1
00:02:01,748 --> 00:02:02,624
Lacy.
2
00:02:14,594 --> 00:02:17,264
Hola. Voy a suicidarme.
3
00:02:21,393 --> 00:02:23,979
Dije que me voy a suicidar
si no vienes a buscarme.
4
00:02:34,864 --> 00:02:37,617
Él me dijo a mí
5
00:02:37,617 --> 00:02:40,662
No tomes un sorbo
6
00:02:40,662 --> 00:02:43,498
Porque si lo haces
7
00:02:43,498 --> 00:02:46,459
Seguro que me voy a resbalar
8
00:02:46,459 --> 00:02:51,882
Él me dijo a mí
No tomes un sorbo
9
00:02:52,465 --> 00:02:58,013
Porque si lo haces
Seguro que me voy a resbalar
10
00:02:58,388 --> 00:03:01,266
Tomé un sorbo
11
00:03:01,266 --> 00:03:04,144
Y él bajó
12
00:03:04,144 --> 00:03:07,105
Hasta mi panza
13
00:03:07,105 --> 00:03:10,191
Se debe haber ahogado
14
00:03:10,191 --> 00:03:15,906
Tomé un sorbo
Y él bajó
15
00:03:15,906 --> 00:03:21,912
Hasta mi panza
Se debe haber ahogado
16
00:03:24,080 --> 00:03:25,624
Fue un accidente de moto.
17
00:03:27,959 --> 00:03:29,294
Lo siento mucho, Lacy.
18
00:03:31,171 --> 00:03:34,674
Es muy triste,
pero él y yo no somos muy unidos.
19
00:03:46,353 --> 00:03:48,104
Espero que tu padrastro se mejore.
20
00:03:48,855 --> 00:03:50,649
En realidad, es su novio.
21
00:03:56,238 --> 00:03:57,489
Te regalo esto.
22
00:04:08,458 --> 00:04:09,960
Qué amable.
23
00:04:13,296 --> 00:04:14,506
No me quiero ir.
24
00:04:15,590 --> 00:04:16,675
¿Esa es tu mamá?
25
00:04:20,345 --> 00:04:21,012
Sí.
26
00:04:21,513 --> 00:04:22,639
¿Podemos conocerla?
27
00:04:24,266 --> 00:04:26,393
No creo que sea una buena idea.
28
00:05:16,735 --> 00:05:17,903
¿Por qué vino Wayne?
29
00:05:18,361 --> 00:05:21,907
No voy a echar a Wayne
porque decidiste volver del campamento.
30
00:05:26,620 --> 00:05:29,414
Quiero quedarme. Me arrepentí.
31
00:05:30,206 --> 00:05:31,333
No puedes hacer eso.
32
00:05:32,083 --> 00:05:34,252
Pensé que no le agradaba a nadie,
pero no es así.
33
00:05:37,964 --> 00:05:39,507
Esto no está bien.
34
00:05:40,675 --> 00:05:43,970
Y ya los convencí de que me devuelvan
parte del depósito.
35
00:06:04,157 --> 00:06:09,913
Río arriba
Junto con el hombre milagroso que soy
36
00:06:10,664 --> 00:06:12,082
Con verdaderos amantes
37
00:06:12,082 --> 00:06:16,211
Y verdaderos hermanos
Del hombre en el plan
38
00:06:17,629 --> 00:06:22,842
No sé lo que hice
Pero lo hice y lo soy, lo soy
39
00:06:24,052 --> 00:06:29,266
No sé adónde vas cuando estás triste
Pero yo cabalgo y cabalgo
40
00:06:29,599 --> 00:06:32,310
Todo está adentro
41
00:06:32,852 --> 00:06:35,897
Deja atrás tus preocupaciones y problemas
42
00:06:35,897 --> 00:06:39,192
No me importa lo que tengas que ocultar
43
00:06:39,192 --> 00:06:42,445
Sí, cabalga, cabalga
44
00:06:42,445 --> 00:06:45,282
Que avance el tren
Por la línea de la libertad
45
00:06:45,282 --> 00:06:48,827
Tú me darás el tuyo
Yo te daré el mío
46
00:06:48,827 --> 00:06:51,913
No me importa lo que te hayan negado
47
00:08:27,509 --> 00:08:28,593
¿Dónde creciste?
48
00:08:33,431 --> 00:08:34,265
En Carolina del Sur.
49
00:08:54,786 --> 00:08:56,204
No quiero quedarme dormida.
50
00:09:02,752 --> 00:09:04,170
¿Cinco minutos más?
51
00:09:09,092 --> 00:09:11,720
Wayne piensa que es raro
que todavía durmamos juntas.
52
00:09:25,150 --> 00:09:26,776
¿Me das un pedacito de ti?
53
00:09:29,696 --> 00:09:31,364
¿Cómo que un pedacito de mí?
54
00:09:32,490 --> 00:09:34,576
Un pedacito de ti para poder dormir.
55
00:10:02,395 --> 00:10:03,271
Gracias.
56
00:10:23,416 --> 00:10:24,751
Bienvenida a casa.
57
00:14:21,696 --> 00:14:22,864
¿Esa es tu hija?
58
00:14:34,000 --> 00:14:38,547
Di "utag" después de cualquier cosa
que no sea A, E, I, O o U.
59
00:14:39,464 --> 00:14:41,591
- Después de una consonante.
- Sí.
60
00:14:41,591 --> 00:14:44,970
Pero si es A, E, I, O, U, lo dices antes.
61
00:14:45,679 --> 00:14:46,680
¿Antes de qué?
62
00:14:47,347 --> 00:14:50,934
Nutago lutago sutage.
63
00:14:52,852 --> 00:14:53,937
¿Qué significa eso?
64
00:14:53,937 --> 00:14:57,023
Utages utagun sutage crutage tutago.
65
00:15:06,783 --> 00:15:08,118
NIÑOS
66
00:15:08,118 --> 00:15:09,244
REBAJAS
67
00:15:49,826 --> 00:15:51,620
PLATO COMBINADO
68
00:15:59,211 --> 00:16:02,964
SEGURIDAD PÚBLICA
69
00:16:40,961 --> 00:16:43,171
"Jondalar se relajó junto a Noria.
70
00:16:43,755 --> 00:16:48,552
Después de un rato, ella se sentó
y lo miró con sus lang..."
71
00:16:50,095 --> 00:16:51,596
Lánguidos.
72
00:16:51,596 --> 00:16:53,306
"...lánguidos ojos.
73
00:16:53,306 --> 00:16:56,226
'Jondalar, hombre. Noria, mujer',
74
00:16:56,226 --> 00:16:59,020
dijo como si ahora sintiera
que era mujer,
75
00:16:59,020 --> 00:17:00,647
y se inclinó para besarlo".
76
00:17:51,907 --> 00:17:55,285
Hutagas tutaga lutagu utage gutago.
77
00:17:56,995 --> 00:17:58,413
Utaga dutagi utagos.
78
00:18:05,170 --> 00:18:06,421
¡Fue un placer conocerte!
79
00:18:37,077 --> 00:18:38,286
Sequoia me cae bien.
80
00:18:40,455 --> 00:18:43,083
Me alegro.
A mí también me cae bien Sequoia.
81
00:18:47,087 --> 00:18:49,005
Me gustaría ser su amiga.
82
00:18:54,177 --> 00:18:56,680
Normalmente, me cuesta hacer amigos.
83
00:19:07,524 --> 00:19:09,901
¿Por qué no vive contigo parte del tiempo?
84
00:19:21,621 --> 00:19:23,623
¿Tienes más hijos?
85
00:19:23,623 --> 00:19:26,084
Wayne tiene un hijo maravilloso
que se llama Eric.
86
00:19:26,501 --> 00:19:27,752
Tiene 20 años.
87
00:19:27,752 --> 00:19:29,045
¿Dónde vive?
