1 00:02:01,748 --> 00:02:02,624 Lacy. 2 00:02:14,594 --> 00:02:17,264 Hola. Voy a suicidarme. 3 00:02:21,393 --> 00:02:23,979 Dije que me voy a suicidar si no vienes a buscarme. 4 00:02:34,864 --> 00:02:37,617 Él me dijo a mí 5 00:02:37,617 --> 00:02:40,662 No tomes un sorbo 6 00:02:40,662 --> 00:02:43,498 Porque si lo haces 7 00:02:43,498 --> 00:02:46,459 Seguro que me voy a resbalar 8 00:02:46,459 --> 00:02:51,882 Él me dijo a mí No tomes un sorbo 9 00:02:52,465 --> 00:02:58,013 Porque si lo haces Seguro que me voy a resbalar 10 00:02:58,388 --> 00:03:01,266 Tomé un sorbo 11 00:03:01,266 --> 00:03:04,144 Y él bajó 12 00:03:04,144 --> 00:03:07,105 Hasta mi panza 13 00:03:07,105 --> 00:03:10,191 Se debe haber ahogado 14 00:03:10,191 --> 00:03:15,906 Tomé un sorbo Y él bajó 15 00:03:15,906 --> 00:03:21,912 Hasta mi panza Se debe haber ahogado 16 00:03:24,080 --> 00:03:25,624 Fue un accidente de moto. 17 00:03:27,959 --> 00:03:29,294 Lo siento mucho, Lacy. 18 00:03:31,171 --> 00:03:34,674 Es muy triste, pero él y yo no somos muy unidos. 19 00:03:46,353 --> 00:03:48,104 Espero que tu padrastro se mejore. 20 00:03:48,855 --> 00:03:50,649 En realidad, es su novio. 21 00:03:56,238 --> 00:03:57,489 Te regalo esto. 22 00:04:08,458 --> 00:04:09,960 Qué amable. 23 00:04:13,296 --> 00:04:14,506 No me quiero ir. 24 00:04:15,590 --> 00:04:16,675 ¿Esa es tu mamá? 25 00:04:20,345 --> 00:04:21,012 Sí. 26 00:04:21,513 --> 00:04:22,639 ¿Podemos conocerla? 27 00:04:24,266 --> 00:04:26,393 No creo que sea una buena idea. 28 00:05:16,735 --> 00:05:17,903 ¿Por qué vino Wayne? 29 00:05:18,361 --> 00:05:21,907 No voy a echar a Wayne porque decidiste volver del campamento. 30 00:05:26,620 --> 00:05:29,414 Quiero quedarme. Me arrepentí. 31 00:05:30,206 --> 00:05:31,333 No puedes hacer eso. 32 00:05:32,083 --> 00:05:34,252 Pensé que no le agradaba a nadie, pero no es así. 33 00:05:37,964 --> 00:05:39,507 Esto no está bien. 34 00:05:40,675 --> 00:05:43,970 Y ya los convencí de que me devuelvan parte del depósito. 35 00:06:04,157 --> 00:06:09,913 Río arriba Junto con el hombre milagroso que soy 36 00:06:10,664 --> 00:06:12,082 Con verdaderos amantes 37 00:06:12,082 --> 00:06:16,211 Y verdaderos hermanos Del hombre en el plan 38 00:06:17,629 --> 00:06:22,842 No sé lo que hice Pero lo hice y lo soy, lo soy 39 00:06:24,052 --> 00:06:29,266 No sé adónde vas cuando estás triste Pero yo cabalgo y cabalgo 40 00:06:29,599 --> 00:06:32,310 Todo está adentro 41 00:06:32,852 --> 00:06:35,897 Deja atrás tus preocupaciones y problemas 42 00:06:35,897 --> 00:06:39,192 No me importa lo que tengas que ocultar 43 00:06:39,192 --> 00:06:42,445 Sí, cabalga, cabalga 44 00:06:42,445 --> 00:06:45,282 Que avance el tren Por la línea de la libertad 45 00:06:45,282 --> 00:06:48,827 Tú me darás el tuyo Yo te daré el mío 46 00:06:48,827 --> 00:06:51,913 No me importa lo que te hayan negado 47 00:08:27,509 --> 00:08:28,593 ¿Dónde creciste? 48 00:08:33,431 --> 00:08:34,265 En Carolina del Sur. 49 00:08:54,786 --> 00:08:56,204 No quiero quedarme dormida. 50 00:09:02,752 --> 00:09:04,170 ¿Cinco minutos más? 51 00:09:09,092 --> 00:09:11,720 Wayne piensa que es raro que todavía durmamos juntas. 52 00:09:25,150 --> 00:09:26,776 ¿Me das un pedacito de ti? 53 00:09:29,696 --> 00:09:31,364 ¿Cómo que un pedacito de mí? 54 00:09:32,490 --> 00:09:34,576 Un pedacito de ti para poder dormir. 55 00:10:02,395 --> 00:10:03,271 Gracias. 56 00:10:23,416 --> 00:10:24,751 Bienvenida a casa. 57 00:14:21,696 --> 00:14:22,864 ¿Esa es tu hija? 58 00:14:34,000 --> 00:14:38,547 Di "utag" después de cualquier cosa que no sea A, E, I, O o U. 59 00:14:39,464 --> 00:14:41,591 - Después de una consonante. - Sí. 60 00:14:41,591 --> 00:14:44,970 Pero si es A, E, I, O, U, lo dices antes. 61 00:14:45,679 --> 00:14:46,680 ¿Antes de qué? 62 00:14:47,347 --> 00:14:50,934 Nutago lutago sutage. 63 00:14:52,852 --> 00:14:53,937 ¿Qué significa eso? 64 00:14:53,937 --> 00:14:57,023 Utages utagun sutage crutage tutago. 65 00:15:06,783 --> 00:15:08,118 NIÑOS 66 00:15:08,118 --> 00:15:09,244 REBAJAS 67 00:15:49,826 --> 00:15:51,620 PLATO COMBINADO 68 00:15:59,211 --> 00:16:02,964 SEGURIDAD PÚBLICA 69 00:16:40,961 --> 00:16:43,171 "Jondalar se relajó junto a Noria. 70 00:16:43,755 --> 00:16:48,552 Después de un rato, ella se sentó y lo miró con sus lang..." 71 00:16:50,095 --> 00:16:51,596 Lánguidos. 72 00:16:51,596 --> 00:16:53,306 "...lánguidos ojos. 73 00:16:53,306 --> 00:16:56,226 'Jondalar, hombre. Noria, mujer', 74 00:16:56,226 --> 00:16:59,020 dijo como si ahora sintiera que era mujer, 75 00:16:59,020 --> 00:17:00,647 y se inclinó para besarlo". 76 00:17:51,907 --> 00:17:55,285 Hutagas tutaga lutagu utage gutago. 77 00:17:56,995 --> 00:17:58,413 Utaga dutagi utagos. 78 00:18:05,170 --> 00:18:06,421 ¡Fue un placer conocerte! 79 00:18:37,077 --> 00:18:38,286 Sequoia me cae bien. 80 00:18:40,455 --> 00:18:43,083 Me alegro. A mí también me cae bien Sequoia. 81 00:18:47,087 --> 00:18:49,005 Me gustaría ser su amiga. 82 00:18:54,177 --> 00:18:56,680 Normalmente, me cuesta hacer amigos. 83 00:19:07,524 --> 00:19:09,901 ¿Por qué no vive contigo parte del tiempo? 84 00:19:21,621 --> 00:19:23,623 ¿Tienes más hijos? 85 00:19:23,623 --> 00:19:26,084 Wayne tiene un hijo maravilloso que se llama Eric. 86 00:19:26,501 --> 00:19:27,752 Tiene 20 años. 87 00:19:27,752 --> 00:19:29,045 ¿Dónde vive? 88 00:19:29,796 --> 00:19:32,090 En Irak. Y en California. 89 00:20:07,751 --> 00:20:09,002 Mírame a los ojos. 90 00:20:18,136 --> 00:20:19,262 Muy bien. 91 00:20:20,472 --> 00:20:22,182 Estás lista para concentrarte. 