1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:59,209 --> 00:03:01,780 'The year 1943' 4 00:03:01,780 --> 00:03:07,388 'On one side while Indians were demanding the British to Quit India' 5 00:03:07,667 --> 00:03:12,500 'On the other side because of World War II the entire world was ablaze and smoldering' 6 00:03:12,834 --> 00:03:17,500 'German leader Hitler attacked Poland and started World War II' 7 00:03:17,500 --> 00:03:20,792 'He created major destruction with his dictatorship' 8 00:03:21,083 --> 00:03:24,584 'Therefore Allies opposed Hitler' 9 00:03:24,834 --> 00:03:28,375 'Britain's Prime Minister Winston Churchill headed the Allies' 10 00:03:28,751 --> 00:03:30,459 'Japan supported Hitler' 11 00:03:30,459 --> 00:03:35,167 'And bombed British ruled areas of Colombo, Vizag and Kakkinandhiyavada' 12 00:03:35,167 --> 00:03:38,959 'Through planes and created major damage and destruction' 13 00:03:40,375 --> 00:03:46,083 'The situation of bombing Madras at any point of time continued for 6 months' 14 00:03:46,083 --> 00:03:50,083 'Petrified, 70% of the population ran away from Madras' 15 00:03:50,250 --> 00:03:52,209 'Since Govt offices did not function' 16 00:03:52,209 --> 00:03:55,500 'Hospitals, court and basic necessities' 17 00:03:55,500 --> 00:03:59,250 'Operated in open grounds once a week' 18 00:03:59,584 --> 00:04:02,000 'Finally on October 11th' 19 00:04:02,000 --> 00:04:07,083 'In the middle of the night at 11 Japan war planes bombed Madras Presidency' 20 00:04:09,292 --> 00:04:11,375 'The day after the bombing' 21 00:04:11,375 --> 00:04:15,250 'A very deep, lengthy, wide stretch of sea' 22 00:04:15,250 --> 00:04:17,834 'Right in the middle of Bay of Bengal' 23 00:04:17,834 --> 00:04:19,125 'Chapter - 1' 24 00:04:19,125 --> 00:04:22,250 'Chapter - 1: Buckingham soldier And grandson of a wanderer' 25 00:05:12,876 --> 00:05:13,876 'Chapter - 2' 26 00:05:13,876 --> 00:05:16,542 'Chapter - 2: Slaves dumb and Japanese bomb' 27 00:05:22,709 --> 00:05:26,292 'We will get shoals of fish because of high tide, right?' 28 00:05:26,500 --> 00:05:28,584 'As per British law no one can enter the sea' 29 00:05:28,584 --> 00:05:29,667 'Then what?' 30 00:05:29,667 --> 00:05:32,042 Let the fish remain here Shall we take out just the net?' 31 00:05:32,375 --> 00:05:33,542 - 'Okay - Move' 32 00:05:33,542 --> 00:05:37,167 Imagine a camp in Santhome for us Kasimedu residents!' 33 00:05:37,167 --> 00:05:39,876 Means they have scant respect for us! 34 00:05:40,209 --> 00:05:41,459 - 'Brother - Brother-in-law' 35 00:05:43,334 --> 00:05:44,542 Come, Ranga Come, my dear 36 00:05:44,542 --> 00:05:46,542 Have you informed our aunt about the wedding? 37 00:05:46,792 --> 00:05:48,751 I'm so happy for you, take care 38 00:05:49,959 --> 00:05:51,417 You have no object- 39 00:05:51,876 --> 00:05:53,000 Why should I object, Ranga? 40 00:05:53,000 --> 00:05:55,167 Day after tomorrow my sister is getting married to you 41 00:05:55,167 --> 00:05:57,042 Let the Japanese go ahead with their bombing 42 00:05:57,042 --> 00:05:58,918 You both tie the knot at our village temple 43 00:05:58,918 --> 00:06:00,751 Thank you, brother-in-law We'll take leave 44 00:06:00,751 --> 00:06:01,959 Be safe 45 00:06:02,083 --> 00:06:03,626 Aren't you coming with us, grandma? 46 00:06:03,626 --> 00:06:05,459 Your brother has hurt his leg 47 00:06:05,584 --> 00:06:07,918 After his leg is bandaged I will be there by noon 48 00:06:13,417 --> 00:06:15,042 Shall we go? Bye-bye, brother-in-law 49 00:06:15,042 --> 00:06:16,417 All the best, Ranga 50 00:06:17,417 --> 00:06:20,500 Are you sad I'm taking you away from your family? 