88
00:19:29,796 --> 00:19:32,090
En Irak. Y en California.
89
00:20:07,751 --> 00:20:09,002
Mírame a los ojos.
90
00:20:18,136 --> 00:20:19,262
Muy bien.
91
00:20:20,472 --> 00:20:22,182
Estás lista para concentrarte.
92
00:20:24,017 --> 00:20:28,813
Ya lloviendo está.
Ya lloviendo está.
93
00:21:52,439 --> 00:21:53,356
Mejor.
94
00:21:54,858 --> 00:21:57,027
Estás usando la parte gruesa del pulgar.
95
00:21:57,694 --> 00:21:59,779
Tienes que quedarte en el borde.
96
00:22:02,699 --> 00:22:05,535
Este hombrecito...
97
00:22:08,121 --> 00:22:09,873
tiene que besar las teclas.
98
00:23:30,370 --> 00:23:33,373
PLANETA JANET
99
00:23:51,308 --> 00:23:53,226
A Wayne le pasa algo.
100
00:25:48,717 --> 00:25:50,343
Wayne tiene migraña.
101
00:25:51,094 --> 00:25:53,138
Creo que deberías volver a acostarte.
102
00:25:53,722 --> 00:25:55,015
¿Qué es la migraña?
103
00:25:55,932 --> 00:25:57,893
Es un dolor de cabeza muy fuerte.
104
00:25:59,060 --> 00:26:00,937
Ayer te dolía la cabeza.
105
00:26:00,937 --> 00:26:02,230
Sí.
106
00:26:03,648 --> 00:26:05,817
Él cree que tal vez se la transferí.
107
00:26:12,782 --> 00:26:14,451
Hace demasiado calor para tomar té.
108
00:26:35,847 --> 00:26:37,057
Apaga la luz.
109
00:26:50,737 --> 00:26:51,988
¿Qué hace ella aquí?
110
00:26:53,156 --> 00:26:54,616
Lacy, vuelve a la cama.
111
00:26:57,744 --> 00:26:58,662
Cierra la puerta.
112
00:27:06,586 --> 00:27:09,339
¿Por qué Sequoia no vive contigo
una parte del tiempo?
113
00:27:11,174 --> 00:27:12,634
Por favor, haz que se vaya.
114
00:27:12,634 --> 00:27:14,886
Lacy, vete.
115
00:27:19,432 --> 00:27:20,809
¿Sigue aquí?
116
00:27:28,733 --> 00:27:29,859
Necesito tranquilidad.
117
00:27:32,404 --> 00:27:33,697
Necesito estar solo.
118
00:27:36,533 --> 00:27:38,201
Se me parte la cabeza.
119
00:27:39,619 --> 00:27:41,663
¿Sabes lo que se siente tener migraña?
120
00:27:42,539 --> 00:27:43,915
¿Cómo se siente?
121
00:27:43,915 --> 00:27:45,375
Por favor, que se vaya.
122
00:27:46,334 --> 00:27:48,503
Ahora no puedo escuchar su voz.
123
00:27:49,296 --> 00:27:51,298
Pero no te estoy hablando.
124
00:27:51,298 --> 00:27:52,966
¡Lacy, vete!
125
00:27:52,966 --> 00:27:55,844
¡No te estoy hablando!
¡No te estoy hablando!
126
00:27:55,844 --> 00:27:57,178
¡Vete!
127
00:27:57,721 --> 00:28:00,682
¡No dije nada!
¡No les estaba hablando!
128
00:29:41,199 --> 00:29:42,367
Entonces, ¿qué hago?
129
00:29:47,163 --> 00:29:49,124
¿Quieres que te diga qué hacer?
130
00:29:52,961 --> 00:29:53,837
Sí.
131
00:30:02,929 --> 00:30:05,015
Creo que tienes que dejarlo.
132
00:31:20,840 --> 00:31:22,551
Terminé el libro uno.
133
00:31:29,891 --> 00:31:31,685
Felicitaciones, amor.
134
00:31:45,615 --> 00:31:47,200
¿Puedo tomarte de la mano?
135
00:31:51,788 --> 00:31:54,916
Me cuesta quedarme dormida
si nos estamos tomando de la mano.
136
00:31:56,543 --> 00:31:58,003
¿Y por un minuto?
137
00:32:20,775 --> 00:32:22,110
¿Sabes qué es lo gracioso?
138
00:32:24,696 --> 00:32:25,530
¿Qué?
139
00:32:29,910 --> 00:32:32,037
Cada momento de mi vida es un infierno.
140
00:32:38,627 --> 00:32:41,129
No me gusta que digas esas cosas.
141
00:32:42,631 --> 00:32:43,798
Pero es verdad.
142
00:32:50,847 --> 00:32:53,767
Te veo muy feliz
la mayor parte del tiempo.
143
00:32:57,896 --> 00:33:00,899
Es un infierno. Aunque no creo que dure.
144
00:33:19,376 --> 00:33:21,378
De hecho,
yo también estoy bastante triste.
145
00:33:54,160 --> 00:33:55,662
No enciendas la luz.
146
00:34:23,189 --> 00:34:27,443
Lo peor de esto para mí es que de verdad
quería volver a ver a Sequoia.
147
00:35:12,239 --> 00:35:16,701
FIN DE WAYNE
148
00:37:59,990 --> 00:38:01,074
A ella la conozco.
149
00:39:37,212 --> 00:39:39,422
¿Qué experiencia te ha hecho sufrir más?
150
00:39:39,422 --> 00:39:41,174
Todo es una puerta.
151
00:39:43,843 --> 00:39:46,471
¿Qué experiencia te hizo sufrir más?
152
00:39:49,057 --> 00:39:52,185
Si beber tiene sabor amargo,
153
00:39:53,436 --> 00:39:54,729
¡conviértete en vino!
154
00:39:56,147 --> 00:39:58,984
Conviértete en vino
155
00:39:58,984 --> 00:40:03,905
Que los poderes mágicos
del exceso de esta noche,
156
00:40:05,532 --> 00:40:08,785
en la encrucijada de tus sentidos,
157
00:40:10,245 --> 00:40:11,746
le den sentido
158
00:40:12,414 --> 00:40:17,002
a este extraño encuentro.
159
00:40:19,754 --> 00:40:22,549
Cuando el mundo te haya olvidado,
160
00:40:24,509 --> 00:40:26,720
a la tierra silenciosa dile:
161
00:40:28,847 --> 00:40:30,098
Estoy fluyendo.
162
00:40:32,058 --> 00:40:33,435
Estoy fluyendo.
163
00:40:34,227 --> 00:40:36,771
¡Estoy fluyendo!
164
00:40:38,148 --> 00:40:40,734
A las aguas caudalosas, háblales:
165
00:40:41,860 --> 00:40:42,944
¡Existo!
166
00:40:44,279 --> 00:40:45,238
¡Existo!
167
00:40:47,574 --> 00:40:50,368
¡Yo existo!
168
00:40:53,747 --> 00:40:58,835
¡Algo está a punto de suceder!
169
00:42:10,657 --> 00:42:12,033
Varios me han preguntado
170
00:42:12,033 --> 00:42:15,412
por qué a lo de esta noche le decimos
"servicio" y no "representación".
171
00:42:17,664 --> 00:42:19,416
Bueno...
172
00:42:21,293 --> 00:42:24,379
Pensamos en nuestro trabajo
como un funeral
173
00:42:24,379 --> 00:42:26,840
y también como una celebración.
174
00:42:27,841 --> 00:42:30,176
Estamos a su servicio, y con ustedes,
175
00:42:30,176 --> 00:42:32,470
nos reunimos a procesar y a llorar
176
00:42:32,470 --> 00:42:36,266
por nuestra cultura nihilista,
materialista, muerta y dormida.
