1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,040 --> 00:01:31,280 O TESTA DE FERRO 4 00:03:57,240 --> 00:03:58,960 Bronisław Budny. 5 00:03:59,680 --> 00:04:01,920 Desistiu da faculdade. 6 00:04:02,560 --> 00:04:03,800 Sim, correto. 7 00:04:04,560 --> 00:04:09,680 Prefiro fazer parte da história do meu país em vez de a estudar. 8 00:04:09,760 --> 00:04:12,120 Tem claramente planos napoleónicos. 9 00:04:13,400 --> 00:04:18,000 Referências do Ministério da Adm. Interna: "Terminou o treino em segundo lugar. 10 00:04:18,600 --> 00:04:21,080 Compreende a complexidade das questões. 11 00:04:21,160 --> 00:04:23,760 Identifica questões operacionais de forma independente 12 00:04:23,840 --> 00:04:25,800 e resolve-as apropriadamente." 13 00:04:26,560 --> 00:04:28,640 Ótimo. 14 00:04:29,520 --> 00:04:32,440 Muito bem, Budny. Precisamos de pessoas como você. 15 00:04:34,720 --> 00:04:36,080 Sente-se. 16 00:04:40,600 --> 00:04:42,080 Gosta de doces? 17 00:04:43,160 --> 00:04:44,280 Quem não gosta? 18 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 Muito bem. 19 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 Muito bem. 20 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 Sente-se, Budny. 21 00:04:53,080 --> 00:04:53,920 Força. 22 00:04:55,200 --> 00:04:56,360 Sirva-se. 23 00:04:56,440 --> 00:04:57,360 Aqui tem. 24 00:04:58,520 --> 00:04:59,360 Obrigado. 25 00:05:00,080 --> 00:05:03,240 Diga-me, qual é a sua opinião em relação à Igreja? 26 00:05:03,760 --> 00:05:05,360 É negativa, claro. 27 00:05:05,440 --> 00:05:06,280 Claro. 28 00:05:06,800 --> 00:05:08,640 Mas pode elaborar? 29 00:05:09,760 --> 00:05:14,000 A Igreja é uma organização que ensina as pessoas a serem submissas, 30 00:05:14,080 --> 00:05:16,280 atraindo-as com a promessa do Céu. 31 00:05:16,800 --> 00:05:20,280 Sendo uma organização extensa com influência considerável, 32 00:05:20,360 --> 00:05:24,360 é um dos maiores obstáculos à consolidação do socialismo na Polónia. 33 00:05:25,240 --> 00:05:26,320 Isso é propaganda. 34 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 É bonito, mas é propaganda. 35 00:05:28,920 --> 00:05:32,120 Porque não me diz algo por palavras suas? 36 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Minhas? 37 00:05:43,160 --> 00:05:46,720 Depois da guerra, fui para um orfanato gerido por freiras. 38 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Digamos que elas me afastaram definitivamente de Deus. 39 00:05:52,680 --> 00:05:53,960 Estou a ver. 40 00:05:55,640 --> 00:05:56,960 Escute, Budny. 41 00:05:57,040 --> 00:05:58,200 Eu tenho… 42 00:05:59,320 --> 00:06:00,760 … uma proposta para si. 43 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 O Quarto Departamento. 44 00:06:03,560 --> 00:06:06,640 - Atividades antiestatais do clero. - Aceita? 45 00:06:07,520 --> 00:06:08,720 Claro, camarada. 46 00:06:13,520 --> 00:06:14,560 Wojnar. 47 00:06:17,240 --> 00:06:19,360 Lá estarei. Obrigado. 48 00:06:21,280 --> 00:06:22,680 - Budny. - Sim? 49 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 Vamos ver do que é capaz. 50 00:06:25,240 --> 00:06:27,720 Faça um relatório sobre um dos padres. 51 00:06:28,240 --> 00:06:29,480 O novo bispo. 52 00:06:29,560 --> 00:06:33,000 Não sabemos muito sobre ele, mas queremos saber tudo, entende? 53 00:06:34,240 --> 00:06:37,480 Sim, meu senhor. Prometo dar o meu melhor. 54 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 O chocolate. 55 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 Não comeu o chocolate. 56 00:06:58,760 --> 00:07:01,200 Vamos à ginástica matinal. 57 00:07:01,280 --> 00:07:07,040 Ponha o pé esquerdo ligeiramente à frente e levante os braços. 58 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Um, 59 00:07:08,600 --> 00:07:09,560 e dois, 60 00:07:10,440 --> 00:07:11,320 e três. 61 00:07:23,880 --> 00:07:26,880 Estamos nas salas operacionais do Gabinete B. 62 00:07:27,520 --> 00:07:30,720 É aqui que os agentes se preparam para as suas missões. 63 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Aqui, podem transformar-se em alguém melhor ou pior. 64 00:07:36,520 --> 00:07:40,480 Cada agente pode experimentar visuais diferentes, 65 00:07:40,560 --> 00:07:43,560 e escolher o traje e os adereços apropriados. 66 00:07:44,600 --> 00:07:47,640 Uma vez prontos, vão fazer o seu trabalho. 67 00:08:06,920 --> 00:08:09,320 Ámen. 68 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 Vocês, caros alunos, 69 00:08:12,520 --> 00:08:15,520 estão constantemente à procura da verdade 70 00:08:16,200 --> 00:08:17,560 sobre vocês próprios 71 00:08:17,640 --> 00:08:18,960 e sobre Deus. 72 00:08:19,560 --> 00:08:25,120 Procurar Deus dá sentido às nossas vidas. 73 00:08:26,400 --> 00:08:30,520 Se acham que já encontraram Deus 74 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 e sabem toda a verdade sobre Ele… 75 00:08:35,520 --> 00:08:39,200 … podem estar a enfrentar uma crise de fé. 76 00:08:40,760 --> 00:08:41,920 Ter certezas 77 00:08:42,600 --> 00:08:44,720 pode significar estar perdido. 78 00:08:46,360 --> 00:08:48,560 É fundamental… 79 00:08:50,640 --> 00:08:54,160 … para perceber que Deus é mais do que uma instituição, 80 00:08:54,840 --> 00:08:56,440 ter um ponto de referência, 81 00:08:57,240 --> 00:08:59,200 poder e vontade. 82 00:09:00,000 --> 00:09:04,120 Acima de tudo, Ele é uma pessoa. 83 00:09:04,960 --> 00:09:07,160 Descobrir que Deus 84 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 é uma pessoa! 85 00:09:10,440 --> 00:09:12,200 … em todo o lado, sabes? 86 00:09:12,280 --> 00:09:14,520 Em cima de mim, poças! 87 00:09:15,640 --> 00:09:17,720 Derramou tudo em cima de mim. 88 00:09:17,800 --> 00:09:20,040 - Tenho de ir. - Adeus. 89 00:09:33,040 --> 00:09:34,160 Desculpe… 90 00:09:38,000 --> 00:09:38,840 Sim? 91 00:09:39,840 --> 00:09:41,680 Posso fotografá-la, menina? 92 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 "Menina"? 93 00:09:46,320 --> 00:09:48,000 É essa a tua frase de engate? 94 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 Queria dizer… 95 00:09:53,920 --> 00:09:55,720 Posso fotografar-te? 96 00:10:10,640 --> 00:10:11,840 O que achas? 97 00:10:13,680 --> 00:10:15,160 És muito talentoso. 98 00:10:17,080 --> 00:10:18,160 Não exageres. 99 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 Podes… 100 00:11:04,960 --> 00:11:06,080 Se também tirares… 101 00:11:07,160 --> 00:11:08,560 Camisa por camisa. 102 00:11:52,800 --> 00:11:55,920 Bem, ele organiza viagens de jovens. 103 00:11:56,840 --> 00:12:02,160 As pessoas gostam dele pelo seu conhecimento e talento para pregar. 104 00:12:02,240 --> 00:12:03,800 Mas falta-lhe experiência. 105 00:12:04,960 --> 00:12:06,400 Só tem 38 anos. 106 00:12:07,360 --> 00:12:10,040 Nunca tivemos um bispo tão jovem na Polónia. 107 00:12:10,640 --> 00:12:11,960 Apesar de tudo, 108 00:12:13,120 --> 00:12:15,600 não estamos satisfeitos com esta decisão. 109 00:12:16,280 --> 00:12:20,720 O Baziak esforçou-se muito para justificar porque sugeriu este jovem. 110 00:12:20,800 --> 00:12:23,280 - Quem? - Baziak, o nosso bispo. 111 00:12:23,360 --> 00:12:26,400 - O arcebispo de Cracóvia. - E que justificação deu? 112 00:12:26,480 --> 00:12:31,840 Disse que precisava de um sufragâneo para trabalhar, não para decoração. 113 00:12:31,920 --> 00:12:35,600 Que o Wojtyła conhece bem o comunismo e os problemas da classe operária, 114 00:12:36,320 --> 00:12:37,800 portanto, precisa dele. 115 00:13:32,480 --> 00:13:33,320 Finalmente! 116 00:13:33,840 --> 00:13:35,480 Estás meia-hora atrasado. 117 00:13:35,560 --> 00:13:37,760 - Diz isso ao velhote. - Sim, claro. 118 00:13:43,280 --> 00:13:46,640 Porque estás com roupa de domingo? 119 00:13:46,720 --> 00:13:48,280 Fazes parte da procissão? 120 00:13:54,760 --> 00:13:58,760 Ludwika, de manhã, às 10h03 Vais embarcar num comboio com o teu pai 121 00:13:58,840 --> 00:14:02,600 Às 10h19 vais passar por Dychawica E às 10h30 vais parar em Kły 122 00:14:02,680 --> 00:14:06,440 Depois, em Mrugi E em Makowica, Podkajdany e Cyganków 123 00:14:06,520 --> 00:14:08,480 Às 12:04, na estação de Piczyn Antiga Wziery 124 00:14:08,560 --> 00:14:10,280 Em Kudly, Hopsztyn e encontrar-me-ás 125 00:14:10,360 --> 00:14:12,720 Atenção, comunicado da estação de Varsóvia. 126 00:14:12,800 --> 00:14:19,000 Para maior conforto dos passageiros, instalámos caixotes. 127 00:14:19,600 --> 00:14:23,000 Por favor, use-os para descartar os seus bilhetes. 128 00:14:24,440 --> 00:14:27,000 Chega de cabarés políticos! 129 00:14:27,080 --> 00:14:30,800 De piadas abstratas, truques suspeitos, 130 00:14:30,880 --> 00:14:36,040 pistas absurdas e essa treta toda. 131 00:14:39,360 --> 00:14:43,480 Chega de desvios artísticos! 132 00:14:43,560 --> 00:14:48,880 Desaparece, falsa ilusão cénica, que deixa muito a desejar. 133 00:14:49,640 --> 00:14:51,680 Vejamos o Majewski, por exemplo. 134 00:14:52,280 --> 00:14:58,520 Ele aumentou a produtividade de um hectare e aplicou-a noutro hectare. 