1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:57,240 --> 00:03:58,960 Bronisław Budny. 4 00:03:59,680 --> 00:04:01,920 Abandonó la universidad. 5 00:04:02,560 --> 00:04:03,800 Sí, es cierto. 6 00:04:04,560 --> 00:04:09,680 Es porque prefiero hacer la historia de mi país a estudiarla. 7 00:04:09,760 --> 00:04:12,200 Está claro que tiene planes napoleónicos. 8 00:04:13,480 --> 00:04:15,720 Recomendaciones del Ministerio del Interior. 9 00:04:15,800 --> 00:04:18,040 "Formación completa en segundo lugar". 10 00:04:18,520 --> 00:04:21,080 "Comprende la complejidad de los problemas". 11 00:04:21,160 --> 00:04:22,520 "Identifica por sí solo 12 00:04:22,600 --> 00:04:25,800 los problemas operativos y los resuelve adecuadamente". 13 00:04:26,560 --> 00:04:28,640 Vale, bien. 14 00:04:29,520 --> 00:04:32,440 Bien hecho, Budny. Necesitamos a gente como usted. 15 00:04:34,720 --> 00:04:36,080 Siéntese. 16 00:04:40,600 --> 00:04:42,080 ¿Le gustan los dulces? 17 00:04:43,160 --> 00:04:44,280 ¿A quién no? 18 00:04:44,360 --> 00:04:45,680 Muy bien. 19 00:04:47,040 --> 00:04:48,480 Muy bien. 20 00:04:48,560 --> 00:04:50,080 Siéntese, Budny. 21 00:04:53,080 --> 00:04:53,920 Adelante. 22 00:04:55,200 --> 00:04:56,360 Coma. 23 00:04:56,440 --> 00:04:57,360 Tome. 24 00:04:58,600 --> 00:04:59,440 Gracias. 25 00:05:00,080 --> 00:05:03,240 Dígame, ¿cuál es su actitud hacia la Iglesia? 26 00:05:03,760 --> 00:05:05,360 Negativa, claro. 27 00:05:05,440 --> 00:05:06,280 Claro. 28 00:05:06,800 --> 00:05:08,640 ¿Podría dar más detalles? 29 00:05:09,760 --> 00:05:13,960 La Iglesia es una organización que enseña a la gente a ser sumisa, 30 00:05:14,040 --> 00:05:16,280 atrayéndolos con la promesa del cielo. 31 00:05:16,800 --> 00:05:20,280 Al ser una organización extensa con una influencia considerable, 32 00:05:20,360 --> 00:05:24,360 es uno de los principales obstáculos para fortalecer el socialismo en Polonia. 33 00:05:25,240 --> 00:05:26,320 Buena propaganda. 34 00:05:27,080 --> 00:05:28,840 Bien dicho, pero propaganda. 35 00:05:28,920 --> 00:05:32,120 ¿Por qué no lo dice con sus propias palabras? 36 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 ¿Mis palabras? 37 00:05:43,160 --> 00:05:46,720 Después de la guerra, me internaron en un orfanato de monjas. 38 00:05:48,600 --> 00:05:52,600 Digamos que me quitaron a Dios de la cabeza. 39 00:05:52,680 --> 00:05:53,960 Ya. 40 00:05:55,640 --> 00:05:56,960 Escuche, Budny. 41 00:05:57,040 --> 00:05:58,200 Tengo 42 00:05:59,320 --> 00:06:00,760 una oferta para usted. 43 00:06:02,000 --> 00:06:03,480 El Cuarto Departamento. 44 00:06:03,560 --> 00:06:06,640 - Actividades antiestatales del clero. - ¿Se apunta? 45 00:06:07,520 --> 00:06:08,640 Claro, camarada. 46 00:06:13,520 --> 00:06:14,560 Wojnar. 47 00:06:17,240 --> 00:06:19,160 Allí estaré. Gracias. 48 00:06:21,280 --> 00:06:22,680 - Budny. - ¿Sí? 49 00:06:22,760 --> 00:06:24,720 Veamos qué puede hacer. 50 00:06:25,240 --> 00:06:27,720 Prepare un informe sobre uno de esos curas. 51 00:06:28,240 --> 00:06:29,560 Es un nuevo obispo. 52 00:06:29,640 --> 00:06:33,000 No sabemos mucho de él, pero queremos saberlo todo, ¿vale? 53 00:06:34,240 --> 00:06:35,560 Sí, señor. 54 00:06:35,640 --> 00:06:37,480 Prometo dar lo mejor de mí. 55 00:06:39,320 --> 00:06:40,160 Los bombones. 56 00:06:45,840 --> 00:06:47,280 No los ha comido. 57 00:06:58,760 --> 00:07:01,200 Esta es la gimnasia matutina. 58 00:07:01,280 --> 00:07:03,840 Adelanta el pie izquierdo ligeramente 59 00:07:03,920 --> 00:07:07,040 y levanta los brazos. 60 00:07:07,120 --> 00:07:07,960 Uno, 61 00:07:08,600 --> 00:07:09,560 dos 62 00:07:10,440 --> 00:07:11,320 y tres. 63 00:07:23,880 --> 00:07:26,880 Estamos en las salas de operaciones de la Oficina B. 64 00:07:27,680 --> 00:07:30,400 Aquí es donde los agentes se preparan. 65 00:07:31,680 --> 00:07:35,120 Aquí pueden convertirse en alguien mejor o peor. 66 00:07:36,520 --> 00:07:40,480 Cada agente puede probar distintas caracterizaciones 67 00:07:40,560 --> 00:07:43,560 y elegir el atuendo y el atrezo adecuados. 68 00:07:44,600 --> 00:07:47,680 Una vez listos, los agentes salen a hacer su trabajo. 69 00:08:06,920 --> 00:08:09,320 Amén. 70 00:08:09,400 --> 00:08:11,760 Vosotros, queridos alumnos, 71 00:08:12,520 --> 00:08:15,520 estáis constantemente buscando la verdad 72 00:08:16,200 --> 00:08:17,560 sobre vosotros 73 00:08:17,640 --> 00:08:18,960 y sobre Dios. 74 00:08:19,560 --> 00:08:25,120 Buscar a Dios da sentido a nuestra vida. 75 00:08:26,400 --> 00:08:30,520 Si crees que ya has encontrado a Dios 76 00:08:31,240 --> 00:08:33,640 y conoces toda la verdad sobre Él… 77 00:08:35,520 --> 00:08:39,200 es posible que te enfrentes a una crisis de fe. 78 00:08:40,760 --> 00:08:41,920 Estar seguro 79 00:08:42,600 --> 00:08:44,720 podría significar estar perdido. 80 00:08:46,360 --> 00:08:48,560 Es fundamental 81 00:08:50,640 --> 00:08:54,160 darse cuenta de que Dios es más que una institución, 82 00:08:54,840 --> 00:08:56,320 un punto de referencia, 83 00:08:57,240 --> 00:08:59,200 poder y fuerza. 84 00:09:00,000 --> 00:09:02,080 Que ante todo, 85 00:09:02,160 --> 00:09:04,120 es una persona. 86 00:09:04,960 --> 00:09:06,680 ¡Descubrir que Dios 87 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 es una persona! 88 00:09:10,440 --> 00:09:12,200 …en todas partes, ya sabes. 89 00:09:12,280 --> 00:09:14,520 En mi blusa, ¡ay, Dios! 90 00:09:16,160 --> 00:09:17,720 Me lo derramó encima. 91 00:09:17,800 --> 00:09:20,040 - Tengo que irme. - Adiós. 92 00:09:33,040 --> 00:09:34,160 Disculpe… 93 00:09:38,000 --> 00:09:38,840 ¿Sí? 94 00:09:39,840 --> 00:09:41,680 ¿Puedo hacerle una foto, señorita? 95 00:09:43,280 --> 00:09:44,480 ¿Señorita? 96 00:09:46,400 --> 00:09:48,000 ¿Así ligas? 97 00:09:50,200 --> 00:09:51,360 Quería decir… 98 00:09:53,920 --> 00:09:55,720 ¿Puedo hacerte una foto? 99 00:10:10,640 --> 00:10:11,840 ¿Qué te parecen? 100 00:10:13,680 --> 00:10:15,160 Tienes mucho talento. 101 00:10:17,080 --> 00:10:18,160 No exageres. 102 00:10:58,440 --> 00:10:59,720 ¿Podrías…? 103 00:11:05,040 --> 00:11:06,080 Lo hago si tú también. 104 00:11:07,160 --> 00:11:08,560 Una camisa por otra. 105 00:11:52,800 --> 00:11:55,680 Organiza viajes para jóvenes. 106 00:11:56,840 --> 00:12:02,160 A la gente le gusta por sus conocimientos y su talento para predicar. 107 00:12:02,240 --> 00:12:03,800 Pero le falta experiencia. 108 00:12:04,960 --> 00:12:06,400 Solo tiene 38 años. 109 00:12:07,360 --> 00:12:10,040 Nunca habíamos tenido un obispo tan joven en Polonia. 110 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 En general, 111 00:12:13,120 --> 00:12:15,600 no estamos contentos con esta decisión. 112 00:12:16,280 --> 00:12:20,720 Baziak intentaba justificar por qué sugirió a este joven. 113 00:12:20,800 --> 00:12:23,280 - ¿Quién? - Baziak, nuestro obispo. 114 00:12:23,360 --> 00:12:26,400 - El arzobispo de Cracovia. - ¿Cómo lo justificó? 115 00:12:26,480 --> 00:12:31,840 Dijo que necesitaba un sufragáneo para el trabajo duro, no como decoración. 116 00:12:31,920 --> 00:12:35,600 Que Wojtyła conoce bien el comunismo y los problemas de la clase obrera, 117 00:12:36,440 --> 00:12:37,720 es a quien necesita. 118 00:13:32,480 --> 00:13:33,320 ¡Por fin! 119 00:13:33,840 --> 00:13:35,480 Llegas media hora tarde. 120 00:13:35,560 --> 00:13:37,760 - Díselo al jefe. - Sí, claro. 121 00:13:43,280 --> 00:13:46,640 ¿Por qué vas vestido con la ropa de domingo? 122 00:13:46,720 --> 00:13:48,280 ¿Vas a ir a la procesión? 123 00:13:54,760 --> 00:13:58,760 Ludwika, mañana a las 10:03 subirás a un tren con tu padre. 124 00:13:58,840 --> 00:14:02,600 A las 10:19 pasarás por Dychawica y a las 10:30 pararás en Kły. 125 00:14:02,680 --> 00:14:04,440 Luego el tren se detendrá en Mrugi. 126 00:14:04,520 --> 00:14:06,440 En Makowica, Podkajdany y Cyganków. 127 00:14:06,520 --> 00:14:08,600 A las 12:04, en la estación Piczyn. 128 00:14:08,680 --> 00:14:10,280 En Kudły, Hopsztyn y yo. 129 00:14:10,360 --> 00:14:12,720 Atención, es la estación de Varsovia. 130 00:14:12,800 --> 00:14:19,000 Para comodidad de los pasajeros, hemos instalado papeleras. 131 00:14:19,600 --> 00:14:23,000 Úsenlas para deshacerse de los billetes. 132 00:14:24,440 --> 00:14:27,000 ¡Basta de cabarés políticos! 133 00:14:27,080 --> 00:14:30,800 De chistes abstractos, trucos sospechosos, 134 00:14:30,880 --> 00:14:36,040 insinuaciones absurdas y todo eso. 135 00:14:39,360 --> 00:14:43,480 ¡Basta de desviación artística! 136 00:14:43,560 --> 00:14:46,800 Vete, falsa ilusión escénica 137 00:14:46,880 --> 00:14:48,880 que deja mucho que desear. 138 00:14:49,640 --> 00:14:51,680 Tomemos a Majewski, por ejemplo. 139 00:14:52,280 --> 00:14:55,840 Aumentó la productividad de una hectárea 140 00:14:55,920 --> 00:14:58,520 y la trasladó a otra hectárea. 141 00:14:59,360 --> 00:15:02,680 Aumentémosla también y dejémosla. 142 00:15:02,760 --> 00:15:04,920 Dejémosla. 143 00:15:05,920 --> 00:15:08,720 Vamos a tirar 144 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 nuestros sueños de Tahití, 145 00:15:11,320 --> 00:15:13,680 lleno de vulgar erotismo 146 00:15:13,760 --> 00:15:19,120 y el dadaísmo al rojo vivo. 147 00:15:19,880 --> 00:15:22,160 ¡Disculpe! ¡Hola! 148 00:15:22,800 --> 00:15:24,880 ¿No toma notas esta noche, señor? 149 00:15:25,640 --> 00:15:26,920 ¿Tiene una grabadora? 150 00:15:27,680 --> 00:15:29,160 ¿No le dieron una? 151 00:15:29,680 --> 00:15:31,480 Tendrá una copia de seguridad. 152 00:15:31,560 --> 00:15:33,240 ¡Disculpe! ¡Hola! 153 00:15:33,320 --> 00:15:36,880 - ¿Hay más POLLAS aquí? - Disculpe. 154 00:15:36,960 --> 00:15:40,240 ¿Personas Ocupadas Llenas De Averiguaciones Sórdidas?? 155 00:15:40,880 --> 00:15:42,920 Venimos y vamos. 156 00:15:44,000 --> 00:15:44,880 Adiós. 157 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Rápidamente, de puntillas. 158 00:15:47,560 --> 00:15:50,000 Nos cepillamos y limpiamos 159 00:15:50,080 --> 00:15:52,440 nuestros zapatos y las caras. 160 00:15:53,640 --> 00:15:56,120 Para no dejar huellas. 161 00:15:57,080 --> 00:15:59,800 Para que no quede ni rastro. 162 00:16:00,640 --> 00:16:03,160 Nuestras ciudades, nuestras casas 163 00:16:04,120 --> 00:16:06,760 se balancean sobre una correa. 164 00:16:07,720 --> 00:16:10,160 Justo por encima del suelo. 165 00:16:10,240 --> 00:16:12,880 Difícil de ver en una pequeña brisa. 166 00:16:13,760 --> 00:16:16,480 Pero si soplan fuertes vientos. 167 00:16:17,440 --> 00:16:19,800 Ay de nosotros, las amarras se romperán… 168 00:16:19,880 --> 00:16:21,760 …y suma y sigue. 169 00:16:21,840 --> 00:16:25,480 Al borde del césped, 170 00:16:25,560 --> 00:16:29,200 no sé por qué estoy cantando este verso. 171 00:16:29,280 --> 00:16:33,400 No sé por qué canto así. 172 00:16:33,480 --> 00:16:36,560 Leokadia, tengo ampollas. 173 00:16:37,080 --> 00:16:41,880 Leokadia, en tu ventana crecen prímulas… 174 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 ¿Vamos? 175 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 …quiero darte una muestra. 176 00:16:46,400 --> 00:16:47,640 Estoy en la ventana… 177 00:16:47,720 --> 00:16:48,640 ¿Discretamente? 178 00:16:50,880 --> 00:16:55,440 …déjame ponerle un tornillo a tu radio… 179 00:16:55,520 --> 00:16:59,080 ¡No! ¡Ni hablar! 180 00:16:59,160 --> 00:17:01,400 ¡Policía! ¡Quietos y no os mováis! 181 00:17:03,800 --> 00:17:06,240 ¿A qué viene esa cara larga, Bogdan? 182 00:17:06,800 --> 00:17:07,920 Me llamo Bronek. 183 00:17:11,240 --> 00:17:12,440 ¿Qué has preguntado? 184 00:17:13,800 --> 00:17:15,760 ¿A qué te dedicas? 185 00:17:17,280 --> 00:17:19,320 Suministros. Trabajo para Iskra. 186 00:17:21,440 --> 00:17:23,640 - Bronek es fotógrafo. - Eso también. 187 00:17:24,680 --> 00:17:25,720 Es muy bueno. 188 00:17:26,320 --> 00:17:27,240 ¿En serio? 189 00:17:28,040 --> 00:17:29,320 Tan bueno que… 190 00:17:30,760 --> 00:17:32,520 No sé qué decir. 191 00:17:33,320 --> 00:17:37,360 Si no lo sabes, haznos una foto, Bronek. 192 00:17:39,040 --> 00:17:40,480 No he traído la cámara 193 00:17:41,120 --> 00:17:42,200 hoy. 194 00:17:44,480 --> 00:17:46,480 Venimos y vamos. 195 00:17:47,920 --> 00:17:50,360 Rápidamente, de puntillas. 196 00:17:51,000 --> 00:17:53,600 Nos cepillamos y limpiamos 197 00:17:53,680 --> 00:17:55,840 nuestros zapatos y las caras. 198 00:17:57,080 --> 00:17:59,520 Para no dejar huellas. 199 00:18:00,520 --> 00:18:03,120 Para que no quede ni rastro… 200 00:18:03,840 --> 00:18:04,720 Vale. 201 00:18:05,240 --> 00:18:07,560 Hubo una fiesta después del espectáculo, 202 00:18:07,640 --> 00:18:10,240 pero no hablaron de nada en concreto. 203 00:18:10,320 --> 00:18:14,160 Eran tonterías de borrachos y charlas casuales. 204 00:18:14,240 --> 00:18:15,880 ¿Y qué tal con su novia? 205 00:18:16,600 --> 00:18:18,960 Es una buena estudiante de Bellas Artes. 206 00:18:19,560 --> 00:18:21,400 Solo ayuda con la escenografía. 207 00:18:21,480 --> 00:18:23,280 ¿Deberíamos reclutarla? 208 00:18:23,920 --> 00:18:27,560 Si se maneja bien, será una valiosa fuente de información. 209 00:18:27,640 --> 00:18:30,200 Creo que tengo una misión más importante. 210 00:18:30,280 --> 00:18:32,280 Y no puedo revelar mi tapadera. 211 00:18:32,360 --> 00:18:36,080 Que se descubra o no solo depende de sus habilidades. 212 00:18:36,160 --> 00:18:39,800 - Exacto. - Si dice que no puede, es que no puede. 213 00:18:41,560 --> 00:18:43,120 Esto es para usted, Budny. 214 00:18:50,360 --> 00:18:51,920 ¿Sabe cómo funciona? 215 00:19:24,440 --> 00:19:25,400 ¡Bronek! 216 00:19:28,320 --> 00:19:31,000 ¡Para! 217 00:19:33,280 --> 00:19:34,800 Te voy a tirar. 218 00:19:34,880 --> 00:19:36,960 - ¡No! - Te voy a tirar al agua. 219 00:19:37,480 --> 00:19:38,320 Bájame. 220 00:19:48,360 --> 00:19:49,560 ¿Qué haces? 221 00:19:56,840 --> 00:19:58,280 ¿Te casarás conmigo? 222 00:19:59,480 --> 00:20:00,680 ¿Estás de broma? 223 00:20:12,200 --> 00:20:13,480 ¿Eso es un "sí"? 224 00:20:20,920 --> 00:20:24,320 - ¿A quién le dicta? - A nadie. Lo hace todo él solo. 225 00:20:24,400 --> 00:20:26,760 A las once va a los aposentos del obispo, 226 00:20:26,840 --> 00:20:29,800 donde recibe a la gente hasta la cena. 227 00:20:32,440 --> 00:20:34,080 - ¿Alguna mujer? - No. 228 00:20:34,160 --> 00:20:35,760 ¿Quién es el ama de llaves? 229 00:20:35,840 --> 00:20:39,240 Su tía, Stefania Wojtyła. Es la hermana de su padre. 230 00:20:39,320 --> 00:20:40,160 Hola. 231 00:20:40,800 --> 00:20:41,720 ¿Algo más? 232 00:20:42,240 --> 00:20:45,560 - Sí, pero es personal, camarada coronel. - Vamos, hable. 233 00:20:45,640 --> 00:20:49,600 - Necesito su permiso para casarme. - ¿Qué prisas tiene? 234 00:20:49,680 --> 00:20:53,200 Si quiere probar la miel, no tiene que comprar la colmena. 235 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 ¿Quién es? 236 00:20:54,800 --> 00:20:58,200 - Marta, estudiante de Bellas Artes. - ¿Y sus padres? 237 00:20:58,960 --> 00:21:02,040 - Del Ejército Nacional, liberado en 1956. - Eso es malo. 238 00:21:02,120 --> 00:21:03,680 Arruinará su currículum. 239 00:21:04,200 --> 00:21:07,160 Marta está embarazada y sus padres son muy devotos. 240 00:21:07,240 --> 00:21:09,120 Se enfadaron cuando se enteraron. 241 00:21:09,200 --> 00:21:13,040 - Nadie quiere un yerno comunista. - Le apoyamos. Solicítelo por escrito. 242 00:21:13,120 --> 00:21:14,920 - Gloria al trabajo. - Gracias. 243 00:21:30,640 --> 00:21:32,680 Piernas hacia abajo y los brazos hacia atrás. 244 00:21:33,200 --> 00:21:36,080 Pierna derecha arriba y brazos al frente. 245 00:21:36,160 --> 00:21:38,040 Pierna abajo, brazos al frente. 246 00:21:38,920 --> 00:21:42,560 Uno, dos, tres, cuatro… 247 00:21:44,640 --> 00:21:49,120 Como ves, podemos hacer gimnasia sin televisión. 248 00:21:57,120 --> 00:21:58,480 ¿Con quién me casé? 249 00:22:04,640 --> 00:22:07,000 Otro día de trabajo. 250 00:22:07,080 --> 00:22:09,200 Cojamos un pico y una palanca. 251 00:22:09,840 --> 00:22:12,000 Dirección a Nowa Huta. 252 00:22:13,840 --> 00:22:18,320 Cada día en Nowa Huta se mide por el número de ventanas y suelos nuevos. 253 00:22:19,920 --> 00:22:24,200 Las urbanizaciones para los trabajadores son la gran visión de los arquitectos. 254 00:22:24,720 --> 00:22:28,120 La visión de una hermosa ciudad sin sótanos ni áticos. 255 00:22:28,200 --> 00:22:32,880 En cuanto a las noticias de los recientes acontecimientos de la parroquia, 256 00:22:32,960 --> 00:22:37,520 en primer lugar, debemos expresar nuestra profunda tristeza. 257 00:22:38,040 --> 00:22:41,200 La prioridad ahora 258 00:22:41,720 --> 00:22:45,760 es restaurar la paz de vuestras mentes y corazones. 259 00:22:50,040 --> 00:22:52,040 Durante las conversaciones de hoy 260 00:22:52,120 --> 00:22:55,080 en el Presídium del Consejo Nacional de la Ciudad de Cracovia 261 00:22:55,600 --> 00:22:58,120 nos han asegurado 262 00:22:58,800 --> 00:23:04,440 que la cruz erigida en mayo de 1957 263 00:23:04,520 --> 00:23:08,240 no se moverá de su ubicación actual. 264 00:23:11,600 --> 00:23:17,920 Cristo, reina sobre nosotros siempre, a lo largo y ancho. 265 00:23:18,000 --> 00:23:23,800 Es nuestro eslogan caballeresco. 266 00:23:23,880 --> 00:23:29,760 Siempre será nuestra guía. 267 00:23:29,840 --> 00:23:35,400 Y brillará como el sol. 268 00:23:35,480 --> 00:23:41,600 Siempre será nuestra guía. 269 00:23:41,680 --> 00:23:46,880 Y brillará como el sol. 270 00:23:52,160 --> 00:23:53,000 Espera. 271 00:24:00,240 --> 00:24:01,640 Acércate más. 272 00:24:09,720 --> 00:24:11,040 Ahí. 273 00:24:11,120 --> 00:24:12,040 Para. 274 00:24:20,880 --> 00:24:22,600 Qué guapa eres. 275 00:24:28,320 --> 00:24:29,520 Cuidado. 276 00:24:29,600 --> 00:24:32,360 Marchaos, novatas. 277 00:24:41,320 --> 00:24:42,240 Una más, ¿vale? 278 00:24:42,920 --> 00:24:43,760 Así. 279 00:24:52,640 --> 00:24:54,960 ¿Por qué va allí? 280 00:24:55,040 --> 00:24:55,880 ¿A dónde? 281 00:24:55,960 --> 00:24:57,520 ¿A dónde cree? 282 00:24:58,040 --> 00:25:00,000 ¿Por qué va a la calle Kanonicza? 283 00:25:01,720 --> 00:25:03,200 Señora Janiak, 284 00:25:03,760 --> 00:25:07,000 intentamos ser amables, pero nos trata como idiotas. 285 00:25:07,080 --> 00:25:09,160 - No lo sé. - ¿Qué no sabe? 286 00:25:09,720 --> 00:25:13,240 ¿Qué no entiende? Le estoy haciendo una pregunta sencilla. 287 00:25:13,320 --> 00:25:16,000 ¿Qué relación tiene con el obispo Wojtyła? 288 00:25:31,840 --> 00:25:34,480 Sabemos que se han estado viendo. 289 00:25:36,760 --> 00:25:38,280 Ayer charlaron. 290 00:25:39,800 --> 00:25:41,520 Tuvieron una buena despedida. 291 00:25:41,600 --> 00:25:43,600 La abrazó y le dio un beso. 292 00:25:43,680 --> 00:25:45,760 Tienen buena relación. 293 00:25:49,480 --> 00:25:50,920 ¿De qué va todo eso? 294 00:25:52,920 --> 00:25:53,920 Me muero. 295 00:25:56,640 --> 00:25:59,200 Los médicos dicen que no hay nada que hacer. 296 00:26:04,800 --> 00:26:06,200 ¿Qué será de ella? 297 00:26:07,400 --> 00:26:10,200 - Mi marido… - Sí, lo sabemos. Las dejó. 298 00:26:14,880 --> 00:26:16,960 ¿Y Wojtyła quiere acogerla? 299 00:26:18,480 --> 00:26:20,520 ¿De eso hablaron ayer? 300 00:26:22,680 --> 00:26:23,840 ¿Qué les dijo? 301 00:26:28,880 --> 00:26:30,040 "Confía en Dios. 302 00:26:31,360 --> 00:26:32,560 No pierdas la fe". 303 00:27:03,720 --> 00:27:04,600 Hola. 304 00:27:10,760 --> 00:27:12,200 ¿Qué ocurre, amor? 305 00:27:13,480 --> 00:27:14,680 Dímelo tú. 306 00:27:17,480 --> 00:27:18,400 ¿Decirte qué? 307 00:27:20,160 --> 00:27:21,320 Nunca estás aquí. 308 00:27:23,000 --> 00:27:25,400 Y, cuando estás, tienes la cabeza en otra parte. 309 00:27:26,800 --> 00:27:29,040 Como si pensaras en otra persona. 310 00:27:32,360 --> 00:27:33,680 ¿Hay otra? 311 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 ¿Quién? 312 00:27:38,160 --> 00:27:39,240 No sé. 313 00:27:40,520 --> 00:27:41,360 Otra mujer. 314 00:27:43,000 --> 00:27:43,840 Una amante. 315 00:27:45,840 --> 00:27:48,800 ¡Marta, por favor! ¿Yo? 316 00:27:49,760 --> 00:27:51,560 ¿Por qué dices eso? 317 00:27:56,640 --> 00:27:59,920 Hoy me he saltado una clase y he ido a Iskra. 318 00:28:00,000 --> 00:28:01,480 ¿Has ido a Iskra? 319 00:28:04,720 --> 00:28:05,680 ¿Para qué? 320 00:28:08,680 --> 00:28:10,000 Te estaba buscando. 321 00:28:11,240 --> 00:28:12,880 ¿Y qué te dijeron? 322 00:28:15,840 --> 00:28:18,680 Dijeron que Bronek Budny no trabaja allí. 323 00:28:28,880 --> 00:28:31,520 Es porque todos son idiotas. 324 00:28:35,040 --> 00:28:36,480 El caso es… 325 00:28:38,880 --> 00:28:40,200 que me han ascendido. 326 00:28:46,760 --> 00:28:48,600 No te lo dije 327 00:28:48,680 --> 00:28:50,680 porque quería darte una sorpresa. 328 00:28:53,040 --> 00:28:54,480 ¿Te han ascendido? 329 00:28:57,880 --> 00:28:59,800 Te has cargado la sorpresa. 330 00:29:06,240 --> 00:29:08,040 ¿Lo has oído, pequeño? 331 00:29:08,920 --> 00:29:10,760 Me pregunto si el bebé me oye. 332 00:29:13,280 --> 00:29:14,280 Claro. 333 00:29:14,960 --> 00:29:16,960 Eh, soy tu padre. 334 00:29:18,720 --> 00:29:19,720 Bronek. 335 00:29:21,000 --> 00:29:22,400 Tengo revisión mañana. 336 00:29:22,480 --> 00:29:23,840 ¿Me llevas? 337 00:29:24,360 --> 00:29:25,280 Claro. 338 00:29:32,360 --> 00:29:36,040 …bendito sea el fruto de tu vientre, Jesús. 339 00:29:36,120 --> 00:29:38,880 Santa María, madre de Dios, 340 00:29:38,960 --> 00:29:40,640 reza por nosotros pecadores… 341 00:29:40,720 --> 00:29:42,320 ¿Qué pasa ahí? 342 00:29:44,600 --> 00:29:46,000 ¡Dejad la cruz! 343 00:30:09,560 --> 00:30:11,240 ¡Bravo! 344 00:30:15,040 --> 00:30:16,080 ¡Victoria! 345 00:30:20,960 --> 00:30:24,400 ¡Siguen diciendo que Polonia está gobernada por el pueblo! 346 00:30:24,920 --> 00:30:26,680 ¡Que todo es para el pueblo! 347 00:30:26,760 --> 00:30:29,520 Por eso, la gente de Nowa Huta, 348 00:30:29,600 --> 00:30:31,840 queremos que se construya una iglesia aquí. 349 00:30:34,200 --> 00:30:35,880 ¡Gente! 350 00:30:36,360 --> 00:30:39,640 ¡Este está tramando algo! ¡Es un soplón! 351 00:30:39,720 --> 00:30:42,560 - ¡Un soplón! - ¡A por él! 352 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 ¡Suéltame! 353 00:30:53,240 --> 00:30:54,880 ¡Piérdete! 354 00:30:54,960 --> 00:30:56,480 ¡Fuera de aquí! 355 00:31:15,440 --> 00:31:19,440 No abandonaremos la tierra… 356 00:31:19,520 --> 00:31:21,240 Salgan y formen una fila. 357 00:31:22,440 --> 00:31:28,560 Nuestra lengua no se convertirá en una cosa del pasado. 358 00:31:29,080 --> 00:31:34,320 Somos polacos, la nación polaca… 359 00:31:34,400 --> 00:31:35,760 ¡Dispersaos! 360 00:31:35,840 --> 00:31:39,880 …descendientes de la Dinastía de los Piastas… 361 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 ¡Dispersaos! 362 00:31:41,960 --> 00:31:43,800 No permitiremos… 363 00:31:43,880 --> 00:31:45,440 ¡Dispersaos! 364 00:31:45,520 --> 00:31:48,080 …que el enemigo nos oprima. 365 00:31:48,640 --> 00:31:53,960 Que Dios nos proteja. 366 00:31:54,040 --> 00:31:55,640 Ayúdanos… 367 00:31:55,720 --> 00:31:58,320 ¡Dispersaos! ¡Iros a casa! 368 00:31:59,960 --> 00:32:06,320 Hasta la última gota de sangre en nuestras venas… 369 00:32:06,920 --> 00:32:09,400 ¡Soldados de mierda! 370 00:32:10,000 --> 00:32:11,160 ¡Gestapo! 371 00:32:11,240 --> 00:32:12,240 ¡Venga! 372 00:32:13,560 --> 00:32:15,000 ¡Mantened la calma! 373 00:32:15,800 --> 00:32:17,040 ¡Gestapo! 374 00:33:05,080 --> 00:33:06,600 ¡Hijo de puta! 375 00:33:31,520 --> 00:33:33,280 Se curará enseguida. 376 00:33:33,960 --> 00:33:35,240 Me he acercado mucho. 377 00:33:39,000 --> 00:33:41,320 Tiran tejas, los muy cabrones. 378 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 Escoria. 379 00:34:05,120 --> 00:34:07,640 Debemos ser duros o nos comerán vivos. 380 00:34:10,320 --> 00:34:12,160 ¡Calma! 381 00:34:13,520 --> 00:34:14,920 ¡Orden! 382 00:34:16,800 --> 00:34:19,480 ¡Gestapo! 383 00:34:24,680 --> 00:34:25,880 ¡Gestapo! 384 00:34:26,560 --> 00:34:28,320 ¡Calma! 385 00:34:29,240 --> 00:34:30,560 ¡Orden! 386 00:34:31,160 --> 00:34:32,520 ¡Formen una línea! 387 00:34:34,040 --> 00:34:34,960 ¡Disparen! 388 00:34:35,560 --> 00:34:36,560 ¡Recarguen! 389 00:34:36,640 --> 00:34:38,440 ¡Dispersaos! ¡Iros a casa! 390 00:34:38,520 --> 00:34:39,600 ¡Me cago en todo! 391 00:34:43,040 --> 00:34:44,320 ¡Orden! 392 00:34:46,640 --> 00:34:50,600 Que Dios nos ayude. 393 00:34:52,080 --> 00:34:53,240 ¡Iros a casa! 394 00:34:53,320 --> 00:34:54,480 ¡Apunten! 395 00:34:54,560 --> 00:34:55,400 ¡Fuego! 396 00:34:58,360 --> 00:34:59,200 No fastidies. 397 00:34:59,960 --> 00:35:01,240 ¡Hostia puta! 398 00:35:01,840 --> 00:35:03,400 - ¿A la gente? - Se lo buscaron. 399 00:35:03,480 --> 00:35:05,400 Esto es la guerra, ¿no? 400 00:35:05,480 --> 00:35:07,280 No es asunto suyo. 401 00:35:34,960 --> 00:35:37,920 - Salgo. - ¡Budny, ya ha demostrado lo que vale! 402 00:35:38,000 --> 00:35:39,440 Le han llamado. 403 00:36:28,760 --> 00:36:29,680 ¿Hay novedades? 404 00:36:31,800 --> 00:36:32,840 Nada todavía. 405 00:36:33,600 --> 00:36:34,800 Tenemos que esperar. 406 00:36:49,120 --> 00:36:50,160 Lo siento. 407 00:37:06,800 --> 00:37:07,880 Lo siento. 408 00:37:29,400 --> 00:37:30,600 Enhorabuena. 409 00:37:31,520 --> 00:37:32,400 Gracias. 410 00:37:35,160 --> 00:37:36,760 - Enhorabuena. - Gloria a la patria. 411 00:37:36,840 --> 00:37:37,960 Enhorabuena. 412 00:37:41,440 --> 00:37:42,440 Enhorabuena. 413 00:37:43,560 --> 00:37:45,800 - Enhorabuena, camarada. - Gracias. 414 00:37:46,520 --> 00:37:47,480 Enhorabuena. 415 00:37:48,000 --> 00:37:48,960 Gracias. 416 00:37:50,440 --> 00:37:51,560 Enhorabuena. 417 00:37:54,080 --> 00:37:54,960 Sí. 418 00:37:58,560 --> 00:38:00,120 - ¿Qué? - Por aquí. 419 00:38:11,200 --> 00:38:12,760 Ya casi estamos. 420 00:38:13,280 --> 00:38:14,160 Por aquí. 421 00:38:14,800 --> 00:38:16,160 Aquí está. 422 00:38:31,640 --> 00:38:32,880 ¿Cómo lo conseguiste? 423 00:38:34,840 --> 00:38:36,800 Mis jefes valoran mi trabajo. 424 00:38:39,120 --> 00:38:41,360 Vamos. 425 00:39:02,040 --> 00:39:02,960 ¿Qué? 426 00:39:04,400 --> 00:39:05,520 Por una nueva vida. 427 00:40:35,600 --> 00:40:37,160 Cubridme en la ventana. 428 00:40:38,200 --> 00:40:39,640 Vamos, Pelirrojo. 429 00:41:11,000 --> 00:41:13,360 ¿Cuánto has hecho hasta ahora? 430 00:41:13,880 --> 00:41:15,880 Introducción y el capítulo 1. 431 00:41:15,960 --> 00:41:18,600 Admito que San Agustín es un tema difícil. 432 00:41:18,680 --> 00:41:19,520 Ya. 433 00:41:19,600 --> 00:41:20,680 ¿Sigue aquí? 434 00:41:20,760 --> 00:41:23,480 Sobre todo Un Tratado de la predestinación. 435 00:41:23,560 --> 00:41:25,840 ¿No tiene vida, Budny? 436 00:41:26,960 --> 00:41:31,160 - Claro que sí, camarada. Es que... - Este trabajo le absorbe, ¿no? 437 00:41:31,240 --> 00:41:32,080 Sí. 438 00:41:33,160 --> 00:41:35,000 Dígame en qué está trabajando. 439 00:41:36,120 --> 00:41:37,080 Claro. 440 00:41:40,160 --> 00:41:42,640 Me gustaría reclutar a un agente encubierto 441 00:41:42,720 --> 00:41:44,720 del círculo íntimo de Wojtyła. 442 00:41:47,680 --> 00:41:50,040 Es él. El padre Michał Socha. 443 00:41:50,560 --> 00:41:53,240 Tiene dos másteres de la Universidad Católica. 444 00:41:53,320 --> 00:41:55,600 Wojtyła es el tutor de su doctorado. 445 00:41:56,840 --> 00:41:58,520 ¿Tiene trapos sucios? 446 00:41:58,600 --> 00:41:59,480 Bueno… 447 00:42:00,160 --> 00:42:02,000 No abusa de alcohol, 448 00:42:02,560 --> 00:42:05,320 no hemos descubierto relaciones con mujeres. 449 00:42:05,840 --> 00:42:07,040 Ni hombres. 450 00:42:07,120 --> 00:42:09,200 ¿Cómo quiere reclutarlo? 451 00:42:09,280 --> 00:42:13,920 Me he enterado de que ha solicitado permiso para estudiar 452 00:42:14,440 --> 00:42:15,640 en Roma. 453 00:42:16,120 --> 00:42:18,200 Wojtyła tiene muchas esperanzas puestas en él. 454 00:42:18,280 --> 00:42:22,160 A la larga, podríamos usarlo no solo como fuente de información, 455 00:42:22,240 --> 00:42:25,560 sino también para influir en las acciones de la Curia. 456 00:42:25,640 --> 00:42:26,480 Ya veo. 457 00:42:26,560 --> 00:42:29,920 Un posible agente, ¿no? 458 00:42:30,440 --> 00:42:31,400 Eso creo. 459 00:42:33,240 --> 00:42:34,080 Bien. 460 00:42:35,320 --> 00:42:36,480 Muy bien. 461 00:42:37,440 --> 00:42:39,920 - Tiene mi bendición. - Sí, señor. 462 00:42:41,240 --> 00:42:42,080 Ya. 463 00:42:44,440 --> 00:42:45,880 Tome, Budny. 464 00:42:49,040 --> 00:42:50,320 Para el té. 465 00:42:56,800 --> 00:42:57,760 Y para su mujer. 466 00:42:58,680 --> 00:42:59,600 Para su té. 467 00:43:00,120 --> 00:43:01,040 Gracias. 468 00:43:01,960 --> 00:43:02,800 Que aproveche. 469 00:43:05,680 --> 00:43:06,520 Gloria al trabajo. 470 00:43:07,520 --> 00:43:08,600 Gloria al trabajo. 471 00:43:40,240 --> 00:43:42,040 ¿Qué? 472 00:43:43,520 --> 00:43:45,200 ¿Qué hacemos? 473 00:43:46,480 --> 00:43:49,560 Serás bueno conmigo… 474 00:43:51,000 --> 00:43:52,840 Yo seré bueno contigo. 475 00:43:54,040 --> 00:43:55,960 Nadie te hará daño. 476 00:43:57,840 --> 00:44:00,040 Tranquilo. 477 00:44:00,520 --> 00:44:01,960 Bueno. 478 00:44:02,600 --> 00:44:03,800 Tú lo quieres. 479 00:44:04,720 --> 00:44:06,600 Se te nota en los ojos. 480 00:44:07,440 --> 00:44:10,280 Vamos a subirte el hábito. 481 00:44:11,560 --> 00:44:12,880 ¡Ayuda! 482 00:44:13,640 --> 00:44:15,280 ¡Que alguien me ayude! 483 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 ¡Que alguien me ayude! 484 00:44:24,480 --> 00:44:25,920 ¡No! 485 00:44:26,920 --> 00:44:28,000 ¡No lo hagas! 486 00:44:28,080 --> 00:44:32,200 - ¿Qué hay debajo del hábito? - ¡Por favor, no! 487 00:44:32,920 --> 00:44:34,040 Ponte recto. 488 00:44:38,880 --> 00:44:40,040 ¡Recto! 489 00:44:42,560 --> 00:44:43,920 ¿Dónde crees que estás? 490 00:44:44,440 --> 00:44:46,360 ¿En la fiesta del obispo? 491 00:44:47,040 --> 00:44:49,480 ¿Quieres echarte una siesta, como en un confesionario? 492 00:44:50,080 --> 00:44:53,440 Si fuera por mí, esto es lo que haría con la escoria como tú… 493 00:44:57,480 --> 00:45:00,480 Pero nuestra patria socialista te da una oportunidad 494 00:45:00,560 --> 00:45:01,880 de declararte culpable 495 00:45:01,960 --> 00:45:03,600 y revelar la verdad. 496 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Soy todo oídos. 497 00:45:07,400 --> 00:45:09,960 ¿Quién más está en la organización? 498 00:45:10,720 --> 00:45:13,240 ¿Qué organización, tío? 499 00:45:13,320 --> 00:45:14,600 ¿Qué organización? 500 00:45:15,680 --> 00:45:17,400 ¿A eso jugamos? 501 00:45:17,920 --> 00:45:19,040 Te romperemos. 502 00:45:19,560 --> 00:45:21,640 Te arrancaremos las venas y te romperemos los huesos. 503 00:45:21,720 --> 00:45:24,800 Te curaremos y lo repetiremos durante el tiempo que sea necesario. 504 00:45:24,880 --> 00:45:26,720 Hasta que nos aburramos, ¿vale? 505 00:45:27,640 --> 00:45:29,120 De nuevo, desde el principio. 506 00:45:29,200 --> 00:45:32,320 Nombre, apellido, fecha de nacimiento, dirección y profesión. 507 00:45:35,280 --> 00:45:36,400 Camarada… 508 00:45:36,480 --> 00:45:37,600 Por fin. 509 00:45:37,680 --> 00:45:40,320 Estoy harto de este capullo. 510 00:45:40,920 --> 00:45:42,360 Dije que no le pegaras. 511 00:45:42,440 --> 00:45:43,600 Tenemos reglas. 512 00:45:43,680 --> 00:45:44,640 No le he pegado. 513 00:45:52,640 --> 00:45:53,680 Buenos días. 514 00:45:54,720 --> 00:45:55,840 Bronek Gawlik. 515 00:46:00,960 --> 00:46:03,320 Lamento lo de mi colega, padre. 516 00:46:09,040 --> 00:46:11,520 Supongo que así es la vida, ¿no? 517 00:46:13,480 --> 00:46:15,680 Avergonzarse de otra persona. 518 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 Relájese. 519 00:46:24,880 --> 00:46:26,400 Tranquilo, padre. 520 00:46:27,000 --> 00:46:28,160 Le creo. 521 00:46:30,280 --> 00:46:34,640 Pero circular moneda extranjera es ilegal en la Polonia Popular. 522 00:46:36,240 --> 00:46:37,720 Lo sabe, ¿no? 523 00:46:38,840 --> 00:46:43,240 Hania está muy enferma y nuestras farmacias están desabastecidas. 524 00:46:44,280 --> 00:46:45,600 ¿Quién es Hania? 525 00:46:45,680 --> 00:46:47,680 Hania es mi hermana. 526 00:46:48,360 --> 00:46:49,240 ¿Hermana? 527 00:46:50,800 --> 00:46:52,280 Lo siento mucho. 528 00:46:54,120 --> 00:46:55,160 Padre, yo… 529 00:46:57,400 --> 00:46:58,960 también tengo una hermana. 530 00:47:02,440 --> 00:47:05,760 Lo entiendo perfectamente. También haría cualquier cosa por ella. 531 00:47:10,480 --> 00:47:14,720 ¿Qué voy a hacer con usted, padre? 532 00:47:20,040 --> 00:47:21,760 Vale. Esto es lo que haremos. 533 00:47:22,560 --> 00:47:25,520 Escribirá todo lo que necesitemos, padre. 534 00:47:25,600 --> 00:47:27,600 ¿Qué, cómo, cuándo, por qué? 535 00:47:28,400 --> 00:47:30,440 Entonces le daré la absolución. 536 00:47:31,840 --> 00:47:34,200 Es decir, una advertencia. 537 00:47:35,280 --> 00:47:37,360 Por desgracia, pierde sus dólares. 538 00:47:37,440 --> 00:47:41,240 Tiene que firmar este juramento, padre. 539 00:47:44,440 --> 00:47:45,520 ¿Juramento? 540 00:47:46,600 --> 00:47:48,080 Solo algo para confirmar 541 00:47:48,160 --> 00:47:53,840 que no compartirá el arresto y la conversación de hoy, padre. 542 00:47:54,520 --> 00:47:56,960 Como el sello de confesión. 543 00:47:59,440 --> 00:48:00,280 Adelante. 544 00:48:02,840 --> 00:48:03,840 No es nada malo. 545 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 Toma. 546 00:48:44,800 --> 00:48:47,280 Con limón y miel, como a ti te gusta. 547 00:48:47,360 --> 00:48:48,240 Ponlo ahí. 548 00:48:56,320 --> 00:48:58,000 Hace buen tiempo, ¿no? 549 00:49:00,280 --> 00:49:02,120 Sí, mucho. 550 00:49:13,600 --> 00:49:15,520 ¿Por qué no plantas unas flores? 551 00:49:18,240 --> 00:49:19,480 Para 552 00:49:20,840 --> 00:49:21,960 darle vida al piso. 553 00:49:36,600 --> 00:49:38,400 ¿Y si, en lugar de sentarnos…? 554 00:49:43,520 --> 00:49:46,360 ¿Vamos a dar un paseo en lugar de sentarnos aquí? 555 00:49:48,680 --> 00:49:50,160 Haré unas fotos. 556 00:49:52,480 --> 00:49:53,360 Marta. 557 00:50:03,000 --> 00:50:04,640 ¿Por qué lloras sin parar? 558 00:50:06,600 --> 00:50:07,680 Basta. 559 00:50:12,760 --> 00:50:13,680 ¿Me has oído? 560 00:50:21,120 --> 00:50:22,040 Está muy rico. 561 00:50:23,240 --> 00:50:24,080 Gracias. 562 00:50:35,880 --> 00:50:36,880 Hola. 563 00:50:42,920 --> 00:50:45,880 No quería asustarle, padre. Lo siento. 564 00:50:47,920 --> 00:50:48,760 Tome. 565 00:50:49,360 --> 00:50:50,280 Es para usted. 566 00:50:57,480 --> 00:50:59,960 No puedo aceptarlo. 567 00:51:01,400 --> 00:51:02,720 ¿Por qué no? 568 00:51:06,520 --> 00:51:07,600 ¿Por mi trabajo? 569 00:51:09,680 --> 00:51:10,560 No. 570 00:51:11,680 --> 00:51:13,400 ¿Qué espera a cambio? 571 00:51:14,080 --> 00:51:14,960 Nada. 572 00:51:15,680 --> 00:51:18,880 Solo quiero demostrarle que no todos somos malos. 573 00:51:26,000 --> 00:51:26,840 ¿Y el dinero? 574 00:51:28,040 --> 00:51:29,520 Ya ha pagado, padre. 575 00:51:31,360 --> 00:51:33,080 ¿Qué tal una taza de té? 576 00:51:45,520 --> 00:51:46,480 Es Hania, ¿no? 577 00:51:47,560 --> 00:51:48,400 Sí. 578 00:51:48,480 --> 00:51:49,560 Mi hermana. 579 00:51:49,640 --> 00:51:51,320 Tiene una cara preciosa. 580 00:51:52,040 --> 00:51:54,360 Creo que se parecen un poco. 581 00:51:57,240 --> 00:51:58,560 No son poemas malos. 582 00:52:00,680 --> 00:52:01,640 Aunque… 583 00:52:02,600 --> 00:52:03,600 los suyos son mejores. 584 00:52:04,400 --> 00:52:06,520 Aunque solo conozco los de El Semanario. 585 00:52:07,720 --> 00:52:08,800 ¿Cómo era? 586 00:52:11,920 --> 00:52:16,720 "Solo el que ya no puede llorar ha vendido su alma al diablo. 587 00:52:17,720 --> 00:52:22,240 A fin de cuentas, las lágrimas siempre dan paso a un arcoíris". 588 00:52:24,160 --> 00:52:25,760 - No pensé… - ¿Qué? 589 00:52:25,840 --> 00:52:28,560 ¿Que alguien como yo leyera poesía? 590 00:52:28,640 --> 00:52:29,480 ¿Ve, padre? 591 00:52:30,000 --> 00:52:32,480 No nos ponga a todos en el mismo saco. 592 00:52:35,160 --> 00:52:36,240 Gracias. 593 00:52:43,080 --> 00:52:45,360 ¿Qué es para usted la poesía? 594 00:52:47,080 --> 00:52:48,040 ¿La poesía? 595 00:52:49,640 --> 00:52:51,520 La poesía es… 596 00:52:54,240 --> 00:52:55,600 un reflejo del alma. 597 00:52:57,360 --> 00:52:58,880 ¿Cree que el alma existe? 598 00:53:00,680 --> 00:53:01,520 Bueno, 599 00:53:04,040 --> 00:53:06,120 sé que el mundo no es solo materia. 600 00:53:07,480 --> 00:53:11,560 Que el significado de nuestras vidas proviene de todo lo espiritual 601 00:53:12,320 --> 00:53:13,480 e impreciso. 602 00:53:15,320 --> 00:53:16,920 El arte, por ejemplo. 603 00:53:17,000 --> 00:53:18,160 La poesía. 604 00:53:19,560 --> 00:53:20,560 Los sentimientos. 605 00:53:21,600 --> 00:53:22,600 El amor. 606 00:53:23,120 --> 00:53:23,960 La amistad. 607 00:53:26,320 --> 00:53:27,480 Cosas así. 608 00:53:29,080 --> 00:53:30,480 Pero creer en Dios 609 00:53:31,000 --> 00:53:32,640 carece de ese significado. 610 00:53:33,240 --> 00:53:37,040 Mientras estamos aquí sentados disfrutando de nuestra compañía 611 00:53:37,120 --> 00:53:38,280 con este té… 612 00:53:38,360 --> 00:53:40,680 Delicioso, por cierto. 613 00:53:40,760 --> 00:53:42,760 Y siendo un hombre inteligente, 614 00:53:42,840 --> 00:53:45,920 sabe muy bien que Dios no existe. 615 00:53:47,360 --> 00:53:48,840 Nunca ha existido. 616 00:53:53,000 --> 00:53:54,160 Qué interesante. 617 00:53:54,240 --> 00:53:56,480 He hablado con él esta mañana. 618 00:53:59,760 --> 00:54:00,600 Ah, ¿sí? 619 00:54:03,040 --> 00:54:04,160 ¿Qué le ha dicho? 620 00:54:04,800 --> 00:54:07,840 ¿Le ha dicho algo de su hermana? 621 00:54:08,680 --> 00:54:10,880 ¿Por qué esta enfermedad? ¿Por qué…? 622 00:54:29,720 --> 00:54:30,720 Disculpe, 623 00:54:31,240 --> 00:54:33,360 tengo que asistir a una misa. 624 00:54:39,120 --> 00:54:40,000 Claro. 625 00:54:44,440 --> 00:54:46,600 Si de verdad le interesa, 626 00:54:46,680 --> 00:54:48,400 llévese esto. 627 00:54:54,000 --> 00:54:55,480 Claro que me interesa. 628 00:54:56,800 --> 00:54:58,000 Muchas gracias. 629 00:54:58,520 --> 00:55:01,880 AMOR Y RESPONSABILIDAD 630 00:55:33,520 --> 00:55:36,760 Me dice que el mundo le hace enfadar. 631 00:55:36,840 --> 00:55:41,800 Que estar con gente le hace sentir mal. 632 00:55:42,360 --> 00:55:47,400 Que el único amigo que quiere soy yo. 633 00:55:47,480 --> 00:55:52,760 Ay, sí, por favor, me alegro mucho. 634 00:55:52,840 --> 00:55:53,840 ¡Marta! 635 00:55:53,920 --> 00:55:58,640 Cuando me dice que está muy solo. 636 00:55:58,720 --> 00:56:00,680 No tiene a nadie… 637 00:56:00,760 --> 00:56:01,840 ¡Canta! 638 00:56:01,920 --> 00:56:03,720 …con quien hablar, no tiene invitados. 639 00:56:04,320 --> 00:56:09,080 Me encantaría salir con él. 640 00:56:09,160 --> 00:56:13,320 ¿Por qué tiene que tocarme los pechos? 641 00:56:13,880 --> 00:56:15,400 No soy… 642 00:56:15,480 --> 00:56:16,720 ¿Te acuerdas, Marta? 643 00:56:16,800 --> 00:56:21,960 …tan tonta. 644 00:56:22,040 --> 00:56:26,480 Tal vez un poco. 645 00:56:38,040 --> 00:56:38,880 Amor… 646 00:56:41,000 --> 00:56:43,160 tienes que animarte. 647 00:56:45,920 --> 00:56:47,880 ¿Por qué no vuelves al a uni o…? 648 00:56:48,880 --> 00:56:50,560 - ¿Un trabajo? - No quiero. 649 00:56:53,160 --> 00:56:54,040 ¿Qué quieres? 650 00:56:54,760 --> 00:56:55,600 Nada. 651 00:56:56,320 --> 00:56:57,640 No quiero nada. 652 00:57:02,400 --> 00:57:04,200 - Levanta, por favor. - No. 653 00:57:04,280 --> 00:57:05,200 Levanta. 654 00:57:06,680 --> 00:57:08,680 Levántate, Marta. 655 00:57:09,200 --> 00:57:10,800 Haz algo. 656 00:57:11,520 --> 00:57:13,640 Arregla la casa. Mira qué desastre. 657 00:57:13,720 --> 00:57:15,840 - ¡Déjame en paz! - Limpia este desastre. 658 00:57:15,920 --> 00:57:18,280 ¡Es lo mínimo que espero de ti! 659 00:57:23,360 --> 00:57:24,400 Lo siento. 660 00:57:28,600 --> 00:57:29,640 Mírame. 661 00:57:30,760 --> 00:57:32,200 También era mi bebé. 662 00:57:35,600 --> 00:57:36,560 Te quiero. 663 00:57:52,600 --> 00:57:55,280 "El amor nunca es algo prefabricado. 664 00:57:55,800 --> 00:57:57,880 Algo que solo…". 665 00:57:58,560 --> 00:58:01,840 "Algo que se da al hombre y a la mujer. 666 00:58:01,920 --> 00:58:05,760 Siempre es una tarea fija. 667 00:58:06,360 --> 00:58:12,240 Si una mujer no obtiene satisfacción del acto sexual 668 00:58:12,320 --> 00:58:17,280 conectado con el clímax de la excitación sexual, 669 00:58:17,360 --> 00:58:22,240 experimenta el acto del matrimonio de una manera inferior, 670 00:58:22,320 --> 00:58:24,800 sin comprometerse del todo. 671 00:58:25,960 --> 00:58:28,520 Esto a menudo se debe al egoísmo del hombre, 672 00:58:28,600 --> 00:58:32,680 incapaz o no dispuesto a comprender los deseos subjetivos de la mujer, 673 00:58:32,760 --> 00:58:37,320 y que busca, a veces, brutalmente, su propia satisfacción". 674 00:58:41,040 --> 00:58:43,080 ¿Cómo va tu compromiso? 675 00:58:51,800 --> 00:58:52,760 Gracias. 676 00:58:54,000 --> 00:58:58,480 Ve plácidamente entre el ruido y la prisa. 677 00:58:58,560 --> 00:59:03,280 Y recuerda la paz que puede haber en el silencio. 678 00:59:03,840 --> 00:59:08,240 En la medida de lo posible, sin rendirte. 679 00:59:08,760 --> 00:59:11,880 Llévate bien con todas las personas. 680 00:59:13,600 --> 00:59:18,160 Di tu verdad en voz baja y clara. 681 00:59:18,920 --> 00:59:20,360 Escucha a los demás. 682 00:59:20,960 --> 00:59:23,400 Incluso a los tontos y los ignorantes. 683 00:59:23,480 --> 00:59:28,160 Ellos también tienen su historia. 684 00:59:28,240 --> 00:59:32,000 Ellos también tienen una historia que contar. 685 00:59:33,280 --> 00:59:38,040 Evita a las personas ruidosas y agresivas. 686 00:59:38,120 --> 00:59:42,680 Evita a las personas ruidosas. Son irritantes para el espíritu. 687 00:59:42,760 --> 00:59:47,200 Deja que tus logros y planes 688 00:59:47,720 --> 00:59:52,560 sean una fuente de alegría para ti. 689 00:59:52,640 --> 00:59:57,560 Sé prudente en tus negocios. 690 00:59:57,640 --> 01:00:00,520 Porque el mundo está lleno de engaños. 691 01:00:02,560 --> 01:00:06,840 Sé tú mismo, no finjas cariño. 692 01:00:07,400 --> 01:00:11,600 Ni seas cínico con el amor. 693 01:00:12,200 --> 01:00:16,840 Porque es tan perenne como la hierba. 694 01:00:16,920 --> 01:00:20,120 Porque es eterno. 695 01:00:22,080 --> 01:00:26,560 Evita a las personas ruidosas y agresivas. 696 01:00:26,640 --> 01:00:31,600 Evita a las personas ruidosas. Son irritantes para el espíritu. 697 01:00:31,680 --> 01:00:36,400 Acepta amablemente el consejo de los años. 698 01:00:36,480 --> 01:00:41,000 Entrega con gracia las cosas de la juventud. 699 01:00:41,520 --> 01:00:43,880 Eres un hijo del universo. 700 01:00:43,960 --> 01:00:46,280 Nada menos que los árboles y las estrellas. 701 01:00:46,360 --> 01:00:49,680 No tienes derecho a estar aquí. 702 01:00:51,520 --> 01:00:55,560 Por tanto, estate en paz con Dios. Lo que sea que creas que es. 703 01:00:56,240 --> 01:01:00,840 En la ruidosa confusión de la vida, mantén la paz. 704 01:01:00,920 --> 01:01:06,600 En la ruidosa confusión de la vida, mantén la paz 705 01:01:07,640 --> 01:01:09,400 en tu alma. 706 01:01:14,440 --> 01:01:15,760 Qué bien que hayas limpiado. 707 01:01:19,360 --> 01:01:20,240 Gracias. 708 01:01:25,440 --> 01:01:26,400 ¿Estás dormida? 709 01:01:32,240 --> 01:01:37,480 Con toda su farsa, monotonía y sueños rotos. 710 01:01:37,560 --> 01:01:41,880 Sigue siendo un mundo hermoso. 711 01:01:56,720 --> 01:01:57,880 Hola, amor. 712 01:02:21,240 --> 01:02:23,360 Querías castigarme, ¿no? 713 01:02:35,120 --> 01:02:35,960 Marta. 714 01:02:51,560 --> 01:02:53,240 Eres todo lo que tengo. 715 01:03:00,880 --> 01:03:01,920 De verdad. 716 01:03:10,400 --> 01:03:12,240 Aquí es donde suele trabajar. 717 01:03:12,320 --> 01:03:13,280 ¿En la capilla? 718 01:03:14,160 --> 01:03:15,160 ¿Y su escritorio? 719 01:03:15,800 --> 01:03:19,720 Escribe en el reclinatorio, pero es estrecho para una hoja. 720 01:03:20,360 --> 01:03:21,280 ¿Sin silla? 721 01:03:22,080 --> 01:03:23,560 Se arrodilla cuando escribe. 722 01:03:24,280 --> 01:03:26,760 Después del desayuno, vuelve a la capilla. 723 01:03:26,840 --> 01:03:28,960 Allí reza, contempla y escribe. 724 01:03:30,760 --> 01:03:32,680 ¿Este sitio le inspira? 725 01:03:33,200 --> 01:03:34,640 No se trata de inspiración. 726 01:03:34,720 --> 01:03:38,160 Es el mejor lugar para concentrarse. Nadie le molesta allí. 727 01:03:39,000 --> 01:03:40,520 ¿Cuánto tiempo se arrodilla? 728 01:03:40,600 --> 01:03:43,120 Hasta la cena. Luego escribe en el coche. 729 01:03:45,000 --> 01:03:46,320 ¿Alguna debilidad? 730 01:03:47,160 --> 01:03:48,080 Tiene una. 731 01:03:50,120 --> 01:03:51,600 Los pasteles de crema. 732 01:03:54,120 --> 01:03:54,960 Vale. 733 01:04:01,760 --> 01:04:03,280 Me vendría bien un televisor. 734 01:04:03,840 --> 01:04:06,040 ¿Podría conseguirme un cupón? 735 01:04:06,120 --> 01:04:07,960 Veré qué puedo hacer. 736 01:04:11,800 --> 01:04:13,160 ¿Cómo descansa? 737 01:04:14,440 --> 01:04:15,360 Cuando duerme. 738 01:04:16,280 --> 01:04:17,840 Pero no duerme mucho. 739 01:04:54,080 --> 01:04:56,320 No dice: "Disculpad, voy a rezar". 740 01:04:56,400 --> 01:04:57,920 Se ausenta y punto. 741 01:05:00,000 --> 01:05:02,360 Hablas de él como si fuera un santo. 742 01:05:04,360 --> 01:05:06,800 Un santo no es un soñador con la cabeza en las nubes. 743 01:05:06,880 --> 01:05:07,720 Un santo… 744 01:05:09,600 --> 01:05:11,360 tiene los pies en la tierra 745 01:05:11,880 --> 01:05:14,600 y está lleno de valor, esperanza y amor por la gente. 746 01:05:15,160 --> 01:05:16,400 Y… 747 01:05:16,480 --> 01:05:17,800 tú eres un santo, ¿no? 748 01:05:19,600 --> 01:05:20,480 Bronek… 749 01:05:21,840 --> 01:05:23,840 La santidad es el destino de todo ser humano. 750 01:05:24,560 --> 01:05:25,760 No es el mío. 751 01:05:26,520 --> 01:05:27,360 El tuyo también. 752 01:06:09,680 --> 01:06:10,920 Irena Kinaszewska. 753 01:06:11,560 --> 01:06:13,920 Una viuda que cría a su hijo sola. 754 01:06:14,000 --> 01:06:16,600 Trabaja de mecanógrafa en El Semanario Común. 755 01:06:16,680 --> 01:06:18,240 ¿Por qué nos interesa? 756 01:06:21,240 --> 01:06:22,480 Wojtyła está enfermo. 757 01:06:23,720 --> 01:06:24,720 Es grave. 758 01:06:25,960 --> 01:06:27,200 Tiene mononucleosis. 759 01:06:27,280 --> 01:06:28,120 ¿Qué? 760 01:06:29,400 --> 01:06:30,880 Es como… 761 01:06:31,800 --> 01:06:34,520 una amigdalitis, pero crónica. 762 01:06:36,680 --> 01:06:39,240 La llaman la enfermedad de los besos 763 01:06:39,320 --> 01:06:41,520 porque se propaga a través de la saliva. 764 01:06:42,440 --> 01:06:44,000 Es difícil de curar. 765 01:06:44,080 --> 01:06:46,320 Wojtyła apenas sale. 766 01:06:46,400 --> 01:06:50,200 Pero todos los días lo visita la misma persona. 767 01:06:50,720 --> 01:06:52,160 Irena Kinaszewska. 768 01:06:52,800 --> 01:06:54,760 Ella escribe lo que él le dicta. 769 01:06:55,600 --> 01:06:56,720 ¿Y? 770 01:06:57,800 --> 01:06:58,720 Y… 771 01:07:05,600 --> 01:07:06,560 Esto. 772 01:08:16,480 --> 01:08:18,000 Fíjese bien. 773 01:08:20,360 --> 01:08:21,960 ¿De cuándo son? 774 01:08:22,960 --> 01:08:25,720 El niño aquí tiene dos o tres años. 775 01:08:25,800 --> 01:08:30,200 Nació en 1944, supongo que justo después de la guerra. 776 01:08:30,720 --> 01:08:31,840 ¿Piensa 777 01:08:32,880 --> 01:08:34,440 que el obispo es el padre? 778 01:08:35,440 --> 01:08:37,400 Entonces era un seminarista. 779 01:08:38,400 --> 01:08:39,360 Sí, claro. 780 01:08:40,120 --> 01:08:41,120 Eso creo. 781 01:08:43,720 --> 01:08:44,600 No sé. 782 01:08:46,840 --> 01:08:47,800 Mire. 783 01:08:48,320 --> 01:08:50,360 Ahora es así. 784 01:08:51,080 --> 01:08:52,400 ¿No se parecen? 785 01:08:54,760 --> 01:08:56,320 Una viva imagen, creo. 786 01:08:58,520 --> 01:08:59,840 ¿Puede confirmarlo? 787 01:09:00,520 --> 01:09:02,520 Claro, con una prueba serológica. 788 01:09:03,120 --> 01:09:04,800 ¿De dónde sacará su sangre? 789 01:09:05,280 --> 01:09:08,240 Tengo la de Kinaszewska y Wojtyła del centro médico. 790 01:09:08,320 --> 01:09:09,720 Costará conseguir la del niño. 791 01:09:16,960 --> 01:09:20,960 Vacunas contra la peligrosa y mortal enfermedad de la poliomielitis 792 01:09:21,040 --> 01:09:23,800 debe administrarse en todo el país lo antes posible. 793 01:09:25,360 --> 01:09:27,360 Ha comenzado una campaña generalizada. 794 01:09:27,440 --> 01:09:31,880 Se han movilizado todos los recursos y el personal en ciudades y pueblos. 795 01:09:34,360 --> 01:09:37,360 Debido a los casos de polio en el sur de Polonia, 796 01:09:37,440 --> 01:09:40,000 la campaña empezó en el sur. 797 01:09:59,800 --> 01:10:01,560 Venga, vamos. 798 01:10:05,040 --> 01:10:08,720 ¿Qué puedo decir? Es una prueba muy importante. 799 01:10:10,000 --> 01:10:11,920 Debemos actuar rápido. 800 01:10:12,920 --> 01:10:14,640 El virus está atacando. 801 01:10:15,800 --> 01:10:17,120 Pero ¿por qué aquí? 802 01:10:17,920 --> 01:10:19,200 Porque… 803 01:10:19,280 --> 01:10:22,600 La Iglesia lo eligió como escuela ejemplar. 804 01:10:22,680 --> 01:10:23,600 Cierto. 805 01:10:24,280 --> 01:10:25,440 Enhorabuena. 806 01:10:25,520 --> 01:10:28,280 Empecemos por los más jóvenes. 807 01:10:28,360 --> 01:10:30,000 Tengo que… 808 01:10:41,600 --> 01:10:43,760 MILICIA DEL PUEBLO 809 01:10:48,960 --> 01:10:50,520 Espera aquí. 810 01:10:50,600 --> 01:10:51,800 Dobla el brazo. 811 01:10:53,040 --> 01:10:54,240 El siguiente. 812 01:10:55,480 --> 01:10:56,360 ¿Tu apellido? 813 01:10:57,120 --> 01:10:57,960 Majewski. 814 01:10:58,640 --> 01:10:59,960 Dobla el brazo. Gracias. 815 01:11:01,400 --> 01:11:02,440 El siguiente. 816 01:11:02,520 --> 01:11:04,000 - ¿Apellido? - Kawieński. 817 01:11:04,560 --> 01:11:05,560 Ven. 818 01:11:08,480 --> 01:11:10,000 El mocoso no es suyo. 819 01:11:12,880 --> 01:11:14,640 ¿Seguro que no se la tira? 820 01:11:14,720 --> 01:11:16,200 Estoy seguro. 821 01:11:16,280 --> 01:11:18,880 Pero no hay duda de que está enamorada de él. 822 01:11:19,960 --> 01:11:20,840 Escuche. 823 01:11:21,440 --> 01:11:24,880 Si no tenemos pruebas de que hay algo entre ellos, 824 01:11:25,440 --> 01:11:26,520 debemos crearlo. 825 01:11:27,880 --> 01:11:30,120 - ¿Tiene algún problema con eso? - No. 826 01:11:30,680 --> 01:11:32,720 No creo que sea necesario. 827 01:11:32,800 --> 01:11:33,640 ¿Por? 828 01:11:34,360 --> 01:11:37,320 - Como dicen, la gente es gente. - Sí. 829 01:11:37,400 --> 01:11:42,280 Si alguien parece un santo, es porque finge mejor, ¿no? 830 01:11:42,360 --> 01:11:43,280 Ya. 831 01:11:43,360 --> 01:11:44,920 Quizá Wojtyła sea astuto, 832 01:11:45,600 --> 01:11:47,960 pero lo tenemos acorralado. 833 01:11:48,600 --> 01:11:50,880 Superviso cada uno de sus movimientos. 834 01:11:50,960 --> 01:11:54,560 Sé cuándo se levanta y se acuesta, qué come y qué bebe, 835 01:11:54,640 --> 01:11:57,800 qué calzoncillos lleva, quién los compra y los lava. 836 01:11:57,880 --> 01:11:59,440 Al final, encontraré algo. 837 01:12:00,720 --> 01:12:01,600 Encontraremos. 838 01:12:03,280 --> 01:12:04,920 Encontraremos algo o no. 839 01:12:05,520 --> 01:12:06,520 Encontraremos algo. 840 01:12:07,160 --> 01:12:08,520 EXPLORADORES AMAN LA PATRIA 841 01:12:09,800 --> 01:12:12,320 El primero de mayo en Varsovia. 842 01:12:14,240 --> 01:12:18,600 Es la decimonovena vez que lo celebramos en la Polonia Popular liberada. 843 01:12:18,680 --> 01:12:22,200 Por decimonovena vez como Día del Trabajo a nivel nacional. 844 01:12:24,360 --> 01:12:27,600 El tribuno de honor en la Plaza del Desfile de Varsovia. 845 01:12:29,440 --> 01:12:31,960 Aquí vienen los estudiantes marítimos, 846 01:12:32,040 --> 01:12:36,040 el futuro personal de nuestra creciente flota mercante y pesquera. 847 01:12:36,560 --> 01:12:38,000 Ahora los exploradores. 848 01:12:40,640 --> 01:12:43,360 Grupos de campesinos y trabajadores. 849 01:12:46,040 --> 01:12:46,880 ¿Bronek? 850 01:12:47,400 --> 01:12:49,360 Famosos actores de teatro y cine. 851 01:12:51,160 --> 01:12:53,040 Profesores universitarios, 852 01:12:54,520 --> 01:12:58,000 seguidos de alegres estudiantes universitarios, 853 01:12:58,560 --> 01:13:01,000 el futuro de nuestra patria. 854 01:13:25,520 --> 01:13:27,080 No deberíamos actuar así… 855 01:13:30,280 --> 01:13:32,200 Solo nos tenemos el uno al otro. 856 01:13:36,400 --> 01:13:37,240 Bueno… 857 01:13:38,600 --> 01:13:39,680 no exactamente. 858 01:14:10,640 --> 01:14:13,720 Camarada, me gustaría pedir una reasignación de funciones 859 01:14:13,800 --> 01:14:19,480 porque he estado observando, fotografiando y grabando al objetivo, 860 01:14:20,000 --> 01:14:21,360 pero no hay… 861 01:14:22,160 --> 01:14:23,360 No hay resultados. 862 01:14:23,440 --> 01:14:29,720 Quizá alguno de los otros camaradas resulte más eficaz en… 863 01:14:32,160 --> 01:14:33,240 El jefe te quiere. 864 01:14:33,320 --> 01:14:36,200 Trae el coche a la puerta. ¿Cuándo? ¡Ya! 865 01:14:38,560 --> 01:14:41,720 Por fin, Budny. Póngase el uniforme y vámonos. 866 01:14:41,800 --> 01:14:43,800 - ¿Adónde? - A la central. 867 01:14:44,320 --> 01:14:46,640 - ¿Sobre? - ¡Usted, joder! 868 01:14:46,720 --> 01:14:48,680 Sobre usted, Budny. 869 01:14:53,440 --> 01:14:55,360 Camarada coronel, yo… 870 01:14:55,440 --> 01:14:59,360 ¿Nunca se le ha ocurrido, Budny, que alguien lo espiara? 871 01:15:00,760 --> 01:15:04,680 Pero llevo años haciendo esto y siempre me han elogiado. 872 01:15:04,760 --> 01:15:06,640 - No ha habido preocupaciones. - ¿Familia? 873 01:15:08,520 --> 01:15:09,760 ¿Familia en el extranjero? 874 01:15:11,600 --> 01:15:12,440 ¿La esposa? 875 01:15:12,520 --> 01:15:14,240 - No. - ¿Una amante? 876 01:15:15,520 --> 01:15:16,640 ¿Le van los chicos? 877 01:15:19,440 --> 01:15:21,600 Uno de sus amigos causó el embrollo. 878 01:15:22,680 --> 01:15:26,360 - Los amigos no existen en este trabajo. - ¡Ese es el problema! 879 01:15:27,080 --> 01:15:28,360 Se aísla. 880 01:15:29,160 --> 01:15:31,200 Se cree mejor que los demás. 881 01:15:38,040 --> 01:15:40,240 Una cabalgata ceremonial por Varsovia 882 01:15:40,320 --> 01:15:43,080 marca el comienzo de la Semana de la Educación Vial. 883 01:15:43,560 --> 01:15:44,600 ¡Hay una corona! 884 01:15:44,680 --> 01:15:46,680 ¿Para la tumba del peatón desconocido? 885 01:15:49,880 --> 01:15:53,280 ¿Peatones o conductores? ¿Quién es el responsable de la anarquía callejera? 886 01:15:53,880 --> 01:15:58,160 Esta semana, los policías educan en lugar de multar. 887 01:16:06,080 --> 01:16:08,520 ¿No les han dicho de qué se trata? 888 01:16:09,480 --> 01:16:10,480 No. 889 01:16:11,800 --> 01:16:15,160 Se trata de la candidatura a la archidiócesis de Cracovia. 890 01:16:15,640 --> 01:16:18,880 Lleva prolongándose dos años, desde la muerte de Baziak. 891 01:16:21,840 --> 01:16:24,080 He leído sus informes, camarada Budny. 892 01:16:24,160 --> 01:16:26,520 Me gustaría saber su opinión personal. 893 01:16:29,160 --> 01:16:30,920 ¿Personal? 894 01:16:31,000 --> 01:16:32,360 Sobre Wojtyła. 895 01:16:34,120 --> 01:16:36,240 Me han dicho que es su 896 01:16:37,640 --> 01:16:38,640 ángel de la guardia. 897 01:16:40,080 --> 01:16:41,160 Bueno… 898 01:16:44,880 --> 01:16:46,360 Es una combinación rara 899 01:16:47,320 --> 01:16:49,520 de un intelectual y, 900 01:16:50,280 --> 01:16:52,200 digamos, un hombre de acción. 901 01:16:53,000 --> 01:16:58,240 Aunque me he dado cuenta de que a la gente le fascinan sus modales. 902 01:16:58,880 --> 01:17:00,000 Su modestia, 903 01:17:00,720 --> 01:17:01,560 su… 904 01:17:02,080 --> 01:17:06,400 apertura hacia la gente. Obviamente, lo finge. 905 01:17:08,400 --> 01:17:11,040 Además, habla bien y tiene buen aspecto. 906 01:17:11,560 --> 01:17:13,000 Y… 907 01:17:14,080 --> 01:17:16,280 es un gran adicto al trabajo. 908 01:17:17,760 --> 01:17:20,960 Asiste a conferencias, visita parroquias, 909 01:17:21,760 --> 01:17:23,080 unge a los enfermos… 910 01:17:24,280 --> 01:17:25,920 También enseña filosofía. 911 01:17:34,600 --> 01:17:37,320 Está claro que no puede ocultar su admiración por él. 912 01:17:38,160 --> 01:17:40,880 No es admiración, camarada secretario. 913 01:17:40,960 --> 01:17:42,680 Es solo una evaluación. 914 01:17:43,880 --> 01:17:47,600 Pero es mejor sobrestimar que subestimar a tu enemigo, ¿no? 915 01:17:51,680 --> 01:17:54,880 El arzobispo de Cracovia es el número dos después del primado. 916 01:17:55,520 --> 01:17:56,960 El sucesor del primado. 917 01:17:58,080 --> 01:18:01,640 Formalmente, nominado por el primado y nombrado por el Papa. 918 01:18:02,160 --> 01:18:03,560 Sin embargo, necesitan… 919 01:18:05,320 --> 01:18:07,080 nuestra bendición. 920 01:18:09,160 --> 01:18:11,600 Wyszyński presentó siete candidatos. 921 01:18:11,680 --> 01:18:13,000 Los rechazamos a todos 922 01:18:13,080 --> 01:18:16,040 y seguiremos rechazándolos hasta que presente a Wojtyła. 923 01:18:16,120 --> 01:18:17,120 Eso es un error. 924 01:18:24,120 --> 01:18:25,600 Adelante, camarada Budny. 925 01:18:26,920 --> 01:18:29,520 Me gusta cuando la gente habla sin tapujos, 926 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 como los trabajadores. 927 01:18:33,640 --> 01:18:36,520 Wojtyła es mucho más peligroso que Wyszyński. 928 01:18:40,520 --> 01:18:43,240 Solo ven un fragmento del rompecabezas. 929 01:18:43,720 --> 01:18:44,920 Siéntense. 930 01:18:48,320 --> 01:18:50,840 Wyszyński procede de la gente común. 931 01:18:52,600 --> 01:18:54,880 Considera que la gente común es la sal de la tierra 932 01:18:54,960 --> 01:18:57,600 y espera lo mismo del episcopado. 933 01:18:59,920 --> 01:19:05,080 Wojtyła combina las tradiciones religiosas populares con el catolicismo intelectual. 934 01:19:06,960 --> 01:19:08,240 Yendo al grano, 935 01:19:08,320 --> 01:19:11,000 Wyszyński no confía en Wojtyła. 936 01:19:12,160 --> 01:19:13,000 Además, 937 01:19:13,680 --> 01:19:14,720 le tiene miedo. 938 01:19:16,800 --> 01:19:19,320 Por eso 939 01:19:19,400 --> 01:19:21,160 le apoyaremos. 940 01:19:22,400 --> 01:19:23,440 Ese es el plan. 941 01:19:25,640 --> 01:19:28,040 Para ustedes significa 942 01:19:29,000 --> 01:19:30,400 nuevos obstáculos que superar. 943 01:19:32,840 --> 01:19:35,280 Esto va más allá de la vigilancia. 944 01:19:41,520 --> 01:19:43,720 Debemos abrir una brecha entre ellos. 945 01:19:44,760 --> 01:19:48,080 Tenemos que alimentar sus animosidades mutuas hasta 946 01:19:49,520 --> 01:19:51,320 que se destruyan mutuamente. 947 01:19:56,440 --> 01:19:57,360 Exacto. 948 01:20:32,400 --> 01:20:33,240 ¿Has vuelto? 949 01:20:36,680 --> 01:20:39,600 Quizá seamos el mal. Pero somos el mal necesario. 950 01:20:53,080 --> 01:20:54,800 - ¡Bronek! - ¿Qué? 951 01:20:55,320 --> 01:20:57,560 Dile hola. Te echa de menos. 952 01:20:59,360 --> 01:21:00,240 ¿Qué pasa? 953 01:21:03,480 --> 01:21:04,520 Pillado. 954 01:21:15,200 --> 01:21:18,480 ¡Brindo por usted, camarada! 955 01:21:31,760 --> 01:21:33,240 Marta, por favor. 956 01:21:33,960 --> 01:21:36,240 ¡Ni siquiera recuerda cómo eres! 957 01:22:30,880 --> 01:22:32,520 ¡Vamos, Bronek! 958 01:22:34,200 --> 01:22:37,440 Necesito un respiro, joder. 959 01:22:38,600 --> 01:22:40,000 Pero se hará de noche. 960 01:22:40,720 --> 01:22:42,080 Pues sube tú solo. 961 01:22:46,720 --> 01:22:47,880 Vale, ya voy. 962 01:22:48,840 --> 01:22:50,800 Ya puede valer la pena. 963 01:22:53,280 --> 01:22:54,320 ¡Joder! 964 01:23:07,120 --> 01:23:07,960 Así que… 965 01:23:09,440 --> 01:23:10,360 el mal… 966 01:23:11,200 --> 01:23:12,640 es la ausencia del bien. 967 01:23:13,440 --> 01:23:14,880 Pero para hacer el bien, 968 01:23:15,840 --> 01:23:17,760 necesito la gracia de Dios, ¿no? 969 01:23:20,560 --> 01:23:22,320 Es como con la luz, Bronek. 970 01:23:23,440 --> 01:23:26,920 No ves nada sin una buena luz, incluso con una buena vista. 971 01:23:30,080 --> 01:23:31,040 Bien dicho. 972 01:23:32,160 --> 01:23:35,880 Muy bien dicho, Michał, pero no me ayuda. 973 01:23:35,960 --> 01:23:37,520 ¿Cómo alguien como yo 974 01:23:38,240 --> 01:23:39,440 empieza a creer? 975 01:23:40,320 --> 01:23:41,280 Me gustaría. 976 01:23:41,800 --> 01:23:43,640 Me gustaría de verdad, es que… 977 01:23:45,080 --> 01:23:46,080 No creo que… 978 01:23:46,720 --> 01:23:48,040 No lo tengo en mí. 979 01:23:49,600 --> 01:23:51,040 ¿Qué dices a eso? 980 01:23:52,840 --> 01:23:55,080 ¿No escribes una tesis doctoral sobre eso? 981 01:23:55,160 --> 01:23:56,400 ¿La predestinación? 982 01:23:56,920 --> 01:23:58,360 ¿De San Agustín? 983 01:24:01,480 --> 01:24:02,880 Deberías saber la respuesta. 984 01:24:05,240 --> 01:24:07,040 ¿Cómo sabes de qué escribo? 985 01:24:09,840 --> 01:24:12,320 - Me lo dijiste una vez. - ¿Cuándo? 986 01:24:15,560 --> 01:24:17,680 No me acuerdo. ¿Cuando hacíamos piragüismo? 987 01:24:25,400 --> 01:24:26,240 Misha… 988 01:24:28,400 --> 01:24:29,320 Oye… 989 01:24:30,600 --> 01:24:31,520 Misha. 990 01:24:31,600 --> 01:24:33,480 Esto siempre ha sido… 991 01:24:34,640 --> 01:24:37,160 Esta es la amistad más sincera. 992 01:24:37,240 --> 01:24:39,880 ¿Cómo te llamas, amigo? ¿Es Gawlik de verdad? 993 01:24:51,600 --> 01:24:53,720 Espera, Misha. Espera. 994 01:24:54,320 --> 01:24:56,280 Una cosa no tiene nada que ver con la otra. 995 01:24:56,360 --> 01:24:57,600 Me… 996 01:24:59,920 --> 01:25:00,760 caes bien. 997 01:25:02,720 --> 01:25:04,040 Por favor, entiéndelo… 998 01:25:10,440 --> 01:25:11,320 ¡Espera! 999 01:25:12,480 --> 01:25:13,480 Espera… 1000 01:25:18,760 --> 01:25:19,840 Nunca está aquí. 1001 01:25:21,920 --> 01:25:25,200 Y cuando está, se encierra en su habitación y bebe. 1002 01:25:26,800 --> 01:25:28,120 ¿No dice nada? 1003 01:25:28,640 --> 01:25:30,320 Apenas hablamos, Krysia. 1004 01:25:31,080 --> 01:25:32,560 Solo me da órdenes. 1005 01:25:33,160 --> 01:25:36,120 - Tośka, no tienes por qué aceptarlo. - ¿En serio? 1006 01:25:36,840 --> 01:25:38,040 ¿Qué debería hacer? 1007 01:25:38,560 --> 01:25:41,640 El bebé siempre anda enfermo. Solo veo a médicos. 1008 01:25:41,720 --> 01:25:43,640 ¿Cuándo vas a abrir los ojos? 1009 01:25:46,560 --> 01:25:47,720 ¿Qué dices? 1010 01:25:50,000 --> 01:25:52,000 ¿No sabes por qué no está aquí? 1011 01:25:55,240 --> 01:25:56,080 ¿Por qué? 1012 01:25:58,360 --> 01:26:01,080 - Maciejewski lo vio en la calle. - ¿Con quién? 1013 01:26:01,160 --> 01:26:02,400 Con una cámara. 1014 01:26:02,920 --> 01:26:04,440 Siguiendo a alguien. 1015 01:26:24,640 --> 01:26:26,400 Deja de mentirte. 1016 01:26:35,160 --> 01:26:36,000 Lo siento. 1017 01:26:48,960 --> 01:26:50,120 ¿Qué debería hacer? 1018 01:26:53,680 --> 01:26:55,200 Primero, bautiza al bebé. 1019 01:26:56,640 --> 01:26:57,520 No. 1020 01:26:58,040 --> 01:26:59,760 No hay supersticiones en esta casa. 1021 01:26:59,840 --> 01:27:00,880 ¿Supersticiones? 1022 01:27:00,960 --> 01:27:03,360 - Vete. - No he venido a verte a ti. 1023 01:27:03,440 --> 01:27:05,640 - Esta es mi casa. Vete. - ¡Bronek! 1024 01:27:05,720 --> 01:27:08,160 - ¿Crees que no sé lo que haces? - ¡Fuera! 1025 01:27:12,400 --> 01:27:13,240 Vete. 1026 01:27:36,880 --> 01:27:37,720 ¿Es cierto? 1027 01:27:38,960 --> 01:27:41,560 - ¿Qué? - Que luchas contra sacerdotes. 1028 01:27:43,120 --> 01:27:45,560 Esa idiota te ha contado mentiras. 1029 01:27:45,640 --> 01:27:47,960 ¿Creías que nadie te reconocería? 1030 01:27:50,600 --> 01:27:52,240 Sé sincero conmigo por una vez. 1031 01:27:54,320 --> 01:27:55,200 Solo una vez. 1032 01:27:58,280 --> 01:27:59,120 Es culpa tuya. 1033 01:28:00,280 --> 01:28:02,920 - ¿El qué? - Que siempre esté enfermo. 1034 01:28:07,360 --> 01:28:11,200 Y el aborto. Es un castigo por luchar contra Dios. 1035 01:28:12,040 --> 01:28:13,040 Ah, ¿sí? 1036 01:28:13,800 --> 01:28:17,480 ¿Este es tu Dios misericordioso? ¿El justo juez? 1037 01:28:17,560 --> 01:28:19,600 ¿Castiga a mis hijos por mis pecados? 1038 01:28:20,480 --> 01:28:21,400 Piensa un poco. 1039 01:28:23,600 --> 01:28:24,480 Lo bautizaré. 1040 01:28:27,760 --> 01:28:29,200 Con o sin tu consentimiento. 1041 01:28:30,280 --> 01:28:31,240 Ni lo intentes. 1042 01:28:32,160 --> 01:28:34,320 O volverás al manicomio. 1043 01:28:34,840 --> 01:28:35,680 Te lo juro. 1044 01:28:37,720 --> 01:28:38,760 ¿Cómo te llamas? 1045 01:28:39,400 --> 01:28:40,240 Józef. 1046 01:28:40,760 --> 01:28:43,760 - ¿Qué le pides a la Iglesia de Dios? - Fe. 1047 01:28:45,000 --> 01:28:49,560 ¿Crees en Dios Padre todopoderoso, creador del cielo y de la tierra? 1048 01:28:49,640 --> 01:28:50,520 Sí, creo. 1049 01:28:50,600 --> 01:28:52,920 ¿Crees en Jesucristo, su único hijo, 1050 01:28:53,000 --> 01:28:55,000 nuestro Señor, que nació y sufrió? 1051 01:28:55,080 --> 01:28:56,160 Sí, creo. 1052 01:28:56,240 --> 01:28:58,960 ¿Crees en el Espíritu Santo, en la iglesia católica, 1053 01:28:59,040 --> 01:29:01,040 en la comunión, en el perdón de los pecados, 1054 01:29:01,120 --> 01:29:03,240 en la resurrección y en la vida eterna? 1055 01:29:03,320 --> 01:29:04,400 Sí, creo. 1056 01:29:05,000 --> 01:29:07,640 Józef, ¿quieres bautizarte? 1057 01:29:08,360 --> 01:29:09,200 Sí. 1058 01:29:15,400 --> 01:29:20,560 Josefe, ego te baptizo in nomine Patris et Filii 1059 01:29:20,640 --> 01:29:22,520 et Spiritus Sancti. 1060 01:29:35,120 --> 01:29:38,360 Józef, ve en paz y que el Señor te acompañe. 1061 01:29:52,360 --> 01:29:54,280 Al menos, santígualo. 1062 01:29:59,160 --> 01:30:00,000 Por favor. 1063 01:30:29,560 --> 01:30:31,840 Hoy, como hace cincuenta años, 1064 01:30:31,920 --> 01:30:35,480 un hombre con una vara maneja los cruces de tranvías. 1065 01:30:35,560 --> 01:30:37,440 Se me saltan las lágrimas. 1066 01:30:37,520 --> 01:30:39,520 Ningún otro país se preocupa tanto 1067 01:30:39,600 --> 01:30:42,280 por los monumentos como nosotros, los polacos. 1068 01:31:25,200 --> 01:31:29,400 Hace poco alguien me preguntó: "¿Cómo empiezo a creer? 1069 01:31:30,840 --> 01:31:33,400 ¿Cómo puedo encontrar a Dios? 1070 01:31:34,520 --> 01:31:38,600 ¿Cómo puedo convencerme de que Él existe?". 1071 01:31:40,000 --> 01:31:41,000 Evidentemente, 1072 01:31:41,720 --> 01:31:44,600 no se puede demostrar nada, pero uno puede convencerse. 1073 01:31:45,440 --> 01:31:47,640 "¿Cómo puede uno convencerse?". 1074 01:31:49,360 --> 01:31:50,480 Con la experiencia. 1075 01:31:51,200 --> 01:31:53,080 Con la experiencia del amor. 1076 01:31:54,120 --> 01:31:56,640 Tratemos de amar a nuestros vecinos. 1077 01:31:56,720 --> 01:31:58,600 Activa y continuamente. 1078 01:31:59,520 --> 01:32:02,880 A medida que avancemos en este camino, 1079 01:32:02,960 --> 01:32:05,040 nos acercaremos más y más a Dios. 1080 01:32:05,720 --> 01:32:06,920 Porque, queridos, 1081 01:32:08,040 --> 01:32:10,760 el amor es lo más importante. 1082 01:32:12,720 --> 01:32:15,960 ¿La abuela invitó a las niñas a la iglesia? 1083 01:32:16,040 --> 01:32:20,000 Siempre sois bienvenidas. Venid más a menudo. 1084 01:32:21,680 --> 01:32:22,640 ¡Padre! 1085 01:32:23,960 --> 01:32:24,840 Disculpadme. 1086 01:32:31,760 --> 01:32:33,360 Dios te bendiga. ¿Qué necesitas? 1087 01:32:34,720 --> 01:32:37,080 Mi abuelo está muy enfermo. 1088 01:32:37,160 --> 01:32:39,720 Quiere confesarse 1089 01:32:40,440 --> 01:32:43,280 y comulgar. 1090 01:32:44,120 --> 01:32:46,920 Vale. Espera, voy a prepararme. 1091 01:32:57,160 --> 01:32:58,320 ¡Abuelo! 1092 01:32:59,960 --> 01:33:02,160 Abuelo, el cura está aquí. 1093 01:33:02,240 --> 01:33:04,080 Ya. Un momento. 1094 01:33:04,840 --> 01:33:08,360 No está bien recibir al Señor Jesús desaliñado. Un momento. 1095 01:33:09,680 --> 01:33:11,600 No hay problema. Tenemos tiempo. 1096 01:33:12,080 --> 01:33:13,600 Por aquí, por favor. 1097 01:33:24,760 --> 01:33:26,240 ¿Quiere ponche de fruta? 1098 01:33:26,760 --> 01:33:28,000 Lo he hecho yo. 1099 01:33:28,640 --> 01:33:31,400 En ese caso, tomaré un poco, por favor. 1100 01:33:50,400 --> 01:33:52,560 - Tome. - Gracias. 1101 01:34:02,440 --> 01:34:03,280 Riquísimo. 1102 01:34:21,760 --> 01:34:23,400 ¿Va todo bien? 1103 01:34:23,920 --> 01:34:26,600 - ¿Padre? - Sí, lo siento… 1104 01:34:29,880 --> 01:34:32,200 Le ayudaré. 1105 01:34:35,920 --> 01:34:37,800 - Esto… - Siéntese, padre. 1106 01:34:41,240 --> 01:34:42,960 Se lo desabrocharé. 1107 01:34:53,520 --> 01:34:54,880 ¿Qué haces? 1108 01:35:28,800 --> 01:35:30,160 ¿Qué haces? 1109 01:36:15,440 --> 01:36:16,720 Hola, Misha. 1110 01:36:18,760 --> 01:36:19,600 Hola. 1111 01:36:21,400 --> 01:36:22,840 ¿Qué haces aquí? 1112 01:36:36,960 --> 01:36:38,200 Pensé… 1113 01:36:40,200 --> 01:36:42,120 que nos conocemos hace mucho, 1114 01:36:43,280 --> 01:36:44,360 hace mucho tiempo, 1115 01:36:46,120 --> 01:36:49,680 pero nunca hemos tenido la oportunidad de… 1116 01:37:06,200 --> 01:37:07,280 Por ti, Misha. 1117 01:37:12,000 --> 01:37:14,200 Cómo extrañaba nuestras charlas. 1118 01:37:16,400 --> 01:37:17,680 ¿Y tú? 1119 01:37:19,320 --> 01:37:20,280 ¿Recuerdas 1120 01:37:21,560 --> 01:37:23,600 dónde lo dejamos? 1121 01:37:24,200 --> 01:37:29,600 Decías que la voluntad surge de nuestro libre albedrío. 1122 01:37:30,400 --> 01:37:31,960 Pero la voluntad del bien 1123 01:37:32,680 --> 01:37:34,280 es la gracia de Dios. 1124 01:37:35,840 --> 01:37:36,680 Entonces, 1125 01:37:37,520 --> 01:37:40,760 si hago algo malo, no es porque sea malo, 1126 01:37:40,840 --> 01:37:44,480 sino porque Dios no me ha concedido suficiente gracia. 1127 01:37:48,360 --> 01:37:50,400 - Bronek… - ¿Qué? 1128 01:37:52,240 --> 01:37:53,080 ¿Por qué yo? 1129 01:38:11,640 --> 01:38:12,960 No pienso firmar nada. 1130 01:38:31,640 --> 01:38:35,000 Me aseguraré de que todos los feligreses las vean. 1131 01:38:35,080 --> 01:38:39,400 Y tus superiores. Y, lo más importante, Wojtyła. 1132 01:38:40,480 --> 01:38:42,600 Estás acabado como sacerdote. 1133 01:38:43,520 --> 01:38:44,480 ¿Entendido? 1134 01:38:47,480 --> 01:38:49,160 A menos que firmes esto 1135 01:38:51,040 --> 01:38:54,680 y hagas una última cosa por mí. 1136 01:38:58,000 --> 01:39:00,920 Pondrás micrófonos en los aposentos de Wojtyła. 1137 01:39:19,720 --> 01:39:21,680 Y pensar que creías tanto en mí. 1138 01:39:31,120 --> 01:39:31,960 Escribe. 1139 01:39:33,760 --> 01:39:38,840 "Cracovia, 13 de septiembre de 1966. 1140 01:39:40,240 --> 01:39:42,800 Yo, el abajo firmante, 1141 01:39:44,080 --> 01:39:46,280 el padre Michał Socha…". 1142 01:39:51,280 --> 01:39:52,120 ¡Joder! 1143 01:39:54,720 --> 01:39:55,560 ¡Espera! 1144 01:40:01,920 --> 01:40:03,120 ¡Michał! 1145 01:40:03,800 --> 01:40:05,200 ¡Para! 1146 01:42:18,000 --> 01:42:19,720 Desde mi última confesión… 1147 01:42:21,280 --> 01:42:22,640 ha pasado… 1148 01:42:28,240 --> 01:42:30,000 No sé por dónde empezar. 1149 01:42:31,760 --> 01:42:34,480 Relájate. No hay necesidad de presentaciones. 1150 01:42:38,120 --> 01:42:39,440 Mi matrimonio… 1151 01:42:47,240 --> 01:42:48,600 Es culpa mía. 1152 01:42:53,880 --> 01:42:55,600 Todo es culpa mía. 1153 01:42:58,680 --> 01:42:59,600 Porque… 1154 01:43:02,040 --> 01:43:02,920 Yo… 1155 01:43:07,080 --> 01:43:08,040 Yo… 1156 01:43:11,920 --> 01:43:13,280 He matado a un hombre. 1157 01:43:22,640 --> 01:43:23,640 ¿Has matado? 1158 01:43:26,440 --> 01:43:28,960 ¿Quiere saber los detalles, padre? 1159 01:43:31,920 --> 01:43:32,760 ¿Quién fue, 1160 01:43:33,920 --> 01:43:36,160 cómo lo hice, si me arrepiento? 1161 01:43:37,040 --> 01:43:37,880 ¿Sí? 1162 01:43:42,600 --> 01:43:44,080 ¿Qué quieres hacer ahora? 1163 01:43:48,600 --> 01:43:50,160 La verdad es que no lo sé. 1164 01:43:53,080 --> 01:43:55,280 A veces siento que me gustaría 1165 01:43:56,720 --> 01:43:57,560 rezar, 1166 01:43:59,280 --> 01:44:02,000 pero no recuerdo cómo se hace, 1167 01:44:03,080 --> 01:44:03,920 solo… 1168 01:44:04,800 --> 01:44:06,480 Con tus propias palabras. 1169 01:44:11,040 --> 01:44:12,480 No creo en Dios. 1170 01:44:17,280 --> 01:44:20,000 Puedo oír cómo luchas contigo mismo. 1171 01:44:24,480 --> 01:44:25,320 Llora. 1172 01:44:25,840 --> 01:44:27,000 Te ayudará. 1173 01:44:38,160 --> 01:44:39,080 Pero… 1174 01:44:40,400 --> 01:44:41,840 no sé llorar. 1175 01:44:46,880 --> 01:44:49,040 ¿Conoces la parábola del hijo pródigo? 1176 01:44:51,960 --> 01:44:52,800 Sí. 1177 01:44:54,840 --> 01:44:56,000 ¿Cómo termina? 1178 01:44:59,640 --> 01:45:01,480 El hijo pródigo vuelve. 1179 01:45:06,280 --> 01:45:07,840 ¿Qué hace el padre? 1180 01:45:10,720 --> 01:45:12,000 Perdona. 1181 01:45:13,320 --> 01:45:14,160 Sí. 1182 01:45:15,760 --> 01:45:16,760 ¿Entendido? 1183 01:51:52,480 --> 01:51:57,480 Subtítulos: Jennifer Morales Yu