177
00:42:38,101 --> 00:42:41,021
Y estamos aquí para celebrar
el amor radical e impersonal.
178
00:42:42,564 --> 00:42:48,153
Porque esa es la fuente más profunda
de resistencia política y espiritual, ¿no?
179
00:42:48,153 --> 00:42:50,447
- Sí.
- No olvides los calabacines.
180
00:42:50,447 --> 00:42:52,115
Ah, sí.
181
00:42:52,741 --> 00:42:55,660
También queremos
que se lleven algunos calabacines.
182
00:42:56,244 --> 00:42:59,205
Este verano cultivamos demasiados
y nos sobran.
183
00:42:59,205 --> 00:43:03,001
Están en la mesa de pícnic a la salida.
184
00:43:03,001 --> 00:43:05,712
Así que hagan una donación o...
185
00:43:06,922 --> 00:43:09,174
por favor, simplemente
llévense un calabacín.
186
00:43:54,302 --> 00:43:56,346
Ella estaba en una relación con Avi.
187
00:43:57,013 --> 00:43:58,223
¿El sujeto con barba?
188
00:43:59,516 --> 00:44:02,185
Después ella rompió con él, pero él...
189
00:44:03,770 --> 00:44:07,524
Bueno, yo no diría que es una secta
190
00:44:07,524 --> 00:44:10,902
y Regina insiste en que no lo es
y que son maravillosos...
191
00:44:10,902 --> 00:44:12,195
¿Qué es una secta?
192
00:44:16,032 --> 00:44:17,367
Buena pregunta.
193
00:44:18,201 --> 00:44:24,124
Un grupo de personas que se reúnen
y quizás adoran a alguien.
194
00:44:24,124 --> 00:44:27,335
Como a una figura religiosa o algo así.
195
00:44:28,795 --> 00:44:31,798
Y por lo general viven todos juntos.
196
00:44:31,798 --> 00:44:34,676
Y sabes que esas personas
viven juntos en la granja.
197
00:44:35,594 --> 00:44:38,013
Y él se ha acostado con muchas...
198
00:44:39,306 --> 00:44:40,348
Espera. ¿Qué es esto?
199
00:44:44,811 --> 00:44:47,105
¡Carajo! ¡Dios mío!
200
00:44:47,105 --> 00:44:48,231
¿Qué tengo?
201
00:44:50,692 --> 00:44:52,193
Necesito las pinzas.
202
00:44:55,697 --> 00:44:56,865
¿Qué tengo?
203
00:45:06,666 --> 00:45:07,918
Sigue viva.
204
00:45:20,972 --> 00:45:22,682
Muere, garrapata, muere.
205
00:46:40,343 --> 00:46:42,304
¿Cuánto tiempo estuviste con Will?
206
00:46:43,013 --> 00:46:44,097
Tres años.
207
00:46:46,266 --> 00:46:47,559
¿Y dónde vive ahora?
208
00:46:48,184 --> 00:46:50,395
Se mudó a Nuevo México
para estar con sus nietos.
209
00:46:50,395 --> 00:46:51,563
¿Nietos?
210
00:46:52,188 --> 00:46:53,148
Dímelo a mí.
211
00:46:54,441 --> 00:46:56,109
¿Y cuándo sacaste la licencia?
212
00:46:58,737 --> 00:46:59,654
¿Hace cinco años?
213
00:47:00,780 --> 00:47:02,449
No, hace cuatro años y medio.
214
00:47:03,491 --> 00:47:04,743
¿Me atenderías a mí?
215
00:47:04,743 --> 00:47:06,620
- Por supuesto.
- No puedo pagarte.
216
00:47:06,620 --> 00:47:07,954
No te voy a cobrar.
217
00:47:08,330 --> 00:47:10,415
Tampoco por la habitación.
218
00:47:11,750 --> 00:47:13,543
Eres una persona hermosa, Janet.
219
00:47:14,127 --> 00:47:15,128
De verdad.
220
00:47:17,339 --> 00:47:20,217
¿Recuerdas cuando me conociste,
a los dos años?
221
00:47:20,759 --> 00:47:23,136
No creo que sea posible
que recuerde eso.
222
00:47:24,804 --> 00:47:25,889
Me pareces conocida.
223
00:47:26,848 --> 00:47:27,849
¿Ves?
224
00:47:29,476 --> 00:47:32,687
Lacy, ¿te parece bien que me quede?
¿Estás de acuerdo?
225
00:47:33,647 --> 00:47:35,899
Si salimos en busca de alguna aventura.
226
00:47:35,899 --> 00:47:39,110
Lacy siempre dice
que no tenemos suficientes aventuras.
227
00:47:39,653 --> 00:47:41,363
Te voy a llevar en busca de aventuras.
228
00:48:01,258 --> 00:48:03,510
Es difícil con un vacío
de cinco años en el currículum.
229
00:48:03,510 --> 00:48:06,763
Pero tengo mucha experiencia
como camarera.
230
00:48:08,139 --> 00:48:10,141
Fuiste actriz por cinco años.
231
00:48:10,725 --> 00:48:12,602
A D'Angelos no le importa eso.
232
00:48:14,312 --> 00:48:17,732
Mi mamá tuvo varios trabajos
antes de sacar su licencia de acupuntura.
233
00:48:19,317 --> 00:48:22,529
Sí, pero ¿sabes que heredó
30 000 dólares de tu abuelo?
234
00:48:24,489 --> 00:48:26,366
Por eso pudo volver a estudiar.
235
00:48:30,161 --> 00:48:31,496
¿Quieres tener hijos?
236
00:48:33,498 --> 00:48:34,666
Probablemente no.
237
00:48:35,250 --> 00:48:37,252
¿Mucha gente se enamora de ti?
238
00:48:38,295 --> 00:48:39,337
¿Por qué dices eso?
239
00:48:41,006 --> 00:48:43,049
Mucha gente se enamora de mi mamá.
240
00:48:43,800 --> 00:48:46,553
Bueno, tu mamá es fantástica.
241
00:48:47,637 --> 00:48:49,514
Pero es un desastre
para elegir hombres.
242
00:48:50,390 --> 00:48:51,182
Sí.
243
00:48:52,183 --> 00:48:54,269
- ¿Crees lo mismo?
- Sí.
244
00:48:55,979 --> 00:48:59,065
El tipo con el que acaba de romper
parece horrible.
245
00:49:00,108 --> 00:49:00,817
Sí.
246
00:49:02,277 --> 00:49:03,612
No era tan malo.
247
00:49:09,492 --> 00:49:11,536
Alguien se prendió fuego aquí.
248
00:49:12,996 --> 00:49:14,289
¿Dónde?
249
00:49:14,956 --> 00:49:16,249
En la plaza pública.
250
00:49:17,000 --> 00:49:18,919
¿Por qué se prendió fuego?
251
00:49:18,919 --> 00:49:20,420
Estaba en contra de la guerra.
252
00:49:28,470 --> 00:49:32,307
Eso siempre me hace pensar
en la combustión espontánea.
253
00:49:32,766 --> 00:49:33,892
¿Qué es eso?
254
00:49:35,644 --> 00:49:36,937
Es cuando...
255
00:49:37,979 --> 00:49:40,774
explotas o desapareces
o te prendes fuego,
256
00:49:40,774 --> 00:49:43,109
pero no hay explicación.
257
00:49:50,283 --> 00:49:52,953
Vayamos a la heladería...
258
00:49:54,704 --> 00:49:56,414
- y después a casa.
- Okey.
259
00:49:57,624 --> 00:49:59,542
¿No preferirías estar con tus amigas?
260
00:49:59,960 --> 00:50:01,461
No tengo amigas.
261
00:50:02,128 --> 00:50:02,796
¿Por qué?
262
00:50:02,796 --> 00:50:05,799
No sé. Es un completo misterio para mí.