51 00:06:21,959 --> 00:06:23,209 Don't worry 52 00:06:23,334 --> 00:06:25,042 I will take good care of you 53 00:06:27,584 --> 00:06:28,626 1 minute 54 00:06:33,751 --> 00:06:34,792 My dear brother! 55 00:06:42,542 --> 00:06:43,959 I am feeling weird 56 00:06:43,959 --> 00:06:45,709 Because he is as tall as a palm tree?! 57 00:06:45,709 --> 00:06:46,959 Don't be funny! 58 00:06:47,334 --> 00:06:48,918 Our younger brother is not here either 59 00:06:49,709 --> 00:06:50,792 Listen 60 00:06:51,083 --> 00:06:53,626 Rangan's family is not aware our brother is in jail 61 00:06:53,626 --> 00:06:55,292 Don't blabber and mess this up 62 00:06:55,417 --> 00:06:56,417 Do you get it? 63 00:06:56,417 --> 00:06:59,667 Grandma and I are at this camp only to take him with us 64 00:06:59,918 --> 00:07:01,417 He will certainly attend your wedding 65 00:07:01,417 --> 00:07:03,334 Understand? 66 00:07:03,709 --> 00:07:05,083 Be on your way, dear 67 00:07:05,709 --> 00:07:06,709 Go 68 00:07:34,542 --> 00:07:36,083 Can't you obey simple instructions? 69 00:07:37,083 --> 00:07:38,292 'Move... move on' 70 00:07:42,500 --> 00:07:44,375 This is the medicine prescribed for my aunt 71 00:07:44,834 --> 00:07:46,876 I don't think you will get this medicine here 72 00:07:46,876 --> 00:07:48,417 Even if you get it 73 00:07:49,876 --> 00:07:51,959 These British 'dogs' won't give it to us 74 00:07:52,167 --> 00:07:54,167 Why not inject poison and kill them, sir? 75 00:07:54,167 --> 00:07:56,542 - Revolution? - Got to do something, right? 76 00:07:56,542 --> 00:07:57,876 You keep doing it anyway 77 00:07:57,876 --> 00:08:02,792 All of you asserted your solidarity by running MKT's film for 2 years 78 00:08:02,792 --> 00:08:04,834 Then what? Didn't get freedom, eh?! 79 00:08:05,042 --> 00:08:07,500 Will you screen a film in 1 theater for 2 festival seasons' 80 00:08:07,500 --> 00:08:09,083 And to top it all you brag about this 81 00:08:09,083 --> 00:08:10,292 Shameless fellows! 82 00:08:10,292 --> 00:08:11,709 Come to one side 83 00:08:12,584 --> 00:08:15,584 We must send your younger brother to work only in a mill 84 00:08:15,584 --> 00:08:19,292 You have bought 10 mills indeed to make him sit in the billing counter easily! 85 00:08:19,292 --> 00:08:21,876 We have been suffering for generations in this sea 86 00:08:22,209 --> 00:08:24,125 Let him at least study and come up in life 87 00:08:24,125 --> 00:08:25,959 Have you kept that letter safe? 88 00:08:25,959 --> 00:08:28,709 Then? Starved for 10 days with no food or water 89 00:08:28,709 --> 00:08:30,959 Roamed every street sheer blood, sweat and tears 90 00:08:30,959 --> 00:08:33,626 And finally got this letter, right? See, I have it safe with me 91 00:08:35,417 --> 00:08:37,918 'Don't raise your voice here, silence!' 92 00:08:38,918 --> 00:08:40,292 'Move back a little' 93 00:08:40,792 --> 00:08:42,125 Next person Please come forward 94 00:08:42,584 --> 00:08:44,626 Maintain some distance Back... come back 95 00:08:45,083 --> 00:08:47,709 - What is your problem? - Too many problems to count, doctor! 96 00:08:48,000 --> 00:08:51,042 Not getting interest for money lent If repaid, the cash gets spent! 97 00:08:51,042 --> 00:08:53,167 I have problems in the house and outside- 98 00:08:53,167 --> 00:08:56,209 - What is the problem with your health? - Tooth is shaking for the past 2 days 99 00:08:56,209 --> 00:08:58,292 Was it before or after the bombing? 100 00:08:58,292 --> 00:09:00,334 As if they threw the bomb into my mouth? 101 00:09:00,500 --> 00:09:01,542 Open your mouth 102 00:09:01,542 --> 00:09:02,751 Open wide 103 00:09:02,751 --> 00:09:04,292 - Aaaaa! - Wider, man 104 00:09:06,959 --> 00:09:08,292 Don't you ever brush your teeth? 