135 00:14:59,360 --> 00:15:02,680 Vamos também aumentá-la e deixá-la de pé. 136 00:15:02,760 --> 00:15:04,920 De pé! 137 00:15:05,920 --> 00:15:10,800 Vamos descartar os nossos sonhos do Taiti, 138 00:15:11,320 --> 00:15:13,680 cheio de erotismo vulgar 139 00:15:13,760 --> 00:15:19,120 e dadaísmo em brasa. 140 00:15:19,880 --> 00:15:22,160 Desculpe, o senhor aí? 141 00:15:22,800 --> 00:15:24,880 Não tira notas hoje? 142 00:15:25,640 --> 00:15:26,920 Tem um gravador? 143 00:15:27,680 --> 00:15:29,160 Não lhe deram um? 144 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 Deve ter trazido um amigo. 145 00:15:31,560 --> 00:15:33,240 Desculpe. Olhe para mim! 146 00:15:33,320 --> 00:15:36,880 - Não há mais PILAS aqui? - Com licença. 147 00:15:36,960 --> 00:15:40,320 Polícia Internacional de Linguarudos e Assuntos Secretos? 148 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Viemos e vamos 149 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Pé ante pé 150 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 Escovamos e limpamos 151 00:15:50,080 --> 00:15:52,440 Os nossos sapatos e as nossas caras 152 00:15:53,640 --> 00:15:56,120 Para não deixar rasto 153 00:15:57,080 --> 00:15:59,800 Para não deixar vestígios 154 00:16:00,640 --> 00:16:03,320 As nossas cidades, as nossas casas 155 00:16:04,120 --> 00:16:06,760 Estão por um fio 156 00:16:07,720 --> 00:16:10,160 Mal se erguem do solo 157 00:16:10,240 --> 00:16:12,880 Difíceis de ver numa pequena brisa 158 00:16:13,760 --> 00:16:16,480 Mas se os ventos fortes nos atingirem 159 00:16:17,440 --> 00:16:19,800 Ai de nós, as amarras vão partir-se… 160 00:16:19,880 --> 00:16:21,760 … e por aí adiante 161 00:16:21,840 --> 00:16:25,480 No limite das avenidas 162 00:16:25,560 --> 00:16:29,200 Não sei porque estou a cantar este verso 163 00:16:29,280 --> 00:16:33,400 Não sei porque estou a cantar assim 164 00:16:33,480 --> 00:16:36,560 Leokadia, tenho verrugas 165 00:16:37,080 --> 00:16:41,880 Leokadia, à tua janela, crescem prímulas… 166 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 Vamos? 167 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 … quero dar-te uma amostra 168 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Estou à janela… 169 00:16:47,720 --> 00:16:48,600 De fininho? 170 00:16:50,880 --> 00:16:55,440 Deixa-me pôr-te um parafuso no rádio… 171 00:16:55,520 --> 00:16:59,080 Não! Nem pensar! 172 00:16:59,160 --> 00:17:01,400 Polícia! Parem e não se mexam! 173 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 Porquê essa cara, Bogdan? 174 00:17:06,800 --> 00:17:07,920 É Bronek. 175 00:17:11,240 --> 00:17:12,320 O que perguntaste? 176 00:17:13,800 --> 00:17:15,760 Em que trabalhas? 177 00:17:17,280 --> 00:17:19,320 Abastecimento. Trabalho na Iskra. 178 00:17:21,440 --> 00:17:23,640 - O Bronek é fotógrafo. - Também. 179 00:17:24,680 --> 00:17:25,720 É muito bom. 180 00:17:26,320 --> 00:17:27,240 A sério? 181 00:17:28,040 --> 00:17:29,320 Tão bom que… 182 00:17:30,760 --> 00:17:32,520 Nem sei o que dizer. 183 00:17:33,320 --> 00:17:37,360 Se não sabes, tira-nos uma foto, Bronek. 184 00:17:39,040 --> 00:17:40,480 Não trouxe a máquina 185 00:17:41,120 --> 00:17:42,200 hoje. 186 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 Viemos e vamos 187 00:17:47,920 --> 00:17:50,360 Pé ante pé 188 00:17:51,000 --> 00:17:53,600 Escovamos e limpamos 189 00:17:53,680 --> 00:17:55,840 Os nossos sapatos e as nossas caras 190 00:17:57,080 --> 00:17:59,520 Para não deixar rasto 191 00:18:00,520 --> 00:18:03,120 Para não deixar vestígios… 192 00:18:03,840 --> 00:18:04,720 Pronto. 193 00:18:05,360 --> 00:18:10,240 Fizeram uma festa depois do espetáculo, mas não falaram de nada específico. 194 00:18:10,320 --> 00:18:14,160 Só beberam e tiveram conversas aleatórias. 195 00:18:14,240 --> 00:18:15,880 E a sua amiga? 196 00:18:16,600 --> 00:18:18,960 É uma estudante de Belas Artes. 197 00:18:19,560 --> 00:18:21,360 Ela só ajuda com a cenografia. 198 00:18:21,440 --> 00:18:23,280 Talvez a devêssemos recrutar. 199 00:18:23,920 --> 00:18:27,560 Bem gerida, seria uma valiosa fonte de informação. 200 00:18:27,640 --> 00:18:32,280 Acho que tenho uma missão mais importante. E não posso revelar o meu disfarce. 201 00:18:32,360 --> 00:18:36,080 Isso só dependerá das suas capacidades, colega. 202 00:18:36,160 --> 00:18:40,040 - Exato. - Se não pode, é porque não pode. 203 00:18:41,560 --> 00:18:43,520 Tenho uma coisa para si, Budny, 204 00:18:50,360 --> 00:18:51,920 Sabe usar isto? 205 00:19:24,440 --> 00:19:25,400 Bronek! 206 00:19:28,320 --> 00:19:31,000 Para! 207 00:19:33,280 --> 00:19:34,800 Vou atirar-te à água. 208 00:19:34,880 --> 00:19:36,960 - Não! - Vou atirar-te à água. 209 00:19:37,480 --> 00:19:38,320 Larga-me. 210 00:19:48,360 --> 00:19:49,560 O que é isto? 211 00:19:56,840 --> 00:19:58,280 Casas comigo? 212 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 Estás a brincar? 213 00:20:12,200 --> 00:20:13,480 Isso é um "sim"? 214 00:20:20,920 --> 00:20:24,320 - Quem datilografa para ele? - Ninguém. Faz tudo sozinho. 215 00:20:24,400 --> 00:20:30,040 Às onze horas, vai aos aposentos do bispo, onde recebe pessoas até à hora do jantar. 216 00:20:32,440 --> 00:20:34,120 - Alguma mulher? - Não. 217 00:20:34,200 --> 00:20:35,720 Quem faz as limpezas? 218 00:20:35,800 --> 00:20:39,240 A tia, Stefania Wojtyła. É irmã do pai dele. 219 00:20:39,320 --> 00:20:40,160 Olá. 220 00:20:40,800 --> 00:20:42,160 Mais alguma coisa? 221 00:20:42,240 --> 00:20:45,560 - Sim, mas é pessoal, camarada coronel. - Diga. 222 00:20:45,640 --> 00:20:49,600 - Preciso da sua autorização para casar. - Qual é a pressa? 223 00:20:49,680 --> 00:20:53,200 Não é preciso comprar uma colmeia para se provar mel. 224 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Quem é ela? 225 00:20:54,800 --> 00:20:58,200 - Marta, a estudante de belas-artes. - E os pais dela? 226 00:20:58,960 --> 00:21:02,040 - O pai era militar, foi libertado em 56. - Isso é mau. 227 00:21:02,120 --> 00:21:03,680 Vai estragar-lhe o CV. 228 00:21:04,200 --> 00:21:09,120 Ela está grávida e os pais são muito pios. Vai ficar furiosos, quando descobrirem. 229 00:21:09,200 --> 00:21:13,040 - Ninguém quer um genro comunista. - Nós ajudamos. Candidate-se por escrito. 230 00:21:13,120 --> 00:21:15,080 - Glória ao trabalho. - Obrigado. 231 00:21:30,640 --> 00:21:33,120 Perna para baixo e braços para trás. 232 00:21:33,200 --> 00:21:36,080 Perna direita para cima e braços para a frente. 233 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 Perna para baixo, braços para a frente. 234 00:21:38,920 --> 00:21:42,560 Um, dois, três, quatro… 235 00:21:44,640 --> 00:21:49,120 Como podem ver, podemos fazer ginástica sem televisão. 236 00:21:57,120 --> 00:21:58,480 Com quem me casei? 237 00:22:04,640 --> 00:22:07,000 Mais um dia de trabalho. 238 00:22:07,080 --> 00:22:09,680 Vamos pegar numa picareta e num pé-de-cabra. 239 00:22:09,760 --> 00:22:12,000 Direção, Nowa Huta. 240 00:22:13,840 --> 00:22:18,320 Cada dia em Nowa Huta é medido pelo número de novas janelas e andares. 241 00:22:19,920 --> 00:22:24,200 Os bairros sociais para trabalhadores são a grande visão dos arquitetos. 242 00:22:24,720 --> 00:22:28,120 A visão de uma bela cidade sem caves e nem sótãos. 243 00:22:28,200 --> 00:22:32,880 Em relação às notícias sobre os recentes acontecimentos na vossa paróquia, 244 00:22:32,960 --> 00:22:37,960 primeiro, temos de expressar a nossa profunda tristeza. 245 00:22:38,040 --> 00:22:41,200 A prioridade agora 246 00:22:41,720 --> 00:22:45,960 é restaurar a paz nas vossas mentes e corações. 247 00:22:50,040 --> 00:22:52,040 Durante as conversações de hoje, 248 00:22:52,120 --> 00:22:55,360 no Politburo do Conselho Nacional da Cidade de Cracóvia, 249 00:22:55,440 --> 00:22:58,120 foi-nos assegurado 250 00:22:58,800 --> 00:23:04,440 que a cruz erguida em maio de 1957 251 00:23:04,520 --> 00:23:08,240 não será removida da sua localização atual. 252 00:23:11,600 --> 00:23:17,920 Cristo, governa-nos sempre E em todo o lado 253 00:23:18,000 --> 00:23:23,800 É esse o nosso lema 254 00:23:23,880 --> 00:23:29,760 Será sempre o nosso guia 255 00:23:29,840 --> 00:23:35,400 E brilhará como o sol 256 00:23:35,480 --> 00:23:41,600 Será sempre o nosso guia 257 00:23:41,680 --> 00:23:46,880 E brilhará como o sol 258 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Segura aí. 259 00:24:00,240 --> 00:24:01,640 Aproxima-te. 260 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Mais para ali. 261 00:24:11,120 --> 00:24:12,040 Para. 262 00:24:20,880 --> 00:24:22,600 És tão bonita. 263 00:24:28,320 --> 00:24:29,520 Cuidado. 264 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 Afastem-se, noviças. 265 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 Só mais uma, sim? 266 00:24:42,920 --> 00:24:43,760 Cá vai. 267 00:24:52,640 --> 00:24:55,880 - Porque lá vai? - Onde? 268 00:24:55,960 --> 00:24:57,520 Onde acha? 269 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 Porque vai à rua Kanonicza? 270 00:25:01,720 --> 00:25:03,200 Mna. Janiak… 271 00:25:03,760 --> 00:25:07,000 Estamos a tentar ser simpáticos e está a fazer-nos de parvos. 