263
00:52:41,454 --> 00:52:43,415
Si fuera el presidente
264
00:52:44,416 --> 00:52:46,459
Si fuera reina por un día
265
00:52:48,628 --> 00:52:53,341
Le daría a la gente fea todo el dinero
266
00:52:55,010 --> 00:52:57,512
Reescribiría el Libro del Amor
267
00:52:58,847 --> 00:53:00,140
Lo haría gracioso
268
00:53:01,266 --> 00:53:02,017
Conseguí trabajo.
269
00:53:02,017 --> 00:53:06,062
Rueda de la fortuna, rueda de...
270
00:53:06,062 --> 00:53:10,483
Aquí hay evolución,
y somos parte de la evolución.
271
00:53:10,483 --> 00:53:16,072
Y el ser de la mujer
que se articula ahora y se conceptualiza,
272
00:53:16,072 --> 00:53:20,285
y los posibles patrones de vida femeninos
que toman en serio nuestra experiencia
273
00:53:20,285 --> 00:53:22,037
sobrepasan el modelo masculino.
274
00:53:22,037 --> 00:53:23,121
No contestes.
275
00:53:24,039 --> 00:53:26,249
¿Y si es para nosotras?
276
00:53:26,708 --> 00:53:27,876
Que dejen un mensaje.
277
00:53:27,876 --> 00:53:30,170
...compartiendo nuestra experiencia
278
00:53:30,170 --> 00:53:34,799
aquí, en foros como este,
cuando no es eso.
279
00:53:34,799 --> 00:53:36,426
¿Qué crees que quiera?
280
00:53:38,094 --> 00:53:42,015
En el fondo, Avi es inofensivo.
Solo quiere que regrese.
281
00:53:43,308 --> 00:53:44,601
¿Y si hablas con él?
282
00:53:45,101 --> 00:53:46,561
No quiero hablar con él.
283
00:53:46,561 --> 00:53:51,107
...nos parecen tan serios
como los problemas iniciales.
284
00:53:51,107 --> 00:53:54,319
Pero debemos enfrentarlos
de forma elocuente
285
00:53:54,319 --> 00:53:58,782
y adaptar nuestra retórica para la vida.
286
00:53:58,782 --> 00:54:00,075
¿Necesito tanto de esto?
287
00:54:00,450 --> 00:54:01,618
Esto no es nada.
288
00:54:01,618 --> 00:54:03,787
Podrías tomar el triple
y estarías bien.
289
00:54:03,787 --> 00:54:05,789
O cinco veces eso y estarías bien.
290
00:54:06,373 --> 00:54:08,625
...entonces vamos
por el camino político correcto.
291
00:54:08,625 --> 00:54:12,212
Si no abre líneas,
si no es fiel a nuestro...
292
00:54:12,212 --> 00:54:13,630
Es para que duerma esta noche.
293
00:54:14,089 --> 00:54:16,466
...entonces,
tenemos que empezar de cero.
294
00:54:16,466 --> 00:54:20,679
Y esto es lo que debemos hacer ahora,
porque Erin Kaplan tiene razón.
295
00:54:20,679 --> 00:54:23,473
Nuestra victoria es frágil.
296
00:54:23,473 --> 00:54:27,269
El pacto básico
con el que podíamos avanzar es frágil,
297
00:54:27,269 --> 00:54:28,562
el que nuestras hijas...
298
00:54:28,562 --> 00:54:29,521
Bueno.
299
00:54:29,980 --> 00:54:32,524
La versión corta
es que cuando tenía 15 años,
300
00:54:32,524 --> 00:54:35,694
mi mamá murió
y me fui a vivir con mi papá.
301
00:54:35,694 --> 00:54:37,862
Y las cosas iban relativamente bien,
302
00:54:37,862 --> 00:54:40,949
hice nuevos amigos,
me juntaba con unos chicos mayores.
303
00:54:40,949 --> 00:54:45,704
Uno de ellos tenía 19... o 20 años.
304
00:54:46,496 --> 00:54:49,082
Y alguien le envió a mi papá
una carta anónima.
305
00:54:49,082 --> 00:54:50,917
Decía algo como...
306
00:54:50,917 --> 00:54:53,336
La leí en ese momento... Decía algo como...
307
00:54:53,962 --> 00:54:58,592
que su hija se andaba juntando
con gente mala y consumía drogas
308
00:54:58,592 --> 00:55:00,010
y que debería hacer algo.
309
00:55:00,343 --> 00:55:05,015
Y esa carta fue el inicio
de los dos peores años de mi vida.
310
00:55:06,516 --> 00:55:07,767
Ya conoces esta parte.
311
00:55:07,767 --> 00:55:10,395
Por eso me enviaron a Irlanda
con mis abuelos,
312
00:55:10,395 --> 00:55:12,731
que fue cuando tuve mi crisis nerviosa.
313
00:55:14,608 --> 00:55:16,818
En fin, hace dos años,
314
00:55:17,652 --> 00:55:19,946
que es casi 30 años después,
315
00:55:21,114 --> 00:55:23,325
vine a visitar a mi papá para Navidad
316
00:55:23,325 --> 00:55:25,577
y estaba tomando café
con una vieja amiga.
317
00:55:26,494 --> 00:55:29,414
Y pasamos a ver a su madre.
318
00:55:29,915 --> 00:55:32,834
Y cuando nos estamos despidiendo,
ella empieza a llorar.
319
00:55:32,834 --> 00:55:35,462
La madre de mi amiga empieza a llorar.
320
00:55:35,462 --> 00:55:36,755
Y decimos: "¿Qué?".
321
00:55:36,755 --> 00:55:38,882
Y ella nos dice: "Fui yo...
322
00:55:40,675 --> 00:55:43,094
la que envió la carta anónima. Fui yo".
323
00:55:44,512 --> 00:55:48,516
Está sollozando.
Y dice: "Ahora veo que fue un error".
324
00:55:49,476 --> 00:55:50,769
Y yo...
325
00:55:50,769 --> 00:55:53,563
Me había mudado a Massachusetts,
había conocido a Avi
326
00:55:53,563 --> 00:55:56,399
y por primera vez en mucho tiempo
mi vida iba bien.
327
00:55:56,775 --> 00:55:59,319
Y le dije: "Estelle"...
328
00:55:59,319 --> 00:56:04,449
Yo no sentía rencor alguno
y la abracé durante mucho tiempo.
329
00:56:04,449 --> 00:56:06,284
Pero ella no paraba de llorar.
330
00:56:06,284 --> 00:56:09,246
Y esa noche
regreso a casa de mi papá y le digo:
331
00:56:09,246 --> 00:56:13,458
"Papá, acabo de ver a la madre de Jackie
332
00:56:13,833 --> 00:56:16,461
por primera vez en décadas.
¿Recuerdas a Estelle?".
333
00:56:16,461 --> 00:56:17,921
Me dice que sí.
334
00:56:18,922 --> 00:56:20,799
Y le digo: "Bueno, resulta...
335
00:56:20,799 --> 00:56:24,719
que ella es la que envió
la carta anónima sobre mí hace 30 años".
336
00:56:25,554 --> 00:56:26,513
Y papá me dice:
337
00:56:27,264 --> 00:56:28,181
"¿Qué carta?".
338
00:56:33,270 --> 00:56:36,022
No. ¿Sí? No.
339
00:56:36,273 --> 00:56:39,859
Nunca tuvimos perros
y nunca tuvimos gatos.
340
00:56:39,859 --> 00:56:43,280
Solo estábamos yo,
mi papá sobreviviente del Holocausto
341
00:56:43,280 --> 00:56:44,406
y mi mamá enojada.
342
00:56:44,406 --> 00:56:50,245
Y un día, después de que les rogué
y rogué por una mascota,
343
00:56:50,245 --> 00:56:51,746
me dieron una paloma.
344
00:56:52,414 --> 00:56:53,206
¿Una paloma?
345
00:56:53,665 --> 00:56:56,459
Me dieron una paloma y le puse Susan.
346
00:56:58,253 --> 00:57:03,675
La tierra gira y gira
347
00:57:03,675 --> 00:57:10,015
Siempre gira hacia el amanecer
348
00:57:10,015 --> 00:57:15,103
Y del amanecer hacia el anochecer
349
00:57:15,103 --> 00:57:20,025
Creo que sé lo que se siente
ser un bebé en el útero.
350
00:57:23,737 --> 00:57:25,280
Acabo de vivirlo.
351
00:57:27,782 --> 00:57:28,950
¿Cómo es?
352
00:57:32,245 --> 00:57:33,204
Es húmedo...
353
00:57:35,123 --> 00:57:36,166
y cálido...
354
00:57:39,544 --> 00:57:40,712
y ruidoso.
355
00:57:46,551 --> 00:57:48,011
Es muy bueno.
356
00:57:54,559 --> 00:57:58,271
No hay palabras para describirlo.
357
00:58:00,357 --> 00:58:01,566
No hay ideas
358
00:58:03,318 --> 00:58:04,694
ni palabras.
359
00:58:20,252 --> 00:58:22,087
¿De qué se supone que estamos hablando
360
00:58:23,588 --> 00:58:25,382
cuando hablamos de madres?
361
00:58:32,305 --> 00:58:35,809
¿De qué se supone que estamos hablando?
362
00:58:40,647 --> 00:58:42,691
Una cosa es tomar malas decisiones.
363
00:58:43,942 --> 00:58:45,485
Elegir a la persona equivocada.
364
00:58:47,862 --> 00:58:49,990
Y otra cosa es vivir preocupada
365
00:58:49,990 --> 00:58:52,993
por tomar malas decisiones
y no confiar en una misma.
366
00:58:55,537 --> 00:58:59,249
Entonces, adquieres una identidad.
367
00:59:00,792 --> 00:59:04,838
Adquieres la identidad de una persona
en la que no se puede confiar.
368
00:59:04,838 --> 00:59:07,382
Y no puedes confiar en ti misma.
369
00:59:09,217 --> 00:59:10,260
Y eso...
370
00:59:12,554 --> 00:59:16,349
una vez que estás en ese camino,
empiezas a tomar malas decisiones.
371
00:59:17,309 --> 00:59:18,685
Porque entonces piensas...
372
00:59:20,687 --> 00:59:23,523
Cuando tu instinto te dice algo, piensas...
373
00:59:25,358 --> 00:59:28,737
ah, no puedo confiar
en mis instintos porque soy...
374
00:59:29,487 --> 00:59:33,325
soy la persona
que toma malas decisiones aquí.
375
00:59:34,409 --> 00:59:36,161
Entonces, tomas una mala decisión.
376
00:59:37,829 --> 00:59:39,664
Pero incluso la palabra "mala"...
377
00:59:42,125 --> 00:59:46,463
Pero incluso la palabra "mala"...
378
00:59:47,297 --> 00:59:48,548
¿Qué es esa palabra?
379
00:59:49,925 --> 00:59:52,010
¿Por qué nos decimos esa palabra?
380
00:59:58,016 --> 01:00:00,936
Nunca le diría eso a mis pacientes.
Esa es mi...
381
01:00:04,397 --> 01:00:06,524
esa es mi descripción
sobre mí misma, pero...
382
01:00:08,985 --> 01:00:10,195
¿quién puede decirlo?
383
01:00:12,989 --> 01:00:17,077
¿Quién más que yo puede decir
si es una mala decisión?
384
01:00:17,535 --> 01:00:18,411
Sí.
385
01:00:19,204 --> 01:00:21,623
Pero objetivamente,
tomas malas decisiones.
386
01:00:24,501 --> 01:00:26,002
Bueno, ¿quién sabe?
387
01:00:26,545 --> 01:00:27,754
Bueno, lo sabes tú.
388
01:00:28,672 --> 01:00:30,882
Lo sé yo.
Lo sabemos cuando lo sabemos.
389
01:00:35,178 --> 01:00:37,055
Pero digo que tal vez no lo sepamos.
390
01:00:41,476 --> 01:00:42,435
Sí, sí.
391
01:00:43,228 --> 01:00:44,187
Está bien.
392
01:00:45,230 --> 01:00:46,147
Está bien.
393
01:00:49,234 --> 01:00:50,443
Está bien, pero...
394
01:00:51,736 --> 01:00:55,782
además, y te lo digo con amor...
395
01:00:58,159 --> 01:00:59,661
no te engañes, Janet.
396
01:01:01,746 --> 01:01:02,497
Quiero decir...
397
01:01:04,416 --> 01:01:05,500
tú lo sabes.
398
01:01:24,811 --> 01:01:27,439
Creo que estoy deshidratada.
399
01:01:29,357 --> 01:01:30,692
Deberías sentarte.
400
01:01:31,735 --> 01:01:33,361
Lacy, ¿le puedes traer agua?
401
01:01:41,536 --> 01:01:44,623
Sí, no sé. Creo que estaba...
402
01:01:48,376 --> 01:01:52,214
Creo que estaba por decir algo
y me pisaste los pies.
403
01:01:54,424 --> 01:01:55,634
¿Te pisé los pies?
404
01:01:56,927 --> 01:01:58,303
O como se diga.
405
01:01:59,346 --> 01:02:00,639
Me interrumpiste.
406
01:02:01,556 --> 01:02:02,390
No, no, no.
407
01:02:04,100 --> 01:02:08,647
- No fue mi intención. Yo...
- Sí, pero eso es lo que pasó.
408
01:02:08,647 --> 01:02:14,361
Estaba por decir algo y estaba siendo
amable conmigo misma para variar
409
01:02:14,361 --> 01:02:16,112
y me pisaste los pies.
410
01:02:20,367 --> 01:02:21,201
Okey.
411
01:02:25,372 --> 01:02:26,289
Eso no...
412
01:02:28,041 --> 01:02:31,962
La verdad es que en ese momento
me sentí llena de amor por ti.
413
01:02:32,837 --> 01:02:35,173
¿Así se ve cuando se está lleno de amor?
414
01:02:37,217 --> 01:02:39,177
¿Así es cuando estás lleno de amor?
415
01:02:40,053 --> 01:02:42,973
Pensaba: "Sí, eso que dices es cierto".
416
01:02:44,099 --> 01:02:47,769
A veces tomas malas decisiones,
pero te haces cargo.
417
01:02:47,769 --> 01:02:50,647
Pero no me conoces.
Hace años que no me ves.
418
01:02:52,816 --> 01:02:53,858
Somos amigas.
419
01:02:55,026 --> 01:02:56,945
Regalaste todo tu dinero.
420
01:02:57,612 --> 01:02:59,281
No puedes pagar un mes de alquiler.
421
01:03:02,284 --> 01:03:04,244
Yo he trabajado muy muy duro.
422
01:03:07,581 --> 01:03:08,707
Eso lo sé.
423
01:03:10,166 --> 01:03:11,626
Cambié mi vida.
424
01:03:34,441 --> 01:03:35,358
Hola.
425
01:03:37,193 --> 01:03:38,862
¿Te falta mucho?
426
01:03:39,988 --> 01:03:41,364
No. Ya salgo.
427
01:03:43,450 --> 01:03:45,327
Llevas 45 minutos ahí.
428
01:03:52,083 --> 01:03:53,084
Además, ¿Lacy?
429
01:03:55,337 --> 01:03:56,046
¿Sí?
430
01:03:57,839 --> 01:04:00,675
No quiero sonar grosera,
pero ¿puedes dejar de usar mi champú?
431
01:04:15,106 --> 01:04:16,483
No usé tu champú.
432
01:04:18,318 --> 01:04:21,613
Además, ¿por qué dejas cabello pegado
en la pared de la ducha?
433
01:04:23,531 --> 01:04:24,199
No hago eso.
434
01:04:35,252 --> 01:04:36,878
¡No me lavé las manos!
435
01:04:37,921 --> 01:04:39,381
¡Lávate en la cocina!
436
01:05:19,045 --> 01:05:22,048
HELADO
DELICIAS CREMOSAS
437
01:05:28,054 --> 01:05:29,264
¿Qué les sirvo?
438
01:05:48,992 --> 01:05:53,955
Finalmente encontré al amor de mi vida
439
01:05:56,833 --> 01:06:02,088
Un amor que me acompañe para siempre
440
01:06:04,591 --> 01:06:09,763
Finalmente encontré al amor de mi vida
441
01:06:11,932 --> 01:06:15,977
Por siempre en mi corazón
442
01:06:15,977 --> 01:06:21,066
Finalmente encontré al amor de mi vida
443
01:06:47,509 --> 01:06:51,846
¡LIBEREN AL TÍBET!
444
01:06:57,644 --> 01:06:58,478
¿Estás bien?
445
01:06:59,354 --> 01:07:00,272
¿Por qué?
446
01:07:00,272 --> 01:07:02,065
Estás toda manchada.
447
01:07:03,024 --> 01:07:04,317
Es helado.
448
01:07:07,654 --> 01:07:10,323
Lacy, este es el amigo de Regina, Avi.
449
01:07:10,323 --> 01:07:12,242
Pasó a saludar.
450
01:07:12,951 --> 01:07:13,910
Mucho gusto.
451
01:07:15,620 --> 01:07:17,330
Lo vi en la obra.
452
01:07:17,330 --> 01:07:18,832
También es el director.
453
01:07:22,627 --> 01:07:23,587
¿Te gustó?
454
01:07:24,588 --> 01:07:25,505
Le encantó.
455
01:07:30,552 --> 01:07:32,178
¿Qué te gusta hacer, Lacy?
456
01:07:34,264 --> 01:07:36,516
Tengo clase de piano en cinco minutos.
457
01:07:38,018 --> 01:07:39,144
Fantástico.
458
01:07:45,317 --> 01:07:48,320
BIENVENIDO, INVITADO
459
01:07:48,320 --> 01:07:52,324
AQUÍ EN NUESTRO HOGAR, EL CORAZÓN
ENCUENTRA COMODIDAD Y DESCANSO
460
01:09:54,446 --> 01:09:56,114
Se nota que has estado practicando.
461
01:09:57,324 --> 01:09:59,993
En realidad,
no practiqué mucho esta semana.
462
01:11:17,862 --> 01:11:20,240
No sé. Vino, fue muy amable
463
01:11:20,240 --> 01:11:25,412
y me preguntó si podía contarme
sobre lo que pasó entre ellos.
464
01:11:26,162 --> 01:11:27,664
¿Qué pasó entre ellos?
465
01:11:30,542 --> 01:11:32,878
Al final, no hablamos mucho sobre eso.
466
01:11:38,967 --> 01:11:40,927
Me sorprendió lo agradable que era.
467
01:11:44,514 --> 01:11:48,184
Pensé que sería
el típico artista narcisista.
468
01:11:55,817 --> 01:11:57,736
Hizo muchas preguntas.
469
01:12:24,471 --> 01:12:27,515
¿Te decepcionaría si algún día
saliera con una chica?
470
01:12:37,067 --> 01:12:39,861
No, no me decepcionaría en absoluto.
471
01:12:43,990 --> 01:12:46,201
Me alegraría por ti.
472
01:12:52,666 --> 01:12:55,794
Siempre tuve la duda
de si terminarías siendo lesbiana.
473
01:12:57,003 --> 01:12:59,130
No dije que fuera lesbiana.
474
01:12:59,130 --> 01:13:00,590
Ya lo sé.
475
01:13:01,258 --> 01:13:03,301
No te enojes.
Solo dije que tuve la duda.
476
01:13:04,636 --> 01:13:05,554
¿Por qué?
477
01:13:09,766 --> 01:13:12,102
Porque tienes una especie de...
478
01:13:15,772 --> 01:13:17,357
de sinceridad.
479
01:13:23,029 --> 01:13:25,365
Tienes una naturaleza un tanto agresiva.
480
01:13:28,076 --> 01:13:30,829
Parece una crítica, pero no lo es.
481
01:13:30,829 --> 01:13:32,330
Siempre me he preocupado...
482
01:13:35,750 --> 01:13:40,630
Siempre me he preguntado
cómo funcionaría eso con un hombre.
483
01:13:45,010 --> 01:13:48,763
Me he preguntado si podría ser
más fácil para ti estar con una mujer.
484
01:14:00,859 --> 01:14:01,902
A los hombres les gustas.
485
01:14:14,998 --> 01:14:15,916
¿Qué?
486
01:14:25,217 --> 01:14:26,760
Sé que no soy hermosa.
487
01:14:29,888 --> 01:14:35,101
Pero siempre he sabido,
488
01:14:37,771 --> 01:14:39,940
y ni siquiera sé si es cierto,
489
01:14:39,940 --> 01:14:43,860
pero siempre he sabido
490
01:14:45,946 --> 01:14:47,405
muy dentro de mí
491
01:14:47,405 --> 01:14:50,909
que podría hacer que cualquier hombre
492
01:14:50,909 --> 01:14:53,620
se enamorara de mí
si realmente lo intentara.
493
01:14:59,042 --> 01:15:01,670
Y tal vez eso me ha arruinado la vida.
494
01:15:12,931 --> 01:15:17,852
En realidad, nunca antes
había dicho esto en voz alta.
495
01:15:20,272 --> 01:15:22,566
Supongo que parece una tontería.
496
01:15:30,907 --> 01:15:31,992
¿Puedes parar?
497
01:15:33,118 --> 01:15:34,077
¿Parar qué cosa?
498
01:15:35,537 --> 01:15:36,580
¿Parar de intentarlo?
499
01:17:26,314 --> 01:17:30,777
FIN DE REGINA
500
01:17:37,284 --> 01:17:38,285
Buenas noticias.
501
01:17:38,868 --> 01:17:40,537
Estás en la clase del señor Mac.
502
01:17:41,746 --> 01:17:43,415
Es el simpático, ¿verdad?
503
01:17:50,964 --> 01:17:51,840
Uf.
504
01:17:52,799 --> 01:17:53,800
¿Estás contenta?
505
01:18:30,295 --> 01:18:33,423
Entonces, estamos de acuerdo
506
01:18:33,882 --> 01:18:37,344
en que antes de que existiera el universo
no había nada, ¿verdad?
507
01:18:37,761 --> 01:18:39,554
¿Ustedes dos
están de acuerdo conmigo?
508
01:18:41,556 --> 01:18:42,724
¿En teoría?
509
01:18:44,226 --> 01:18:45,644
No había nada,
510
01:18:47,354 --> 01:18:49,272
y de la nada surgió algo.
511
01:18:50,649 --> 01:18:53,610
Me refiero al Big Bang.
512
01:18:54,236 --> 01:18:57,072
No había nada
y de la nada surgió algo.
513
01:18:58,573 --> 01:18:59,366
¿De acuerdo?
514
01:19:00,367 --> 01:19:01,117
Bueno.
515
01:19:01,910 --> 01:19:03,954
Entonces, de la nada surgió algo.
516
01:19:03,954 --> 01:19:07,040
Solo estaba Dios o Brahmin o...
517
01:19:08,750 --> 01:19:09,918
como quieran llamarlo.
518
01:19:09,918 --> 01:19:14,506
Estaban Dios y la nada,
existentes en la infinidad del tiempo.
519
01:19:14,506 --> 01:19:17,926
Bueno, de no tiempo,
porque el tiempo no existía.