105 00:09:08,292 --> 00:09:09,542 Sometimes I do 106 00:09:12,500 --> 00:09:15,584 After Alamu gets married all of us should go 107 00:09:15,584 --> 00:09:18,250 And pray to our family deity Kali Amman 108 00:09:18,250 --> 00:09:20,959 Pray to Goddess Shakti as well as Someswaran 109 00:09:20,959 --> 00:09:22,250 Who is that? 110 00:09:22,250 --> 00:09:24,667 He is the one giving us loan for 2% interest often 111 00:09:24,667 --> 00:09:27,751 Rubbish! You are comparing a loan shark with the lord! 112 00:09:27,751 --> 00:09:30,250 You deride him now but take the cash happily when he gives it! 113 00:09:30,667 --> 00:09:31,792 Greetings, sir 114 00:09:33,209 --> 00:09:34,500 What is the matter? 115 00:09:38,167 --> 00:09:39,209 Sir 116 00:09:39,709 --> 00:09:42,083 - Who is the checklist officer here? - He is over there, sir 117 00:09:42,083 --> 00:09:43,792 What is its capacity? 118 00:09:43,792 --> 00:09:46,209 Around 20 people can hide in this bunker 119 00:09:46,209 --> 00:09:48,334 We have 6 like this, sir 120 00:09:48,334 --> 00:09:49,500 - Okay - Sir 121 00:09:53,834 --> 00:09:55,500 Good morning, sir Tell me, sir 122 00:09:55,792 --> 00:09:57,334 I'm Martin Morricone 123 00:09:57,626 --> 00:09:58,918 Investigation Officer 124 00:09:58,918 --> 00:10:00,459 Extremely dangerous matter 125 00:10:00,459 --> 00:10:03,042 - We have to immediately trace a person - We can check it, sir 126 00:10:15,792 --> 00:10:18,626 - When is the due date for your baby? - Last night 127 00:10:18,626 --> 00:10:20,918 Did the bombing coincide with your baby boy peeping out? 128 00:10:20,918 --> 00:10:23,417 - Father - During the Battle of Panipet 129 00:10:23,417 --> 00:10:25,792 New born babies were named Panian! 130 00:10:26,542 --> 00:10:29,876 Then what will you name a baby born in Madras while bombing? 131 00:10:29,876 --> 00:10:32,626 If it's a boy baby I will name him Kundan 132 00:10:32,959 --> 00:10:34,250 If it's a girl, then Ku- 133 00:10:34,250 --> 00:10:35,918 Enough, I was just making conversation 134 00:10:53,125 --> 00:10:55,500 How did you get this recommendation letter? 135 00:10:55,500 --> 00:10:58,083 Munusamy is the munsif of our area 136 00:10:58,083 --> 00:11:00,626 He took a lot of effort and got it for us 137 00:11:01,042 --> 00:11:03,751 I believe, some people hit the British police 138 00:11:03,751 --> 00:11:07,125 My brother by chance passed by They locked him up too, sir 139 00:11:07,125 --> 00:11:09,125 Forget now but come back later 140 00:11:09,125 --> 00:11:10,542 - Leave now - Sir 141 00:11:11,375 --> 00:11:13,500 Day after tomorrow is my sister's wedding 142 00:11:13,500 --> 00:11:15,209 I want my brother to attend her wedding 143 00:11:15,209 --> 00:11:16,626 Please let him go, sir 144 00:11:24,834 --> 00:11:27,792 I believe it is Hitler who sent Japan warplanes 145 00:11:28,167 --> 00:11:29,542 He must be a lunatic! 146 00:11:30,417 --> 00:11:34,792 Does that mean Churchill, Stalin, Charles, Roosevelt are normal and not lunatics? 147 00:11:34,959 --> 00:11:36,667 I haven't befriended them, sir 148 00:11:37,667 --> 00:11:39,083 Crisis for the whites 149 00:11:39,083 --> 00:11:40,918 Isn't Hitler achieving what we are unable to? 150 00:11:40,918 --> 00:11:42,918 We should applaud him for that and be happy 151 00:11:42,918 --> 00:11:44,459 100% right 152 00:11:44,876 --> 00:11:47,459 - 'Jai Hind, long live India' - Is your name Jai Hind? 153 00:11:47,459 --> 00:11:49,167 My name is Kumari Muthu 154 00:11:51,542 --> 00:11:54,626 Matches with this finger print 155 00:11:55,500 --> 00:11:58,500 He may even be a very dangerous killer 156 00:11:58,500 --> 00:12:00,792 But his name isn't mentioned, sir 157 00:12:00,918 --> 00:12:02,792 Can we check at the counter? 