92 00:20:24,017 --> 00:20:28,813 Ya lloviendo está. Ya lloviendo está. 93 00:21:52,439 --> 00:21:53,356 Mejor. 94 00:21:54,858 --> 00:21:57,027 Estás usando la parte gruesa del pulgar. 95 00:21:57,694 --> 00:21:59,779 Tienes que quedarte en el borde. 96 00:22:02,699 --> 00:22:05,535 Este hombrecito... 97 00:22:08,121 --> 00:22:09,873 tiene que besar las teclas. 98 00:23:30,370 --> 00:23:33,373 PLANETA JANET 99 00:23:51,308 --> 00:23:53,226 A Wayne le pasa algo. 100 00:25:48,717 --> 00:25:50,343 Wayne tiene migraña. 101 00:25:51,094 --> 00:25:53,138 Creo que deberías volver a acostarte. 102 00:25:53,722 --> 00:25:55,015 ¿Qué es la migraña? 103 00:25:55,932 --> 00:25:57,893 Es un dolor de cabeza muy fuerte. 104 00:25:59,060 --> 00:26:00,937 Ayer te dolía la cabeza. 105 00:26:00,937 --> 00:26:02,230 Sí. 106 00:26:03,648 --> 00:26:05,817 Él cree que tal vez se la transferí. 107 00:26:12,782 --> 00:26:14,451 Hace demasiado calor para tomar té. 108 00:26:35,847 --> 00:26:37,057 Apaga la luz. 109 00:26:50,737 --> 00:26:51,988 ¿Qué hace ella aquí? 110 00:26:53,156 --> 00:26:54,616 Lacy, vuelve a la cama. 111 00:26:57,744 --> 00:26:58,662 Cierra la puerta. 112 00:27:06,586 --> 00:27:09,339 ¿Por qué Sequoia no vive contigo una parte del tiempo? 113 00:27:11,174 --> 00:27:12,634 Por favor, haz que se vaya. 114 00:27:12,634 --> 00:27:14,886 Lacy, vete. 115 00:27:19,432 --> 00:27:20,809 ¿Sigue aquí? 116 00:27:28,733 --> 00:27:29,859 Necesito tranquilidad. 117 00:27:32,404 --> 00:27:33,697 Necesito estar solo. 118 00:27:36,533 --> 00:27:38,201 Se me parte la cabeza. 119 00:27:39,619 --> 00:27:41,663 ¿Sabes lo que se siente tener migraña? 120 00:27:42,539 --> 00:27:43,915 ¿Cómo se siente? 121 00:27:43,915 --> 00:27:45,375 Por favor, que se vaya. 122 00:27:46,334 --> 00:27:48,503 Ahora no puedo escuchar su voz. 123 00:27:49,296 --> 00:27:51,298 Pero no te estoy hablando. 124 00:27:51,298 --> 00:27:52,966 ¡Lacy, vete! 125 00:27:52,966 --> 00:27:55,844 ¡No te estoy hablando! ¡No te estoy hablando! 126 00:27:55,844 --> 00:27:57,178 ¡Vete! 127 00:27:57,721 --> 00:28:00,682 ¡No dije nada! ¡No les estaba hablando! 128 00:29:41,199 --> 00:29:42,367 Entonces, ¿qué hago? 129 00:29:47,163 --> 00:29:49,124 ¿Quieres que te diga qué hacer? 130 00:29:52,961 --> 00:29:53,837 Sí. 131 00:30:02,929 --> 00:30:05,015 Creo que tienes que dejarlo. 132 00:31:20,840 --> 00:31:22,551 Terminé el libro uno. 133 00:31:29,891 --> 00:31:31,685 Felicitaciones, amor. 134 00:31:45,615 --> 00:31:47,200 ¿Puedo tomarte de la mano? 135 00:31:51,788 --> 00:31:54,916 Me cuesta quedarme dormida si nos estamos tomando de la mano. 136 00:31:56,543 --> 00:31:58,003 ¿Y por un minuto? 137 00:32:20,775 --> 00:32:22,110 ¿Sabes qué es lo gracioso? 138 00:32:24,696 --> 00:32:25,530 ¿Qué? 139 00:32:29,910 --> 00:32:32,037 Cada momento de mi vida es un infierno. 140 00:32:38,627 --> 00:32:41,129 No me gusta que digas esas cosas. 141 00:32:42,631 --> 00:32:43,798 Pero es verdad. 142 00:32:50,847 --> 00:32:53,767 Te veo muy feliz la mayor parte del tiempo. 143 00:32:57,896 --> 00:33:00,899 Es un infierno. Aunque no creo que dure. 144 00:33:19,376 --> 00:33:21,378 De hecho, yo también estoy bastante triste. 145 00:33:54,160 --> 00:33:55,662 No enciendas la luz. 146 00:34:23,189 --> 00:34:27,443 Lo peor de esto para mí es que de verdad quería volver a ver a Sequoia. 147 00:35:12,239 --> 00:35:16,701 FIN DE WAYNE 148 00:37:59,990 --> 00:38:01,074 A ella la conozco. 149 00:39:37,212 --> 00:39:39,422 ¿Qué experiencia te ha hecho sufrir más? 150 00:39:39,422 --> 00:39:41,174 Todo es una puerta. 151 00:39:43,843 --> 00:39:46,471 ¿Qué experiencia te hizo sufrir más? 152 00:39:49,057 --> 00:39:52,185 Si beber tiene sabor amargo, 153 00:39:53,436 --> 00:39:54,729 ¡conviértete en vino! 154 00:39:56,147 --> 00:39:58,984 Conviértete en vino 155 00:39:58,984 --> 00:40:03,905 Que los poderes mágicos del exceso de esta noche, 156 00:40:05,532 --> 00:40:08,785 en la encrucijada de tus sentidos, 157 00:40:10,245 --> 00:40:11,746 le den sentido 158 00:40:12,414 --> 00:40:17,002 a este extraño encuentro. 159 00:40:19,754 --> 00:40:22,549 Cuando el mundo te haya olvidado, 160 00:40:24,509 --> 00:40:26,720 a la tierra silenciosa dile: 161 00:40:28,847 --> 00:40:30,098 Estoy fluyendo. 162 00:40:32,058 --> 00:40:33,435 Estoy fluyendo. 163 00:40:34,227 --> 00:40:36,771 ¡Estoy fluyendo! 164 00:40:38,148 --> 00:40:40,734 A las aguas caudalosas, háblales: 165 00:40:41,860 --> 00:40:42,944 ¡Existo! 166 00:40:44,279 --> 00:40:45,238 ¡Existo! 167 00:40:47,574 --> 00:40:50,368 ¡Yo existo! 168 00:40:53,747 --> 00:40:58,835 ¡Algo está a punto de suceder! 169 00:42:10,657 --> 00:42:12,033 Varios me han preguntado 170 00:42:12,033 --> 00:42:15,412 por qué a lo de esta noche le decimos "servicio" y no "representación". 171 00:42:17,664 --> 00:42:19,416 Bueno... 172 00:42:21,293 --> 00:42:24,379 Pensamos en nuestro trabajo como un funeral 173 00:42:24,379 --> 00:42:26,840 y también como una celebración. 174 00:42:27,841 --> 00:42:30,176 Estamos a su servicio, y con ustedes, 175 00:42:30,176 --> 00:42:32,470 nos reunimos a procesar y a llorar 176 00:42:32,470 --> 00:42:36,266 por nuestra cultura nihilista, materialista, muerta y dormida. 177 00:42:38,101 --> 00:42:41,021 Y estamos aquí para celebrar el amor radical e impersonal. 178 00:42:42,564 --> 00:42:48,153 Porque esa es la fuente más profunda de resistencia política y espiritual, ¿no? 179 00:42:48,153 --> 00:42:50,447 - Sí. - No olvides los calabacines. 180 00:42:50,447 --> 00:42:52,115 Ah, sí. 181 00:42:52,741 --> 00:42:55,660 También queremos que se lleven algunos calabacines. 