272 00:25:07,080 --> 00:25:09,160 - Não sei mesmo. - Não sabe o quê? 273 00:25:09,720 --> 00:25:13,240 O que não percebe? É uma pergunta simples. 274 00:25:13,320 --> 00:25:16,000 Qual é a sua relação com o bispo Wojtyła? 275 00:25:31,840 --> 00:25:34,480 Sabemos que se têm visto. 276 00:25:36,760 --> 00:25:38,280 Conversaram ontem. 277 00:25:39,880 --> 00:25:41,520 E tiveram uma bela despedida. 278 00:25:41,600 --> 00:25:45,760 Ele abraçou-a e beijou-a. Percebe-se que são bastante próximos. 279 00:25:49,480 --> 00:25:50,920 O que se passa? 280 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Estou a morrer. 281 00:25:56,640 --> 00:25:59,080 Os médicos dizem que não há nada a fazer. 282 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 O que vai ser dela? 283 00:26:07,400 --> 00:26:10,200 - O meu marido… - Nós sabemos. Ele deixou-vos. 284 00:26:14,880 --> 00:26:16,960 E o Wojtyła quer acolhê-la? 285 00:26:18,480 --> 00:26:20,520 Foi disso que falaram? 286 00:26:22,640 --> 00:26:23,840 O que disse ele? 287 00:26:28,880 --> 00:26:30,200 "Confie em Deus. 288 00:26:31,240 --> 00:26:32,560 Não perca a esperança." 289 00:27:03,720 --> 00:27:04,600 Olá. 290 00:27:10,760 --> 00:27:12,200 O que se passa, querida? 291 00:27:13,480 --> 00:27:14,880 Diz-me tu. 292 00:27:17,480 --> 00:27:18,640 O quê? 293 00:27:20,160 --> 00:27:21,760 Nunca estás aqui. 294 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 E, quando estás, estás com a cabeça noutro sítio. 295 00:27:26,800 --> 00:27:29,040 Como se estivesses a pensar noutra pessoa. 296 00:27:32,360 --> 00:27:33,680 Há mais alguém? 297 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 Quem? 298 00:27:38,160 --> 00:27:39,240 Não sei. 299 00:27:40,520 --> 00:27:41,480 Outra mulher. 300 00:27:43,000 --> 00:27:43,840 Uma amante. 301 00:27:45,840 --> 00:27:48,800 Marta, por favor! Eu? 302 00:27:49,760 --> 00:27:51,880 Porque pensarias isso? 303 00:27:56,640 --> 00:27:59,920 Hoje faltei a uma aula e fui à Iskra. 304 00:28:00,000 --> 00:28:01,720 Foste à Iskra? 305 00:28:04,720 --> 00:28:05,880 Para quê? 306 00:28:08,680 --> 00:28:10,000 Para te procurar. 307 00:28:11,240 --> 00:28:12,880 E o que disseram? 308 00:28:15,840 --> 00:28:18,680 Que não trabalhava lá nenhum Bronek Budny. 309 00:28:28,880 --> 00:28:31,680 Porque são todos uns idiotas. 310 00:28:35,040 --> 00:28:36,480 A verdade é… 311 00:28:38,720 --> 00:28:40,200 … que fui promovido. 312 00:28:46,640 --> 00:28:50,920 Não te disse porque era suposto ser surpresa. 313 00:28:53,040 --> 00:28:54,480 Foste promovido? 314 00:28:57,880 --> 00:28:59,800 Estragaste a surpresa. 315 00:29:06,240 --> 00:29:08,040 Ouviste, pequenino? 316 00:29:08,920 --> 00:29:10,880 Será que o bebé me ouve? 317 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Claro que sim. 318 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 Olá, é o teu papá. 319 00:29:18,720 --> 00:29:19,800 O Bronek. 320 00:29:21,000 --> 00:29:23,840 Tenho consulta amanhã. Dás-me boleia? 321 00:29:24,360 --> 00:29:25,280 Claro. 322 00:29:32,360 --> 00:29:36,040 Bendito é o fruto do Vosso ventre, Jesus. 323 00:29:36,120 --> 00:29:40,640 Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós, pecadores… 324 00:29:40,720 --> 00:29:42,320 O que se passa ali? 325 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 Larguem a cruz! 326 00:30:09,560 --> 00:30:11,240 Muito bem! 327 00:30:15,040 --> 00:30:16,080 Vitória! 328 00:30:20,960 --> 00:30:24,400 Dizem sempre que a Polónia é governada pelo povo! 329 00:30:24,920 --> 00:30:26,680 Que é tudo para o povo! 330 00:30:26,760 --> 00:30:31,840 É por isso que nós, o povo de Nowa Huta, queremos uma igreja! 331 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 Pessoal! 332 00:30:36,360 --> 00:30:39,640 Este aqui está a tramar alguma! É um chibo! 333 00:30:39,720 --> 00:30:42,560 - Chibo! - Apanhem-no! 334 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 Larguem-me! 335 00:30:53,240 --> 00:30:54,880 Desaparece! 336 00:30:54,960 --> 00:30:56,480 Sai daqui! 337 00:31:15,440 --> 00:31:19,440 Não abandonaremos a terra… 338 00:31:19,520 --> 00:31:21,720 Saiam dos carros, fiquem em formação! 339 00:31:22,440 --> 00:31:28,560 A nossa língua Não será uma coisa do passado 340 00:31:29,080 --> 00:31:34,320 Somos polacos, a nação polaca… 341 00:31:34,400 --> 00:31:35,760 Dispersem, por favor! 342 00:31:35,840 --> 00:31:39,880 Descendentes da Casa de Piast… 343 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 Dispersem! 344 00:31:41,960 --> 00:31:43,800 Não permitiremos… 345 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 Dispersem, por favor! 346 00:31:45,520 --> 00:31:48,080 Que o inimigo nos oprima 347 00:31:48,640 --> 00:31:53,960 Que Deus nos ajude! 348 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 Que Deus nos… 349 00:31:55,720 --> 00:31:58,320 Dispersem, por favor! Vão para casa! 350 00:31:59,960 --> 00:32:06,320 Até à nossa última gota de sangue… 351 00:32:06,920 --> 00:32:09,400 Soldadinhos de chumbo! 352 00:32:10,000 --> 00:32:11,160 Gestapo! 353 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 Vamos! 354 00:32:13,560 --> 00:32:15,000 Mantenham a calma! 355 00:32:15,800 --> 00:32:17,040 Gestapo! 356 00:33:05,080 --> 00:33:06,600 Filho da puta! 357 00:33:31,520 --> 00:33:33,280 Isso sara num instante. 358 00:33:33,960 --> 00:33:35,640 Aproximei-me demasiado. 359 00:33:39,000 --> 00:33:41,320 Estão a atirar telhas, os cabrões. 360 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Sacanas. 361 00:34:05,120 --> 00:34:07,960 Temos de ser duros senão comem-nos vivos. 362 00:34:10,320 --> 00:34:12,160 Por favor, mantenham a calma! 363 00:34:13,520 --> 00:34:14,920 Ordem! 364 00:34:16,800 --> 00:34:19,480 Gestapo! 365 00:34:24,680 --> 00:34:25,880 Gestapo! 366 00:34:26,560 --> 00:34:28,320 Mantenham calma! 367 00:34:29,240 --> 00:34:30,560 Ordem! 368 00:34:31,160 --> 00:34:32,520 Formação! 369 00:34:34,040 --> 00:34:34,960 Disparar! 370 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 Recarregar! 371 00:34:36,640 --> 00:34:38,440 Dispersem! Vão para casa! 372 00:34:38,520 --> 00:34:39,600 Porra! 373 00:34:43,040 --> 00:34:44,320 Ordem! 374 00:34:46,640 --> 00:34:50,600 Que Deus nos ajude! 375 00:34:52,080 --> 00:34:53,240 Vão para casa! 376 00:34:53,320 --> 00:34:54,480 Apontar! 377 00:34:54,560 --> 00:34:55,400 Disparar! 378 00:34:58,360 --> 00:34:59,200 Raios. 379 00:34:59,960 --> 00:35:01,240 Foda-se! 380 00:35:01,320 --> 00:35:03,480 - Contra as pessoas? - Estavam a pedi-las. 381 00:35:03,560 --> 00:35:07,280 - Isto é guerra. Não é, camarada coronel? - Não é da sua conta. 382 00:35:34,960 --> 00:35:37,920 - Eu vou. - Budny, já provou o que vale! 383 00:35:38,000 --> 00:35:39,440 Ligaram para si! 384 00:36:28,760 --> 00:36:29,680 Há novidades? 385 00:36:31,800 --> 00:36:32,840 Ainda nada. 386 00:36:33,600 --> 00:36:34,960 Temos de esperar. 387 00:36:49,120 --> 00:36:50,440 Desculpa. 388 00:37:06,800 --> 00:37:08,040 Desculpa. 389 00:37:29,400 --> 00:37:30,600 Parabéns. 390 00:37:31,520 --> 00:37:32,400 Obrigado. 391 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 - Muito bem. - Glória à pátria! 392 00:37:36,840 --> 00:37:37,960 Parabéns. 393 00:37:41,440 --> 00:37:42,440 Parabéns. 394 00:37:43,560 --> 00:37:45,800 - Parabéns, camarada. - Obrigado. 395 00:37:46,520 --> 00:37:47,480 Parabéns. 396 00:37:48,000 --> 00:37:48,960 Obrigado. 397 00:37:50,440 --> 00:37:51,560 Parabéns. 398 00:37:54,080 --> 00:37:54,960 Sim. 399 00:37:58,560 --> 00:38:00,400 - E agora? - Por aqui. 400 00:38:11,200 --> 00:38:12,760 Está quase. 401 00:38:13,280 --> 00:38:14,160 Por aqui. 402 00:38:14,800 --> 00:38:16,160 Aqui mesmo. 403 00:38:31,720 --> 00:38:33,120 Como a conseguiste? 404 00:38:34,760 --> 00:38:37,080 Os meus chefes apreciam o meu trabalho. 405 00:38:39,120 --> 00:38:41,360 Anda. Anda ver. 406 00:39:02,040 --> 00:39:02,960 Então? 407 00:39:04,400 --> 00:39:05,880 A uma vida nova. 408 00:40:35,600 --> 00:40:37,400 Alguém que vigie a janela. 409 00:40:38,200 --> 00:40:39,640 Vá lá, ruivo. 410 00:41:07,400 --> 00:41:09,360 PARTIDO OPERÁRIO UNIFICADO POLACO 411 00:41:09,440 --> 00:41:10,920 DEFNDEMOS A PÁTRIA 412 00:41:11,000 --> 00:41:13,800 Quanto já fez até agora? 413 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 A introdução e o Capítulo I. 414 00:41:15,960 --> 00:41:18,600 Devo admitir que Santo Agostinho é um tema difícil. 415 00:41:18,680 --> 00:41:19,520 Certo. 416 00:41:19,600 --> 00:41:20,680 Ainda cá está? 417 00:41:20,760 --> 00:41:23,480 Sobretudo o Tratado sobre a Predestinação. 418 00:41:23,560 --> 00:41:25,840 Não tens vida, Budny? 419 00:41:26,960 --> 00:41:31,160 - Claro que sim, camarada, mas… - O trabalho suga-nos, não é? 420 00:41:31,240 --> 00:41:32,080 Sim. 421 00:41:33,160 --> 00:41:35,080 Diga-me no que está a trabalhar. 422 00:41:36,120 --> 00:41:37,080 Certo. 423 00:41:40,160 --> 00:41:44,720 Quero recrutar um novo agente infiltrado do círculo próximo do Wojtyła. 424 00:41:47,680 --> 00:41:50,480 Esse mesmo. Padre Michał Socha. 