158 00:12:12,834 --> 00:12:15,792 Are you the one who led the protest of your group last month? 159 00:12:16,334 --> 00:12:20,125 He is asking if you led the team of revolutionaries last month? 160 00:12:21,167 --> 00:12:22,542 Sir, I mean- 161 00:12:24,125 --> 00:12:25,417 Sir! 162 00:12:25,667 --> 00:12:26,792 Hey! Sit down 163 00:12:29,626 --> 00:12:31,125 Please don't hit him, sir 164 00:12:35,250 --> 00:12:37,209 - File this letter - Yes, sir 165 00:12:38,542 --> 00:12:40,417 I'm in charge of your brother's case 166 00:12:40,417 --> 00:12:42,959 He will be in jail at least for 3 years! 167 00:12:50,209 --> 00:12:53,250 Sir, 8 Japanese war planes have returned to bomb this area 168 00:12:53,250 --> 00:12:54,751 6 bombs have already been dropped 169 00:12:54,751 --> 00:12:56,918 Orders via phone to evacuate everyone from here, sir 170 00:12:57,459 --> 00:12:59,042 - Bomb! - [Telugu] Oh God! 171 00:13:03,918 --> 00:13:05,500 What can we do if he talks like this? 172 00:13:05,500 --> 00:13:06,792 - Hey...! - Hmm? 173 00:13:07,167 --> 00:13:08,918 First fold this letter and keep it safe 174 00:13:09,417 --> 00:13:10,751 Only this can save your brother 175 00:13:10,751 --> 00:13:12,751 Go meet a higher rank officer 176 00:13:12,959 --> 00:13:16,959 Listen, in this commotion, make it look like you took your brother and just escape 177 00:13:16,959 --> 00:13:18,250 Your risk! 178 00:13:26,042 --> 00:13:28,417 Grandma, shall we do this? 179 00:13:29,667 --> 00:13:31,626 - Madam, don't come this side - Stop right there 180 00:13:31,626 --> 00:13:33,959 - Listen to me, don't come - Move aside, lady 181 00:13:38,500 --> 00:13:39,751 Why, brother? 182 00:13:39,751 --> 00:13:41,334 - Get up and come - Come 183 00:13:53,292 --> 00:13:55,083 - Did they thrash you so hard? - Yes, brother 184 00:13:55,083 --> 00:13:58,250 - I wanted to at least give this letter - We'll deal with that later 185 00:13:58,250 --> 00:13:59,417 - Let's go - Fine, listen 186 00:13:59,417 --> 00:14:01,334 Let's take our boat and reach mid sea 187 00:14:01,334 --> 00:14:03,209 No one can come there and we can be safe 188 00:14:03,459 --> 00:14:05,792 Only then we can escape from both police and bombings 189 00:14:05,918 --> 00:14:07,000 Understand? 190 00:14:07,000 --> 00:14:08,626 - My leg hurts like hell - Is that so? 191 00:14:08,626 --> 00:14:10,417 Grandma, you go ahead and get into the boat 192 00:14:10,792 --> 00:14:11,959 Come 193 00:14:12,626 --> 00:14:13,626 Come along 194 00:14:21,375 --> 00:14:23,334 - Pa, where did you go? - Where were you, dear? 195 00:14:23,334 --> 00:14:26,250 Lakshmi, even if we run from here it will take us 1/2 hour to reach Mylapore 196 00:14:26,250 --> 00:14:28,876 Not only that on Mount Road British battalion is waiting 197 00:14:28,876 --> 00:14:30,334 They will bomb this place for sure 198 00:14:30,334 --> 00:14:32,876 Safest way is to get into a boat and escape into the sea 199 00:14:32,876 --> 00:14:35,584 We can escape from both policemen as well as the bombings 200 00:14:35,584 --> 00:14:37,751 - How, father? - Trust me and come 201 00:14:39,751 --> 00:14:40,959 God help us! 202 00:14:49,334 --> 00:14:50,500 - Brother? - Hmm 203 00:14:50,500 --> 00:14:51,709 I'm unable to walk 204 00:14:51,709 --> 00:14:53,250 Take the boat, quick 205 00:14:53,250 --> 00:14:54,584 Keep going, I'll follow 206 00:14:54,584 --> 00:14:55,667 - Hurry up - Go, brother 207 00:14:55,667 --> 00:14:57,042 I'll go push the boat 208 00:15:00,959 --> 00:15:02,834 Kumara, come Hurry up 209 00:15:02,834 --> 00:15:03,876 Where is Chokku? 