182 00:42:56,244 --> 00:42:59,205 Este verano cultivamos demasiados y nos sobran. 183 00:42:59,205 --> 00:43:03,001 Están en la mesa de pícnic a la salida. 184 00:43:03,001 --> 00:43:05,712 Así que hagan una donación o... 185 00:43:06,922 --> 00:43:09,174 por favor, simplemente llévense un calabacín. 186 00:43:54,302 --> 00:43:56,346 Ella estaba en una relación con Avi. 187 00:43:57,013 --> 00:43:58,223 ¿El sujeto con barba? 188 00:43:59,516 --> 00:44:02,185 Después ella rompió con él, pero él... 189 00:44:03,770 --> 00:44:07,524 Bueno, yo no diría que es una secta 190 00:44:07,524 --> 00:44:10,902 y Regina insiste en que no lo es y que son maravillosos... 191 00:44:10,902 --> 00:44:12,195 ¿Qué es una secta? 192 00:44:16,032 --> 00:44:17,367 Buena pregunta. 193 00:44:18,201 --> 00:44:24,124 Un grupo de personas que se reúnen y quizás adoran a alguien. 194 00:44:24,124 --> 00:44:27,335 Como a una figura religiosa o algo así. 195 00:44:28,795 --> 00:44:31,798 Y por lo general viven todos juntos. 196 00:44:31,798 --> 00:44:34,676 Y sabes que esas personas viven juntos en la granja. 197 00:44:35,594 --> 00:44:38,013 Y él se ha acostado con muchas... 198 00:44:39,306 --> 00:44:40,348 Espera. ¿Qué es esto? 199 00:44:44,811 --> 00:44:47,105 ¡Carajo! ¡Dios mío! 200 00:44:47,105 --> 00:44:48,231 ¿Qué tengo? 201 00:44:50,692 --> 00:44:52,193 Necesito las pinzas. 202 00:44:55,697 --> 00:44:56,865 ¿Qué tengo? 203 00:45:06,666 --> 00:45:07,918 Sigue viva. 204 00:45:20,972 --> 00:45:22,682 Muere, garrapata, muere. 205 00:46:40,343 --> 00:46:42,304 ¿Cuánto tiempo estuviste con Will? 206 00:46:43,013 --> 00:46:44,097 Tres años. 207 00:46:46,266 --> 00:46:47,559 ¿Y dónde vive ahora? 208 00:46:48,184 --> 00:46:50,395 Se mudó a Nuevo México para estar con sus nietos. 209 00:46:50,395 --> 00:46:51,563 ¿Nietos? 210 00:46:52,188 --> 00:46:53,148 Dímelo a mí. 211 00:46:54,441 --> 00:46:56,109 ¿Y cuándo sacaste la licencia? 212 00:46:58,737 --> 00:46:59,654 ¿Hace cinco años? 213 00:47:00,780 --> 00:47:02,449 No, hace cuatro años y medio. 214 00:47:03,491 --> 00:47:04,743 ¿Me atenderías a mí? 215 00:47:04,743 --> 00:47:06,620 - Por supuesto. - No puedo pagarte. 216 00:47:06,620 --> 00:47:07,954 No te voy a cobrar. 217 00:47:08,330 --> 00:47:10,415 Tampoco por la habitación. 218 00:47:11,750 --> 00:47:13,543 Eres una persona hermosa, Janet. 219 00:47:14,127 --> 00:47:15,128 De verdad. 220 00:47:17,339 --> 00:47:20,217 ¿Recuerdas cuando me conociste, a los dos años? 221 00:47:20,759 --> 00:47:23,136 No creo que sea posible que recuerde eso. 222 00:47:24,804 --> 00:47:25,889 Me pareces conocida. 223 00:47:26,848 --> 00:47:27,849 ¿Ves? 224 00:47:29,476 --> 00:47:32,687 Lacy, ¿te parece bien que me quede? ¿Estás de acuerdo? 225 00:47:33,647 --> 00:47:35,899 Si salimos en busca de alguna aventura. 226 00:47:35,899 --> 00:47:39,110 Lacy siempre dice que no tenemos suficientes aventuras. 227 00:47:39,653 --> 00:47:41,363 Te voy a llevar en busca de aventuras. 228 00:48:01,258 --> 00:48:03,510 Es difícil con un vacío de cinco años en el currículum. 229 00:48:03,510 --> 00:48:06,763 Pero tengo mucha experiencia como camarera. 230 00:48:08,139 --> 00:48:10,141 Fuiste actriz por cinco años. 231 00:48:10,725 --> 00:48:12,602 A D'Angelos no le importa eso. 232 00:48:14,312 --> 00:48:17,732 Mi mamá tuvo varios trabajos antes de sacar su licencia de acupuntura. 233 00:48:19,317 --> 00:48:22,529 Sí, pero ¿sabes que heredó 30 000 dólares de tu abuelo? 234 00:48:24,489 --> 00:48:26,366 Por eso pudo volver a estudiar. 235 00:48:30,161 --> 00:48:31,496 ¿Quieres tener hijos? 236 00:48:33,498 --> 00:48:34,666 Probablemente no. 237 00:48:35,250 --> 00:48:37,252 ¿Mucha gente se enamora de ti? 238 00:48:38,295 --> 00:48:39,337 ¿Por qué dices eso? 239 00:48:41,006 --> 00:48:43,049 Mucha gente se enamora de mi mamá. 240 00:48:43,800 --> 00:48:46,553 Bueno, tu mamá es fantástica. 241 00:48:47,637 --> 00:48:49,514 Pero es un desastre para elegir hombres. 242 00:48:50,390 --> 00:48:51,182 Sí. 243 00:48:52,183 --> 00:48:54,269 - ¿Crees lo mismo? - Sí. 244 00:48:55,979 --> 00:48:59,065 El tipo con el que acaba de romper parece horrible. 245 00:49:00,108 --> 00:49:00,817 Sí. 246 00:49:02,277 --> 00:49:03,612 No era tan malo. 247 00:49:09,492 --> 00:49:11,536 Alguien se prendió fuego aquí. 248 00:49:12,996 --> 00:49:14,289 ¿Dónde? 249 00:49:14,956 --> 00:49:16,249 En la plaza pública. 250 00:49:17,000 --> 00:49:18,919 ¿Por qué se prendió fuego? 251 00:49:18,919 --> 00:49:20,420 Estaba en contra de la guerra. 252 00:49:28,470 --> 00:49:32,307 Eso siempre me hace pensar en la combustión espontánea. 253 00:49:32,766 --> 00:49:33,892 ¿Qué es eso? 254 00:49:35,644 --> 00:49:36,937 Es cuando... 255 00:49:37,979 --> 00:49:40,774 explotas o desapareces o te prendes fuego, 256 00:49:40,774 --> 00:49:43,109 pero no hay explicación. 257 00:49:50,283 --> 00:49:52,953 Vayamos a la heladería... 258 00:49:54,704 --> 00:49:56,414 - y después a casa. - Okey. 259 00:49:57,624 --> 00:49:59,542 ¿No preferirías estar con tus amigas? 260 00:49:59,960 --> 00:50:01,461 No tengo amigas. 261 00:50:02,128 --> 00:50:02,796 ¿Por qué? 262 00:50:02,796 --> 00:50:05,799 No sé. Es un completo misterio para mí. 263 00:52:41,454 --> 00:52:43,415 Si fuera el presidente 264 00:52:44,416 --> 00:52:46,459 Si fuera reina por un día 265 00:52:48,628 --> 00:52:53,341 Le daría a la gente fea todo el dinero 266 00:52:55,010 --> 00:52:57,512 Reescribiría el Libro del Amor 267 00:52:58,847 --> 00:53:00,140 Lo haría gracioso 268 00:53:01,266 --> 00:53:02,017 Conseguí trabajo. 