520
01:19:20,220 --> 01:19:22,430
Imagina que eres Dios, ¿sí?
521
01:19:22,430 --> 01:19:24,099
Y eres Dios, por cierto.
522
01:19:24,432 --> 01:19:26,184
Sé que no crees que lo seas,
pero lo eres.
523
01:19:28,436 --> 01:19:31,565
Imagina que no has estado
haciendo nada durante una eternidad.
524
01:19:33,608 --> 01:19:37,070
E imagina
que se te cruza por la mente:
525
01:19:37,612 --> 01:19:39,823
"Quizás debería hacer algo".
526
01:19:41,032 --> 01:19:43,410
Y luego pasan otros mil millones de años.
527
01:19:43,410 --> 01:19:47,956
Y entonces:
"Mmm, quizás debería hacer algo".
528
01:19:49,040 --> 01:19:51,585
"¡No! Voy a seguir sin hacer nada".
529
01:19:54,379 --> 01:19:58,341
Una vez que pensaste en eso, Dios,
una vez que pensaste en eso,
530
01:19:59,801 --> 01:20:04,097
es difícil ignorarlo, ¿verdad?
Es difícil ignorar ese... ese impulso.
531
01:20:06,349 --> 01:20:08,977
Tal vez lo haga. Tal vez no.
532
01:20:12,522 --> 01:20:13,607
Pero lo haces.
533
01:20:14,816 --> 01:20:18,403
Bueno, entonces, creas el universo.
534
01:20:19,029 --> 01:20:21,823
¡Bum! Todo cambia en un instante.
535
01:20:22,741 --> 01:20:25,535
Y millones de años después,
tenemos la conciencia humana.
536
01:20:29,664 --> 01:20:31,791
¿Me siguen hasta ahora?
537
01:20:37,172 --> 01:20:38,006
Muy bien.
538
01:20:40,467 --> 01:20:42,469
Todas las escrituras budistas dicen...
539
01:20:43,011 --> 01:20:44,763
Y sé que ya lo saben.
540
01:20:44,763 --> 01:20:48,350
Todas las escrituras budistas dicen
que solo existe un yo, ¿cierto?
541
01:20:49,643 --> 01:20:51,228
Es lo primero que aprendemos.
542
01:20:52,312 --> 01:20:53,855
Yo puedo parecer un hombre,
543
01:20:54,439 --> 01:20:56,107
y tú puedes parecer una mujer, pero...
544
01:20:58,860 --> 01:20:59,861
todos somos iguales.
545
01:21:01,238 --> 01:21:02,322
Todos somos uno.
546
01:21:04,032 --> 01:21:06,117
Entonces, si solo existe un yo,
547
01:21:06,534 --> 01:21:09,996
que aceptamos como verdad espiritual,
entonces tú...
548
01:21:11,539 --> 01:21:14,251
fuiste tú la que creó el universo.
549
01:21:15,794 --> 01:21:17,087
Tú tomaste esa decisión.
550
01:21:30,600 --> 01:21:32,811
Él dijo que podía pensarlo yo.
551
01:21:33,937 --> 01:21:36,940
Anoche tenía uno bueno,
pero se me olvidó.
552
01:21:41,570 --> 01:21:43,655
Tiene que ver con la verdad
antes que el ego.
553
01:21:45,407 --> 01:21:47,826
La verdad antes que el deseo
de agradarles a los demás,
554
01:21:49,494 --> 01:21:50,954
lo cual es algo bien femenino.
555
01:21:52,872 --> 01:21:53,957
¿Qué cosa?
556
01:21:55,667 --> 01:21:57,252
El deseo de agradarles a los demás.
557
01:22:02,966 --> 01:22:05,677
Mi propia liberación
depende de mi habilidad
558
01:22:06,636 --> 01:22:09,431
para poner la verdad antes que el deseo
de agradarles a los demás.
559
01:22:12,726 --> 01:22:15,478
Mi propia liberación
depende de mi habilidad
560
01:22:15,478 --> 01:22:18,648
para poner la verdad
antes que el deseo de que me amen.
561
01:22:22,402 --> 01:22:24,446
Mi propia liberación
depende de mi habilidad
562
01:22:24,446 --> 01:22:27,824
para poner la verdad antes que el ego.
563
01:22:30,243 --> 01:22:34,581
Mi propia liberación
depende de mi disposición
564
01:22:35,123 --> 01:22:39,628
para poner la verdad
antes que la imagen de mí misma.
565
01:22:41,838 --> 01:22:46,384
Mi propia liberación
depende de mi disposición
566
01:22:46,384 --> 01:22:50,639
para ver la verdad
más allá de la imagen de mí misma.
567
01:22:53,308 --> 01:22:56,978
Mi propia liberación
depende de mi disposición
568
01:22:56,978 --> 01:23:00,815
para ver la verdad
más allá de la imagen de mí misma.
569
01:23:02,234 --> 01:23:03,401
Algo así.
570
01:23:09,157 --> 01:23:11,201
Y luego puedes postrarte.
571
01:23:15,330 --> 01:23:16,706
Mi propia disposición...
572
01:23:18,291 --> 01:23:22,671
Mi propia liberación
depende de mi disposición
573
01:23:23,171 --> 01:23:28,343
para ver la verdad
más allá de la imagen de mí misma.
574
01:23:32,305 --> 01:23:36,893
Mi propia liberación
depende de mi disposición
575
01:23:36,893 --> 01:23:40,355
para ver la verdad
más allá de la imagen de mí misma.
576
01:23:45,986 --> 01:23:49,239
Mi propia liberación
depende de mi disposición
577
01:23:49,948 --> 01:23:53,785
para ver la verdad
más allá de la imagen de mí misma.
578
01:24:09,759 --> 01:24:11,595
Ya está empezando a oler a otoño.
579
01:24:16,558 --> 01:24:18,852
Creo que es mi olor favorito
de todo el mundo.
580
01:25:39,182 --> 01:25:42,185
TRANSPORTE ESCOLAR
581
01:26:02,998 --> 01:26:06,376
Dice que no puede pensar
por el dolor de cabeza.
582
01:26:07,043 --> 01:26:08,712
Y tengo la cara entumecida.
583
01:26:09,462 --> 01:26:10,755
Y tiene la cara entumecida.
584
01:26:16,553 --> 01:26:20,473
Hoy fue su primer día de sexto grado
y creo que estaba muy nerviosa.
585
01:26:21,975 --> 01:26:25,395
Voy a vomitar. El dolor de cabeza
me va a hacer vomitar.
586
01:26:25,645 --> 01:26:27,022
¿Quieres ir al baño?
587
01:26:44,039 --> 01:26:48,209
Dijo que puedes tomar antibióticos
si fuera algún tipo de infección.
588
01:26:53,381 --> 01:26:55,425
Pero sabes que odio los antibióticos.
589
01:26:59,846 --> 01:27:01,056
¿Qué quieres hacer?
590
01:27:01,765 --> 01:27:03,975
No quiero tomar antibióticos.
591
01:27:10,023 --> 01:27:11,316
¿Te da miedo la secundaria?
592
01:27:12,734 --> 01:27:14,694
Sí, pero no me enfermé por eso.
593
01:29:31,790 --> 01:29:34,042
Amor, necesito que entres.
594
01:29:34,626 --> 01:29:37,087
Si no, mis clientes te van a ver
y se van a preocupar.
595
01:30:47,741 --> 01:30:48,825
¿Sigues vomitando?
596
01:30:55,999 --> 01:30:57,876
Traje el antibiótico.
597
01:30:59,502 --> 01:31:00,837
Creo que deberías tomarlo.
598
01:31:02,422 --> 01:31:03,423
¿Por qué?
599
01:31:04,049 --> 01:31:05,884
Por si tienes algo bacteriano.