425 00:41:50,560 --> 00:41:53,120 Tem dois mestrados da Universidade Católica. 426 00:41:53,200 --> 00:41:56,160 E está a fazer um doutoramento com orientação do Wojtyła. 427 00:41:56,840 --> 00:41:58,520 Temos algo sobre ele? 428 00:41:58,600 --> 00:41:59,480 Bem… 429 00:42:00,160 --> 00:42:02,320 Não abusa do álcool, 430 00:42:02,400 --> 00:42:05,320 e não descobrimos nenhuma relação com mulheres. 431 00:42:05,840 --> 00:42:07,040 Nem com homens. 432 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 E como o quer recrutar? 433 00:42:09,280 --> 00:42:13,920 Descobri que ele pediu uma licença para estudar 434 00:42:14,440 --> 00:42:15,640 em Roma. 435 00:42:16,120 --> 00:42:18,200 O Wojtyła deposita grandes esperanças nele. 436 00:42:18,280 --> 00:42:19,240 A longo prazo, 437 00:42:19,320 --> 00:42:22,160 podíamos usá-lo, não só como fonte de informação, 438 00:42:22,240 --> 00:42:25,560 mas também para influenciar as ações da Cúria. 439 00:42:25,640 --> 00:42:29,920 Estou a ver. Um potencial agente, é isso? 440 00:42:30,440 --> 00:42:31,400 Acho que sim. 441 00:42:33,240 --> 00:42:34,080 Boa. 442 00:42:35,320 --> 00:42:36,480 Muito bem. 443 00:42:37,440 --> 00:42:39,920 - Tem a minha bênção. - Sim, senhor. 444 00:42:41,240 --> 00:42:42,080 Certo. 445 00:42:44,440 --> 00:42:46,000 Tome, Budny. 446 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 Para o seu chá. 447 00:42:56,840 --> 00:42:57,760 E para a sua esposa. 448 00:42:58,680 --> 00:43:00,040 Para o chá dela. 449 00:43:00,120 --> 00:43:01,040 Obrigado. 450 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Desfrute. 451 00:43:05,680 --> 00:43:07,080 Glória ao trabalho! 452 00:43:07,560 --> 00:43:08,960 Glória ao trabalho. 453 00:43:40,240 --> 00:43:42,040 Então? 454 00:43:43,520 --> 00:43:45,200 O que vamos fazer? 455 00:43:46,480 --> 00:43:49,560 Colabore comigo… 456 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 … e eu serei gentil consigo. 457 00:43:54,040 --> 00:43:55,960 Ninguém o magoará… 458 00:43:57,680 --> 00:43:59,880 Calma. 459 00:44:00,520 --> 00:44:01,960 Ora bem. 460 00:44:02,600 --> 00:44:03,880 Eu sei que quer. 461 00:44:04,720 --> 00:44:06,600 Vejo-o nos seus olhos. 462 00:44:07,440 --> 00:44:10,280 Vamos lá levantar-lhe o vestidinho… 463 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 Socorro! 464 00:44:13,640 --> 00:44:15,280 Alguém me ajude! 465 00:44:16,360 --> 00:44:18,000 Alguém! 466 00:44:24,480 --> 00:44:25,920 Não! 467 00:44:26,840 --> 00:44:28,000 Não faça isso! 468 00:44:28,080 --> 00:44:32,200 - O que está por baixo desse vestido? - Por favor, não! 469 00:44:32,920 --> 00:44:34,280 Sente-se como deve ser. 470 00:44:38,880 --> 00:44:40,200 Costas direitas! 471 00:44:42,600 --> 00:44:43,920 Onde acha que está? 472 00:44:44,440 --> 00:44:46,360 A lanchar com o bispo? 473 00:44:46,960 --> 00:44:49,480 Quer dormir uma sestinha, como no confessionário? 474 00:44:50,040 --> 00:44:53,400 Se dependesse de mim, era isto que faria com escumalha como vocês… 475 00:44:57,360 --> 00:45:00,520 Mas a nossa pátria socialista está a dar-lhe uma oportunidade 476 00:45:00,600 --> 00:45:03,600 para se declarar culpado e revelar a verdade. 477 00:45:04,480 --> 00:45:05,720 Sou todo ouvidos. 478 00:45:07,400 --> 00:45:09,960 Quem mais faz parte da organização? 479 00:45:10,720 --> 00:45:13,240 Que organização? 480 00:45:13,320 --> 00:45:14,600 "Que organização"? 481 00:45:15,680 --> 00:45:19,200 É assim que quer jogar? Vamos dar cabo de si, idiota. 482 00:45:19,280 --> 00:45:21,640 Vamos arrancar-lhe as veias e partir-lhe os ossos. 483 00:45:21,720 --> 00:45:24,800 Depois de sarar, voltamos a parti-los as vezes que forem precisas. 484 00:45:24,880 --> 00:45:26,720 Até nos aborrecermos, percebe? 485 00:45:27,560 --> 00:45:29,120 Outra vez, desde o início. 486 00:45:29,200 --> 00:45:32,320 Nome, apelido, data de nascimento, morada e profissão. 487 00:45:35,280 --> 00:45:36,400 Camarada… 488 00:45:36,480 --> 00:45:40,320 Finalmente. Estou farto deste sacana. 489 00:45:40,920 --> 00:45:42,360 Eu disse para não baterem. 490 00:45:42,440 --> 00:45:44,640 - Temos regras, certo? - Não lhe bati. 491 00:45:52,640 --> 00:45:53,680 Olá. 492 00:45:54,720 --> 00:45:55,840 Bronek Gawlik. 493 00:46:00,880 --> 00:46:03,440 Peço desculpa pelo meu colega, senhor padre. 494 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 É a vida, não é? 495 00:46:13,480 --> 00:46:15,880 Sentir vergonha alheia. 496 00:46:20,440 --> 00:46:21,480 Tenha calma. 497 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Relaxe, senhor padre. 498 00:46:27,000 --> 00:46:28,160 Eu acredito em si. 499 00:46:30,280 --> 00:46:34,880 Mas a circulação de moeda estrangeira é ilegal na Polónia do Povo. 500 00:46:36,240 --> 00:46:37,720 Sabe disso, não sabe? 501 00:46:38,840 --> 00:46:43,240 A Hania está muito doente e as nossas farmácias estão com falta de stock. 502 00:46:44,280 --> 00:46:45,600 Quem é a Hania? 503 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 A Hania é a minha irmã. 504 00:46:48,360 --> 00:46:49,240 Irmã? 505 00:46:50,800 --> 00:46:52,480 Lamento imenso. 506 00:46:54,120 --> 00:46:55,360 Sabe, senhor padre, 507 00:46:57,400 --> 00:46:59,000 também tenho uma irmã. 508 00:47:02,440 --> 00:47:06,200 Entendo perfeitamente. Também faria tudo por ela. 509 00:47:10,480 --> 00:47:14,720 O que hei de fazer consigo? 510 00:47:20,040 --> 00:47:21,760 Vamos fazer o seguinte. 511 00:47:22,560 --> 00:47:25,520 Vai escrever tudo o que precisamos. 512 00:47:25,600 --> 00:47:27,600 O quê, como, quando, porquê? 513 00:47:28,400 --> 00:47:30,600 Depois, dou-lhe uma absolvição. 514 00:47:31,840 --> 00:47:34,200 Quero dizer, repreensão. 515 00:47:35,280 --> 00:47:37,440 Infelizmente, vai perder os seus dólares. 516 00:47:37,520 --> 00:47:41,440 E tem de assinar este juramento. 517 00:47:44,440 --> 00:47:45,520 "Juramento"? 518 00:47:46,600 --> 00:47:48,080 Só para garantir 519 00:47:48,160 --> 00:47:53,840 que manterá a detenção e a conversa de hoje em segredo. 520 00:47:54,520 --> 00:47:57,240 É mais ou menos como sigilo confissão. 521 00:47:59,440 --> 00:48:00,280 Escreva. 522 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 Não tem mal. 523 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 Toma. 524 00:48:44,800 --> 00:48:47,280 Com limão e mel, como tu gostas. 525 00:48:47,360 --> 00:48:48,440 Podes pousar isso? 526 00:48:56,320 --> 00:48:58,200 Está bom tempo, não está? 527 00:49:00,280 --> 00:49:02,320 Sim, muito bom. 528 00:49:13,640 --> 00:49:15,520 Porque não plantas umas flores? 529 00:49:18,240 --> 00:49:19,480 Para… 530 00:49:20,840 --> 00:49:21,960 … alegrar a casa. 531 00:49:36,640 --> 00:49:38,360 E se, em vez de ficarmos… 532 00:49:43,680 --> 00:49:46,360 Podíamos dar um passeio em vez de ficarmos aqui sentados? 533 00:49:48,640 --> 00:49:50,320 Eu tirava umas fotos… 534 00:49:52,480 --> 00:49:53,360 Marta… 535 00:50:02,960 --> 00:50:04,640 … porque continuas a chorar? 536 00:50:06,600 --> 00:50:07,680 Para. 537 00:50:12,760 --> 00:50:13,800 Estás a ouvir? 538 00:50:21,120 --> 00:50:22,240 Está muito bom. 539 00:50:23,240 --> 00:50:24,200 Obrigada. 540 00:50:35,880 --> 00:50:36,880 Olá. 541 00:50:42,800 --> 00:50:46,120 Não o queria assustar, senhor padre. Peço desculpa. 542 00:50:47,920 --> 00:50:48,760 Tome. 543 00:50:49,360 --> 00:50:50,400 É para si. 544 00:50:57,480 --> 00:50:59,960 Não posso aceitar isto. 545 00:51:01,400 --> 00:51:02,720 Porque não? 546 00:51:06,520 --> 00:51:08,160 Por causa do meu trabalho? 547 00:51:09,680 --> 00:51:10,560 Não. 548 00:51:11,680 --> 00:51:13,400 O que espera em troca? 549 00:51:14,080 --> 00:51:14,960 Nada. 550 00:51:15,560 --> 00:51:18,880 Só lhe queria mostrar que nem todos somos monstros. 551 00:51:26,000 --> 00:51:26,840 E quanto foi? 552 00:51:28,040 --> 00:51:29,520 Já pagou, senhor padre. 553 00:51:31,360 --> 00:51:33,080 E que tal uma chávena de chá? 554 00:51:45,480 --> 00:51:46,480 É a Hania, certo? 555 00:51:47,560 --> 00:51:48,400 Sim. 556 00:51:48,480 --> 00:51:49,560 A minha irmã. 557 00:51:49,640 --> 00:51:51,320 Tem uma cara linda. 558 00:51:52,040 --> 00:51:54,360 Acho que vocês até são parecidos. 559 00:51:57,240 --> 00:51:58,760 Nada maus estes poemas. 560 00:52:00,680 --> 00:52:01,640 Mas… 561 00:52:02,680 --> 00:52:04,160 … os seus são melhores. 562 00:52:04,240 --> 00:52:06,600 Apesar só conhecer os da revista semanal. 563 00:52:07,720 --> 00:52:09,320 Como é que era?… 564 00:52:11,920 --> 00:52:16,720 "Só não já chora aquele que vendeu a sua alma ao diabo. 565 00:52:17,720 --> 00:52:22,560 Afinal, as lágrimas deixam sempre espaço para um arco-íris." 566 00:52:24,160 --> 00:52:25,760 - Nunca pensei que… - O quê? 567 00:52:25,840 --> 00:52:28,560 Que alguém como eu lesse poesia? 568 00:52:28,640 --> 00:52:29,480 Vê? 569 00:52:30,000 --> 00:52:32,480 Não meta toda a gente no mesmo saco. 570 00:52:35,160 --> 00:52:36,240 Obrigado. 571 00:52:43,080 --> 00:52:45,360 O que é a poesia para si? 572 00:52:47,080 --> 00:52:48,200 A poesia? 