269 00:53:02,017 --> 00:53:06,062 Rueda de la fortuna, rueda de... 270 00:53:06,062 --> 00:53:10,483 Aquí hay evolución, y somos parte de la evolución. 271 00:53:10,483 --> 00:53:16,072 Y el ser de la mujer que se articula ahora y se conceptualiza, 272 00:53:16,072 --> 00:53:20,285 y los posibles patrones de vida femeninos que toman en serio nuestra experiencia 273 00:53:20,285 --> 00:53:22,037 sobrepasan el modelo masculino. 274 00:53:22,037 --> 00:53:23,121 No contestes. 275 00:53:24,039 --> 00:53:26,249 ¿Y si es para nosotras? 276 00:53:26,708 --> 00:53:27,876 Que dejen un mensaje. 277 00:53:27,876 --> 00:53:30,170 ...compartiendo nuestra experiencia 278 00:53:30,170 --> 00:53:34,799 aquí, en foros como este, cuando no es eso. 279 00:53:34,799 --> 00:53:36,426 ¿Qué crees que quiera? 280 00:53:38,094 --> 00:53:42,015 En el fondo, Avi es inofensivo. Solo quiere que regrese. 281 00:53:43,308 --> 00:53:44,601 ¿Y si hablas con él? 282 00:53:45,101 --> 00:53:46,561 No quiero hablar con él. 283 00:53:46,561 --> 00:53:51,107 ...nos parecen tan serios como los problemas iniciales. 284 00:53:51,107 --> 00:53:54,319 Pero debemos enfrentarlos de forma elocuente 285 00:53:54,319 --> 00:53:58,782 y adaptar nuestra retórica para la vida. 286 00:53:58,782 --> 00:54:00,075 ¿Necesito tanto de esto? 287 00:54:00,450 --> 00:54:01,618 Esto no es nada. 288 00:54:01,618 --> 00:54:03,787 Podrías tomar el triple y estarías bien. 289 00:54:03,787 --> 00:54:05,789 O cinco veces eso y estarías bien. 290 00:54:06,373 --> 00:54:08,625 ...entonces vamos por el camino político correcto. 291 00:54:08,625 --> 00:54:12,212 Si no abre líneas, si no es fiel a nuestro... 292 00:54:12,212 --> 00:54:13,630 Es para que duerma esta noche. 293 00:54:14,089 --> 00:54:16,466 ...entonces, tenemos que empezar de cero. 294 00:54:16,466 --> 00:54:20,679 Y esto es lo que debemos hacer ahora, porque Erin Kaplan tiene razón. 295 00:54:20,679 --> 00:54:23,473 Nuestra victoria es frágil. 296 00:54:23,473 --> 00:54:27,269 El pacto básico con el que podíamos avanzar es frágil, 297 00:54:27,269 --> 00:54:28,562 el que nuestras hijas... 298 00:54:28,562 --> 00:54:29,521 Bueno. 299 00:54:29,980 --> 00:54:32,524 La versión corta es que cuando tenía 15 años, 300 00:54:32,524 --> 00:54:35,694 mi mamá murió y me fui a vivir con mi papá. 301 00:54:35,694 --> 00:54:37,862 Y las cosas iban relativamente bien, 302 00:54:37,862 --> 00:54:40,949 hice nuevos amigos, me juntaba con unos chicos mayores. 303 00:54:40,949 --> 00:54:45,704 Uno de ellos tenía 19... o 20 años. 304 00:54:46,496 --> 00:54:49,082 Y alguien le envió a mi papá una carta anónima. 305 00:54:49,082 --> 00:54:50,917 Decía algo como... 306 00:54:50,917 --> 00:54:53,336 La leí en ese momento... Decía algo como... 307 00:54:53,962 --> 00:54:58,592 que su hija se andaba juntando con gente mala y consumía drogas 308 00:54:58,592 --> 00:55:00,010 y que debería hacer algo. 309 00:55:00,343 --> 00:55:05,015 Y esa carta fue el inicio de los dos peores años de mi vida. 310 00:55:06,516 --> 00:55:07,767 Ya conoces esta parte. 311 00:55:07,767 --> 00:55:10,395 Por eso me enviaron a Irlanda con mis abuelos, 312 00:55:10,395 --> 00:55:12,731 que fue cuando tuve mi crisis nerviosa. 313 00:55:14,608 --> 00:55:16,818 En fin, hace dos años, 314 00:55:17,652 --> 00:55:19,946 que es casi 30 años después, 315 00:55:21,114 --> 00:55:23,325 vine a visitar a mi papá para Navidad 316 00:55:23,325 --> 00:55:25,577 y estaba tomando café con una vieja amiga. 317 00:55:26,494 --> 00:55:29,414 Y pasamos a ver a su madre. 318 00:55:29,915 --> 00:55:32,834 Y cuando nos estamos despidiendo, ella empieza a llorar. 319 00:55:32,834 --> 00:55:35,462 La madre de mi amiga empieza a llorar. 320 00:55:35,462 --> 00:55:36,755 Y decimos: "¿Qué?". 321 00:55:36,755 --> 00:55:38,882 Y ella nos dice: "Fui yo... 322 00:55:40,675 --> 00:55:43,094 la que envió la carta anónima. Fui yo". 323 00:55:44,512 --> 00:55:48,516 Está sollozando. Y dice: "Ahora veo que fue un error". 324 00:55:49,476 --> 00:55:50,769 Y yo... 325 00:55:50,769 --> 00:55:53,563 Me había mudado a Massachusetts, había conocido a Avi 326 00:55:53,563 --> 00:55:56,399 y por primera vez en mucho tiempo mi vida iba bien. 327 00:55:56,775 --> 00:55:59,319 Y le dije: "Estelle"... 328 00:55:59,319 --> 00:56:04,449 Yo no sentía rencor alguno y la abracé durante mucho tiempo. 329 00:56:04,449 --> 00:56:06,284 Pero ella no paraba de llorar. 330 00:56:06,284 --> 00:56:09,246 Y esa noche regreso a casa de mi papá y le digo: 331 00:56:09,246 --> 00:56:13,458 "Papá, acabo de ver a la madre de Jackie 332 00:56:13,833 --> 00:56:16,461 por primera vez en décadas. ¿Recuerdas a Estelle?". 333 00:56:16,461 --> 00:56:17,921 Me dice que sí. 334 00:56:18,922 --> 00:56:20,799 Y le digo: "Bueno, resulta... 335 00:56:20,799 --> 00:56:24,719 que ella es la que envió la carta anónima sobre mí hace 30 años". 336 00:56:25,554 --> 00:56:26,513 Y papá me dice: 337 00:56:27,264 --> 00:56:28,181 "¿Qué carta?". 338 00:56:33,270 --> 00:56:36,022 No. ¿Sí? No. 339 00:56:36,273 --> 00:56:39,859 Nunca tuvimos perros y nunca tuvimos gatos. 340 00:56:39,859 --> 00:56:43,280 Solo estábamos yo, mi papá sobreviviente del Holocausto 341 00:56:43,280 --> 00:56:44,406 y mi mamá enojada. 342 00:56:44,406 --> 00:56:50,245 Y un día, después de que les rogué y rogué por una mascota, 343 00:56:50,245 --> 00:56:51,746 me dieron una paloma. 344 00:56:52,414 --> 00:56:53,206 ¿Una paloma? 345 00:56:53,665 --> 00:56:56,459 Me dieron una paloma y le puse Susan. 