:15,360 Can I have it? 1395 02:03:44,940 --> 02:03:46,770 Comrade Rear Admiral. 1396 02:03:48,880 --> 02:03:50,160 - Where? - Over there. 1397 02:04:06,010 --> 02:04:07,450 They're alive! They're alive! 1398 02:04:13,050 --> 02:04:14,190 This is it! 1399 02:04:37,540 --> 02:04:38,830 What time is it? 1400 02:04:44,290 --> 02:04:46,070 It's yours. You deserve it. 1401 02:04:46,860 --> 02:04:49,760 I just wanted to know the date of our second birth. 1402 02:05:01,620 --> 02:05:02,820 Be careful! 1403 02:05:03,280 --> 02:05:04,500 Come on! 1404 02:05:06,730 --> 02:05:08,080 Sasha, reach out your hand. 1405 02:05:11,690 --> 02:05:13,450 The commander is on board. 1406 02:05:13,530 --> 02:05:14,540 Comfortable. 1407 02:05:17,700 --> 02:05:20,790 - Continue. - Next. 1408 02:05:20,870 --> 02:05:22,980 Yes, sorry I didn't have an orchestra. 1409 02:05:24,290 --> 02:05:25,910 Be careful with the heavy ones. 1410 02:05:27,380 --> 02:05:30,120 - Doctor, let's take everyone to the infirmary. - Okay. 1411 02:05:30,200 --> 02:05:31,500 Karasik! 1412 02:05:32,310 --> 02:05:34,230 What? How are you? Are you okay? 1413 02:05:34,310 --> 02:05:35,960 Come on, man! 1414 02:05:48,910 --> 02:05:50,250 Are we going home? 1415 02:05:52,930 --> 02:05:53,930 Eve. 1416 02:06:22,670 --> 02:06:25,070 - Hello, Comrade Commander. - Hello. 1417 02:06:25,150 --> 02:06:26,670 - Hi. - Hi. 1418 02:06:55,680 --> 02:06:58,920 Mooring team, prepare to drop anchor. 1418 02:06:59,305 --> 02:07:59,457 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm