1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:57,240 --> 00:03:58,960
Bronisław Budny.
4
00:03:59,680 --> 00:04:01,920
Abandonó la universidad.
5
00:04:02,560 --> 00:04:03,800
Sí, es cierto.
6
00:04:04,560 --> 00:04:09,680
Es porque prefiero hacer
la historia de mi país a estudiarla.
7
00:04:09,760 --> 00:04:12,200
Está claro que tiene planes napoleónicos.
8
00:04:13,480 --> 00:04:15,720
Recomendaciones
del Ministerio del Interior.
9
00:04:15,800 --> 00:04:18,040
"Formación completa en segundo lugar".
10
00:04:18,520 --> 00:04:21,080
"Comprende
la complejidad de los problemas".
11
00:04:21,160 --> 00:04:22,520
"Identifica por sí solo
12
00:04:22,600 --> 00:04:25,800
los problemas operativos
y los resuelve adecuadamente".
13
00:04:26,560 --> 00:04:28,640
Vale, bien.
14
00:04:29,520 --> 00:04:32,440
Bien hecho, Budny.
Necesitamos a gente como usted.
15
00:04:34,720 --> 00:04:36,080
Siéntese.
16
00:04:40,600 --> 00:04:42,080
¿Le gustan los dulces?
17
00:04:43,160 --> 00:04:44,280
¿A quién no?
18
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
Muy bien.
19
00:04:47,040 --> 00:04:48,480
Muy bien.
20
00:04:48,560 --> 00:04:50,080
Siéntese, Budny.
21
00:04:53,080 --> 00:04:53,920
Adelante.
22
00:04:55,200 --> 00:04:56,360
Coma.
23
00:04:56,440 --> 00:04:57,360
Tome.
24
00:04:58,600 --> 00:04:59,440
Gracias.
25
00:05:00,080 --> 00:05:03,240
Dígame, ¿cuál es
su actitud hacia la Iglesia?
26
00:05:03,760 --> 00:05:05,360
Negativa, claro.
27
00:05:05,440 --> 00:05:06,280
Claro.
28
00:05:06,800 --> 00:05:08,640
¿Podría dar más detalles?
29
00:05:09,760 --> 00:05:13,960
La Iglesia es una organización
que enseña a la gente a ser sumisa,
30
00:05:14,040 --> 00:05:16,280
atrayéndolos con la promesa del cielo.
31
00:05:16,800 --> 00:05:20,280
Al ser una organización extensa
con una influencia considerable,
32
00:05:20,360 --> 00:05:24,360
es uno de los principales obstáculos
para fortalecer el socialismo en Polonia.
33
00:05:25,240 --> 00:05:26,320
Buena propaganda.
34
00:05:27,080 --> 00:05:28,840
Bien dicho, pero propaganda.
35
00:05:28,920 --> 00:05:32,120
¿Por qué no lo dice
con sus propias palabras?
36
00:05:33,720 --> 00:05:34,560
¿Mis palabras?
37
00:05:43,160 --> 00:05:46,720
Después de la guerra,
me internaron en un orfanato de monjas.
38
00:05:48,600 --> 00:05:52,600
Digamos que me quitaron
a Dios de la cabeza.
39
00:05:52,680 --> 00:05:53,960
Ya.
40
00:05:55,640 --> 00:05:56,960
Escuche, Budny.
41
00:05:57,040 --> 00:05:58,200
Tengo
42
00:05:59,320 --> 00:06:00,760
una oferta para usted.
43
00:06:02,000 --> 00:06:03,480
El Cuarto Departamento.
44
00:06:03,560 --> 00:06:06,640
- Actividades antiestatales del clero.
- ¿Se apunta?
45
00:06:07,520 --> 00:06:08,640
Claro, camarada.
46
00:06:13,520 --> 00:06:14,560
Wojnar.
47
00:06:17,240 --> 00:06:19,160
Allí estaré. Gracias.
48
00:06:21,280 --> 00:06:22,680
- Budny.
- ¿Sí?
49
00:06:22,760 --> 00:06:24,720
Veamos qué puede hacer.
50
00:06:25,240 --> 00:06:27,720
Prepare un informe
sobre uno de esos curas.
51
00:06:28,240 --> 00:06:29,560
Es un nuevo obispo.
52
00:06:29,640 --> 00:06:33,000
No sabemos mucho de él,
pero queremos saberlo todo, ¿vale?
53
00:06:34,240 --> 00:06:35,560
Sí, señor.
54
00:06:35,640 --> 00:06:37,480
Prometo dar lo mejor de mí.
55
00:06:39,320 --> 00:06:40,160
Los bombones.
56
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
No los ha comido.
57
00:06:58,760 --> 00:07:01,200
Esta es la gimnasia matutina.
58
00:07:01,280 --> 00:07:03,840
Adelanta el pie izquierdo ligeramente
59
00:07:03,920 --> 00:07:07,040
y levanta los brazos.
60
00:07:07,120 --> 00:07:07,960
Uno,
61
00:07:08,600 --> 00:07:09,560
dos
62
00:07:10,440 --> 00:07:11,320
y tres.
63
00:07:23,880 --> 00:07:26,880
Estamos en las salas de operaciones
de la Oficina B.
64
00:07:27,680 --> 00:07:30,400
Aquí es donde los agentes se preparan.
65
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
Aquí pueden convertirse
en alguien mejor o peor.
66
00:07:36,520 --> 00:07:40,480
Cada agente puede probar
distintas caracterizaciones
67
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
y elegir el atuendo
y el atrezo adecuados.
68
00:07:44,600 --> 00:07:47,680
Una vez listos,
los agentes salen a hacer su trabajo.
69
00:08:06,920 --> 00:08:09,320
Amén.
70
00:08:09,400 --> 00:08:11,760
Vosotros, queridos alumnos,
71
00:08:12,520 --> 00:08:15,520
estáis constantemente buscando la verdad
72
00:08:16,200 --> 00:08:17,560
sobre vosotros
73
00:08:17,640 --> 00:08:18,960
y sobre Dios.
74
00:08:19,560 --> 00:08:25,120
Buscar a Dios da sentido a nuestra vida.
75
00:08:26,400 --> 00:08:30,520
Si crees que ya has encontrado a Dios
76
00:08:31,240 --> 00:08:33,640
y conoces toda la verdad sobre Él…
77
00:08:35,520 --> 00:08:39,200
es posible que te enfrentes
a una crisis de fe.
78
00:08:40,760 --> 00:08:41,920
Estar seguro
79
00:08:42,600 --> 00:08:44,720
podría significar estar perdido.
80
00:08:46,360 --> 00:08:48,560
Es fundamental
81
00:08:50,640 --> 00:08:54,160
darse cuenta de que Dios
es más que una institución,
82
00:08:54,840 --> 00:08:56,320
un punto de referencia,
83
00:08:57,240 --> 00:08:59,200
poder y fuerza.
84
00:09:00,000 --> 00:09:02,080
Que ante todo,
85
00:09:02,160 --> 00:09:04,120
es una persona.
86
00:09:04,960 --> 00:09:06,680
¡Descubrir que Dios
87
00:09:07,240 --> 00:09:09,160
es una persona!
88
00:09:10,440 --> 00:09:12,200
…en todas partes, ya sabes.
89
00:09:12,280 --> 00:09:14,520
En mi blusa, ¡ay, Dios!
90
00:09:16,160 --> 00:09:17,720
Me lo derramó encima.
91
00:09:17,800 --> 00:09:20,040
- Tengo que irme.
- Adiós.
92
00:09:33,040 --> 00:09:34,160
Disculpe…
93
00:09:38,000 --> 00:09:38,840
¿Sí?
94
00:09:39,840 --> 00:09:41,680
¿Puedo hacerle una foto, señorita?
95
00:09:43,280 --> 00:09:44,480
¿Señorita?
96
00:09:46,400 --> 00:09:48,000
¿Así ligas?
97
00:09:50,200 --> 00:09:51,360
Quería decir…
98
00:09:53,920 --> 00:09:55,720
¿Puedo hacerte una foto?
99
00:10:10,640 --> 00:10:11,840
¿Qué te parecen?
100
00:10:13,680 --> 00:10:15,160
Tienes mucho talento.
101
00:10:17,080 --> 00:10:18,160
No exageres.
102
00:10:58,440 --> 00:10:59,720
¿Podrías…?
103
00:11:05,040 --> 00:11:06,080
Lo hago si tú también.
104
00:11:07,160 --> 00:11:08,560
Una camisa por otra.
105
00:11:52,800 --> 00:11:55,680
Organiza viajes para jóvenes.
106
00:11:56,840 --> 00:12:02,160
A la gente le gusta por sus conocimientos
y su talento para predicar.
107
00:12:02,240 --> 00:12:03,800
Pero le falta experiencia.
108
00:12:04,960 --> 00:12:06,400
Solo tiene 38 años.
109
00:12:07,360 --> 00:12:10,040
Nunca habíamos tenido
un obispo tan joven en Polonia.
110
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
En general,
111
00:12:13,120 --> 00:12:15,600
no estamos contentos con esta decisión.
112
00:12:16,280 --> 00:12:20,720
Baziak intentaba justificar
por qué sugirió a este joven.
113
00:12:20,800 --> 00:12:23,280
- ¿Quién?
- Baziak, nuestro obispo.
114
00:12:23,360 --> 00:12:26,400
- El arzobispo de Cracovia.
- ¿Cómo lo justificó?
115
00:12:26,480 --> 00:12:31,840
Dijo que necesitaba un sufragáneo
para el trabajo duro, no como decoración.
116
00:12:31,920 --> 00:12:35,600
Que Wojtyła conoce bien el comunismo
y los problemas de la clase obrera,
117
00:12:36,440 --> 00:12:37,720
es a quien necesita.
118
00:13:32,480 --> 00:13:33,320
¡Por fin!
119
00:13:33,840 --> 00:13:35,480
Llegas media hora tarde.
120
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
- Díselo al jefe.
- Sí, claro.
121
00:13:43,280 --> 00:13:46,640
¿Por qué vas vestido
con la ropa de domingo?
122
00:13:46,720 --> 00:13:48,280
¿Vas a ir a la procesión?
123
00:13:54,760 --> 00:13:58,760
Ludwika, mañana a las 10:03
subirás a un tren con tu padre.
124
00:13:58,840 --> 00:14:02,600
A las 10:19 pasarás por Dychawica
y a las 10:30 pararás en Kły.
125
00:14:02,680 --> 00:14:04,440
Luego el tren se detendrá en Mrugi.
126
00:14:04,520 --> 00:14:06,440
En Makowica, Podkajdany y Cyganków.
127
00:14:06,520 --> 00:14:08,600
A las 12:04, en la estación Piczyn.
128
00:14:08,680 --> 00:14:10,280
En Kudły, Hopsztyn y yo.
129
00:14:10,360 --> 00:14:12,720
Atención, es la estación de Varsovia.
130
00:14:12,800 --> 00:14:19,000
Para comodidad de los pasajeros,
hemos instalado papeleras.
131
00:14:19,600 --> 00:14:23,000
Úsenlas para deshacerse de los billetes.
132
00:14:24,440 --> 00:14:27,000
¡Basta de cabarés políticos!
133
00:14:27,080 --> 00:14:30,800
De chistes abstractos, trucos sospechosos,
134
00:14:30,880 --> 00:14:36,040
insinuaciones absurdas y todo eso.
135
00:14:39,360 --> 00:14:43,480
¡Basta de desviación artística!
136
00:14:43,560 --> 00:14:46,800
Vete, falsa ilusión escénica
137
00:14:46,880 --> 00:14:48,880
que deja mucho que desear.
138
00:14:49,640 --> 00:14:51,680
Tomemos a Majewski, por ejemplo.
139
00:14:52,280 --> 00:14:55,840
Aumentó la productividad de una hectárea
140
00:14:55,920 --> 00:14:58,520
y la trasladó a otra hectárea.
141
00:14:59,360 --> 00:15:02,680
Aumentémosla también y dejémosla.
142
00:15:02,760 --> 00:15:04,920
Dejémosla.
143
00:15:05,920 --> 00:15:08,720
Vamos a tirar
144
00:15:08,800 --> 00:15:10,800
nuestros sueños de Tahití,
145
00:15:11,320 --> 00:15:13,680
lleno de vulgar erotismo
146
00:15:13,760 --> 00:15:19,120
y el dadaísmo al rojo vivo.
147
00:15:19,880 --> 00:15:22,160
¡Disculpe! ¡Hola!
148
00:15:22,800 --> 00:15:24,880
¿No toma notas esta noche, señor?
149
00:15:25,640 --> 00:15:26,920
¿Tiene una grabadora?
150
00:15:27,680 --> 00:15:29,160
¿No le dieron una?
151
00:15:29,680 --> 00:15:31,480
Tendrá una copia de seguridad.
152
00:15:31,560 --> 00:15:33,240
¡Disculpe! ¡Hola!
153
00:15:33,320 --> 00:15:36,880
- ¿Hay más POLLAS aquí?
- Disculpe.
154
00:15:36,960 --> 00:15:40,240
¿Personas Ocupadas Llenas
De Averiguaciones Sórdidas??
155
00:15:40,880 --> 00:15:42,920
Venimos y vamos.
156
00:15:44,000 --> 00:15:44,880
Adiós.
157
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
Rápidamente, de puntillas.
158
00:15:47,560 --> 00:15:50,000
Nos cepillamos y limpiamos
159
00:15:50,080 --> 00:15:52,440
nuestros zapatos y las caras.
160
00:15:53,640 --> 00:15:56,120
Para no dejar huellas.
161
00:15:57,080 --> 00:15:59,800
Para que no quede ni rastro.
162
00:16:00,640 --> 00:16:03,160
Nuestras ciudades, nuestras casas
163
00:16:04,120 --> 00:16:06,760
se balancean sobre una correa.
164
00:16:07,720 --> 00:16:10,160
Justo por encima del suelo.
165
00:16:10,240 --> 00:16:12,880
Difícil de ver en una pequeña brisa.
166
00:16:13,760 --> 00:16:16,480
Pero si soplan fuertes vientos.
167
00:16:17,440 --> 00:16:19,800
Ay de nosotros, las amarras se romperán…
168
00:16:19,880 --> 00:16:21,760
…y suma y sigue.
169
00:16:21,840 --> 00:16:25,480
Al borde del césped,
170
00:16:25,560 --> 00:16:29,200
no sé por qué estoy cantando este verso.
171
00:16:29,280 --> 00:16:33,400
No sé por qué canto así.
172
00:16:33,480 --> 00:16:36,560
Leokadia, tengo ampollas.
173
00:16:37,080 --> 00:16:41,880
Leokadia, en tu ventana crecen prímulas…
174
00:16:43,600 --> 00:16:44,440
¿Vamos?
175
00:16:44,520 --> 00:16:46,320
…quiero darte una muestra.
176
00:16:46,400 --> 00:16:47,640
Estoy en la ventana…
177
00:16:47,720 --> 00:16:48,640
¿Discretamente?
178
00:16:50,880 --> 00:16:55,440
…déjame ponerle un tornillo a tu radio…
179
00:16:55,520 --> 00:16:59,080
¡No! ¡Ni hablar!
180
00:16:59,160 --> 00:17:01,400
¡Policía! ¡Quietos y no os mováis!
181
00:17:03,800 --> 00:17:06,240
¿A qué viene esa cara larga, Bogdan?
182
00:17:06,800 --> 00:17:07,920
Me llamo Bronek.
183
00:17:11,240 --> 00:17:12,440
¿Qué has preguntado?
184
00:17:13,800 --> 00:17:15,760
¿A qué te dedicas?
185
00:17:17,280 --> 00:17:19,320
Suministros. Trabajo para Iskra.
186
00:17:21,440 --> 00:17:23,640
- Bronek es fotógrafo.
- Eso también.
187
00:17:24,680 --> 00:17:25,720
Es muy bueno.
188
00:17:26,320 --> 00:17:27,240
¿En serio?
189
00:17:28,040 --> 00:17:29,320
Tan bueno que…
190
00:17:30,760 --> 00:17:32,520
No sé qué decir.
191
00:17:33,320 --> 00:17:37,360
Si no lo sabes, haznos una foto, Bronek.
192
00:17:39,040 --> 00:17:40,480
No he traído la cámara
193
00:17:41,120 --> 00:17:42,200
hoy.
194
00:17:44,480 --> 00:17:46,480
Venimos y vamos.
195
00:17:47,920 --> 00:17:50,360
Rápidamente, de puntillas.
196
00:17:51,000 --> 00:17:53,600
Nos cepillamos y limpiamos
197
00:17:53,680 --> 00:17:55,840
nuestros zapatos y las caras.
198
00:17:57,080 --> 00:17:59,520
Para no dejar huellas.
199
00:18:00,520 --> 00:18:03,120
Para que no quede ni rastro…
200
00:18:03,840 --> 00:18:04,720
Vale.
201
00:18:05,240 --> 00:18:07,560
Hubo una fiesta
después del espectáculo,
202
00:18:07,640 --> 00:18:10,240
pero no hablaron de nada en concreto.
203
00:18:10,320 --> 00:18:14,160
Eran tonterías de borrachos
y charlas casuales.
204
00:18:14,240 --> 00:18:15,880
¿Y qué tal con su novia?
205
00:18:16,600 --> 00:18:18,960
Es una buena estudiante de Bellas Artes.
206
00:18:19,560 --> 00:18:21,400
Solo ayuda con la escenografía.
207
00:18:21,480 --> 00:18:23,280
¿Deberíamos reclutarla?
208
00:18:23,920 --> 00:18:27,560
Si se maneja bien,
será una valiosa fuente de información.
209
00:18:27,640 --> 00:18:30,200
Creo que tengo una misión más importante.
210
00:18:30,280 --> 00:18:32,280
Y no puedo revelar mi tapadera.
211
00:18:32,360 --> 00:18:36,080
Que se descubra o no
solo depende de sus habilidades.
212
00:18:36,160 --> 00:18:39,800
- Exacto.
- Si dice que no puede, es que no puede.
213
00:18:41,560 --> 00:18:43,120
Esto es para usted, Budny.
214
00:18:50,360 --> 00:18:51,920
¿Sabe cómo funciona?
215
00:19:24,440 --> 00:19:25,400
¡Bronek!
216
00:19:28,320 --> 00:19:31,000
¡Para!
217
00:19:33,280 --> 00:19:34,800
Te voy a tirar.
218
00:19:34,880 --> 00:19:36,960
- ¡No!
- Te voy a tirar al agua.
219
00:19:37,480 --> 00:19:38,320
Bájame.
220
00:19:48,360 --> 00:19:49,560
¿Qué haces?
221
00:19:56,840 --> 00:19:58,280
¿Te casarás conmigo?
222
00:19:59,480 --> 00:20:00,680
¿Estás de broma?
223
00:20:12,200 --> 00:20:13,480
¿Eso es un "sí"?
224
00:20:20,920 --> 00:20:24,320
- ¿A quién le dicta?
- A nadie. Lo hace todo él solo.
225
00:20:24,400 --> 00:20:26,760
A las once va
a los aposentos del obispo,
226
00:20:26,840 --> 00:20:29,800
donde recibe a la gente hasta la cena.
227
00:20:32,440 --> 00:20:34,080
- ¿Alguna mujer?
- No.
228
00:20:34,160 --> 00:20:35,760
¿Quién es el ama de llaves?
229
00:20:35,840 --> 00:20:39,240
Su tía, Stefania Wojtyła.
Es la hermana de su padre.
230
00:20:39,320 --> 00:20:40,160
Hola.
231
00:20:40,800 --> 00:20:41,720
¿Algo más?
232
00:20:42,240 --> 00:20:45,560
- Sí, pero es personal, camarada coronel.
- Vamos, hable.
233
00:20:45,640 --> 00:20:49,600
- Necesito su permiso para casarme.
- ¿Qué prisas tiene?
234
00:20:49,680 --> 00:20:53,200
Si quiere probar la miel,
no tiene que comprar la colmena.
235
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
¿Quién es?
236
00:20:54,800 --> 00:20:58,200
- Marta, estudiante de Bellas Artes.
- ¿Y sus padres?
237
00:20:58,960 --> 00:21:02,040
- Del Ejército Nacional, liberado en 1956.
- Eso es malo.
238
00:21:02,120 --> 00:21:03,680
Arruinará su currículum.
239
00:21:04,200 --> 00:21:07,160
Marta está embarazada
y sus padres son muy devotos.
240
00:21:07,240 --> 00:21:09,120
Se enfadaron cuando se enteraron.
241
00:21:09,200 --> 00:21:13,040
- Nadie quiere un yerno comunista.
- Le apoyamos. Solicítelo por escrito.
242
00:21:13,120 --> 00:21:14,920
- Gloria al trabajo.
- Gracias.
243
00:21:30,640 --> 00:21:32,680
Piernas hacia abajo
y los brazos hacia atrás.
244
00:21:33,200 --> 00:21:36,080
Pierna derecha arriba y brazos al frente.
245
00:21:36,160 --> 00:21:38,040
Pierna abajo, brazos al frente.
246
00:21:38,920 --> 00:21:42,560
Uno, dos, tres, cuatro…
247
00:21:44,640 --> 00:21:49,120
Como ves,
podemos hacer gimnasia sin televisión.
248
00:21:57,120 --> 00:21:58,480
¿Con quién me casé?
249
00:22:04,640 --> 00:22:07,000
Otro día de trabajo.
250
00:22:07,080 --> 00:22:09,200
Cojamos un pico y una palanca.
251
00:22:09,840 --> 00:22:12,000
Dirección a Nowa Huta.
252
00:22:13,840 --> 00:22:18,320
Cada día en Nowa Huta se mide
por el número de ventanas y suelos nuevos.
253
00:22:19,920 --> 00:22:24,200
Las urbanizaciones para los trabajadores
son la gran visión de los arquitectos.
254
00:22:24,720 --> 00:22:28,120
La visión de una hermosa
ciudad sin sótanos ni áticos.
255
00:22:28,200 --> 00:22:32,880
En cuanto a las noticias de los recientes
acontecimientos de la parroquia,
256
00:22:32,960 --> 00:22:37,520
en primer lugar, debemos expresar
nuestra profunda tristeza.
257
00:22:38,040 --> 00:22:41,200
La prioridad ahora
258
00:22:41,720 --> 00:22:45,760
es restaurar la paz
de vuestras mentes y corazones.
259
00:22:50,040 --> 00:22:52,040
Durante las conversaciones de hoy
260
00:22:52,120 --> 00:22:55,080
en el Presídium del Consejo Nacional
de la Ciudad de Cracovia
261
00:22:55,600 --> 00:22:58,120
nos han asegurado
262
00:22:58,800 --> 00:23:04,440
que la cruz erigida en mayo de 1957
263
00:23:04,520 --> 00:23:08,240
no se moverá de su ubicación actual.
264
00:23:11,600 --> 00:23:17,920
Cristo, reina sobre nosotros siempre,
a lo largo y ancho.
265
00:23:18,000 --> 00:23:23,800
Es nuestro eslogan caballeresco.
266
00:23:23,880 --> 00:23:29,760
Siempre será nuestra guía.
267
00:23:29,840 --> 00:23:35,400
Y brillará como el sol.
268
00:23:35,480 --> 00:23:41,600
Siempre será nuestra guía.
269
00:23:41,680 --> 00:23:46,880
Y brillará como el sol.
270
00:23:52,160 --> 00:23:53,000
Espera.
271
00:24:00,240 --> 00:24:01,640
Acércate más.
272
00:24:09,720 --> 00:24:11,040
Ahí.
273
00:24:11,120 --> 00:24:12,040
Para.
274
00:24:20,880 --> 00:24:22,600
Qué guapa eres.
275
00:24:28,320 --> 00:24:29,520
Cuidado.
276
00:24:29,600 --> 00:24:32,360
Marchaos, novatas.
277
00:24:41,320 --> 00:24:42,240
Una más, ¿vale?
278
00:24:42,920 --> 00:24:43,760
Así.
279
00:24:52,640 --> 00:24:54,960
¿Por qué va allí?
280
00:24:55,040 --> 00:24:55,880
¿A dónde?
281
00:24:55,960 --> 00:24:57,520
¿A dónde cree?
282
00:24:58,040 --> 00:25:00,000
¿Por qué va a la calle Kanonicza?
283
00:25:01,720 --> 00:25:03,200
Señora Janiak,
284
00:25:03,760 --> 00:25:07,000
intentamos ser amables,
pero nos trata como idiotas.
285
00:25:07,080 --> 00:25:09,160
- No lo sé.
- ¿Qué no sabe?
286
00:25:09,720 --> 00:25:13,240
¿Qué no entiende?
Le estoy haciendo una pregunta sencilla.
287
00:25:13,320 --> 00:25:16,000
¿Qué relación tiene con el obispo Wojtyła?
288
00:25:31,840 --> 00:25:34,480
Sabemos que se han estado viendo.
289
00:25:36,760 --> 00:25:38,280
Ayer charlaron.
290
00:25:39,800 --> 00:25:41,520
Tuvieron una buena despedida.
291
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
La abrazó y le dio un beso.
292
00:25:43,680 --> 00:25:45,760
Tienen buena relación.
293
00:25:49,480 --> 00:25:50,920
¿De qué va todo eso?
294
00:25:52,920 --> 00:25:53,920
Me muero.
295
00:25:56,640 --> 00:25:59,200
Los médicos dicen
que no hay nada que hacer.
296
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
¿Qué será de ella?
297
00:26:07,400 --> 00:26:10,200
- Mi marido…
- Sí, lo sabemos. Las dejó.
298
00:26:14,880 --> 00:26:16,960
¿Y Wojtyła quiere acogerla?
299
00:26:18,480 --> 00:26:20,520
¿De eso hablaron ayer?
300
00:26:22,680 --> 00:26:23,840
¿Qué les dijo?
301
00:26:28,880 --> 00:26:30,040
"Confía en Dios.
302
00:26:31,360 --> 00:26:32,560
No pierdas la fe".
303
00:27:03,720 --> 00:27:04,600
Hola.
304
00:27:10,760 --> 00:27:12,200
¿Qué ocurre, amor?
305
00:27:13,480 --> 00:27:14,680
Dímelo tú.
306
00:27:17,480 --> 00:27:18,400
¿Decirte qué?
307
00:27:20,160 --> 00:27:21,320
Nunca estás aquí.
308
00:27:23,000 --> 00:27:25,400
Y, cuando estás,
tienes la cabeza en otra parte.
309
00:27:26,800 --> 00:27:29,040
Como si pensaras en otra persona.
310
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
¿Hay otra?
311
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
¿Quién?
312
00:27:38,160 --> 00:27:39,240
No sé.
313
00:27:40,520 --> 00:27:41,360
Otra mujer.
314
00:27:43,000 --> 00:27:43,840
Una amante.
315
00:27:45,840 --> 00:27:48,800
¡Marta, por favor! ¿Yo?
316
00:27:49,760 --> 00:27:51,560
¿Por qué dices eso?
317
00:27:56,640 --> 00:27:59,920
Hoy me he saltado una clase
y he ido a Iskra.
318
00:28:00,000 --> 00:28:01,480
¿Has ido a Iskra?
319
00:28:04,720 --> 00:28:05,680
¿Para qué?
320
00:28:08,680 --> 00:28:10,000
Te estaba buscando.
321
00:28:11,240 --> 00:28:12,880
¿Y qué te dijeron?
322
00:28:15,840 --> 00:28:18,680
Dijeron que Bronek Budny no trabaja allí.
323
00:28:28,880 --> 00:28:31,520
Es porque todos son idiotas.
324
00:28:35,040 --> 00:28:36,480
El caso es…
325
00:28:38,880 --> 00:28:40,200
que me han ascendido.
326
00:28:46,760 --> 00:28:48,600
No te lo dije
327
00:28:48,680 --> 00:28:50,680
porque quería darte una sorpresa.
328
00:28:53,040 --> 00:28:54,480
¿Te han ascendido?
329
00:28:57,880 --> 00:28:59,800
Te has cargado la sorpresa.
330
00:29:06,240 --> 00:29:08,040
¿Lo has oído, pequeño?
331
00:29:08,920 --> 00:29:10,760
Me pregunto si el bebé me oye.
332
00:29:13,280 --> 00:29:14,280
Claro.
333
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
Eh, soy tu padre.
334
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
Bronek.
335
00:29:21,000 --> 00:29:22,400
Tengo revisión mañana.
336
00:29:22,480 --> 00:29:23,840
¿Me llevas?
337
00:29:24,360 --> 00:29:25,280
Claro.
338
00:29:32,360 --> 00:29:36,040
…bendito sea el fruto
de tu vientre, Jesús.
339
00:29:36,120 --> 00:29:38,880
Santa María, madre de Dios,
340
00:29:38,960 --> 00:29:40,640
reza por nosotros pecadores…
341
00:29:40,720 --> 00:29:42,320
¿Qué pasa ahí?
342
00:29:44,600 --> 00:29:46,000
¡Dejad la cruz!
343
00:30:09,560 --> 00:30:11,240
¡Bravo!
344
00:30:15,040 --> 00:30:16,080
¡Victoria!
345
00:30:20,960 --> 00:30:24,400
¡Siguen diciendo
que Polonia está gobernada por el pueblo!
346
00:30:24,920 --> 00:30:26,680
¡Que todo es para el pueblo!
347
00:30:26,760 --> 00:30:29,520
Por eso, la gente de Nowa Huta,
348
00:30:29,600 --> 00:30:31,840
queremos que se construya
una iglesia aquí.
349
00:30:34,200 --> 00:30:35,880
¡Gente!
350
00:30:36,360 --> 00:30:39,640
¡Este está tramando algo! ¡Es un soplón!
351
00:30:39,720 --> 00:30:42,560
- ¡Un soplón!
- ¡A por él!
352
00:30:50,680 --> 00:30:51,800
¡Suéltame!
353
00:30:53,240 --> 00:30:54,880
¡Piérdete!
354
00:30:54,960 --> 00:30:56,480
¡Fuera de aquí!
355
00:31:15,440 --> 00:31:19,440
No abandonaremos la tierra…
356
00:31:19,520 --> 00:31:21,240
Salgan y formen una fila.
357
00:31:22,440 --> 00:31:28,560
Nuestra lengua no se convertirá
en una cosa del pasado.
358
00:31:29,080 --> 00:31:34,320
Somos polacos, la nación polaca…
359
00:31:34,400 --> 00:31:35,760
¡Dispersaos!
360
00:31:35,840 --> 00:31:39,880
…descendientes
de la Dinastía de los Piastas…
361
00:31:39,960 --> 00:31:40,960
¡Dispersaos!
362
00:31:41,960 --> 00:31:43,800
No permitiremos…
363
00:31:43,880 --> 00:31:45,440
¡Dispersaos!
364
00:31:45,520 --> 00:31:48,080
…que el enemigo nos oprima.
365
00:31:48,640 --> 00:31:53,960
Que Dios nos proteja.
366
00:31:54,040 --> 00:31:55,640
Ayúdanos…
367
00:31:55,720 --> 00:31:58,320
¡Dispersaos! ¡Iros a casa!
368
00:31:59,960 --> 00:32:06,320
Hasta la última gota de sangre
en nuestras venas…
369
00:32:06,920 --> 00:32:09,400
¡Soldados de mierda!
370
00:32:10,000 --> 00:32:11,160
¡Gestapo!
371
00:32:11,240 --> 00:32:12,240
¡Venga!
372
00:32:13,560 --> 00:32:15,000
¡Mantened la calma!
373
00:32:15,800 --> 00:32:17,040
¡Gestapo!
374
00:33:05,080 --> 00:33:06,600
¡Hijo de puta!
375
00:33:31,520 --> 00:33:33,280
Se curará enseguida.
376
00:33:33,960 --> 00:33:35,240
Me he acercado mucho.
377
00:33:39,000 --> 00:33:41,320
Tiran tejas, los muy cabrones.
378
00:34:01,360 --> 00:34:02,480
Escoria.
379
00:34:05,120 --> 00:34:07,640
Debemos ser duros o nos comerán vivos.
380
00:34:10,320 --> 00:34:12,160
¡Calma!
381
00:34:13,520 --> 00:34:14,920
¡Orden!
382
00:34:16,800 --> 00:34:19,480
¡Gestapo!
383
00:34:24,680 --> 00:34:25,880
¡Gestapo!
384
00:34:26,560 --> 00:34:28,320
¡Calma!
385
00:34:29,240 --> 00:34:30,560
¡Orden!
386
00:34:31,160 --> 00:34:32,520
¡Formen una línea!
387
00:34:34,040 --> 00:34:34,960
¡Disparen!
388
00:34:35,560 --> 00:34:36,560
¡Recarguen!
389
00:34:36,640 --> 00:34:38,440
¡Dispersaos! ¡Iros a casa!
390
00:34:38,520 --> 00:34:39,600
¡Me cago en todo!
391
00:34:43,040 --> 00:34:44,320
¡Orden!
392
00:34:46,640 --> 00:34:50,600
Que Dios nos ayude.
393
00:34:52,080 --> 00:34:53,240
¡Iros a casa!
394
00:34:53,320 --> 00:34:54,480
¡Apunten!
395
00:34:54,560 --> 00:34:55,400
¡Fuego!
396
00:34:58,360 --> 00:34:59,200
No fastidies.
397
00:34:59,960 --> 00:35:01,240
¡Hostia puta!
398
00:35:01,840 --> 00:35:03,400
- ¿A la gente?
- Se lo buscaron.
399
00:35:03,480 --> 00:35:05,400
Esto es la guerra, ¿no?
400
00:35:05,480 --> 00:35:07,280
No es asunto suyo.
401
00:35:34,960 --> 00:35:37,920
- Salgo.
- ¡Budny, ya ha demostrado lo que vale!
402
00:35:38,000 --> 00:35:39,440
Le han llamado.
403
00:36:28,760 --> 00:36:29,680
¿Hay novedades?
404
00:36:31,800 --> 00:36:32,840
Nada todavía.
405
00:36:33,600 --> 00:36:34,800
Tenemos que esperar.
406
00:36:49,120 --> 00:36:50,160
Lo siento.
407
00:37:06,800 --> 00:37:07,880
Lo siento.
408
00:37:29,400 --> 00:37:30,600
Enhorabuena.
409
00:37:31,520 --> 00:37:32,400
Gracias.
410
00:37:35,160 --> 00:37:36,760
- Enhorabuena.
- Gloria a la patria.
411
00:37:36,840 --> 00:37:37,960
Enhorabuena.
412
00:37:41,440 --> 00:37:42,440
Enhorabuena.
413
00:37:43,560 --> 00:37:45,800
- Enhorabuena, camarada.
- Gracias.
414
00:37:46,520 --> 00:37:47,480
Enhorabuena.
415
00:37:48,000 --> 00:37:48,960
Gracias.
416
00:37:50,440 --> 00:37:51,560
Enhorabuena.
417
00:37:54,080 --> 00:37:54,960
Sí.
418
00:37:58,560 --> 00:38:00,120
- ¿Qué?
- Por aquí.
419
00:38:11,200 --> 00:38:12,760
Ya casi estamos.
420
00:38:13,280 --> 00:38:14,160
Por aquí.
421
00:38:14,800 --> 00:38:16,160
Aquí está.
422
00:38:31,640 --> 00:38:32,880
¿Cómo lo conseguiste?
423
00:38:34,840 --> 00:38:36,800
Mis jefes valoran mi trabajo.
424
00:38:39,120 --> 00:38:41,360
Vamos.
425
00:39:02,040 --> 00:39:02,960
¿Qué?
426
00:39:04,400 --> 00:39:05,520
Por una nueva vida.
427
00:40:35,600 --> 00:40:37,160
Cubridme en la ventana.
428
00:40:38,200 --> 00:40:39,640
Vamos, Pelirrojo.
429
00:41:11,000 --> 00:41:13,360
¿Cuánto has hecho hasta ahora?
430
00:41:13,880 --> 00:41:15,880
Introducción y el capítulo 1.
431
00:41:15,960 --> 00:41:18,600
Admito que San Agustín es un tema difícil.
432
00:41:18,680 --> 00:41:19,520
Ya.
433
00:41:19,600 --> 00:41:20,680
¿Sigue aquí?
434
00:41:20,760 --> 00:41:23,480
Sobre todo
Un Tratado de la predestinación.
435
00:41:23,560 --> 00:41:25,840
¿No tiene vida, Budny?
436
00:41:26,960 --> 00:41:31,160
- Claro que sí, camarada. Es que...
- Este trabajo le absorbe, ¿no?
437
00:41:31,240 --> 00:41:32,080
Sí.
438
00:41:33,160 --> 00:41:35,000
Dígame en qué está trabajando.
439
00:41:36,120 --> 00:41:37,080
Claro.
440
00:41:40,160 --> 00:41:42,640
Me gustaría reclutar
a un agente encubierto
441
00:41:42,720 --> 00:41:44,720
del círculo íntimo de Wojtyła.
442
00:41:47,680 --> 00:41:50,040
Es él. El padre Michał Socha.
443
00:41:50,560 --> 00:41:53,240
Tiene dos másteres
de la Universidad Católica.
444
00:41:53,320 --> 00:41:55,600
Wojtyła es el tutor de su doctorado.
445
00:41:56,840 --> 00:41:58,520
¿Tiene trapos sucios?
446
00:41:58,600 --> 00:41:59,480
Bueno…
447
00:42:00,160 --> 00:42:02,000
No abusa de alcohol,
448
00:42:02,560 --> 00:42:05,320
no hemos descubierto relaciones
con mujeres.
449
00:42:05,840 --> 00:42:07,040
Ni hombres.
450
00:42:07,120 --> 00:42:09,200
¿Cómo quiere reclutarlo?
451
00:42:09,280 --> 00:42:13,920
Me he enterado de que ha solicitado
permiso para estudiar
452
00:42:14,440 --> 00:42:15,640
en Roma.
453
00:42:16,120 --> 00:42:18,200
Wojtyła tiene muchas esperanzas
puestas en él.
454
00:42:18,280 --> 00:42:22,160
A la larga, podríamos usarlo no solo
como fuente de información,
455
00:42:22,240 --> 00:42:25,560
sino también para influir
en las acciones de la Curia.
456
00:42:25,640 --> 00:42:26,480
Ya veo.
457
00:42:26,560 --> 00:42:29,920
Un posible agente, ¿no?
458
00:42:30,440 --> 00:42:31,400
Eso creo.
459
00:42:33,240 --> 00:42:34,080
Bien.
460
00:42:35,320 --> 00:42:36,480
Muy bien.
461
00:42:37,440 --> 00:42:39,920
- Tiene mi bendición.
- Sí, señor.
462
00:42:41,240 --> 00:42:42,080
Ya.
463
00:42:44,440 --> 00:42:45,880
Tome, Budny.
464
00:42:49,040 --> 00:42:50,320
Para el té.
465
00:42:56,800 --> 00:42:57,760
Y para su mujer.
466
00:42:58,680 --> 00:42:59,600
Para su té.
467
00:43:00,120 --> 00:43:01,040
Gracias.
468
00:43:01,960 --> 00:43:02,800
Que aproveche.
469
00:43:05,680 --> 00:43:06,520
Gloria al trabajo.
470
00:43:07,520 --> 00:43:08,600
Gloria al trabajo.
471
00:43:40,240 --> 00:43:42,040
¿Qué?
472
00:43:43,520 --> 00:43:45,200
¿Qué hacemos?
473
00:43:46,480 --> 00:43:49,560
Serás bueno conmigo…
474
00:43:51,000 --> 00:43:52,840
Yo seré bueno contigo.
475
00:43:54,040 --> 00:43:55,960
Nadie te hará daño.
476
00:43:57,840 --> 00:44:00,040
Tranquilo.
477
00:44:00,520 --> 00:44:01,960
Bueno.
478
00:44:02,600 --> 00:44:03,800
Tú lo quieres.
479
00:44:04,720 --> 00:44:06,600
Se te nota en los ojos.
480
00:44:07,440 --> 00:44:10,280
Vamos a subirte el hábito.
481
00:44:11,560 --> 00:44:12,880
¡Ayuda!
482
00:44:13,640 --> 00:44:15,280
¡Que alguien me ayude!
483
00:44:16,360 --> 00:44:17,680
¡Que alguien me ayude!
484
00:44:24,480 --> 00:44:25,920
¡No!
485
00:44:26,920 --> 00:44:28,000
¡No lo hagas!
486
00:44:28,080 --> 00:44:32,200
- ¿Qué hay debajo del hábito?
- ¡Por favor, no!
487
00:44:32,920 --> 00:44:34,040
Ponte recto.
488
00:44:38,880 --> 00:44:40,040
¡Recto!
489
00:44:42,560 --> 00:44:43,920
¿Dónde crees que estás?
490
00:44:44,440 --> 00:44:46,360
¿En la fiesta del obispo?
491
00:44:47,040 --> 00:44:49,480
¿Quieres echarte una siesta,
como en un confesionario?
492
00:44:50,080 --> 00:44:53,440
Si fuera por mí, esto es lo que haría
con la escoria como tú…
493
00:44:57,480 --> 00:45:00,480
Pero nuestra patria socialista
te da una oportunidad
494
00:45:00,560 --> 00:45:01,880
de declararte culpable
495
00:45:01,960 --> 00:45:03,600
y revelar la verdad.
496
00:45:04,480 --> 00:45:05,440
Soy todo oídos.
497
00:45:07,400 --> 00:45:09,960
¿Quién más está en la organización?
498
00:45:10,720 --> 00:45:13,240
¿Qué organización, tío?
499
00:45:13,320 --> 00:45:14,600
¿Qué organización?
500
00:45:15,680 --> 00:45:17,400
¿A eso jugamos?
501
00:45:17,920 --> 00:45:19,040
Te romperemos.
502
00:45:19,560 --> 00:45:21,640
Te arrancaremos las venas
y te romperemos los huesos.
503
00:45:21,720 --> 00:45:24,800
Te curaremos y lo repetiremos
durante el tiempo que sea necesario.
504
00:45:24,880 --> 00:45:26,720
Hasta que nos aburramos, ¿vale?
505
00:45:27,640 --> 00:45:29,120
De nuevo, desde el principio.
506
00:45:29,200 --> 00:45:32,320
Nombre, apellido, fecha de nacimiento,
dirección y profesión.
507
00:45:35,280 --> 00:45:36,400
Camarada…
508
00:45:36,480 --> 00:45:37,600
Por fin.
509
00:45:37,680 --> 00:45:40,320
Estoy harto de este capullo.
510
00:45:40,920 --> 00:45:42,360
Dije que no le pegaras.
511
00:45:42,440 --> 00:45:43,600
Tenemos reglas.
512
00:45:43,680 --> 00:45:44,640
No le he pegado.
513
00:45:52,640 --> 00:45:53,680
Buenos días.
514
00:45:54,720 --> 00:45:55,840
Bronek Gawlik.
515
00:46:00,960 --> 00:46:03,320
Lamento lo de mi colega, padre.
516
00:46:09,040 --> 00:46:11,520
Supongo que así es la vida, ¿no?
517
00:46:13,480 --> 00:46:15,680
Avergonzarse de otra persona.
518
00:46:20,440 --> 00:46:21,320
Relájese.
519
00:46:24,880 --> 00:46:26,400
Tranquilo, padre.
520
00:46:27,000 --> 00:46:28,160
Le creo.
521
00:46:30,280 --> 00:46:34,640
Pero circular moneda extranjera
es ilegal en la Polonia Popular.
522
00:46:36,240 --> 00:46:37,720
Lo sabe, ¿no?
523
00:46:38,840 --> 00:46:43,240
Hania está muy enferma
y nuestras farmacias están desabastecidas.
524
00:46:44,280 --> 00:46:45,600
¿Quién es Hania?
525
00:46:45,680 --> 00:46:47,680
Hania es mi hermana.
526
00:46:48,360 --> 00:46:49,240
¿Hermana?
527
00:46:50,800 --> 00:46:52,280
Lo siento mucho.
528
00:46:54,120 --> 00:46:55,160
Padre, yo…
529
00:46:57,400 --> 00:46:58,960
también tengo una hermana.
530
00:47:02,440 --> 00:47:05,760
Lo entiendo perfectamente.
También haría cualquier cosa por ella.
531
00:47:10,480 --> 00:47:14,720
¿Qué voy a hacer con usted, padre?
532
00:47:20,040 --> 00:47:21,760
Vale. Esto es lo que haremos.
533
00:47:22,560 --> 00:47:25,520
Escribirá todo lo que necesitemos, padre.
534
00:47:25,600 --> 00:47:27,600
¿Qué, cómo, cuándo, por qué?
535
00:47:28,400 --> 00:47:30,440
Entonces le daré la absolución.
536
00:47:31,840 --> 00:47:34,200
Es decir, una advertencia.
537
00:47:35,280 --> 00:47:37,360
Por desgracia, pierde sus dólares.
538
00:47:37,440 --> 00:47:41,240
Tiene que firmar este juramento, padre.
539
00:47:44,440 --> 00:47:45,520
¿Juramento?
540
00:47:46,600 --> 00:47:48,080
Solo algo para confirmar
541
00:47:48,160 --> 00:47:53,840
que no compartirá el arresto
y la conversación de hoy, padre.
542
00:47:54,520 --> 00:47:56,960
Como el sello de confesión.
543
00:47:59,440 --> 00:48:00,280
Adelante.
544
00:48:02,840 --> 00:48:03,840
No es nada malo.
545
00:48:42,480 --> 00:48:43,480
Toma.
546
00:48:44,800 --> 00:48:47,280
Con limón y miel, como a ti te gusta.
547
00:48:47,360 --> 00:48:48,240
Ponlo ahí.
548
00:48:56,320 --> 00:48:58,000
Hace buen tiempo, ¿no?
549
00:49:00,280 --> 00:49:02,120
Sí, mucho.
550
00:49:13,600 --> 00:49:15,520
¿Por qué no plantas unas flores?
551
00:49:18,240 --> 00:49:19,480
Para
552
00:49:20,840 --> 00:49:21,960
darle vida al piso.
553
00:49:36,600 --> 00:49:38,400
¿Y si, en lugar de sentarnos…?
554
00:49:43,520 --> 00:49:46,360
¿Vamos a dar un paseo
en lugar de sentarnos aquí?
555
00:49:48,680 --> 00:49:50,160
Haré unas fotos.
556
00:49:52,480 --> 00:49:53,360
Marta.
557
00:50:03,000 --> 00:50:04,640
¿Por qué lloras sin parar?
558
00:50:06,600 --> 00:50:07,680
Basta.
559
00:50:12,760 --> 00:50:13,680
¿Me has oído?
560
00:50:21,120 --> 00:50:22,040
Está muy rico.
561
00:50:23,240 --> 00:50:24,080
Gracias.
562
00:50:35,880 --> 00:50:36,880
Hola.
563
00:50:42,920 --> 00:50:45,880
No quería asustarle, padre. Lo siento.
564
00:50:47,920 --> 00:50:48,760
Tome.
565
00:50:49,360 --> 00:50:50,280
Es para usted.
566
00:50:57,480 --> 00:50:59,960
No puedo aceptarlo.
567
00:51:01,400 --> 00:51:02,720
¿Por qué no?
568
00:51:06,520 --> 00:51:07,600
¿Por mi trabajo?
569
00:51:09,680 --> 00:51:10,560
No.
570
00:51:11,680 --> 00:51:13,400
¿Qué espera a cambio?
571
00:51:14,080 --> 00:51:14,960
Nada.
572
00:51:15,680 --> 00:51:18,880
Solo quiero demostrarle
que no todos somos malos.
573
00:51:26,000 --> 00:51:26,840
¿Y el dinero?
574
00:51:28,040 --> 00:51:29,520
Ya ha pagado, padre.
575
00:51:31,360 --> 00:51:33,080
¿Qué tal una taza de té?
576
00:51:45,520 --> 00:51:46,480
Es Hania, ¿no?
577
00:51:47,560 --> 00:51:48,400
Sí.
578
00:51:48,480 --> 00:51:49,560
Mi hermana.
579
00:51:49,640 --> 00:51:51,320
Tiene una cara preciosa.
580
00:51:52,040 --> 00:51:54,360
Creo que se parecen un poco.
581
00:51:57,240 --> 00:51:58,560
No son poemas malos.
582
00:52:00,680 --> 00:52:01,640
Aunque…
583
00:52:02,600 --> 00:52:03,600
los suyos son mejores.
584
00:52:04,400 --> 00:52:06,520
Aunque solo conozco los de El Semanario.
585
00:52:07,720 --> 00:52:08,800
¿Cómo era?
586
00:52:11,920 --> 00:52:16,720
"Solo el que ya no puede llorar
ha vendido su alma al diablo.
587
00:52:17,720 --> 00:52:22,240
A fin de cuentas, las lágrimas
siempre dan paso a un arcoíris".
588
00:52:24,160 --> 00:52:25,760
- No pensé…
- ¿Qué?
589
00:52:25,840 --> 00:52:28,560
¿Que alguien como yo leyera poesía?
590
00:52:28,640 --> 00:52:29,480
¿Ve, padre?
591
00:52:30,000 --> 00:52:32,480
No nos ponga a todos en el mismo saco.
592
00:52:35,160 --> 00:52:36,240
Gracias.
593
00:52:43,080 --> 00:52:45,360
¿Qué es para usted la poesía?
594
00:52:47,080 --> 00:52:48,040
¿La poesía?
595
00:52:49,640 --> 00:52:51,520
La poesía es…
596
00:52:54,240 --> 00:52:55,600
un reflejo del alma.
597
00:52:57,360 --> 00:52:58,880
¿Cree que el alma existe?
598
00:53:00,680 --> 00:53:01,520
Bueno,
599
00:53:04,040 --> 00:53:06,120
sé que el mundo no es solo materia.
600
00:53:07,480 --> 00:53:11,560
Que el significado de nuestras vidas
proviene de todo lo espiritual
601
00:53:12,320 --> 00:53:13,480
e impreciso.
602
00:53:15,320 --> 00:53:16,920
El arte, por ejemplo.
603
00:53:17,000 --> 00:53:18,160
La poesía.
604
00:53:19,560 --> 00:53:20,560
Los sentimientos.
605
00:53:21,600 --> 00:53:22,600
El amor.
606
00:53:23,120 --> 00:53:23,960
La amistad.
607
00:53:26,320 --> 00:53:27,480
Cosas así.
608
00:53:29,080 --> 00:53:30,480
Pero creer en Dios
609
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
carece de ese significado.
610
00:53:33,240 --> 00:53:37,040
Mientras estamos aquí sentados
disfrutando de nuestra compañía
611
00:53:37,120 --> 00:53:38,280
con este té…
612
00:53:38,360 --> 00:53:40,680
Delicioso, por cierto.
613
00:53:40,760 --> 00:53:42,760
Y siendo un hombre inteligente,
614
00:53:42,840 --> 00:53:45,920
sabe muy bien que Dios no existe.
615
00:53:47,360 --> 00:53:48,840
Nunca ha existido.
616
00:53:53,000 --> 00:53:54,160
Qué interesante.
617
00:53:54,240 --> 00:53:56,480
He hablado con él esta mañana.
618
00:53:59,760 --> 00:54:00,600
Ah, ¿sí?
619
00:54:03,040 --> 00:54:04,160
¿Qué le ha dicho?
620
00:54:04,800 --> 00:54:07,840
¿Le ha dicho algo de su hermana?
621
00:54:08,680 --> 00:54:10,880
¿Por qué esta enfermedad? ¿Por qué…?
622
00:54:29,720 --> 00:54:30,720
Disculpe,
623
00:54:31,240 --> 00:54:33,360
tengo que asistir a una misa.
624
00:54:39,120 --> 00:54:40,000
Claro.
625
00:54:44,440 --> 00:54:46,600
Si de verdad le interesa,
626
00:54:46,680 --> 00:54:48,400
llévese esto.
627
00:54:54,000 --> 00:54:55,480
Claro que me interesa.
628
00:54:56,800 --> 00:54:58,000
Muchas gracias.
629
00:54:58,520 --> 00:55:01,880
AMOR Y RESPONSABILIDAD
630
00:55:33,520 --> 00:55:36,760
Me dice que el mundo le hace enfadar.
631
00:55:36,840 --> 00:55:41,800
Que estar con gente le hace sentir mal.
632
00:55:42,360 --> 00:55:47,400
Que el único amigo que quiere soy yo.
633
00:55:47,480 --> 00:55:52,760
Ay, sí, por favor, me alegro mucho.
634
00:55:52,840 --> 00:55:53,840
¡Marta!
635
00:55:53,920 --> 00:55:58,640
Cuando me dice que está muy solo.
636
00:55:58,720 --> 00:56:00,680
No tiene a nadie…
637
00:56:00,760 --> 00:56:01,840
¡Canta!
638
00:56:01,920 --> 00:56:03,720
…con quien hablar, no tiene invitados.
639
00:56:04,320 --> 00:56:09,080
Me encantaría salir con él.
640
00:56:09,160 --> 00:56:13,320
¿Por qué tiene que tocarme los pechos?
641
00:56:13,880 --> 00:56:15,400
No soy…
642
00:56:15,480 --> 00:56:16,720
¿Te acuerdas, Marta?
643
00:56:16,800 --> 00:56:21,960
…tan tonta.
644
00:56:22,040 --> 00:56:26,480
Tal vez un poco.
645
00:56:38,040 --> 00:56:38,880
Amor…
646
00:56:41,000 --> 00:56:43,160
tienes que animarte.
647
00:56:45,920 --> 00:56:47,880
¿Por qué no vuelves al a uni o…?
648
00:56:48,880 --> 00:56:50,560
- ¿Un trabajo?
- No quiero.
649
00:56:53,160 --> 00:56:54,040
¿Qué quieres?
650
00:56:54,760 --> 00:56:55,600
Nada.
651
00:56:56,320 --> 00:56:57,640
No quiero nada.
652
00:57:02,400 --> 00:57:04,200
- Levanta, por favor.
- No.
653
00:57:04,280 --> 00:57:05,200
Levanta.
654
00:57:06,680 --> 00:57:08,680
Levántate, Marta.
655
00:57:09,200 --> 00:57:10,800
Haz algo.
656
00:57:11,520 --> 00:57:13,640
Arregla la casa. Mira qué desastre.
657
00:57:13,720 --> 00:57:15,840
- ¡Déjame en paz!
- Limpia este desastre.
658
00:57:15,920 --> 00:57:18,280
¡Es lo mínimo que espero de ti!
659
00:57:23,360 --> 00:57:24,400
Lo siento.
660
00:57:28,600 --> 00:57:29,640
Mírame.
661
00:57:30,760 --> 00:57:32,200
También era mi bebé.
662
00:57:35,600 --> 00:57:36,560
Te quiero.
663
00:57:52,600 --> 00:57:55,280
"El amor nunca es algo prefabricado.
664
00:57:55,800 --> 00:57:57,880
Algo que solo…".
665
00:57:58,560 --> 00:58:01,840
"Algo que se da al hombre y a la mujer.
666
00:58:01,920 --> 00:58:05,760
Siempre es una tarea fija.
667
00:58:06,360 --> 00:58:12,240
Si una mujer no obtiene satisfacción
del acto sexual
668
00:58:12,320 --> 00:58:17,280
conectado con el clímax
de la excitación sexual,
669
00:58:17,360 --> 00:58:22,240
experimenta el acto del matrimonio
de una manera inferior,
670
00:58:22,320 --> 00:58:24,800
sin comprometerse del todo.
671
00:58:25,960 --> 00:58:28,520
Esto a menudo se debe
al egoísmo del hombre,
672
00:58:28,600 --> 00:58:32,680
incapaz o no dispuesto a comprender
los deseos subjetivos de la mujer,
673
00:58:32,760 --> 00:58:37,320
y que busca, a veces, brutalmente,
su propia satisfacción".
674
00:58:41,040 --> 00:58:43,080
¿Cómo va tu compromiso?
675
00:58:51,800 --> 00:58:52,760
Gracias.
676
00:58:54,000 --> 00:58:58,480
Ve plácidamente entre el ruido y la prisa.
677
00:58:58,560 --> 00:59:03,280
Y recuerda la paz
que puede haber en el silencio.
678
00:59:03,840 --> 00:59:08,240
En la medida de lo posible, sin rendirte.
679
00:59:08,760 --> 00:59:11,880
Llévate bien con todas las personas.
680
00:59:13,600 --> 00:59:18,160
Di tu verdad en voz baja y clara.
681
00:59:18,920 --> 00:59:20,360
Escucha a los demás.
682
00:59:20,960 --> 00:59:23,400
Incluso a los tontos y los ignorantes.
683
00:59:23,480 --> 00:59:28,160
Ellos también tienen su historia.
684
00:59:28,240 --> 00:59:32,000
Ellos también tienen
una historia que contar.
685
00:59:33,280 --> 00:59:38,040
Evita a las personas ruidosas y agresivas.
686
00:59:38,120 --> 00:59:42,680
Evita a las personas ruidosas.
Son irritantes para el espíritu.
687
00:59:42,760 --> 00:59:47,200
Deja que tus logros y planes
688
00:59:47,720 --> 00:59:52,560
sean una fuente de alegría para ti.
689
00:59:52,640 --> 00:59:57,560
Sé prudente en tus negocios.
690
00:59:57,640 --> 01:00:00,520
Porque el mundo está lleno de engaños.
691
01:00:02,560 --> 01:00:06,840
Sé tú mismo, no finjas cariño.
692
01:00:07,400 --> 01:00:11,600
Ni seas cínico con el amor.
693
01:00:12,200 --> 01:00:16,840
Porque es tan perenne como la hierba.
694
01:00:16,920 --> 01:00:20,120
Porque es eterno.
695
01:00:22,080 --> 01:00:26,560
Evita a las personas ruidosas y agresivas.
696
01:00:26,640 --> 01:00:31,600
Evita a las personas ruidosas.
Son irritantes para el espíritu.
697
01:00:31,680 --> 01:00:36,400
Acepta amablemente el consejo de los años.
698
01:00:36,480 --> 01:00:41,000
Entrega con gracia
las cosas de la juventud.
699
01:00:41,520 --> 01:00:43,880
Eres un hijo del universo.
700
01:00:43,960 --> 01:00:46,280
Nada menos
que los árboles y las estrellas.
701
01:00:46,360 --> 01:00:49,680
No tienes derecho a estar aquí.
702
01:00:51,520 --> 01:00:55,560
Por tanto, estate en paz con Dios.
Lo que sea que creas que es.
703
01:00:56,240 --> 01:01:00,840
En la ruidosa confusión de la vida,
mantén la paz.
704
01:01:00,920 --> 01:01:06,600
En la ruidosa confusión de la vida,
mantén la paz
705
01:01:07,640 --> 01:01:09,400
en tu alma.
706
01:01:14,440 --> 01:01:15,760
Qué bien que hayas limpiado.
707
01:01:19,360 --> 01:01:20,240
Gracias.
708
01:01:25,440 --> 01:01:26,400
¿Estás dormida?
709
01:01:32,240 --> 01:01:37,480
Con toda su farsa,
monotonía y sueños rotos.
710
01:01:37,560 --> 01:01:41,880
Sigue siendo un mundo hermoso.
711
01:01:56,720 --> 01:01:57,880
Hola, amor.
712
01:02:21,240 --> 01:02:23,360
Querías castigarme, ¿no?
713
01:02:35,120 --> 01:02:35,960
Marta.
714
01:02:51,560 --> 01:02:53,240
Eres todo lo que tengo.
715
01:03:00,880 --> 01:03:01,920
De verdad.
716
01:03:10,400 --> 01:03:12,240
Aquí es donde suele trabajar.
717
01:03:12,320 --> 01:03:13,280
¿En la capilla?
718
01:03:14,160 --> 01:03:15,160
¿Y su escritorio?
719
01:03:15,800 --> 01:03:19,720
Escribe en el reclinatorio,
pero es estrecho para una hoja.
720
01:03:20,360 --> 01:03:21,280
¿Sin silla?
721
01:03:22,080 --> 01:03:23,560
Se arrodilla cuando escribe.
722
01:03:24,280 --> 01:03:26,760
Después del desayuno, vuelve a la capilla.
723
01:03:26,840 --> 01:03:28,960
Allí reza, contempla y escribe.
724
01:03:30,760 --> 01:03:32,680
¿Este sitio le inspira?
725
01:03:33,200 --> 01:03:34,640
No se trata de inspiración.
726
01:03:34,720 --> 01:03:38,160
Es el mejor lugar para concentrarse.
Nadie le molesta allí.
727
01:03:39,000 --> 01:03:40,520
¿Cuánto tiempo se arrodilla?
728
01:03:40,600 --> 01:03:43,120
Hasta la cena. Luego escribe en el coche.
729
01:03:45,000 --> 01:03:46,320
¿Alguna debilidad?
730
01:03:47,160 --> 01:03:48,080
Tiene una.
731
01:03:50,120 --> 01:03:51,600
Los pasteles de crema.
732
01:03:54,120 --> 01:03:54,960
Vale.
733
01:04:01,760 --> 01:04:03,280
Me vendría bien un televisor.
734
01:04:03,840 --> 01:04:06,040
¿Podría conseguirme un cupón?
735
01:04:06,120 --> 01:04:07,960
Veré qué puedo hacer.
736
01:04:11,800 --> 01:04:13,160
¿Cómo descansa?
737
01:04:14,440 --> 01:04:15,360
Cuando duerme.
738
01:04:16,280 --> 01:04:17,840
Pero no duerme mucho.
739
01:04:54,080 --> 01:04:56,320
No dice: "Disculpad, voy a rezar".
740
01:04:56,400 --> 01:04:57,920
Se ausenta y punto.
741
01:05:00,000 --> 01:05:02,360
Hablas de él como si fuera un santo.
742
01:05:04,360 --> 01:05:06,800
Un santo no es un soñador
con la cabeza en las nubes.
743
01:05:06,880 --> 01:05:07,720
Un santo…
744
01:05:09,600 --> 01:05:11,360
tiene los pies en la tierra
745
01:05:11,880 --> 01:05:14,600
y está lleno de valor,
esperanza y amor por la gente.
746
01:05:15,160 --> 01:05:16,400
Y…
747
01:05:16,480 --> 01:05:17,800
tú eres un santo, ¿no?
748
01:05:19,600 --> 01:05:20,480
Bronek…
749
01:05:21,840 --> 01:05:23,840
La santidad es
el destino de todo ser humano.
750
01:05:24,560 --> 01:05:25,760
No es el mío.
751
01:05:26,520 --> 01:05:27,360
El tuyo también.
752
01:06:09,680 --> 01:06:10,920
Irena Kinaszewska.
753
01:06:11,560 --> 01:06:13,920
Una viuda que cría a su hijo sola.
754
01:06:14,000 --> 01:06:16,600
Trabaja de mecanógrafa
en El Semanario Común.
755
01:06:16,680 --> 01:06:18,240
¿Por qué nos interesa?
756
01:06:21,240 --> 01:06:22,480
Wojtyła está enfermo.
757
01:06:23,720 --> 01:06:24,720
Es grave.
758
01:06:25,960 --> 01:06:27,200
Tiene mononucleosis.
759
01:06:27,280 --> 01:06:28,120
¿Qué?
760
01:06:29,400 --> 01:06:30,880
Es como…
761
01:06:31,800 --> 01:06:34,520
una amigdalitis, pero crónica.
762
01:06:36,680 --> 01:06:39,240
La llaman la enfermedad de los besos
763
01:06:39,320 --> 01:06:41,520
porque se propaga a través de la saliva.
764
01:06:42,440 --> 01:06:44,000
Es difícil de curar.
765
01:06:44,080 --> 01:06:46,320
Wojtyła apenas sale.
766
01:06:46,400 --> 01:06:50,200
Pero todos los días
lo visita la misma persona.
767
01:06:50,720 --> 01:06:52,160
Irena Kinaszewska.
768
01:06:52,800 --> 01:06:54,760
Ella escribe lo que él le dicta.
769
01:06:55,600 --> 01:06:56,720
¿Y?
770
01:06:57,800 --> 01:06:58,720
Y…
771
01:07:05,600 --> 01:07:06,560
Esto.
772
01:08:16,480 --> 01:08:18,000
Fíjese bien.
773
01:08:20,360 --> 01:08:21,960
¿De cuándo son?
774
01:08:22,960 --> 01:08:25,720
El niño aquí tiene dos o tres años.
775
01:08:25,800 --> 01:08:30,200
Nació en 1944,
supongo que justo después de la guerra.
776
01:08:30,720 --> 01:08:31,840
¿Piensa
777
01:08:32,880 --> 01:08:34,440
que el obispo es el padre?
778
01:08:35,440 --> 01:08:37,400
Entonces era un seminarista.
779
01:08:38,400 --> 01:08:39,360
Sí, claro.
780
01:08:40,120 --> 01:08:41,120
Eso creo.
781
01:08:43,720 --> 01:08:44,600
No sé.
782
01:08:46,840 --> 01:08:47,800
Mire.
783
01:08:48,320 --> 01:08:50,360
Ahora es así.
784
01:08:51,080 --> 01:08:52,400
¿No se parecen?
785
01:08:54,760 --> 01:08:56,320
Una viva imagen, creo.
786
01:08:58,520 --> 01:08:59,840
¿Puede confirmarlo?
787
01:09:00,520 --> 01:09:02,520
Claro, con una prueba serológica.
788
01:09:03,120 --> 01:09:04,800
¿De dónde sacará su sangre?
789
01:09:05,280 --> 01:09:08,240
Tengo la de Kinaszewska y Wojtyła
del centro médico.
790
01:09:08,320 --> 01:09:09,720
Costará conseguir la del niño.
791
01:09:16,960 --> 01:09:20,960
Vacunas contra la peligrosa
y mortal enfermedad de la poliomielitis
792
01:09:21,040 --> 01:09:23,800
debe administrarse
en todo el país lo antes posible.
793
01:09:25,360 --> 01:09:27,360
Ha comenzado una campaña generalizada.
794
01:09:27,440 --> 01:09:31,880
Se han movilizado todos los recursos
y el personal en ciudades y pueblos.
795
01:09:34,360 --> 01:09:37,360
Debido a los casos de polio
en el sur de Polonia,
796
01:09:37,440 --> 01:09:40,000
la campaña empezó en el sur.
797
01:09:59,800 --> 01:10:01,560
Venga, vamos.
798
01:10:05,040 --> 01:10:08,720
¿Qué puedo decir?
Es una prueba muy importante.
799
01:10:10,000 --> 01:10:11,920
Debemos actuar rápido.
800
01:10:12,920 --> 01:10:14,640
El virus está atacando.
801
01:10:15,800 --> 01:10:17,120
Pero ¿por qué aquí?
802
01:10:17,920 --> 01:10:19,200
Porque…
803
01:10:19,280 --> 01:10:22,600
La Iglesia lo eligió
como escuela ejemplar.
804
01:10:22,680 --> 01:10:23,600
Cierto.
805
01:10:24,280 --> 01:10:25,440
Enhorabuena.
806
01:10:25,520 --> 01:10:28,280
Empecemos por los más jóvenes.
807
01:10:28,360 --> 01:10:30,000
Tengo que…
808
01:10:41,600 --> 01:10:43,760
MILICIA DEL PUEBLO
809
01:10:48,960 --> 01:10:50,520
Espera aquí.
810
01:10:50,600 --> 01:10:51,800
Dobla el brazo.
811
01:10:53,040 --> 01:10:54,240
El siguiente.
812
01:10:55,480 --> 01:10:56,360
¿Tu apellido?
813
01:10:57,120 --> 01:10:57,960
Majewski.
814
01:10:58,640 --> 01:10:59,960
Dobla el brazo. Gracias.
815
01:11:01,400 --> 01:11:02,440
El siguiente.
816
01:11:02,520 --> 01:11:04,000
- ¿Apellido?
- Kawieński.
817
01:11:04,560 --> 01:11:05,560
Ven.
818
01:11:08,480 --> 01:11:10,000
El mocoso no es suyo.
819
01:11:12,880 --> 01:11:14,640
¿Seguro que no se la tira?
820
01:11:14,720 --> 01:11:16,200
Estoy seguro.
821
01:11:16,280 --> 01:11:18,880
Pero no hay duda
de que está enamorada de él.
822
01:11:19,960 --> 01:11:20,840
Escuche.
823
01:11:21,440 --> 01:11:24,880
Si no tenemos pruebas
de que hay algo entre ellos,
824
01:11:25,440 --> 01:11:26,520
debemos crearlo.
825
01:11:27,880 --> 01:11:30,120
- ¿Tiene algún problema con eso?
- No.
826
01:11:30,680 --> 01:11:32,720
No creo que sea necesario.
827
01:11:32,800 --> 01:11:33,640
¿Por?
828
01:11:34,360 --> 01:11:37,320
- Como dicen, la gente es gente.
- Sí.
829
01:11:37,400 --> 01:11:42,280
Si alguien parece un santo,
es porque finge mejor, ¿no?
830
01:11:42,360 --> 01:11:43,280
Ya.
831
01:11:43,360 --> 01:11:44,920
Quizá Wojtyła sea astuto,
832
01:11:45,600 --> 01:11:47,960
pero lo tenemos acorralado.
833
01:11:48,600 --> 01:11:50,880
Superviso cada uno de sus movimientos.
834
01:11:50,960 --> 01:11:54,560
Sé cuándo se levanta y se acuesta,
qué come y qué bebe,
835
01:11:54,640 --> 01:11:57,800
qué calzoncillos lleva,
quién los compra y los lava.
836
01:11:57,880 --> 01:11:59,440
Al final, encontraré algo.
837
01:12:00,720 --> 01:12:01,600
Encontraremos.
838
01:12:03,280 --> 01:12:04,920
Encontraremos algo o no.
839
01:12:05,520 --> 01:12:06,520
Encontraremos algo.
840
01:12:07,160 --> 01:12:08,520
EXPLORADORES AMAN LA PATRIA
841
01:12:09,800 --> 01:12:12,320
El primero de mayo en Varsovia.
842
01:12:14,240 --> 01:12:18,600
Es la decimonovena vez que lo celebramos
en la Polonia Popular liberada.
843
01:12:18,680 --> 01:12:22,200
Por decimonovena vez
como Día del Trabajo a nivel nacional.
844
01:12:24,360 --> 01:12:27,600
El tribuno de honor
en la Plaza del Desfile de Varsovia.
845
01:12:29,440 --> 01:12:31,960
Aquí vienen los estudiantes marítimos,
846
01:12:32,040 --> 01:12:36,040
el futuro personal de nuestra creciente
flota mercante y pesquera.
847
01:12:36,560 --> 01:12:38,000
Ahora los exploradores.
848
01:12:40,640 --> 01:12:43,360
Grupos de campesinos y trabajadores.
849
01:12:46,040 --> 01:12:46,880
¿Bronek?
850
01:12:47,400 --> 01:12:49,360
Famosos actores de teatro y cine.
851
01:12:51,160 --> 01:12:53,040
Profesores universitarios,
852
01:12:54,520 --> 01:12:58,000
seguidos
de alegres estudiantes universitarios,
853
01:12:58,560 --> 01:13:01,000
el futuro de nuestra patria.
854
01:13:25,520 --> 01:13:27,080
No deberíamos actuar así…
855
01:13:30,280 --> 01:13:32,200
Solo nos tenemos el uno al otro.
856
01:13:36,400 --> 01:13:37,240
Bueno…
857
01:13:38,600 --> 01:13:39,680
no exactamente.
858
01:14:10,640 --> 01:14:13,720
Camarada, me gustaría pedir
una reasignación de funciones
859
01:14:13,800 --> 01:14:19,480
porque he estado observando,
fotografiando y grabando al objetivo,
860
01:14:20,000 --> 01:14:21,360
pero no hay…
861
01:14:22,160 --> 01:14:23,360
No hay resultados.
862
01:14:23,440 --> 01:14:29,720
Quizá alguno de los otros camaradas
resulte más eficaz en…
863
01:14:32,160 --> 01:14:33,240
El jefe te quiere.
864
01:14:33,320 --> 01:14:36,200
Trae el coche a la puerta. ¿Cuándo? ¡Ya!
865
01:14:38,560 --> 01:14:41,720
Por fin, Budny.
Póngase el uniforme y vámonos.
866
01:14:41,800 --> 01:14:43,800
- ¿Adónde?
- A la central.
867
01:14:44,320 --> 01:14:46,640
- ¿Sobre?
- ¡Usted, joder!
868
01:14:46,720 --> 01:14:48,680
Sobre usted, Budny.
869
01:14:53,440 --> 01:14:55,360
Camarada coronel, yo…
870
01:14:55,440 --> 01:14:59,360
¿Nunca se le ha ocurrido, Budny,
que alguien lo espiara?
871
01:15:00,760 --> 01:15:04,680
Pero llevo años haciendo esto
y siempre me han elogiado.
872
01:15:04,760 --> 01:15:06,640
- No ha habido preocupaciones.
- ¿Familia?
873
01:15:08,520 --> 01:15:09,760
¿Familia en el extranjero?
874
01:15:11,600 --> 01:15:12,440
¿La esposa?
875
01:15:12,520 --> 01:15:14,240
- No.
- ¿Una amante?
876
01:15:15,520 --> 01:15:16,640
¿Le van los chicos?
877
01:15:19,440 --> 01:15:21,600
Uno de sus amigos causó el embrollo.
878
01:15:22,680 --> 01:15:26,360
- Los amigos no existen en este trabajo.
- ¡Ese es el problema!
879
01:15:27,080 --> 01:15:28,360
Se aísla.
880
01:15:29,160 --> 01:15:31,200
Se cree mejor que los demás.
881
01:15:38,040 --> 01:15:40,240
Una cabalgata ceremonial por Varsovia
882
01:15:40,320 --> 01:15:43,080
marca el comienzo
de la Semana de la Educación Vial.
883
01:15:43,560 --> 01:15:44,600
¡Hay una corona!
884
01:15:44,680 --> 01:15:46,680
¿Para la tumba del peatón desconocido?
885
01:15:49,880 --> 01:15:53,280
¿Peatones o conductores? ¿Quién es
el responsable de la anarquía callejera?
886
01:15:53,880 --> 01:15:58,160
Esta semana, los policías
educan en lugar de multar.
887
01:16:06,080 --> 01:16:08,520
¿No les han dicho de qué se trata?
888
01:16:09,480 --> 01:16:10,480
No.
889
01:16:11,800 --> 01:16:15,160
Se trata de la candidatura
a la archidiócesis de Cracovia.
890
01:16:15,640 --> 01:16:18,880
Lleva prolongándose dos años,
desde la muerte de Baziak.
891
01:16:21,840 --> 01:16:24,080
He leído sus informes, camarada Budny.
892
01:16:24,160 --> 01:16:26,520
Me gustaría saber su opinión personal.
893
01:16:29,160 --> 01:16:30,920
¿Personal?
894
01:16:31,000 --> 01:16:32,360
Sobre Wojtyła.
895
01:16:34,120 --> 01:16:36,240
Me han dicho que es su
896
01:16:37,640 --> 01:16:38,640
ángel de la guardia.
897
01:16:40,080 --> 01:16:41,160
Bueno…
898
01:16:44,880 --> 01:16:46,360
Es una combinación rara
899
01:16:47,320 --> 01:16:49,520
de un intelectual y,
900
01:16:50,280 --> 01:16:52,200
digamos, un hombre de acción.
901
01:16:53,000 --> 01:16:58,240
Aunque me he dado cuenta
de que a la gente le fascinan sus modales.
902
01:16:58,880 --> 01:17:00,000
Su modestia,
903
01:17:00,720 --> 01:17:01,560
su…
904
01:17:02,080 --> 01:17:06,400
apertura hacia la gente.
Obviamente, lo finge.
905
01:17:08,400 --> 01:17:11,040
Además, habla bien y tiene buen aspecto.
906
01:17:11,560 --> 01:17:13,000
Y…
907
01:17:14,080 --> 01:17:16,280
es un gran adicto al trabajo.
908
01:17:17,760 --> 01:17:20,960
Asiste a conferencias, visita parroquias,
909
01:17:21,760 --> 01:17:23,080
unge a los enfermos…
910
01:17:24,280 --> 01:17:25,920
También enseña filosofía.
911
01:17:34,600 --> 01:17:37,320
Está claro que no puede ocultar
su admiración por él.
912
01:17:38,160 --> 01:17:40,880
No es admiración, camarada secretario.
913
01:17:40,960 --> 01:17:42,680
Es solo una evaluación.
914
01:17:43,880 --> 01:17:47,600
Pero es mejor sobrestimar
que subestimar a tu enemigo, ¿no?
915
01:17:51,680 --> 01:17:54,880
El arzobispo de Cracovia
es el número dos después del primado.
916
01:17:55,520 --> 01:17:56,960
El sucesor del primado.
917
01:17:58,080 --> 01:18:01,640
Formalmente, nominado por el primado
y nombrado por el Papa.
918
01:18:02,160 --> 01:18:03,560
Sin embargo, necesitan…
919
01:18:05,320 --> 01:18:07,080
nuestra bendición.
920
01:18:09,160 --> 01:18:11,600
Wyszyński presentó siete candidatos.
921
01:18:11,680 --> 01:18:13,000
Los rechazamos a todos
922
01:18:13,080 --> 01:18:16,040
y seguiremos rechazándolos
hasta que presente a Wojtyła.
923
01:18:16,120 --> 01:18:17,120
Eso es un error.
924
01:18:24,120 --> 01:18:25,600
Adelante, camarada Budny.
925
01:18:26,920 --> 01:18:29,520
Me gusta cuando la gente
habla sin tapujos,
926
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
como los trabajadores.
927
01:18:33,640 --> 01:18:36,520
Wojtyła es mucho más peligroso
que Wyszyński.
928
01:18:40,520 --> 01:18:43,240
Solo ven un fragmento del rompecabezas.
929
01:18:43,720 --> 01:18:44,920
Siéntense.
930
01:18:48,320 --> 01:18:50,840
Wyszyński procede de la gente común.
931
01:18:52,600 --> 01:18:54,880
Considera que la gente común
es la sal de la tierra
932
01:18:54,960 --> 01:18:57,600
y espera lo mismo del episcopado.
933
01:18:59,920 --> 01:19:05,080
Wojtyła combina las tradiciones religiosas
populares con el catolicismo intelectual.
934
01:19:06,960 --> 01:19:08,240
Yendo al grano,
935
01:19:08,320 --> 01:19:11,000
Wyszyński no confía en Wojtyła.
936
01:19:12,160 --> 01:19:13,000
Además,
937
01:19:13,680 --> 01:19:14,720
le tiene miedo.
938
01:19:16,800 --> 01:19:19,320
Por eso
939
01:19:19,400 --> 01:19:21,160
le apoyaremos.
940
01:19:22,400 --> 01:19:23,440
Ese es el plan.
941
01:19:25,640 --> 01:19:28,040
Para ustedes significa
942
01:19:29,000 --> 01:19:30,400
nuevos obstáculos que superar.
943
01:19:32,840 --> 01:19:35,280
Esto va más allá de la vigilancia.
944
01:19:41,520 --> 01:19:43,720
Debemos abrir una brecha entre ellos.
945
01:19:44,760 --> 01:19:48,080
Tenemos que alimentar
sus animosidades mutuas hasta
946
01:19:49,520 --> 01:19:51,320
que se destruyan mutuamente.
947
01:19:56,440 --> 01:19:57,360
Exacto.
948
01:20:32,400 --> 01:20:33,240
¿Has vuelto?
949
01:20:36,680 --> 01:20:39,600
Quizá seamos el mal.
Pero somos el mal necesario.
950
01:20:53,080 --> 01:20:54,800
- ¡Bronek!
- ¿Qué?
951
01:20:55,320 --> 01:20:57,560
Dile hola. Te echa de menos.
952
01:20:59,360 --> 01:21:00,240
¿Qué pasa?
953
01:21:03,480 --> 01:21:04,520
Pillado.
954
01:21:15,200 --> 01:21:18,480
¡Brindo por usted, camarada!
955
01:21:31,760 --> 01:21:33,240
Marta, por favor.
956
01:21:33,960 --> 01:21:36,240
¡Ni siquiera recuerda cómo eres!
957
01:22:30,880 --> 01:22:32,520
¡Vamos, Bronek!
958
01:22:34,200 --> 01:22:37,440
Necesito un respiro, joder.
959
01:22:38,600 --> 01:22:40,000
Pero se hará de noche.
960
01:22:40,720 --> 01:22:42,080
Pues sube tú solo.
961
01:22:46,720 --> 01:22:47,880
Vale, ya voy.
962
01:22:48,840 --> 01:22:50,800
Ya puede valer la pena.
963
01:22:53,280 --> 01:22:54,320
¡Joder!
964
01:23:07,120 --> 01:23:07,960
Así que…
965
01:23:09,440 --> 01:23:10,360
el mal…
966
01:23:11,200 --> 01:23:12,640
es la ausencia del bien.
967
01:23:13,440 --> 01:23:14,880
Pero para hacer el bien,
968
01:23:15,840 --> 01:23:17,760
necesito la gracia de Dios, ¿no?
969
01:23:20,560 --> 01:23:22,320
Es como con la luz, Bronek.
970
01:23:23,440 --> 01:23:26,920
No ves nada sin una buena luz,
incluso con una buena vista.
971
01:23:30,080 --> 01:23:31,040
Bien dicho.
972
01:23:32,160 --> 01:23:35,880
Muy bien dicho, Michał, pero no me ayuda.
973
01:23:35,960 --> 01:23:37,520
¿Cómo alguien como yo
974
01:23:38,240 --> 01:23:39,440
empieza a creer?
975
01:23:40,320 --> 01:23:41,280
Me gustaría.
976
01:23:41,800 --> 01:23:43,640
Me gustaría de verdad, es que…
977
01:23:45,080 --> 01:23:46,080
No creo que…
978
01:23:46,720 --> 01:23:48,040
No lo tengo en mí.
979
01:23:49,600 --> 01:23:51,040
¿Qué dices a eso?
980
01:23:52,840 --> 01:23:55,080
¿No escribes
una tesis doctoral sobre eso?
981
01:23:55,160 --> 01:23:56,400
¿La predestinación?
982
01:23:56,920 --> 01:23:58,360
¿De San Agustín?
983
01:24:01,480 --> 01:24:02,880
Deberías saber la respuesta.
984
01:24:05,240 --> 01:24:07,040
¿Cómo sabes de qué escribo?
985
01:24:09,840 --> 01:24:12,320
- Me lo dijiste una vez.
- ¿Cuándo?
986
01:24:15,560 --> 01:24:17,680
No me acuerdo.
¿Cuando hacíamos piragüismo?
987
01:24:25,400 --> 01:24:26,240
Misha…
988
01:24:28,400 --> 01:24:29,320
Oye…
989
01:24:30,600 --> 01:24:31,520
Misha.
990
01:24:31,600 --> 01:24:33,480
Esto siempre ha sido…
991
01:24:34,640 --> 01:24:37,160
Esta es la amistad más sincera.
992
01:24:37,240 --> 01:24:39,880
¿Cómo te llamas, amigo?
¿Es Gawlik de verdad?
993
01:24:51,600 --> 01:24:53,720
Espera, Misha. Espera.
994
01:24:54,320 --> 01:24:56,280
Una cosa no tiene nada
que ver con la otra.
995
01:24:56,360 --> 01:24:57,600
Me…
996
01:24:59,920 --> 01:25:00,760
caes bien.
997
01:25:02,720 --> 01:25:04,040
Por favor, entiéndelo…
998
01:25:10,440 --> 01:25:11,320
¡Espera!
999
01:25:12,480 --> 01:25:13,480
Espera…
1000
01:25:18,760 --> 01:25:19,840
Nunca está aquí.
1001
01:25:21,920 --> 01:25:25,200
Y cuando está,
se encierra en su habitación y bebe.
1002
01:25:26,800 --> 01:25:28,120
¿No dice nada?
1003
01:25:28,640 --> 01:25:30,320
Apenas hablamos, Krysia.
1004
01:25:31,080 --> 01:25:32,560
Solo me da órdenes.
1005
01:25:33,160 --> 01:25:36,120
- Tośka, no tienes por qué aceptarlo.
- ¿En serio?
1006
01:25:36,840 --> 01:25:38,040
¿Qué debería hacer?
1007
01:25:38,560 --> 01:25:41,640
El bebé siempre anda enfermo.
Solo veo a médicos.
1008
01:25:41,720 --> 01:25:43,640
¿Cuándo vas a abrir los ojos?
1009
01:25:46,560 --> 01:25:47,720
¿Qué dices?
1010
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
¿No sabes por qué no está aquí?
1011
01:25:55,240 --> 01:25:56,080
¿Por qué?
1012
01:25:58,360 --> 01:26:01,080
- Maciejewski lo vio en la calle.
- ¿Con quién?
1013
01:26:01,160 --> 01:26:02,400
Con una cámara.
1014
01:26:02,920 --> 01:26:04,440
Siguiendo a alguien.
1015
01:26:24,640 --> 01:26:26,400
Deja de mentirte.
1016
01:26:35,160 --> 01:26:36,000
Lo siento.
1017
01:26:48,960 --> 01:26:50,120
¿Qué debería hacer?
1018
01:26:53,680 --> 01:26:55,200
Primero, bautiza al bebé.
1019
01:26:56,640 --> 01:26:57,520
No.
1020
01:26:58,040 --> 01:26:59,760
No hay supersticiones en esta casa.
1021
01:26:59,840 --> 01:27:00,880
¿Supersticiones?
1022
01:27:00,960 --> 01:27:03,360
- Vete.
- No he venido a verte a ti.
1023
01:27:03,440 --> 01:27:05,640
- Esta es mi casa. Vete.
- ¡Bronek!
1024
01:27:05,720 --> 01:27:08,160
- ¿Crees que no sé lo que haces?
- ¡Fuera!
1025
01:27:12,400 --> 01:27:13,240
Vete.
1026
01:27:36,880 --> 01:27:37,720
¿Es cierto?
1027
01:27:38,960 --> 01:27:41,560
- ¿Qué?
- Que luchas contra sacerdotes.
1028
01:27:43,120 --> 01:27:45,560
Esa idiota te ha contado mentiras.
1029
01:27:45,640 --> 01:27:47,960
¿Creías que nadie te reconocería?
1030
01:27:50,600 --> 01:27:52,240
Sé sincero conmigo por una vez.
1031
01:27:54,320 --> 01:27:55,200
Solo una vez.
1032
01:27:58,280 --> 01:27:59,120
Es culpa tuya.
1033
01:28:00,280 --> 01:28:02,920
- ¿El qué?
- Que siempre esté enfermo.
1034
01:28:07,360 --> 01:28:11,200
Y el aborto.
Es un castigo por luchar contra Dios.
1035
01:28:12,040 --> 01:28:13,040
Ah, ¿sí?
1036
01:28:13,800 --> 01:28:17,480
¿Este es tu Dios misericordioso?
¿El justo juez?
1037
01:28:17,560 --> 01:28:19,600
¿Castiga a mis hijos por mis pecados?