573 00:52:49,640 --> 00:52:51,600 A poesia é… 574 00:52:54,240 --> 00:52:55,600 … um reflexo da alma. 575 00:52:57,280 --> 00:52:58,880 Acredita que a alma existe? 576 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Bem… 577 00:53:04,000 --> 00:53:06,120 Sei que o mundo não é só matéria. 578 00:53:07,400 --> 00:53:11,560 Que o significado das nossas vidas vem de tudo o que é espiritual 579 00:53:12,320 --> 00:53:13,600 e elusivo. 580 00:53:15,320 --> 00:53:16,920 Arte, por exemplo. 581 00:53:17,000 --> 00:53:18,160 Poesia. 582 00:53:19,560 --> 00:53:20,680 Sentimentos. 583 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 Amor. 584 00:53:23,120 --> 00:53:23,960 Amizade. 585 00:53:26,320 --> 00:53:27,480 Coisas assim. 586 00:53:29,080 --> 00:53:30,920 Mas acreditar em Deus 587 00:53:31,000 --> 00:53:32,640 não tem esse significado. 588 00:53:33,240 --> 00:53:37,040 Porque enquanto estamos aqui sentados a apreciar a companhia um do outro 589 00:53:37,120 --> 00:53:38,280 e deste chá… 590 00:53:38,360 --> 00:53:40,680 Delicioso, já agora. 591 00:53:40,760 --> 00:53:42,760 … sendo um homem inteligente, 592 00:53:42,840 --> 00:53:45,920 sabe muito bem que Deus não existe. 593 00:53:47,360 --> 00:53:48,840 Nunca existiu. 594 00:53:53,000 --> 00:53:54,160 Interessante. 595 00:53:54,240 --> 00:53:56,480 Falei com Ele esta manhã. 596 00:53:59,600 --> 00:54:00,600 Ai sim? 597 00:54:02,960 --> 00:54:04,160 O que lhe disse Ele? 598 00:54:04,800 --> 00:54:07,840 Disse-lhe algo sobre a sua irmã? 599 00:54:08,680 --> 00:54:10,880 Porque adoeceu? Porque está tão… 600 00:54:29,720 --> 00:54:30,720 Com licença, 601 00:54:31,240 --> 00:54:33,360 tenho de ir à missa. 602 00:54:39,120 --> 00:54:40,000 Claro. 603 00:54:44,440 --> 00:54:46,600 Se está mesmo interessado, 604 00:54:46,680 --> 00:54:48,400 leve-os. 605 00:54:54,000 --> 00:54:55,680 Claro que estou interessado. 606 00:54:56,800 --> 00:54:58,000 Muito obrigado. 607 00:54:58,520 --> 00:55:01,880 AMOR E RESPONSABILIDADE 608 00:55:01,960 --> 00:55:04,600 KAROL WOJTYŁA 609 00:55:33,520 --> 00:55:36,760 Ele diz-me que o mundo o enlouquece 610 00:55:36,840 --> 00:55:41,800 Que estar com pessoas o faz sentir-se mal 611 00:55:42,360 --> 00:55:47,400 Que a única amiga que ele quer sou eu 612 00:55:47,480 --> 00:55:52,760 Sim, por favor, estou tão feliz 613 00:55:52,840 --> 00:55:53,840 Marta! 614 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Quando ele me diz que está muito só 615 00:55:58,720 --> 00:56:00,680 Não tem ninguém… 616 00:56:00,760 --> 00:56:01,840 Canta! 617 00:56:01,920 --> 00:56:03,720 … com quem falar, nunca tem visitas 618 00:56:04,320 --> 00:56:09,080 Eu sairia com ele de bom grado, mas 619 00:56:09,160 --> 00:56:13,320 Porque tem ele de tocar nos meus seios? 620 00:56:13,880 --> 00:56:15,400 Não sou… 621 00:56:15,480 --> 00:56:16,720 Lembras-te, Marta? 622 00:56:16,800 --> 00:56:21,960 … assim tão estúpida 623 00:56:22,040 --> 00:56:26,480 Talvez seja só um bocadinho 624 00:56:38,040 --> 00:56:38,880 Querida, 625 00:56:41,000 --> 00:56:43,160 tens de te animar. 626 00:56:45,920 --> 00:56:47,880 Porque não voltas para a universidade? 627 00:56:48,880 --> 00:56:50,560 - Ou arranjas um emprego? - Não quero. 628 00:56:53,160 --> 00:56:54,040 O que queres? 629 00:56:54,760 --> 00:56:55,600 Nada. 630 00:56:56,320 --> 00:56:57,640 Não quero nada. 631 00:57:02,400 --> 00:57:04,200 - Levanta-te, por favor. - Não. 632 00:57:04,280 --> 00:57:05,200 Levanta-te. 633 00:57:06,680 --> 00:57:08,680 Levanta-te, Marta. 634 00:57:09,200 --> 00:57:10,800 Faz alguma coisa. 635 00:57:11,520 --> 00:57:13,640 Arruma a casa. Olha para esta confusão. 636 00:57:13,720 --> 00:57:15,840 - Deixa-me em paz! - Arruma! 637 00:57:15,920 --> 00:57:18,240 Acho que posso esperar isso de ti! 638 00:57:23,360 --> 00:57:24,640 Desculpa. 639 00:57:28,600 --> 00:57:29,800 Olha para mim. 640 00:57:30,640 --> 00:57:32,200 Também era meu filho. 641 00:57:35,600 --> 00:57:36,760 Amo-te. 642 00:57:52,600 --> 00:57:55,280 "O amor nunca é algo pronto. 643 00:57:55,800 --> 00:57:57,880 É algo…" 644 00:57:58,560 --> 00:58:01,840 "É algo dado ao homem e à mulher, 645 00:58:01,920 --> 00:58:05,760 mas é sempre algo designado. 646 00:58:06,360 --> 00:58:12,240 Se a mulher não encontra satisfação na união sexual, 647 00:58:12,320 --> 00:58:17,280 relacionada com o clímax da excitação sexual, 648 00:58:17,360 --> 00:58:22,240 então, ela experiencia o ato conjugal de forma inferior, 649 00:58:22,320 --> 00:58:24,800 sem se envolver por completo. 650 00:58:25,920 --> 00:58:28,520 Isto, muitas vezes, resulta do egoísmo do homem que, 651 00:58:28,600 --> 00:58:32,680 incapaz ou relutante em compreender os desejos subjetivos da mulher, 652 00:58:32,760 --> 00:58:37,320 por vezes, procura de forma bastante brutal, a sua própria satisfação." 653 00:58:41,040 --> 00:58:43,080 Como vai a tua relação? 654 00:58:51,800 --> 00:58:52,920 Obrigado. 655 00:58:54,000 --> 00:58:58,480 Caminha serenamente Entre o barulho e a pressa 656 00:58:58,560 --> 00:59:03,280 E lembra-te da tranquilidade Que se pode encontrar no silêncio 657 00:59:03,840 --> 00:59:08,240 Na medida do possível, sem te renderes 658 00:59:08,760 --> 00:59:11,880 Mantém boas relações com toda a gente 659 00:59:13,600 --> 00:59:18,160 Exprime a tua verdade clara e serenamente 660 00:59:18,920 --> 00:59:20,360 Ouve os outros 661 00:59:20,960 --> 00:59:23,320 Até os aborrecidos e ignorantes 662 00:59:23,400 --> 00:59:28,160 Eles também têm a sua história 663 00:59:28,240 --> 00:59:32,000 Eles também têm uma história para contar 664 00:59:33,280 --> 00:59:38,040 Evita pessoas barulhentas e agressivas 665 00:59:38,120 --> 00:59:42,680 Evita pessoas barulhentas São uma tortura para o espírito 666 00:59:42,760 --> 00:59:47,200 Deixa que as tuas conquistas e planos 667 00:59:47,720 --> 00:59:52,560 Sejam uma fonte de alegria para ti próprio 668 00:59:52,640 --> 00:59:57,560 Sê cauteloso nos teus negócios 669 00:59:57,640 --> 01:00:00,520 Pois o mundo está cheio de trapaças 670 01:00:02,560 --> 01:00:06,840 Sê tu mesmo, não finjas sentimentos 671 01:00:07,400 --> 01:00:11,600 Nem sejas cínico em relação ao amor 672 01:00:12,200 --> 01:00:16,840 Porque ele é perpétuo como a erva 673 01:00:16,920 --> 01:00:20,120 Porque ele é eterno 674 01:00:22,080 --> 01:00:26,560 Evita pessoas barulhentas e agressivas 675 01:00:26,640 --> 01:00:31,600 Evita pessoas barulhentas São uma tortura para o espírito 676 01:00:31,680 --> 01:00:36,400 Aceita com serenidade o conselho dos anos 677 01:00:36,480 --> 01:00:41,000 Abdica graciosamente Das coisas da juventude 678 01:00:41,520 --> 01:00:43,880 És um filho do universo 679 01:00:43,960 --> 01:00:46,280 Não és menos Do que as árvores e as estrelas 680 01:00:46,360 --> 01:00:49,680 Tens o direito de aqui estar 681 01:00:51,520 --> 01:00:55,560 Portanto, vive em paz com Deus Seja qual for a forma como O imaginas 682 01:00:56,240 --> 01:01:00,840 Na tumultuosa confusão da vida Mantém a paz 683 01:01:00,920 --> 01:01:06,600 Na tumultuosa confusão da vida Mantém a paz 684 01:01:07,640 --> 01:01:09,400 Na tua alma 685 01:01:14,440 --> 01:01:15,840 Bom trabalho a arrumar. 686 01:01:19,360 --> 01:01:20,240 Obrigado. 687 01:01:25,440 --> 01:01:26,400 Estás a dormir? 688 01:01:32,240 --> 01:01:37,480 Com toda a sua falsidade Cansaço e sonhos desfeitos 689 01:01:37,560 --> 01:01:41,880 Ainda é um mundo lindo 690 01:01:56,720 --> 01:01:57,880 Olá, querida. 691 01:02:21,240 --> 01:02:23,360 Querias castigar-me, não querias? 692 01:02:35,120 --> 01:02:36,240 Marta… 693 01:02:51,560 --> 01:02:53,520 És tudo o que tenho. 694 01:03:00,880 --> 01:03:01,920 A sério. 695 01:03:10,400 --> 01:03:12,240 É aqui que costuma trabalhar. 696 01:03:12,320 --> 01:03:13,280 Na capela? 697 01:03:14,160 --> 01:03:15,720 Onde tem a secretária? 698 01:03:15,800 --> 01:03:19,720 Ele escreve no genuflexório, mas é demasiado estreito. 699 01:03:20,360 --> 01:03:21,280 Sem cadeira? 700 01:03:22,080 --> 01:03:23,560 Escreve ajoelhado. 701 01:03:24,360 --> 01:03:26,840 Depois do pequeno-almoço, costuma voltar para a capela. 702 01:03:26,920 --> 01:03:29,080 Onde reza, contempla e escreve. 703 01:03:30,760 --> 01:03:32,680 A capela inspira-o? 704 01:03:33,200 --> 01:03:34,640 Não se trata disso. 705 01:03:34,720 --> 01:03:38,160 É o melhor sítio para se concentrar. Ninguém o incomoda lá. 706 01:03:39,000 --> 01:03:40,520 Quanto tempo fica ajoelhado? 707 01:03:40,600 --> 01:03:43,120 Normalmente, até ao jantar. Depois, escreve no carro. 708 01:03:45,000 --> 01:03:46,320 Algum ponto fraco? 709 01:03:47,160 --> 01:03:48,080 Um. 710 01:03:50,120 --> 01:03:51,600 Bolos com creme. 711 01:03:54,120 --> 01:03:54,960 Está bem. 712 01:04:01,760 --> 01:04:03,360 Dava-me jeito uma TV. 713 01:04:03,840 --> 01:04:06,040 Talvez me possa arranjar um cupão? 714 01:04:06,120 --> 01:04:08,240 Vou ver o que consigo fazer. 715 01:04:11,800 --> 01:04:13,160 E como descansa ele? 716 01:04:14,440 --> 01:04:15,360 A dormir, suponho. 717 01:04:16,280 --> 01:04:17,840 Mas não dorme muito. 718 01:04:54,080 --> 01:04:56,320 Ele não diz: "Com licença, vou rezar." 719 01:04:56,400 --> 01:04:58,040 Simplesmente desaparece. 720 01:05:00,000 --> 01:05:02,360 Fala dele como se fosse um santo. 721 01:05:04,200 --> 01:05:06,800 Um santo não é um sonhador com a cabeça nas nuvens. 722 01:05:06,880 --> 01:05:07,880 Um santo… 723 01:05:09,440 --> 01:05:11,720 … mantém os pés bem assentes na terra, 724 01:05:11,800 --> 01:05:14,600 e é cheio de coragem, esperança e amor pelas pessoas. 725 01:05:15,160 --> 01:05:16,480 Portanto, 726 01:05:16,560 --> 01:05:17,800 o você é um santo? 727 01:05:19,600 --> 01:05:20,480 Bronek, 728 01:05:21,640 --> 01:05:23,840 a santidade é o destino de todos os humanos. 729 01:05:24,560 --> 01:05:25,760 Não é o meu. 730 01:05:26,520 --> 01:05:27,360 É, sim. 731 01:06:09,680 --> 01:06:10,920 Irena Kinaszewska. 732 01:06:11,560 --> 01:06:13,960 Uma viúva que o filho sozinha. 733 01:06:14,040 --> 01:06:16,480 É datilógrafa na Tygodnik Powszechny. 734 01:06:16,560 --> 01:06:18,280 Porque está tão interessado nela? 735 01:06:21,240 --> 01:06:22,480 O Wojtyła está doente. 736 01:06:23,680 --> 01:06:24,840 Gravemente doente. 737 01:06:25,960 --> 01:06:28,120 - Tem mononucleose. - O quê? 738 01:06:29,400 --> 01:06:31,200 É parecido com… 739 01:06:31,800 --> 01:06:34,520 … uma amigdalite, mas crónica. 740 01:06:36,680 --> 01:06:39,240 Curiosamente, chamam-lhe doença do beijo, 741 01:06:39,320 --> 01:06:41,520 porque o vírus transmite-se pela saliva. 742 01:06:42,440 --> 01:06:44,000 É difícil de curar. 743 01:06:44,080 --> 01:06:46,320 Ele mal sai. 744 01:06:46,400 --> 01:06:50,640 Mas todos os dias é visitado pela mesma pessoa. 745 01:06:50,720 --> 01:06:52,160 Pela Irena Kinaszewska. 746 01:06:52,760 --> 01:06:54,920 Ela datilografa tudo o que ele dita. 747 01:06:55,600 --> 01:06:56,720 E? 748 01:06:57,800 --> 01:06:58,720 E… 749 01:07:05,600 --> 01:07:06,800 Veja. 750 01:08:16,480 --> 01:08:18,000 Atente. 751 01:08:20,360 --> 01:08:21,960 Quando foram tiradas? 752 01:08:22,960 --> 01:08:25,720 O miúdo aqui tem dois ou três anos. 753 01:08:25,800 --> 01:08:30,200 Nasceu em 1944, portanto, diria que foi logo a seguir à guerra. 754 01:08:30,720 --> 01:08:32,080 Acha que… 755 01:08:32,880 --> 01:08:34,440 … o bispo é o pai? 756 01:08:35,320 --> 01:08:37,400 Na altura, ainda seria seminarista. 757 01:08:38,400 --> 01:08:39,360 Sim. 758 01:08:40,120 --> 01:08:41,400 Acho que é. 759 01:08:43,640 --> 01:08:44,600 Não sei. 760 01:08:46,840 --> 01:08:47,800 Veja. 761 01:08:48,320 --> 01:08:50,360 Este é o miúdo agora. 762 01:08:51,080 --> 01:08:52,400 Não são parecidos? 763 01:08:54,680 --> 01:08:56,400 São a cara chapada um do outro. 764 01:08:58,520 --> 01:08:59,840 Consegues confirmar? 765 01:09:00,520 --> 01:09:02,520 Claro, com um teste serológico. 766 01:09:03,120 --> 01:09:04,920 Onde vais arranjar o sangue deles? 767 01:09:05,000 --> 01:09:08,240 Tenho o da Kinaszewska e o do Wojtyła no centro médico. 768 01:09:08,320 --> 01:09:09,800 Fica a faltar o do miúdo. 769 01:09:16,960 --> 01:09:20,960 A vacina contra a perigosa e fatal doença poliomielite 770 01:09:21,040 --> 01:09:23,800 deve ser aplicada em todo o país o mais depressa possível. 771 01:09:25,360 --> 01:09:27,360 Começou uma campanha generalizada. 772 01:09:27,440 --> 01:09:30,320 O serviço de saúde mobilizou todos os recursos e pessoal 773 01:09:30,400 --> 01:09:31,880 em cidades e aldeias. 774 01:09:34,360 --> 01:09:40,240 Devido a relatos de casos no sul do país a campanha começou por lá. 775 01:09:59,800 --> 01:10:01,760 Vamos entrar. 776 01:10:05,040 --> 01:10:08,720 O que posso dizer? É um teste muito importante. 777 01:10:10,000 --> 01:10:11,920 Temos de ser rápidos. 778 01:10:12,920 --> 01:10:14,640 O vírus está a atacar. 779 01:10:15,800 --> 01:10:17,120 Mas porquê aqui? 780 01:10:17,920 --> 01:10:19,200 Porque… 781 01:10:19,280 --> 01:10:22,600 O Ministério escolheu-vos como uma escola exemplar. 782 01:10:22,680 --> 01:10:23,600 Isso mesmo. 783 01:10:24,280 --> 01:10:25,440 Parabéns. 784 01:10:25,520 --> 01:10:28,280 Comecemos pelo mais novo. 785 01:10:28,360 --> 01:10:30,120 Só tenho de… 786 01:10:41,600 --> 01:10:43,760 MILÍCIA 787 01:10:48,960 --> 01:10:50,520 Aperta aqui. 788 01:10:50,600 --> 01:10:51,800 Dobra o braço. 789 01:10:53,040 --> 01:10:54,240 Próximo! 790 01:10:55,480 --> 01:10:56,360 Apelido? 791 01:10:57,120 --> 01:10:57,960 Majewski. 792 01:10:58,640 --> 01:10:59,960 Dobra o braço. Isso. 793 01:11:01,400 --> 01:11:02,440 Próximo. 794 01:11:02,520 --> 01:11:04,000 - Apelido? - Kawienski. 795 01:11:04,560 --> 01:11:05,560 Senta-te. 796 01:11:08,360 --> 01:11:10,160 O fedelho não é dele. 797 01:11:12,800 --> 01:11:14,640 De certeza que não anda com ela? 798 01:11:14,720 --> 01:11:16,320 Absoluta. 799 01:11:16,400 --> 01:11:18,880 Mas ela está apaixonada por ele. 800 01:11:19,960 --> 01:11:20,840 Ouça. 801 01:11:21,440 --> 01:11:24,880 Se não temos provas de que há algo entre eles, 802 01:11:25,440 --> 01:11:26,520 temos de as criar. 803 01:11:27,880 --> 01:11:30,600 - Têm algum problema com isso? - Não. 804 01:11:30,680 --> 01:11:32,720 Mas acho que não será necessário. 805 01:11:32,800 --> 01:11:33,640 Porquê? 806 01:11:34,360 --> 01:11:37,320 - Como dizem, ninguém é perfeito. - Sim. 807 01:11:37,400 --> 01:11:42,280 Se alguém parece ser um santo, é porque disfarça melhor, certo? 808 01:11:42,360 --> 01:11:43,280 Sim. 809 01:11:43,360 --> 01:11:45,040 O Wojtyła pode ser astuto, 810 01:11:45,600 --> 01:11:47,960 mas temo-lo encurralado. 811 01:11:48,600 --> 01:11:50,880 Eu vigio pessoalmente todos os seus movimentos. 812 01:11:50,960 --> 01:11:54,560 Sei quando se levanta e se deita, o que come e bebe, 813 01:11:54,640 --> 01:11:57,800 que cuecas veste, quem as compra e quem lava. 814 01:11:57,880 --> 01:11:59,400 Hei de encontrar algo. 815 01:12:00,680 --> 01:12:01,960 Havemos de encontrar algo. 816 01:12:03,280 --> 01:12:04,920 Ou encontramos ou não. 817 01:12:05,520 --> 01:12:06,480 Vamos encontrar. 818 01:12:07,160 --> 01:12:08,520 OS ESCOTEIROS AMAM A PÁTRIA 819 01:12:09,800 --> 01:12:12,600 O Primeiro de Maio em Varsóvia. 820 01:12:14,240 --> 01:12:18,600 É a décima nona vez que o celebramos na libertada Polónia do Povo. 821 01:12:18,680 --> 01:12:22,200 A décima nona vez que celebramos o Dia do Trabalhador a nível nacional. 822 01:12:24,360 --> 01:12:27,720 Eis a tribuna de honra na Plac Defilad em Varsóvia. 823 01:12:29,440 --> 01:12:31,960 Aí vêm os cadetes da marinha, 824 01:12:32,040 --> 01:12:36,480 o futuro da nossa crescente frota mercante e pesqueira. 825 01:12:36,560 --> 01:12:38,280 Agora, os escoteiros. 826 01:12:40,640 --> 01:12:43,360 Grupos de camponeses e trabalhadores. 827 01:12:46,040 --> 01:12:46,880 Bronek? 828 01:12:47,400 --> 01:12:49,400 Atores famosos de teatro e cinema. 829 01:12:51,160 --> 01:12:53,040 Professores universitários, 830 01:12:54,520 --> 01:12:58,000 seguidos por alegres universitários, 831 01:12:58,560 --> 01:13:01,120 o futuro da pátria do nosso povo. 832 01:13:25,520 --> 01:13:27,080 Não devíamos agir assim… 833 01:13:30,280 --> 01:13:32,080 … só nos temos um ao outro. 834 01:13:36,360 --> 01:13:37,360 Bem… 835 01:13:38,560 --> 01:13:39,680 … não é verdade. 836 01:14:10,640 --> 01:14:13,800 Camarada, gostaria de pedir uma reatribuição de funções, 837 01:14:13,880 --> 01:14:19,480 porque tenho observado, fotografado e gravado o alvo, 838 01:14:20,000 --> 01:14:21,360 mas não… 839 01:14:22,040 --> 01:14:23,360 Não obtenho resultados. 840 01:14:23,440 --> 01:14:29,720 Talvez algum dos outros camaradas consiga ser mais eficaz… 841 01:14:32,120 --> 01:14:33,240 O velhote chama-te. 842 01:14:33,320 --> 01:14:36,200 Tragam o carro para porta da frente. Quando? Agora! 843 01:14:38,560 --> 01:14:41,720 Até que enfim, Budny. Vista a farda e vamos. 844 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 - Para onde? - Para a sede. 845 01:14:44,320 --> 01:14:46,640 - Porquê? - Por sua causa, porra! 846 01:14:46,720 --> 01:14:48,680 Por sua causa, Budny! 847 01:14:53,440 --> 01:14:55,360 Camarada coronel, eu… 848 01:14:55,440 --> 01:14:59,360 Nunca lhe ocorreu, Budny, que alguém o poderá estar a manipular? 849 01:15:00,760 --> 01:15:04,680 Mas faço isto há anos e sempre fui elogiado. 850 01:15:04,760 --> 01:15:07,200 - Nunca tive problemas. - Família? 851 01:15:08,520 --> 01:15:10,200 Tem família no estrangeiro? 852 01:15:11,600 --> 01:15:12,440 A sua mulher? 853 01:15:12,520 --> 01:15:14,240 - Não. - Amante? 854 01:15:15,560 --> 01:15:16,640 Gosta de rapazes? 855 01:15:19,520 --> 01:15:21,600 Então, foi algum dos seus amigos. 856 01:15:22,680 --> 01:15:26,360 - Não se tem amigos neste trabalho. - Precisamente, Bundy! 857 01:15:27,080 --> 01:15:28,480 Isolou-se! 858 01:15:29,160 --> 01:15:31,360 Acha que é melhor do que os outros. 859 01:15:38,040 --> 01:15:40,240 Uma cavalgada cerimonial por Varsóvia 860 01:15:40,320 --> 01:15:43,280 marca o início da Semana de Etiqueta na estrada. 861 01:15:43,360 --> 01:15:46,680 Há uma grinalda! Será para o túmulo do peão desconhecido? 862 01:15:50,080 --> 01:15:53,280 Peões ou condutores? Quem é responsável pela anarquia das ruas? 863 01:15:53,880 --> 01:15:58,440 Esta semana, os polícias vão educar em vez de multar. 864 01:16:06,080 --> 01:16:08,520 Não vos adiantaram o assunto? 865 01:16:09,480 --> 01:16:10,480 Não. 866 01:16:11,800 --> 01:16:15,040 É sobre a nomeação para a Arquidiocese de Cracóvia. 867 01:16:15,520 --> 01:16:18,760 Anda a arrastar-se há dois anos, desde a morte do Baziak. 868 01:16:21,840 --> 01:16:26,520 Li os seus relatórios, camarada Budny. E gostava de saber a sua opinião pessoal. 869 01:16:29,160 --> 01:16:30,920 A minha opinião? 870 01:16:31,000 --> 01:16:32,600 Sobre o Wojtyła. 871 01:16:34,120 --> 01:16:36,520 Disseram-me que é o seu… 872 01:16:37,640 --> 01:16:38,640 … anjo da guarda. 873 01:16:40,080 --> 01:16:41,160 Bem… 874 01:16:44,880 --> 01:16:46,360 Ele é uma combinação rara 875 01:16:47,320 --> 01:16:49,520 de um intelectual e… 876 01:16:50,280 --> 01:16:52,200 … digamos, um homem de ação. 877 01:16:53,000 --> 01:16:58,240 Embora tenha reparado que as pessoas ficam cativadas pela sua maneira de ser. 878 01:16:58,880 --> 01:17:00,000 A sua modéstia, 879 01:17:00,720 --> 01:17:02,000 a sua espécie de… 880 01:17:02,080 --> 01:17:06,840 … abertura às pessoas é aparentemente genuína. 881 01:17:08,400 --> 01:17:11,040 Além disso, ele fala bem e tem bom aspeto. 882 01:17:11,560 --> 01:17:13,000 E… 883 01:17:13,920 --> 01:17:16,280 … é excecionalmente viciado em trabalho. 884 01:17:17,760 --> 01:17:20,960 Participa em conferências, visita paróquias, 885 01:17:21,760 --> 01:17:23,320 unge os enfermos… 886 01:17:24,280 --> 01:17:26,080 Também ensina filosofia. 887 01:17:34,600 --> 01:17:37,320 É óbvio que não conseguem esconder a vossa admiração por ele. 888 01:17:38,160 --> 01:17:40,880 Não, não é admiração, camarada secretário. 889 01:17:40,960 --> 01:17:42,680 É apenas uma constatação. 890 01:17:43,880 --> 01:17:47,600 Mas é melhor sobrestimar o inimigo do que subestimar, certo? 891 01:17:51,640 --> 01:17:54,880 O Arcebispo de Cracóvia é o número dois, a seguir ao Primaz. 892 01:17:55,520 --> 01:17:56,960 É o sucessor do Primaz. 893 01:17:58,080 --> 01:18:01,640 Formalmente, nomeado pelo Primaz e nomeado pelo Papa. 894 01:18:02,160 --> 01:18:03,560 Contudo, precisam… 895 01:18:05,320 --> 01:18:07,080 … nossa bênção. 896 01:18:09,160 --> 01:18:11,680 O Wyszyński apresentou sete candidatos. 897 01:18:11,760 --> 01:18:13,000 Rejeitámo-los a todos 898 01:18:13,080 --> 01:18:16,040 e continuaremos a fazê-lo até nos apresentar o Wojtyła. 899 01:18:16,120 --> 01:18:17,120 Isso é um erro. 900 01:18:24,080 --> 01:18:25,600 Diga lá, camarada Budny. 901 01:18:26,880 --> 01:18:29,920 Gosto quando me dizem as coisas como elas são, 902 01:18:30,000 --> 01:18:31,120 ao estilo operário. 903 01:18:33,520 --> 01:18:36,520 O Wojtyła é muito mais perigoso do que o Wyszyński. 904 01:18:40,520 --> 01:18:43,640 Vocês estão a ver apenas um fragmento do puzzle. 905 01:18:43,720 --> 01:18:44,920 Sentem-se. 906 01:18:48,320 --> 01:18:51,040 O Wyszyński veio do povo. 907 01:18:52,600 --> 01:18:54,800 Considera o povo essencial e valioso, 908 01:18:54,880 --> 01:18:57,880 e espera o mesmo do episcopado. 909 01:18:59,920 --> 01:19:05,080 O Wojtyła combina as tradições religiosas folclóricas com o catolicismo intelectual. 910 01:19:06,880 --> 01:19:08,240 Indo direto ao assunto, 911 01:19:08,320 --> 01:19:11,000 o Wyszyński não confia no Wojtyła. 912 01:19:12,160 --> 01:19:13,480 Mais do que isso, 913 01:19:13,560 --> 01:19:14,720 tem medo dele. 914 01:19:16,800 --> 01:19:21,160 E é exatamente por isso que o vamos apoiar. 915 01:19:22,400 --> 01:19:23,440 É esse o plano. 916 01:19:25,640 --> 01:19:28,040 Para vocês, isso significa… 917 01:19:29,080 --> 01:19:30,840 … novos obstáculos a superar. 918 01:19:32,880 --> 01:19:35,280 Isto requer mais do que vigilância. 919 01:19:41,520 --> 01:19:43,800 Temos de criar um fosso entre eles. 920 01:19:44,760 --> 01:19:48,400 Temos de alimentar as suas animosidades até… 921 01:19:49,520 --> 01:19:51,320 … se comerem vivos. 922 01:19:56,480 --> 01:19:57,520 Isso mesmo. 923 01:20:32,400 --> 01:20:33,240 Voltaste? 924 01:20:36,680 --> 01:20:39,600 Talvez sejamos o mal. Mas somos o mal necessário. 925 01:20:53,080 --> 01:20:54,800 - Bronek! - O que foi? 926 01:20:55,320 --> 01:20:57,560 Pelo menos diz-lhe olá. Ele tem saudades tuas. 927 01:20:59,360 --> 01:21:00,240 O que é isto? 928 01:21:03,480 --> 01:21:04,520 Apanhados. 929 01:21:15,200 --> 01:21:18,480 A si, cidadão tenente! 930 01:21:31,760 --> 01:21:33,240 Marta, por favor! 931 01:21:33,960 --> 01:21:36,240 Ele já nem se lembra de como és! 932 01:22:30,880 --> 01:22:32,520 Vá lá, Bronek! 933 01:22:34,200 --> 01:22:37,440 Preciso mesmo de uma pausa, porra. 934 01:22:38,600 --> 01:22:40,000 Mas vai anoitecer. 935 01:22:40,720 --> 01:22:42,080 Vá sozinho, então! 936 01:22:46,720 --> 01:22:47,880 Está bem, já vou. 937 01:22:48,840 --> 01:22:50,800 É bom que valha a pena. 938 01:22:53,280 --> 01:22:54,320 Foda-se! 939 01:23:07,120 --> 01:23:07,960 Então… 940 01:23:09,440 --> 01:23:10,360 … o mal… 941 01:23:11,280 --> 01:23:12,640 … é a ausência do bem. 942 01:23:13,440 --> 01:23:14,920 Mas, para fazer o bem, 943 01:23:15,840 --> 01:23:17,800 preciso da graça de Deus, certo? 944 01:23:20,560 --> 01:23:22,320 É como a luz, Bronek. 945 01:23:23,440 --> 01:23:26,920 Não se vê nada sem luz, mesmo tendo uma visão excelente. 946 01:23:30,080 --> 01:23:31,040 Bem dito. 947 01:23:32,160 --> 01:23:35,880 Muito bem dito, Michał, mas não me ajuda. 948 01:23:35,960 --> 01:23:37,520 Como é que alguém como eu 949 01:23:38,240 --> 01:23:39,440 começa a acreditar? 950 01:23:40,320 --> 01:23:41,280 Eu gostava. 951 01:23:41,800 --> 01:23:43,640 Gostava mesmo, mas… 952 01:23:45,080 --> 01:23:46,080 … acho que… 953 01:23:46,720 --> 01:23:48,040 … não sou capaz. 954 01:23:49,600 --> 01:23:51,040 O que diz a isso? 955 01:23:52,720 --> 01:23:55,080 Não está a escrever uma tese sobre isso? 956 01:23:55,160 --> 01:23:56,840 Sobre a predestinação? 957 01:23:56,920 --> 01:23:58,360 De Santo Agostinho? 958 01:24:01,480 --> 01:24:02,960 Devia saber a resposta. 959 01:24:05,240 --> 01:24:06,440 Como sabe isso? 960 01:24:09,720 --> 01:24:12,320 - Já me tinha dito. - Quando? 961 01:24:15,480 --> 01:24:17,680 Não sei. Quando fizemos canoagem? 962 01:24:25,400 --> 01:24:26,240 Misha… 963 01:24:28,400 --> 01:24:29,320 Então? 964 01:24:30,600 --> 01:24:31,520 Misha, 965 01:24:31,600 --> 01:24:33,480 isto sempre foi… 966 01:24:34,640 --> 01:24:37,160 … uma amizade sincera. 967 01:24:37,240 --> 01:24:39,880 Qual é o seu nome? É mesmo Gawlik? 968 01:24:51,600 --> 01:24:53,720 Espere, Misha. Espere. 969 01:24:54,320 --> 01:24:56,280 São situações distintas. 970 01:24:56,360 --> 01:24:57,760 A sério que gosto… 971 01:24:59,920 --> 01:25:00,760 … muito de si. 972 01:25:02,720 --> 01:25:04,200 Por favor, perceba que… 973 01:25:10,440 --> 01:25:11,320 Espere! 974 01:25:12,480 --> 01:25:13,480 Espere por… 975 01:25:18,760 --> 01:25:19,840 Ele nunca cá está. 976 01:25:21,920 --> 01:25:25,200 E, quando está, fecha-se no quarto a beber. 977 01:25:26,800 --> 01:25:28,120 E não diz nada? 978 01:25:28,640 --> 01:25:30,320 Mal falamos, Krysia. 979 01:25:31,080 --> 01:25:32,560 Só me dá ordens. 980 01:25:33,160 --> 01:25:36,120 - Não tens de aceitar isto. - A sério? 981 01:25:36,840 --> 01:25:38,040 O que devo fazer? 982 01:25:38,560 --> 01:25:41,480 O pequenino está sempre doente. Só vou a médicos. 983 01:25:41,560 --> 01:25:43,640 Miúda, quando vais abrir os olhos? 984 01:25:46,520 --> 01:25:47,720 O que estás a dizer? 985 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 Não sabes mesmo porque ele nunca está? 986 01:25:55,240 --> 01:25:56,080 Porque é? 987 01:25:58,360 --> 01:26:00,160 O Maciejewski viu-o na rua. 988 01:26:00,240 --> 01:26:01,080 Com quem? 989 01:26:01,160 --> 01:26:02,400 Com uma câmara. 990 01:26:02,920 --> 01:26:04,440 A seguir alguém. 991 01:26:24,640 --> 01:26:26,400 Para de te iludir. 992 01:26:35,160 --> 01:26:36,000 Sinto muito. 993 01:26:48,960 --> 01:26:50,120 O que devo fazer? 994 01:26:53,680 --> 01:26:55,200 Primeiro, batiza o bebé. 995 01:26:56,640 --> 01:26:57,520 Não. 996 01:26:58,040 --> 01:26:59,760 Não há superstições nesta casa. 997 01:26:59,840 --> 01:27:00,880 "Superstições"? 998 01:27:00,960 --> 01:27:03,360 - Vai-te embora. - Não vim para te ver. 999 01:27:03,440 --> 01:27:05,640 - A casa é minha. Sai! - Bronek! 1000 01:27:05,720 --> 01:27:08,160 - Achas que não sei o que fazes? - Sai! 1001 01:27:12,400 --> 01:27:13,240 Sai. 1002 01:27:36,880 --> 01:27:37,720 É verdade? 1003 01:27:38,960 --> 01:27:41,560 - O quê? - Que combates a igreja. 1004 01:27:43,120 --> 01:27:45,560 Ela encheu-te a cabeça de disparates. 1005 01:27:45,640 --> 01:27:47,960 Achavas que ninguém te reconheceria? 1006 01:27:50,600 --> 01:27:52,240 Sê sincero comigo. 1007 01:27:54,320 --> 01:27:55,200 Para variar. 1008 01:27:58,280 --> 01:27:59,120 A culpa é tua. 1009 01:28:00,280 --> 01:28:02,920 - De quê? - De ele estar sempre doente. 