600
01:31:05,884 --> 01:31:08,136
Pero odiamos los antibióticos.
601
01:31:10,931 --> 01:31:14,059
Bueno... es tu decisión.
602
01:31:16,686 --> 01:31:18,188
Lo dejo en la mesa.
603
01:31:32,535 --> 01:31:35,497
¿Qué te parecería
si saliera a pasear con Avi?
604
01:31:41,044 --> 01:31:41,878
¿Cuándo?
605
01:31:44,256 --> 01:31:46,091
Quiere cenar al aire libre.
606
01:31:46,967 --> 01:31:48,677
Estás invitada, por supuesto.
607
01:31:53,390 --> 01:31:55,725
Si no te sientes bien,
608
01:31:55,725 --> 01:31:59,020
puedo dejar afuera
los blintzes congelados que te gustan.
609
01:32:02,065 --> 01:32:03,191
Sin la fruta.
610
01:32:03,858 --> 01:32:05,485
Sí, sin la fruta.
611
01:32:54,409 --> 01:32:56,912
Pensé que eso sería más fácil
cuando yo envejeciera,
612
01:32:56,912 --> 01:32:58,872
pero prácticamente sigue igual.
613
01:33:05,003 --> 01:33:07,214
La culpa, pero también...
614
01:33:14,095 --> 01:33:16,306
A veces siento
como si ella me observara.
615
01:33:19,935 --> 01:33:21,311
¿Cuando no estás con ella?
616
01:33:22,520 --> 01:33:23,230
Sí.
617
01:34:59,117 --> 01:35:02,120
"Y ustedes, mis padres. ¿No tengo razón?
618
01:35:03,246 --> 01:35:07,834
Ustedes que me amaban
por ese pequeño avance de mi amor,
619
01:35:08,543 --> 01:35:11,213
del cual siempre me apartaba tímidamente,
620
01:35:12,589 --> 01:35:16,009
porque el espacio de su rostro
crecía, cambiaba,
621
01:35:17,093 --> 01:35:20,055
al amarlo,
se convertía en espacio cósmico,
622
01:35:21,348 --> 01:35:23,391
donde ustedes ya no estaban.
623
01:35:25,143 --> 01:35:28,688
Y cuando siento que debo esperar
ante el escenario de marionetas,
624
01:35:28,688 --> 01:35:32,609
no, más bien a mirarlo
tan intensamente que al final,
625
01:35:33,068 --> 01:35:35,612
para equilibrar mi contemplación,
626
01:35:35,612 --> 01:35:39,324
deba venir como actor un ángel
627
01:35:40,325 --> 01:35:44,621
que manipule los cuerpos sin vida
de las marionetas para que actúen.
628
01:35:46,831 --> 01:35:48,333
¡Ángel y marioneta!
629
01:35:49,417 --> 01:35:52,003
¡Ahora hay por fin una obra de teatro!
630
01:35:54,047 --> 01:35:59,678
Entonces, lo que separamos puede unirse
ante nuestra simple presencia.
631
01:36:00,720 --> 01:36:04,266
Y solo entonces el ciclo completo
de las estaciones de nuestra vida
632
01:36:04,266 --> 01:36:07,269
se revela y se pone en marcha".
633
01:36:15,694 --> 01:36:18,071
Es parte de un poema mucho más largo.
634
01:36:22,742 --> 01:36:24,119
¿Lo leerías de nuevo?
635
01:36:27,247 --> 01:36:29,624
Me quedé en blanco un segundo en el medio.
636
01:36:36,798 --> 01:36:38,383
Me gustas mucho, Janet.
637
01:36:41,553 --> 01:36:43,221
Me gustas mucho.
638
01:36:50,145 --> 01:36:51,354
Léelo de nuevo.
639
01:36:59,863 --> 01:37:03,992
"Y ustedes, mis padres. ¿No tengo razón?
640
01:37:05,076 --> 01:37:09,581
Ustedes que me amaban
por ese pequeño avance de mi amor,
641
01:37:10,415 --> 01:37:12,834
del cual siempre me apartaba tímidamente,
642
01:37:14,294 --> 01:37:18,590
porque el espacio de su rostro
crecía, cambiaba,
643
01:37:19,424 --> 01:37:22,886
al amarlo,
se convertía en espacio cósmico,
644
01:37:23,970 --> 01:37:26,014
donde ustedes ya no estaban.
645
01:37:28,099 --> 01:37:31,603
Y cuando siento que debo esperar
ante el escenario de marionetas,
646
01:37:32,062 --> 01:37:32,979
no,
647
01:37:34,064 --> 01:37:37,525
más bien a mirarlo
tan intensamente que al final,
648
01:37:38,568 --> 01:37:40,862
para equilibrar mi contemplación,
649
01:37:40,862 --> 01:37:43,990
deba venir como actor un ángel
650
01:37:44,991 --> 01:37:48,161
que manipule los cuerpos sin vida...".
651
01:41:28,548 --> 01:41:33,011
FIN DE AVI
652
01:42:40,328 --> 01:42:44,791
EL OTOÑO
653
01:43:23,538 --> 01:43:24,706
Me alegra que hayas venido.
654
01:43:25,206 --> 01:43:26,666
Soy una bailarina pésima.
655
01:43:29,085 --> 01:43:31,129
No importa si eres buena o mala.
656
01:43:31,671 --> 01:43:33,715
Es una buena manera de conocer gente.
657
01:43:38,053 --> 01:43:39,596
¿Vas a bailar contradanza, Lacy?
658
01:43:41,348 --> 01:43:44,893
Lacy me dejó muy claro
que no va a bailar contradanza.
659
01:43:52,609 --> 01:43:55,070
Circulo a la izquierda,
dos círculos a la izquierda.
660
01:43:56,988 --> 01:43:59,407
Y de regreso a la derecha,
círculo a la derecha, derecha.
661
01:44:00,742 --> 01:44:02,452
Ahora los unos con los dos.
662
01:44:02,452 --> 01:44:04,663
Mujer gira con mujer,
hombre con hombre,
663
01:44:04,663 --> 01:44:07,207
y balanceo en la mitad de la oración.
664
01:44:09,626 --> 01:44:11,795
Ahora, hombres al centro, de a cuatro.
665
01:44:14,589 --> 01:44:15,674
Y para atrás.
666
01:44:16,299 --> 01:44:20,220
Los unos, agáchense.
Ahora, la figura en forma de ocho.
667
01:44:25,225 --> 01:44:26,560
Atrapen al mosquito.
668
01:44:31,064 --> 01:44:31,982
Círculo a la izquierda.
669
01:44:34,317 --> 01:44:37,028
Y de regreso a la derecha,
círculo a la derecha, derecha.
670
01:44:42,242 --> 01:44:43,618
Otro, señoras.
671
01:44:48,248 --> 01:44:49,583
Ahí está su pareja.
672
01:44:53,670 --> 01:44:54,421
Hola.
673
01:44:56,339 --> 01:44:57,173
Hola.
674
01:44:58,008 --> 01:45:00,010
Señores, mano izquierda.
675
01:45:01,177 --> 01:45:02,929
Fila larga al medio.
676
01:45:07,309 --> 01:45:08,643
Una vez y media.
677
01:45:12,355 --> 01:45:13,732
Ahora atrapen al mosquito.
678
01:45:18,987 --> 01:45:21,114
Busquen a su pareja. Equilibrio.
679
01:45:30,165 --> 01:45:31,082
¿Estás bien?
680
01:45:33,418 --> 01:45:34,377
Sí.
681
01:45:36,630 --> 01:45:37,881
Vine con mi mamá.
682
01:46:02,656 --> 01:46:03,698
¿Quieres bailar?
683
01:46:28,181 --> 01:46:29,266
¿Estás segura?
684
01:52:32,295 --> 01:52:35,298
Subtítulos: Adrián Bergonzi