346 00:56:58,253 --> 00:57:03,675 La tierra gira y gira 347 00:57:03,675 --> 00:57:10,015 Siempre gira hacia el amanecer 348 00:57:10,015 --> 00:57:15,103 Y del amanecer hacia el anochecer 349 00:57:15,103 --> 00:57:20,025 Creo que sé lo que se siente ser un bebé en el útero. 350 00:57:23,737 --> 00:57:25,280 Acabo de vivirlo. 351 00:57:27,782 --> 00:57:28,950 ¿Cómo es? 352 00:57:32,245 --> 00:57:33,204 Es húmedo... 353 00:57:35,123 --> 00:57:36,166 y cálido... 354 00:57:39,544 --> 00:57:40,712 y ruidoso. 355 00:57:46,551 --> 00:57:48,011 Es muy bueno. 356 00:57:54,559 --> 00:57:58,271 No hay palabras para describirlo. 357 00:58:00,357 --> 00:58:01,566 No hay ideas 358 00:58:03,318 --> 00:58:04,694 ni palabras. 359 00:58:20,252 --> 00:58:22,087 ¿De qué se supone que estamos hablando 360 00:58:23,588 --> 00:58:25,382 cuando hablamos de madres? 361 00:58:32,305 --> 00:58:35,809 ¿De qué se supone que estamos hablando? 362 00:58:40,647 --> 00:58:42,691 Una cosa es tomar malas decisiones. 363 00:58:43,942 --> 00:58:45,485 Elegir a la persona equivocada. 364 00:58:47,862 --> 00:58:49,990 Y otra cosa es vivir preocupada 365 00:58:49,990 --> 00:58:52,993 por tomar malas decisiones y no confiar en una misma. 366 00:58:55,537 --> 00:58:59,249 Entonces, adquieres una identidad. 367 00:59:00,792 --> 00:59:04,838 Adquieres la identidad de una persona en la que no se puede confiar. 368 00:59:04,838 --> 00:59:07,382 Y no puedes confiar en ti misma. 369 00:59:09,217 --> 00:59:10,260 Y eso... 370 00:59:12,554 --> 00:59:16,349 una vez que estás en ese camino, empiezas a tomar malas decisiones. 371 00:59:17,309 --> 00:59:18,685 Porque entonces piensas... 372 00:59:20,687 --> 00:59:23,523 Cuando tu instinto te dice algo, piensas... 373 00:59:25,358 --> 00:59:28,737 ah, no puedo confiar en mis instintos porque soy... 374 00:59:29,487 --> 00:59:33,325 soy la persona que toma malas decisiones aquí. 375 00:59:34,409 --> 00:59:36,161 Entonces, tomas una mala decisión. 376 00:59:37,829 --> 00:59:39,664 Pero incluso la palabra "mala"... 377 00:59:42,125 --> 00:59:46,463 Pero incluso la palabra "mala"... 378 00:59:47,297 --> 00:59:48,548 ¿Qué es esa palabra? 379 00:59:49,925 --> 00:59:52,010 ¿Por qué nos decimos esa palabra? 380 00:59:58,016 --> 01:00:00,936 Nunca le diría eso a mis pacientes. Esa es mi... 381 01:00:04,397 --> 01:00:06,524 esa es mi descripción sobre mí misma, pero... 382 01:00:08,985 --> 01:00:10,195 ¿quién puede decirlo? 383 01:00:12,989 --> 01:00:17,077 ¿Quién más que yo puede decir si es una mala decisión? 384 01:00:17,535 --> 01:00:18,411 Sí. 385 01:00:19,204 --> 01:00:21,623 Pero objetivamente, tomas malas decisiones. 386 01:00:24,501 --> 01:00:26,002 Bueno, ¿quién sabe? 387 01:00:26,545 --> 01:00:27,754 Bueno, lo sabes tú. 388 01:00:28,672 --> 01:00:30,882 Lo sé yo. Lo sabemos cuando lo sabemos. 389 01:00:35,178 --> 01:00:37,055 Pero digo que tal vez no lo sepamos. 390 01:00:41,476 --> 01:00:42,435 Sí, sí. 391 01:00:43,228 --> 01:00:44,187 Está bien. 392 01:00:45,230 --> 01:00:46,147 Está bien. 393 01:00:49,234 --> 01:00:50,443 Está bien, pero... 394 01:00:51,736 --> 01:00:55,782 además, y te lo digo con amor... 395 01:00:58,159 --> 01:00:59,661 no te engañes, Janet. 396 01:01:01,746 --> 01:01:02,497 Quiero decir... 397 01:01:04,416 --> 01:01:05,500 tú lo sabes. 398 01:01:24,811 --> 01:01:27,439 Creo que estoy deshidratada. 399 01:01:29,357 --> 01:01:30,692 Deberías sentarte. 400 01:01:31,735 --> 01:01:33,361 Lacy, ¿le puedes traer agua? 401 01:01:41,536 --> 01:01:44,623 Sí, no sé. Creo que estaba... 402 01:01:48,376 --> 01:01:52,214 Creo que estaba por decir algo y me pisaste los pies. 403 01:01:54,424 --> 01:01:55,634 ¿Te pisé los pies? 404 01:01:56,927 --> 01:01:58,303 O como se diga. 405 01:01:59,346 --> 01:02:00,639 Me interrumpiste. 406 01:02:01,556 --> 01:02:02,390 No, no, no. 407 01:02:04,100 --> 01:02:08,647 - No fue mi intención. Yo... - Sí, pero eso es lo que pasó. 408 01:02:08,647 --> 01:02:14,361 Estaba por decir algo y estaba siendo amable conmigo misma para variar 409 01:02:14,361 --> 01:02:16,112 y me pisaste los pies. 410 01:02:20,367 --> 01:02:21,201 Okey. 411 01:02:25,372 --> 01:02:26,289 Eso no... 412 01:02:28,041 --> 01:02:31,962 La verdad es que en ese momento me sentí llena de amor por ti. 413 01:02:32,837 --> 01:02:35,173 ¿Así se ve cuando se está lleno de amor? 414 01:02:37,217 --> 01:02:39,177 ¿Así es cuando estás lleno de amor? 415 01:02:40,053 --> 01:02:42,973 Pensaba: "Sí, eso que dices es cierto". 416 01:02:44,099 --> 01:02:47,769 A veces tomas malas decisiones, pero te haces cargo. 417 01:02:47,769 --> 01:02:50,647 Pero no me conoces. Hace años que no me ves. 418 01:02:52,816 --> 01:02:53,858 Somos amigas. 419 01:02:55,026 --> 01:02:56,945 Regalaste todo tu dinero. 420 01:02:57,612 --> 01:02:59,281 No puedes pagar un mes de alquiler. 421 01:03:02,284 --> 01:03:04,244 Yo he trabajado muy muy duro. 422 01:03:07,581 --> 01:03:08,707 Eso lo sé. 423 01:03:10,166 --> 01:03:11,626 Cambié mi vida. 424 01:03:34,441 --> 01:03:35,358 Hola. 425 01:03:37,193 --> 01:03:38,862 ¿Te falta mucho? 426 01:03:39,988 --> 01:03:41,364 No. Ya salgo. 427 01:03:43,450 --> 01:03:45,327 Llevas 45 minutos ahí. 428 01:03:52,083 --> 01:03:53,084 Además, ¿Lacy? 429 01:03:55,337 --> 01:03:56,046 ¿Sí? 430 01:03:57,839 --> 01:04:00,675 No quiero sonar grosera, pero ¿puedes dejar de usar mi champú? 431 01:04:15,106 --> 01:04:16,483 No usé tu champú. 432 01:04:18,318 --> 01:04:21,613 Además, ¿por qué dejas cabello pegado en la pared de la ducha? 433 01:04:23,531 --> 01:04:24,199 No hago eso. 434 01:04:35,252 --> 01:04:36,878 ¡No me lavé las manos! 435 01:04:37,921 --> 01:04:39,381 ¡Lávate en la cocina! 