1010 01:28:07,360 --> 01:28:11,200 E do aborto… Foi um castigo por estares contra Deus. 1011 01:28:12,040 --> 01:28:13,040 A sério? 1012 01:28:13,800 --> 01:28:17,480 É esse o teu Deus misericordioso? O juiz justo? 1013 01:28:17,560 --> 01:28:19,600 Castiga os meus filhos pelos meus pecados? 1014 01:28:20,480 --> 01:28:21,360 Usa a cabeça. 1015 01:28:23,600 --> 01:28:24,480 Vou batizá-lo. 1016 01:28:27,760 --> 01:28:29,200 Com ou sem o teu consentimento. 1017 01:28:30,280 --> 01:28:31,240 Nem te atrevas. 1018 01:28:32,160 --> 01:28:34,320 Ou voltas para o manicómio. 1019 01:28:34,840 --> 01:28:35,680 Juro-te. 1020 01:28:37,720 --> 01:28:38,760 Como se chama? 1021 01:28:39,400 --> 01:28:40,240 Józef. 1022 01:28:40,760 --> 01:28:43,760 - Józef, o que pede à Igreja de Deus? - Fé. 1023 01:28:45,000 --> 01:28:49,560 Acredita em Deus Pai Todo-Poderoso, Criador do Céu e da Terra? 1024 01:28:49,640 --> 01:28:50,520 Acredito. 1025 01:28:50,600 --> 01:28:55,000 Acredita em Jesus Cristo, Seu único Filho, nosso Senhor, que nasceu e sofreu? 1026 01:28:55,080 --> 01:28:56,160 Acredito. 1027 01:28:56,240 --> 01:28:58,960 Acredita no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica, 1028 01:28:59,040 --> 01:29:01,080 na Comunhão dos Santos, no perdão dos pecados, 1029 01:29:01,160 --> 01:29:03,240 na ressurreição do corpo e na vida eterna? 1030 01:29:03,320 --> 01:29:04,400 Acredito. 1031 01:29:05,000 --> 01:29:07,640 Józef, quer ser batizado? 1032 01:29:08,360 --> 01:29:09,200 Quero. 1033 01:29:15,400 --> 01:29:20,560 Josefe, ego te baptizo in nomine Patris et Filii 1034 01:29:20,640 --> 01:29:22,520 Et Spiritus Sancti. 1035 01:29:35,120 --> 01:29:38,360 Józef, vá em paz e que o Senhor o acompanhe. 1036 01:29:52,360 --> 01:29:54,280 Pelo menos, faz o sinal da cruz. 1037 01:29:59,160 --> 01:30:00,000 Por favor. 1038 01:30:29,560 --> 01:30:31,840 Hoje, tal como há 50 anos, 1039 01:30:31,920 --> 01:30:35,480 um homem com uma vara opera os cruzamentos movimentados. 1040 01:30:35,560 --> 01:30:37,560 Chega até a ser comovente. 1041 01:30:37,640 --> 01:30:42,200 Nenhuma outra nação se preocupa tanto com os monumentos como nós, os polacos. 1042 01:31:25,200 --> 01:31:29,400 Há pouco tempo, perguntaram-me: "Como posso começar a acreditar? 1043 01:31:30,840 --> 01:31:33,400 Como posso encontrar Deus? 1044 01:31:34,520 --> 01:31:38,600 Como me posso convencer de que Ele existe?" 1045 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 Obviamente, 1046 01:31:41,720 --> 01:31:44,600 nada pode ser provado, mas podemos ficar convencidos. 1047 01:31:45,440 --> 01:31:47,640 Perguntarão: "Como é isso possível?" 1048 01:31:49,360 --> 01:31:50,480 Através da experiência. 1049 01:31:51,200 --> 01:31:53,240 Através da experiência do amor. 1050 01:31:54,120 --> 01:31:56,640 Vamos tentar amar o próximo. 1051 01:31:56,720 --> 01:31:58,600 Ativa e continuamente. 1052 01:31:59,520 --> 01:32:02,880 À medida que avançamos nesse caminho, 1053 01:32:02,960 --> 01:32:05,040 aproximamo-nos de Deus. 1054 01:32:05,680 --> 01:32:06,920 Porque, meus caros, 1055 01:32:08,040 --> 01:32:10,880 o amor é o mais importante. 1056 01:32:12,720 --> 01:32:15,960 A avó convidou as raparigas para a igreja? 1057 01:32:16,040 --> 01:32:20,000 É sempre bem-vinda. Venha mais vezes, a sério. 1058 01:32:21,680 --> 01:32:22,640 Senhor padre! 1059 01:32:23,960 --> 01:32:24,840 Com licença. 1060 01:32:31,760 --> 01:32:33,360 Deus a abençoe. Como posso ajudar? 1061 01:32:34,720 --> 01:32:37,080 O meu avô está muito doente. 1062 01:32:37,160 --> 01:32:39,720 Ele quer confessar-se 1063 01:32:40,440 --> 01:32:43,280 e comungar. 1064 01:32:44,120 --> 01:32:46,920 Muito bem. Espere, vou preparar-me. 1065 01:32:57,160 --> 01:32:58,320 Avô! 1066 01:32:59,960 --> 01:33:02,160 Avô, o padre chegou. 1067 01:33:02,240 --> 01:33:04,080 Certo. Só um momento. 1068 01:33:04,840 --> 01:33:07,440 Não é correto receber o Senhor Jesus despenteado. 1069 01:33:07,520 --> 01:33:08,360 Um minuto. 1070 01:33:09,680 --> 01:33:11,560 Não há problema. Temos tempo. 1071 01:33:12,080 --> 01:33:13,600 Por aqui, por favor. 1072 01:33:24,760 --> 01:33:26,240 Quer ponche de fruta? 1073 01:33:26,760 --> 01:33:28,000 Fui eu que o fiz. 1074 01:33:28,640 --> 01:33:31,400 Nesse caso, bebo um pouco, por favor. 1075 01:33:50,400 --> 01:33:52,560 - Aqui tem. - Obrigado. 1076 01:34:02,440 --> 01:34:03,280 Delicioso. 1077 01:34:21,760 --> 01:34:23,400 Está tudo bem? 1078 01:34:23,920 --> 01:34:26,600 - Senhor padre? - Não. Desculpe… 1079 01:34:29,880 --> 01:34:32,200 Deixe-me ajudar. 1080 01:34:35,920 --> 01:34:37,800 - Eu… - Sente-se. 1081 01:34:41,240 --> 01:34:42,960 Vou só desabotoar-lhe isto. 1082 01:34:53,520 --> 01:34:54,880 O que está a fazer? 1083 01:35:28,800 --> 01:35:30,160 O que está a fazer? 1084 01:36:15,440 --> 01:36:16,720 Olá, Misha. 1085 01:36:18,760 --> 01:36:19,600 Olá. 1086 01:36:21,400 --> 01:36:22,840 O que faz aqui? 1087 01:36:36,960 --> 01:36:38,200 Pensei que… 1088 01:36:40,200 --> 01:36:42,120 Conhecemo-nos há muito tempo, 1089 01:36:43,360 --> 01:36:44,440 muito tempo mesmo, 1090 01:36:46,120 --> 01:36:49,680 mas nunca tivemos oportunidade de… 1091 01:37:06,200 --> 01:37:07,280 A si, Misha. 1092 01:37:12,000 --> 01:37:14,200 Tenho saudades das nossas conversas. 1093 01:37:16,400 --> 01:37:17,680 E o senhor padre? 1094 01:37:19,320 --> 01:37:20,280 Lembra-se… 1095 01:37:21,560 --> 01:37:23,600 … de onde ficámos? 1096 01:37:24,200 --> 01:37:29,600 Dizia-me que a vontade deriva do nosso livre-arbítrio. 1097 01:37:30,400 --> 01:37:31,960 Mas a boa vontade 1098 01:37:32,680 --> 01:37:34,280 é a graça de Deus. 1099 01:37:35,840 --> 01:37:36,680 Portanto, 1100 01:37:37,520 --> 01:37:40,760 se pratico o mal, não é por ser mau, 1101 01:37:40,840 --> 01:37:44,480 é porque Deus não me concedeu graça suficiente. 1102 01:37:48,360 --> 01:37:50,400 - Bronek… - Sim? 1103 01:37:52,240 --> 01:37:53,080 Porquê eu? 1104 01:38:11,640 --> 01:38:12,960 Não vou assinar nada. 1105 01:38:31,640 --> 01:38:35,000 Vou certificar-me de que todos os seus paroquianos as vejam. 1106 01:38:35,080 --> 01:38:39,400 E os seus superiores. Principalmente o Wojtyła. 1107 01:38:40,480 --> 01:38:42,600 Já não poderá ser mais padre. 1108 01:38:43,520 --> 01:38:44,480 Percebe? 1109 01:38:47,480 --> 01:38:49,160 A não ser que assine isto 1110 01:38:51,040 --> 01:38:54,680 e que faça uma última coisa por mim. 1111 01:38:58,040 --> 01:39:00,920 Instalar escutas nos aposentos do Wojtyła. 1112 01:39:19,720 --> 01:39:21,680 E pensar que acreditou em mim… 1113 01:39:31,120 --> 01:39:31,960 Escreva: 1114 01:39:33,760 --> 01:39:38,840 "Cracóvia, 13 de setembro de 1966. 1115 01:39:40,240 --> 01:39:42,800 Eu, abaixo-assinado, 1116 01:39:44,080 --> 01:39:46,280 Padre Michal Socha…" 1117 01:39:51,280 --> 01:39:52,120 Foda-se! 1118 01:39:54,720 --> 01:39:55,560 Espere! 1119 01:40:01,920 --> 01:40:03,120 Michal! 1120 01:40:03,800 --> 01:40:05,200 Pare! 1121 01:42:18,000 --> 01:42:19,880 Desde a minha última confissão… 1122 01:42:21,280 --> 01:42:22,640 … já passaram… 1123 01:42:28,240 --> 01:42:30,160 Nem sei por onde começar. 1124 01:42:31,760 --> 01:42:34,760 Tenha calma. Não há necessidade de apresentações. 1125 01:42:38,120 --> 01:42:39,640 O meu casamento… 1126 01:42:47,240 --> 01:42:48,760 A culpa é minha. 1127 01:42:53,880 --> 01:42:55,800 É tudo culpa minha. 1128 01:42:58,760 --> 01:42:59,680 Porque… 1129 01:43:02,040 --> 01:43:02,920 … eu… 1130 01:43:07,080 --> 01:43:08,040 Eu… 1131 01:43:11,920 --> 01:43:13,280 … matei uma pessoa. 1132 01:43:22,640 --> 01:43:23,640 Matou? 1133 01:43:26,440 --> 01:43:28,960 Quer saber os pormenores, senhor padre? 1134 01:43:31,920 --> 01:43:32,760 Quem foi, 1135 01:43:33,920 --> 01:43:36,160 como o fiz, se me arrependo? 1136 01:43:37,040 --> 01:43:37,880 Quer? 1137 01:43:42,680 --> 01:43:44,080 O que quer fazer agora? 1138 01:43:48,600 --> 01:43:49,960 Na verdade, não sei. 1139 01:43:53,080 --> 01:43:55,280 Às vezes, parece-me que gostaria de… 1140 01:43:56,720 --> 01:43:57,560 … rezar. 1141 01:43:59,280 --> 01:44:02,000 Mas não me lembro como se faz. 1142 01:44:03,080 --> 01:44:03,920 Só… 1143 01:44:04,800 --> 01:44:06,480 Tente com as suas próprias palavras. 1144 01:44:11,040 --> 01:44:12,480 Não acredito em Deus. 1145 01:44:17,280 --> 01:44:20,000 Consigo ver como se está a debater consigo mesmo. 1146 01:44:24,480 --> 01:44:25,320 Chore. 1147 01:44:25,840 --> 01:44:27,000 Vou ajudá-lo. 1148 01:44:38,160 --> 01:44:39,080 Mas… 1149 01:44:40,400 --> 01:44:41,840 … não sei chorar. 1150 01:44:46,880 --> 01:44:49,040 Conhece a parábola do filho pródigo? 1151 01:44:51,960 --> 01:44:52,800 Sim. 1152 01:44:54,840 --> 01:44:56,000 Como acaba? 1153 01:44:59,640 --> 01:45:01,480 O filho pródigo regressa. 1154 01:45:06,280 --> 01:45:07,840 E o que faz o pai? 1155 01:45:10,720 --> 01:45:12,000 Perdoa-o. 1156 01:45:13,320 --> 01:45:14,160 Sim. 1157 01:45:15,760 --> 01:45:16,760 Estamos entendidos? 1158 01:51:52,480 --> 01:51:57,480 Legendas: Carla Barroso