1038
01:28:20,480 --> 01:28:21,400
Piensa un poco.
1039
01:28:23,600 --> 01:28:24,480
Lo bautizaré.
1040
01:28:27,760 --> 01:28:29,200
Con o sin tu consentimiento.
1041
01:28:30,280 --> 01:28:31,240
Ni lo intentes.
1042
01:28:32,160 --> 01:28:34,320
O volverás al manicomio.
1043
01:28:34,840 --> 01:28:35,680
Te lo juro.
1044
01:28:37,720 --> 01:28:38,760
¿Cómo te llamas?
1045
01:28:39,400 --> 01:28:40,240
Józef.
1046
01:28:40,760 --> 01:28:43,760
- ¿Qué le pides a la Iglesia de Dios?
- Fe.
1047
01:28:45,000 --> 01:28:49,560
¿Crees en Dios Padre todopoderoso,
creador del cielo y de la tierra?
1048
01:28:49,640 --> 01:28:50,520
Sí, creo.
1049
01:28:50,600 --> 01:28:52,920
¿Crees en Jesucristo, su único hijo,
1050
01:28:53,000 --> 01:28:55,000
nuestro Señor, que nació y sufrió?
1051
01:28:55,080 --> 01:28:56,160
Sí, creo.
1052
01:28:56,240 --> 01:28:58,960
¿Crees en el Espíritu Santo,
en la iglesia católica,
1053
01:28:59,040 --> 01:29:01,040
en la comunión,
en el perdón de los pecados,
1054
01:29:01,120 --> 01:29:03,240
en la resurrección y en la vida eterna?
1055
01:29:03,320 --> 01:29:04,400
Sí, creo.
1056
01:29:05,000 --> 01:29:07,640
Józef, ¿quieres bautizarte?
1057
01:29:08,360 --> 01:29:09,200
Sí.
1058
01:29:15,400 --> 01:29:20,560
Josefe, ego te baptizo
in nomine Patris et Filii
1059
01:29:20,640 --> 01:29:22,520
et Spiritus Sancti.
1060
01:29:35,120 --> 01:29:38,360
Józef, ve en paz
y que el Señor te acompañe.
1061
01:29:52,360 --> 01:29:54,280
Al menos, santígualo.
1062
01:29:59,160 --> 01:30:00,000
Por favor.
1063
01:30:29,560 --> 01:30:31,840
Hoy, como hace cincuenta años,
1064
01:30:31,920 --> 01:30:35,480
un hombre con una vara
maneja los cruces de tranvías.
1065
01:30:35,560 --> 01:30:37,440
Se me saltan las lágrimas.
1066
01:30:37,520 --> 01:30:39,520
Ningún otro país se preocupa tanto
1067
01:30:39,600 --> 01:30:42,280
por los monumentos
como nosotros, los polacos.
1068
01:31:25,200 --> 01:31:29,400
Hace poco alguien me preguntó:
"¿Cómo empiezo a creer?
1069
01:31:30,840 --> 01:31:33,400
¿Cómo puedo encontrar a Dios?
1070
01:31:34,520 --> 01:31:38,600
¿Cómo puedo convencerme
de que Él existe?".
1071
01:31:40,000 --> 01:31:41,000
Evidentemente,
1072
01:31:41,720 --> 01:31:44,600
no se puede demostrar nada,
pero uno puede convencerse.
1073
01:31:45,440 --> 01:31:47,640
"¿Cómo puede uno convencerse?".
1074
01:31:49,360 --> 01:31:50,480
Con la experiencia.
1075
01:31:51,200 --> 01:31:53,080
Con la experiencia del amor.
1076
01:31:54,120 --> 01:31:56,640
Tratemos de amar a nuestros vecinos.
1077
01:31:56,720 --> 01:31:58,600
Activa y continuamente.
1078
01:31:59,520 --> 01:32:02,880
A medida que avancemos en este camino,
1079
01:32:02,960 --> 01:32:05,040
nos acercaremos más y más a Dios.
1080
01:32:05,720 --> 01:32:06,920
Porque, queridos,
1081
01:32:08,040 --> 01:32:10,760
el amor es lo más importante.
1082
01:32:12,720 --> 01:32:15,960
¿La abuela invitó
a las niñas a la iglesia?
1083
01:32:16,040 --> 01:32:20,000
Siempre sois bienvenidas.
Venid más a menudo.
1084
01:32:21,680 --> 01:32:22,640
¡Padre!
1085
01:32:23,960 --> 01:32:24,840
Disculpadme.
1086
01:32:31,760 --> 01:32:33,360
Dios te bendiga. ¿Qué necesitas?
1087
01:32:34,720 --> 01:32:37,080
Mi abuelo está muy enfermo.
1088
01:32:37,160 --> 01:32:39,720
Quiere confesarse
1089
01:32:40,440 --> 01:32:43,280
y comulgar.
1090
01:32:44,120 --> 01:32:46,920
Vale. Espera, voy a prepararme.
1091
01:32:57,160 --> 01:32:58,320
¡Abuelo!
1092
01:32:59,960 --> 01:33:02,160
Abuelo, el cura está aquí.
1093
01:33:02,240 --> 01:33:04,080
Ya. Un momento.
1094
01:33:04,840 --> 01:33:08,360
No está bien recibir
al Señor Jesús desaliñado. Un momento.
1095
01:33:09,680 --> 01:33:11,600
No hay problema. Tenemos tiempo.
1096
01:33:12,080 --> 01:33:13,600
Por aquí, por favor.
1097
01:33:24,760 --> 01:33:26,240
¿Quiere ponche de fruta?
1098
01:33:26,760 --> 01:33:28,000
Lo he hecho yo.
1099
01:33:28,640 --> 01:33:31,400
En ese caso, tomaré un poco, por favor.
1100
01:33:50,400 --> 01:33:52,560
- Tome.
- Gracias.
1101
01:34:02,440 --> 01:34:03,280
Riquísimo.
1102
01:34:21,760 --> 01:34:23,400
¿Va todo bien?
1103
01:34:23,920 --> 01:34:26,600
- ¿Padre?
- Sí, lo siento…
1104
01:34:29,880 --> 01:34:32,200
Le ayudaré.
1105
01:34:35,920 --> 01:34:37,800
- Esto…
- Siéntese, padre.
1106
01:34:41,240 --> 01:34:42,960
Se lo desabrocharé.
1107
01:34:53,520 --> 01:34:54,880
¿Qué haces?
1108
01:35:28,800 --> 01:35:30,160
¿Qué haces?
1109
01:36:15,440 --> 01:36:16,720
Hola, Misha.
1110
01:36:18,760 --> 01:36:19,600
Hola.
1111
01:36:21,400 --> 01:36:22,840
¿Qué haces aquí?
1112
01:36:36,960 --> 01:36:38,200
Pensé…
1113
01:36:40,200 --> 01:36:42,120
que nos conocemos hace mucho,
1114
01:36:43,280 --> 01:36:44,360
hace mucho tiempo,
1115
01:36:46,120 --> 01:36:49,680
pero nunca hemos tenido la oportunidad de…
1116
01:37:06,200 --> 01:37:07,280
Por ti, Misha.
1117
01:37:12,000 --> 01:37:14,200
Cómo extrañaba nuestras charlas.
1118
01:37:16,400 --> 01:37:17,680
¿Y tú?
1119
01:37:19,320 --> 01:37:20,280
¿Recuerdas
1120
01:37:21,560 --> 01:37:23,600
dónde lo dejamos?
1121
01:37:24,200 --> 01:37:29,600
Decías que la voluntad surge
de nuestro libre albedrío.
1122
01:37:30,400 --> 01:37:31,960
Pero la voluntad del bien
1123
01:37:32,680 --> 01:37:34,280
es la gracia de Dios.
1124
01:37:35,840 --> 01:37:36,680
Entonces,
1125
01:37:37,520 --> 01:37:40,760
si hago algo malo, no es porque sea malo,
1126
01:37:40,840 --> 01:37:44,480
sino porque Dios
no me ha concedido suficiente gracia.
1127
01:37:48,360 --> 01:37:50,400
- Bronek…
- ¿Qué?
1128
01:37:52,240 --> 01:37:53,080
¿Por qué yo?
1129
01:38:11,640 --> 01:38:12,960
No pienso firmar nada.
1130
01:38:31,640 --> 01:38:35,000
Me aseguraré
de que todos los feligreses las vean.
1131
01:38:35,080 --> 01:38:39,400
Y tus superiores.
Y, lo más importante, Wojtyła.
1132
01:38:40,480 --> 01:38:42,600
Estás acabado como sacerdote.
1133
01:38:43,520 --> 01:38:44,480
¿Entendido?
1134
01:38:47,480 --> 01:38:49,160
A menos que firmes esto
1135
01:38:51,040 --> 01:38:54,680
y hagas una última cosa por mí.
1136
01:38:58,000 --> 01:39:00,920
Pondrás micrófonos
en los aposentos de Wojtyła.
1137
01:39:19,720 --> 01:39:21,680
Y pensar que creías tanto en mí.
1138
01:39:31,120 --> 01:39:31,960
Escribe.
1139
01:39:33,760 --> 01:39:38,840
"Cracovia, 13 de septiembre de 1966.
1140
01:39:40,240 --> 01:39:42,800
Yo, el abajo firmante,
1141
01:39:44,080 --> 01:39:46,280
el padre Michał Socha…".
1142
01:39:51,280 --> 01:39:52,120
¡Joder!
1143
01:39:54,720 --> 01:39:55,560
¡Espera!
1144
01:40:01,920 --> 01:40:03,120
¡Michał!
1145
01:40:03,800 --> 01:40:05,200
¡Para!
1146
01:42:18,000 --> 01:42:19,720
Desde mi última confesión…
1147
01:42:21,280 --> 01:42:22,640
ha pasado…
1148
01:42:28,240 --> 01:42:30,000
No sé por dónde empezar.
1149
01:42:31,760 --> 01:42:34,480
Relájate.
No hay necesidad de presentaciones.
1150
01:42:38,120 --> 01:42:39,440
Mi matrimonio…
1151
01:42:47,240 --> 01:42:48,600
Es culpa mía.
1152
01:42:53,880 --> 01:42:55,600
Todo es culpa mía.
1153
01:42:58,680 --> 01:42:59,600
Porque…
1154
01:43:02,040 --> 01:43:02,920
Yo…
1155
01:43:07,080 --> 01:43:08,040
Yo…
1156
01:43:11,920 --> 01:43:13,280
He matado a un hombre.
1157
01:43:22,640 --> 01:43:23,640
¿Has matado?
1158
01:43:26,440 --> 01:43:28,960
¿Quiere saber los detalles, padre?
1159
01:43:31,920 --> 01:43:32,760
¿Quién fue,
1160
01:43:33,920 --> 01:43:36,160
cómo lo hice, si me arrepiento?
1161
01:43:37,040 --> 01:43:37,880
¿Sí?
1162
01:43:42,600 --> 01:43:44,080
¿Qué quieres hacer ahora?
1163
01:43:48,600 --> 01:43:50,160
La verdad es que no lo sé.
1164
01:43:53,080 --> 01:43:55,280
A veces siento que me gustaría
1165
01:43:56,720 --> 01:43:57,560
rezar,
1166
01:43:59,280 --> 01:44:02,000
pero no recuerdo cómo se hace,
1167
01:44:03,080 --> 01:44:03,920
solo…
1168
01:44:04,800 --> 01:44:06,480
Con tus propias palabras.
1169
01:44:11,040 --> 01:44:12,480
No creo en Dios.
1170
01:44:17,280 --> 01:44:20,000
Puedo oír cómo luchas contigo mismo.
1171
01:44:24,480 --> 01:44:25,320
Llora.
1172
01:44:25,840 --> 01:44:27,000
Te ayudará.
1173
01:44:38,160 --> 01:44:39,080
Pero…
1174
01:44:40,400 --> 01:44:41,840
no sé llorar.
1175
01:44:46,880 --> 01:44:49,040
¿Conoces la parábola del hijo pródigo?
1176
01:44:51,960 --> 01:44:52,800
Sí.
1177
01:44:54,840 --> 01:44:56,000
¿Cómo termina?
1178
01:44:59,640 --> 01:45:01,480
El hijo pródigo vuelve.
1179
01:45:06,280 --> 01:45:07,840
¿Qué hace el padre?
1180
01:45:10,720 --> 01:45:12,000
Perdona.
1181
01:45:13,320 --> 01:45:14,160
Sí.
1182
01:45:15,760 --> 01:45:16,760
¿Entendido?
1183
01:51:52,480 --> 01:51:57,480
Subtítulos: Jennifer Morales Yu