436 01:05:19,045 --> 01:05:22,048 HELADO DELICIAS CREMOSAS 437 01:05:28,054 --> 01:05:29,264 ¿Qué les sirvo? 438 01:05:48,992 --> 01:05:53,955 Finalmente encontré al amor de mi vida 439 01:05:56,833 --> 01:06:02,088 Un amor que me acompañe para siempre 440 01:06:04,591 --> 01:06:09,763 Finalmente encontré al amor de mi vida 441 01:06:11,932 --> 01:06:15,977 Por siempre en mi corazón 442 01:06:15,977 --> 01:06:21,066 Finalmente encontré al amor de mi vida 443 01:06:47,509 --> 01:06:51,846 ¡LIBEREN AL TÍBET! 444 01:06:57,644 --> 01:06:58,478 ¿Estás bien? 445 01:06:59,354 --> 01:07:00,272 ¿Por qué? 446 01:07:00,272 --> 01:07:02,065 Estás toda manchada. 447 01:07:03,024 --> 01:07:04,317 Es helado. 448 01:07:07,654 --> 01:07:10,323 Lacy, este es el amigo de Regina, Avi. 449 01:07:10,323 --> 01:07:12,242 Pasó a saludar. 450 01:07:12,951 --> 01:07:13,910 Mucho gusto. 451 01:07:15,620 --> 01:07:17,330 Lo vi en la obra. 452 01:07:17,330 --> 01:07:18,832 También es el director. 453 01:07:22,627 --> 01:07:23,587 ¿Te gustó? 454 01:07:24,588 --> 01:07:25,505 Le encantó. 455 01:07:30,552 --> 01:07:32,178 ¿Qué te gusta hacer, Lacy? 456 01:07:34,264 --> 01:07:36,516 Tengo clase de piano en cinco minutos. 457 01:07:38,018 --> 01:07:39,144 Fantástico. 458 01:07:45,317 --> 01:07:48,320 BIENVENIDO, INVITADO 459 01:07:48,320 --> 01:07:52,324 AQUÍ EN NUESTRO HOGAR, EL CORAZÓN ENCUENTRA COMODIDAD Y DESCANSO 460 01:09:54,446 --> 01:09:56,114 Se nota que has estado practicando. 461 01:09:57,324 --> 01:09:59,993 En realidad, no practiqué mucho esta semana. 462 01:11:17,862 --> 01:11:20,240 No sé. Vino, fue muy amable 463 01:11:20,240 --> 01:11:25,412 y me preguntó si podía contarme sobre lo que pasó entre ellos. 464 01:11:26,162 --> 01:11:27,664 ¿Qué pasó entre ellos? 465 01:11:30,542 --> 01:11:32,878 Al final, no hablamos mucho sobre eso. 466 01:11:38,967 --> 01:11:40,927 Me sorprendió lo agradable que era. 467 01:11:44,514 --> 01:11:48,184 Pensé que sería el típico artista narcisista. 468 01:11:55,817 --> 01:11:57,736 Hizo muchas preguntas. 469 01:12:24,471 --> 01:12:27,515 ¿Te decepcionaría si algún día saliera con una chica? 470 01:12:37,067 --> 01:12:39,861 No, no me decepcionaría en absoluto. 471 01:12:43,990 --> 01:12:46,201 Me alegraría por ti. 472 01:12:52,666 --> 01:12:55,794 Siempre tuve la duda de si terminarías siendo lesbiana. 473 01:12:57,003 --> 01:12:59,130 No dije que fuera lesbiana. 474 01:12:59,130 --> 01:13:00,590 Ya lo sé. 475 01:13:01,258 --> 01:13:03,301 No te enojes. Solo dije que tuve la duda. 476 01:13:04,636 --> 01:13:05,554 ¿Por qué? 477 01:13:09,766 --> 01:13:12,102 Porque tienes una especie de... 478 01:13:15,772 --> 01:13:17,357 de sinceridad. 479 01:13:23,029 --> 01:13:25,365 Tienes una naturaleza un tanto agresiva. 480 01:13:28,076 --> 01:13:30,829 Parece una crítica, pero no lo es. 481 01:13:30,829 --> 01:13:32,330 Siempre me he preocupado... 482 01:13:35,750 --> 01:13:40,630 Siempre me he preguntado cómo funcionaría eso con un hombre. 483 01:13:45,010 --> 01:13:48,763 Me he preguntado si podría ser más fácil para ti estar con una mujer. 484 01:14:00,859 --> 01:14:01,902 A los hombres les gustas. 485 01:14:14,998 --> 01:14:15,916 ¿Qué? 486 01:14:25,217 --> 01:14:26,760 Sé que no soy hermosa. 487 01:14:29,888 --> 01:14:35,101 Pero siempre he sabido, 488 01:14:37,771 --> 01:14:39,940 y ni siquiera sé si es cierto, 489 01:14:39,940 --> 01:14:43,860 pero siempre he sabido 490 01:14:45,946 --> 01:14:47,405 muy dentro de mí 491 01:14:47,405 --> 01:14:50,909 que podría hacer que cualquier hombre 492 01:14:50,909 --> 01:14:53,620 se enamorara de mí si realmente lo intentara. 493 01:14:59,042 --> 01:15:01,670 Y tal vez eso me ha arruinado la vida. 494 01:15:12,931 --> 01:15:17,852 En realidad, nunca antes había dicho esto en voz alta. 495 01:15:20,272 --> 01:15:22,566 Supongo que parece una tontería. 496 01:15:30,907 --> 01:15:31,992 ¿Puedes parar? 497 01:15:33,118 --> 01:15:34,077 ¿Parar qué cosa? 498 01:15:35,537 --> 01:15:36,580 ¿Parar de intentarlo? 499 01:17:26,314 --> 01:17:30,777 FIN DE REGINA 500 01:17:37,284 --> 01:17:38,285 Buenas noticias. 501 01:17:38,868 --> 01:17:40,537 Estás en la clase del señor Mac. 502 01:17:41,746 --> 01:17:43,415 Es el simpático, ¿verdad? 503 01:17:50,964 --> 01:17:51,840 Uf. 504 01:17:52,799 --> 01:17:53,800 ¿Estás contenta? 505 01:18:30,295 --> 01:18:33,423 Entonces, estamos de acuerdo 506 01:18:33,882 --> 01:18:37,344 en que antes de que existiera el universo no había nada, ¿verdad? 507 01:18:37,761 --> 01:18:39,554 ¿Ustedes dos están de acuerdo conmigo? 508 01:18:41,556 --> 01:18:42,724 ¿En teoría? 509 01:18:44,226 --> 01:18:45,644 No había nada, 510 01:18:47,354 --> 01:18:49,272 y de la nada surgió algo. 511 01:18:50,649 --> 01:18:53,610 Me refiero al Big Bang. 512 01:18:54,236 --> 01:18:57,072 No había nada y de la nada surgió algo. 513 01:18:58,573 --> 01:18:59,366 ¿De acuerdo? 514 01:19:00,367 --> 01:19:01,117 Bueno. 515 01:19:01,910 --> 01:19:03,954 Entonces, de la nada surgió algo. 516 01:19:03,954 --> 01:19:07,040 Solo estaba Dios o Brahmin o... 517 01:19:08,750 --> 01:19:09,918 como quieran llamarlo. 518 01:19:09,918 --> 01:19:14,506 Estaban Dios y la nada, existentes en la infinidad del tiempo. 519 01:19:14,506 --> 01:19:17,926 Bueno, de no tiempo, porque el tiempo no existía. 520 01:19:20,220 --> 01:19:22,430 Imagina que eres Dios, ¿sí? 521 01:19:22,430 --> 01:19:24,099 Y eres Dios, por cierto. 522 01:19:24,432 --> 01:19:26,184 Sé que no crees que lo seas, pero lo eres. 523 01:19:28,436 --> 01:19:31,565 Imagina que no has estado haciendo nada durante una eternidad. 524 01:19:33,608 --> 01:19:37,070 E imagina que se te cruza por la mente: 525 01:19:37,612 --> 01:19:39,823 "Quizás debería hacer algo". 526 01:19:41,032 --> 01:19:43,410 Y luego pasan otros mil millones de años. 527 01:19:43,410 --> 01:19:47,956 Y entonces: "Mmm, quizás debería hacer algo". 528 01:19:49,040 --> 01:19:51,585 "¡No! Voy a seguir sin hacer nada". 529 01:19:54,379 --> 01:19:58,341 Una vez que pensaste en eso, Dios, una vez que pensaste en eso, 530 01:19:59,801 --> 01:20:04,097 es difícil ignorarlo, ¿verdad? Es difícil ignorar ese... ese impulso. 531 01:20:06,349 --> 01:20:08,977 Tal vez lo haga. Tal vez no. 532 01:20:12,522 --> 01:20:13,607 Pero lo haces. 533 01:20:14,816 --> 01:20:18,403 Bueno, entonces, creas el universo. 534 01:20:19,029 --> 01:20:21,823 ¡Bum! Todo cambia en un instante. 535 01:20:22,741 --> 01:20:25,535 Y millones de años después, tenemos la conciencia humana. 536 01:20:29,664 --> 01:20:31,791 ¿Me siguen hasta ahora? 537 01:20:37,172 --> 01:20:38,006 Muy bien. 538 01:20:40,467 --> 01:20:42,469 Todas las escrituras budistas dicen... 539 01:20:43,011 --> 01:20:44,763 Y sé que ya lo saben. 540 01:20:44,763 --> 01:20:48,350 Todas las escrituras budistas dicen que solo existe un yo, ¿cierto? 541 01:20:49,643 --> 01:20:51,228 Es lo primero que aprendemos. 542 01:20:52,312 --> 01:20:53,855 Yo puedo parecer un hombre, 543 01:20:54,439 --> 01:20:56,107 y tú puedes parecer una mujer, pero... 544 01:20:58,860 --> 01:20:59,861 todos somos iguales. 545 01:21:01,238 --> 01:21:02,322 Todos somos uno. 546 01:21:04,032 --> 01:21:06,117 Entonces, si solo existe un yo, 547 01:21:06,534 --> 01:21:09,996 que aceptamos como verdad espiritual, entonces tú... 548 01:21:11,539 --> 01:21:14,251 fuiste tú la que creó el universo. 549 01:21:15,794 --> 01:21:17,087 Tú tomaste esa decisión. 550 01:21:30,600 --> 01:21:32,811 Él dijo que podía pensarlo yo. 551 01:21:33,937 --> 01:21:36,940 Anoche tenía uno bueno, pero se me olvidó. 552 01:21:41,570 --> 01:21:43,655 Tiene que ver con la verdad antes que el ego. 553 01:21:45,407 --> 01:21:47,826 La verdad antes que el deseo de agradarles a los demás, 554 01:21:49,494 --> 01:21:50,954 lo cual es algo bien femenino. 555 01:21:52,872 --> 01:21:53,957 ¿Qué cosa? 556 01:21:55,667 --> 01:21:57,252 El deseo de agradarles a los demás. 557 01:22:02,966 --> 01:22:05,677 Mi propia liberación depende de mi habilidad 558 01:22:06,636 --> 01:22:09,431 para poner la verdad antes que el deseo de agradarles a los demás. 559 01:22:12,726 --> 01:22:15,478 Mi propia liberación depende de mi habilidad 560 01:22:15,478 --> 01:22:18,648 para poner la verdad antes que el deseo de que me amen. 561 01:22:22,402 --> 01:22:24,446 Mi propia liberación depende de mi habilidad 562 01:22:24,446 --> 01:22:27,824 para poner la verdad antes que el ego. 563 01:22:30,243 --> 01:22:34,581 Mi propia liberación depende de mi disposición 564 01:22:35,123 --> 01:22:39,628 para poner la verdad antes que la imagen de mí misma. 565 01:22:41,838 --> 01:22:46,384 Mi propia liberación depende de mi disposición 566 01:22:46,384 --> 01:22:50,639 para ver la verdad más allá de la imagen de mí misma. 567 01:22:53,308 --> 01:22:56,978 Mi propia liberación depende de mi disposición 568 01:22:56,978 --> 01:23:00,815 para ver la verdad más allá de la imagen de mí misma. 569 01:23:02,234 --> 01:23:03,401 Algo así. 570 01:23:09,157 --> 01:23:11,201 Y luego puedes postrarte. 571 01:23:15,330 --> 01:23:16,706 Mi propia disposición... 572 01:23:18,291 --> 01:23:22,671 Mi propia liberación depende de mi disposición 573 01:23:23,171 --> 01:23:28,343 para ver la verdad más allá de la imagen de mí misma. 574 01:23:32,305 --> 01:23:36,893 Mi propia liberación depende de mi disposición 575 01:23:36,893 --> 01:23:40,355 para ver la verdad más allá de la imagen de mí misma. 576 01:23:45,986 --> 01:23:49,239 Mi propia liberación depende de mi disposición 577 01:23:49,948 --> 01:23:53,785 para ver la verdad más allá de la imagen de mí misma. 578 01:24:09,759 --> 01:24:11,595 Ya está empezando a oler a otoño. 579 01:24:16,558 --> 01:24:18,852 Creo que es mi olor favorito de todo el mundo. 580 01:25:39,182 --> 01:25:42,185 TRANSPORTE ESCOLAR 581 01:26:02,998 --> 01:26:06,376 Dice que no puede pensar por el dolor de cabeza. 582 01:26:07,043 --> 01:26:08,712 Y tengo la cara entumecida. 583 01:26:09,462 --> 01:26:10,755 Y tiene la cara entumecida. 584 01:26:16,553 --> 01:26:20,473 Hoy fue su primer día de sexto grado y creo que estaba muy nerviosa. 585 01:26:21,975 --> 01:26:25,395 Voy a vomitar. El dolor de cabeza me va a hacer vomitar. 586 01:26:25,645 --> 01:26:27,022 ¿Quieres ir al baño? 587 01:26:44,039 --> 01:26:48,209 Dijo que puedes tomar antibióticos si fuera algún tipo de infección. 588 01:26:53,381 --> 01:26:55,425 Pero sabes que odio los antibióticos. 589 01:26:59,846 --> 01:27:01,056 ¿Qué quieres hacer? 590 01:27:01,765 --> 01:27:03,975 No quiero tomar antibióticos. 591 01:27:10,023 --> 01:27:11,316 ¿Te da miedo la secundaria? 592 01:27:12,734 --> 01:27:14,694 Sí, pero no me enfermé por eso. 593 01:29:31,790 --> 01:29:34,042 Amor, necesito que entres. 594 01:29:34,626 --> 01:29:37,087 Si no, mis clientes te van a ver y se van a preocupar. 595 01:30:47,741 --> 01:30:48,825 ¿Sigues vomitando? 596 01:30:55,999 --> 01:30:57,876 Traje el antibiótico. 597 01:30:59,502 --> 01:31:00,837 Creo que deberías tomarlo. 598 01:31:02,422 --> 01:31:03,423 ¿Por qué? 599 01:31:04,049 --> 01:31:05,884 Por si tienes algo bacteriano. 600 01:31:05,884 --> 01:31:08,136 Pero odiamos los antibióticos. 601 01:31:10,931 --> 01:31:14,059 Bueno... es tu decisión. 602 01:31:16,686 --> 01:31:18,188 Lo dejo en la mesa. 603 01:31:32,535 --> 01:31:35,497 ¿Qué te parecería si saliera a pasear con Avi? 604 01:31:41,044 --> 01:31:41,878 ¿Cuándo? 605 01:31:44,256 --> 01:31:46,091 Quiere cenar al aire libre. 606 01:31:46,967 --> 01:31:48,677 Estás invitada, por supuesto. 607 01:31:53,390 --> 01:31:55,725 Si no te sientes bien, 608 01:31:55,725 --> 01:31:59,020 puedo dejar afuera los blintzes congelados que te gustan. 609 01:32:02,065 --> 01:32:03,191 Sin la fruta. 610 01:32:03,858 --> 01:32:05,485 Sí, sin la fruta. 611 01:32:54,409 --> 01:32:56,912 Pensé que eso sería más fácil cuando yo envejeciera, 612 01:32:56,912 --> 01:32:58,872 pero prácticamente sigue igual. 613 01:33:05,003 --> 01:33:07,214 La culpa, pero también... 614 01:33:14,095 --> 01:33:16,306 A veces siento como si ella me observara. 615 01:33:19,935 --> 01:33:21,311 ¿Cuando no estás con ella? 616 01:33:22,520 --> 01:33:23,230 Sí. 617 01:34:59,117 --> 01:35:02,120 "Y ustedes, mis padres. ¿No tengo razón? 618 01:35:03,246 --> 01:35:07,834 Ustedes que me amaban por ese pequeño avance de mi amor, 619 01:35:08,543 --> 01:35:11,213 del cual siempre me apartaba tímidamente, 620 01:35:12,589 --> 01:35:16,009 porque el espacio de su rostro crecía, cambiaba, 621 01:35:17,093 --> 01:35:20,055 al amarlo, se convertía en espacio cósmico, 622 01:35:21,348 --> 01:35:23,391 donde ustedes ya no estaban. 623 01:35:25,143 --> 01:35:28,688 Y cuando siento que debo esperar ante el escenario de marionetas, 624 01:35:28,688 --> 01:35:32,609 no, más bien a mirarlo tan intensamente que al final, 625 01:35:33,068 --> 01:35:35,612 para equilibrar mi contemplación, 626 01:35:35,612 --> 01:35:39,324 deba venir como actor un ángel 627 01:35:40,325 --> 01:35:44,621 que manipule los cuerpos sin vida de las marionetas para que actúen. 628 01:35:46,831 --> 01:35:48,333 ¡Ángel y marioneta! 629 01:35:49,417 --> 01:35:52,003 ¡Ahora hay por fin una obra de teatro! 630 01:35:54,047 --> 01:35:59,678 Entonces, lo que separamos puede unirse ante nuestra simple presencia. 631 01:36:00,720 --> 01:36:04,266 Y solo entonces el ciclo completo de las estaciones de nuestra vida 632 01:36:04,266 --> 01:36:07,269 se revela y se pone en marcha". 633 01:36:15,694 --> 01:36:18,071 Es parte de un poema mucho más largo. 634 01:36:22,742 --> 01:36:24,119 ¿Lo leerías de nuevo? 635 01:36:27,247 --> 01:36:29,624 Me quedé en blanco un segundo en el medio. 636 01:36:36,798 --> 01:36:38,383 Me gustas mucho, Janet. 637 01:36:41,553 --> 01:36:43,221 Me gustas mucho. 638 01:36:50,145 --> 01:36:51,354 Léelo de nuevo. 639 01:36:59,863 --> 01:37:03,992 "Y ustedes, mis padres. ¿No tengo razón? 640 01:37:05,076 --> 01:37:09,581 Ustedes que me amaban por ese pequeño avance de mi amor, 641 01:37:10,415 --> 01:37:12,834 del cual siempre me apartaba tímidamente, 642 01:37:14,294 --> 01:37:18,590 porque el espacio de su rostro crecía, cambiaba, 643 01:37:19,424 --> 01:37:22,886 al amarlo, se convertía en espacio cósmico, 644 01:37:23,970 --> 01:37:26,014 donde ustedes ya no estaban. 645 01:37:28,099 --> 01:37:31,603 Y cuando siento que debo esperar ante el escenario de marionetas, 646 01:37:32,062 --> 01:37:32,979 no, 647 01:37:34,064 --> 01:37:37,525 más bien a mirarlo tan intensamente que al final, 648 01:37:38,568 --> 01:37:40,862 para equilibrar mi contemplación, 649 01:37:40,862 --> 01:37:43,990 deba venir como actor un ángel 650 01:37:44,991 --> 01:37:48,161 que manipule los cuerpos sin vida...". 651 01:41:28,548 --> 01:41:33,011 FIN DE AVI 652 01:42:40,328 --> 01:42:44,791 EL OTOÑO 653 01:43:23,538 --> 01:43:24,706 Me alegra que hayas venido. 654 01:43:25,206 --> 01:43:26,666 Soy una bailarina pésima. 655 01:43:29,085 --> 01:43:31,129 No importa si eres buena o mala. 656 01:43:31,671 --> 01:43:33,715 Es una buena manera de conocer gente. 657 01:43:38,053 --> 01:43:39,596 ¿Vas a bailar contradanza, Lacy? 658 01:43:41,348 --> 01:43:44,893 Lacy me dejó muy claro que no va a bailar contradanza. 659 01:43:52,609 --> 01:43:55,070 Circulo a la izquierda, dos círculos a la izquierda. 660 01:43:56,988 --> 01:43:59,407 Y de regreso a la derecha, círculo a la derecha, derecha. 661 01:44:00,742 --> 01:44:02,452 Ahora los unos con los dos. 662 01:44:02,452 --> 01:44:04,663 Mujer gira con mujer, hombre con hombre, 663 01:44:04,663 --> 01:44:07,207 y balanceo en la mitad de la oración. 664 01:44:09,626 --> 01:44:11,795 Ahora, hombres al centro, de a cuatro. 665 01:44:14,589 --> 01:44:15,674 Y para atrás. 666 01:44:16,299 --> 01:44:20,220 Los unos, agáchense. Ahora, la figura en forma de ocho. 667 01:44:25,225 --> 01:44:26,560 Atrapen al mosquito. 668 01:44:31,064 --> 01:44:31,982 Círculo a la izquierda. 669 01:44:34,317 --> 01:44:37,028 Y de regreso a la derecha, círculo a la derecha, derecha. 670 01:44:42,242 --> 01:44:43,618 Otro, señoras. 671 01:44:48,248 --> 01:44:49,583 Ahí está su pareja. 672 01:44:53,670 --> 01:44:54,421 Hola. 673 01:44:56,339 --> 01:44:57,173 Hola. 674 01:44:58,008 --> 01:45:00,010 Señores, mano izquierda. 675 01:45:01,177 --> 01:45:02,929 Fila larga al medio. 676 01:45:07,309 --> 01:45:08,643 Una vez y media. 677 01:45:12,355 --> 01:45:13,732 Ahora atrapen al mosquito. 678 01:45:18,987 --> 01:45:21,114 Busquen a su pareja. Equilibrio. 679 01:45:30,165 --> 01:45:31,082 ¿Estás bien? 680 01:45:33,418 --> 01:45:34,377 Sí. 681 01:45:36,630 --> 01:45:37,881 Vine con mi mamá. 682 01:46:02,656 --> 01:46:03,698 ¿Quieres bailar? 683 01:46:28,181 --> 01:46:29,266 ¿Estás segura? 684 01:52:32,295 --> 01:52:35,298 Subtítulos: Adrián Bergonzi