210 00:15:03,876 --> 00:15:04,918 He's unable to move fast 211 00:15:04,918 --> 00:15:07,000 - He's coming behind - Put it inside 212 00:15:13,417 --> 00:15:15,209 - Where, father? - Grandma, remove the mooring 213 00:15:15,209 --> 00:15:16,709 I'll push the boat and get in 214 00:15:16,709 --> 00:15:18,042 Hello, son 215 00:15:18,042 --> 00:15:19,459 Can we get in with you? 216 00:15:19,459 --> 00:15:20,792 My daughter is with me 217 00:15:23,542 --> 00:15:24,751 Sir, come 218 00:15:25,792 --> 00:15:27,250 'Annaiya'...brother 219 00:15:27,250 --> 00:15:30,959 [Telugu] I don't know what to do All this bombing makes me restless 220 00:15:30,959 --> 00:15:33,209 You think weekly bombing will give us peace of mind? 221 00:15:33,209 --> 00:15:34,292 Don't blabber Just get in 222 00:15:34,292 --> 00:15:35,834 [Telugu] Get in, son 223 00:15:35,834 --> 00:15:37,042 Grand- 224 00:15:37,042 --> 00:15:38,918 - 'Hurry up, sir' - Get in, quick 225 00:15:38,918 --> 00:15:40,584 Grandma, give me the oar 226 00:15:43,500 --> 00:15:44,709 Chokku, have you come? 227 00:15:44,709 --> 00:15:45,876 Push it little to the east 228 00:15:45,876 --> 00:15:46,959 Push it hard 229 00:15:48,375 --> 00:15:49,417 [Telugu] Careful 230 00:15:49,417 --> 00:15:51,417 Move before they drop bombs on our head! 231 00:15:51,417 --> 00:15:53,125 Watch your step, pa 232 00:15:53,125 --> 00:15:54,375 [Hindi] Please stop 233 00:15:54,375 --> 00:15:56,167 Sir, can I also join? 234 00:15:56,834 --> 00:15:59,125 Clear the boat from the sand and then get in 235 00:15:59,125 --> 00:16:00,584 - Yes - 'Push it hard' 236 00:16:03,083 --> 00:16:04,959 Push it a bit more and then get in, man 237 00:16:04,959 --> 00:16:07,751 He's asking us to push but isn't it hard to push and get in? 238 00:16:07,751 --> 00:16:08,792 Easy for me 239 00:16:08,792 --> 00:16:10,292 - Where do you work? - Politics 240 00:16:10,292 --> 00:16:11,542 Then you can push 241 00:16:11,834 --> 00:16:14,334 - Push harder - Let's leave before the bombing 242 00:16:14,334 --> 00:16:15,584 Push 243 00:16:17,167 --> 00:16:19,375 - [Telugu] Hurry up - Push with all your might 244 00:16:19,375 --> 00:16:20,918 Moving, push a bit more 245 00:16:20,918 --> 00:16:22,334 Long live Hanuman! 246 00:16:25,042 --> 00:16:26,209 Asthma, huh? 247 00:16:30,918 --> 00:16:32,918 - Please take us also - Don't leave us behind 248 00:16:32,918 --> 00:16:34,459 They will drop us and come back 249 00:16:34,459 --> 00:16:36,792 - Hey, wait - I was just joking 250 00:16:41,959 --> 00:16:45,459 'Boat' 251 00:16:46,459 --> 00:16:48,500 - Here - Give it 252 00:16:48,500 --> 00:16:50,542 You can row sitting down 253 00:16:50,542 --> 00:16:52,959 We have to stand and row until we cross the waves 254 00:16:57,167 --> 00:16:59,792 - Keep us safe, Lord Narayana - Bombs drop only from there! 255 00:17:00,542 --> 00:17:03,125 For the next few days pray to Japanese planes! 256 00:17:03,542 --> 00:17:05,167 At least the pilot won't drop any bombs! 257 00:17:05,167 --> 00:17:06,375 Oh God! 258 00:17:09,250 --> 00:17:12,334 - Keep him safe in the bunker - Okay, sir 259 00:17:12,334 --> 00:17:15,751 We must ensure he is alive And then kill him part by part! 260 00:17:15,751 --> 00:17:17,792 First get that boat back 261 00:17:17,959 --> 00:17:19,584 Nab his brother too 262 00:17:28,209 --> 00:17:29,584 Without anyone seeing us 263 00:17:29,918 --> 00:17:31,959 Enough if we go a little farther into the sea 264 00:17:32,209 --> 00:17:33,792 We can escape from the bombing 265 00:17:33,792 --> 00:17:35,125 - Huh? - What a relief! 266 00:17:36,417 --> 00:17:37,959 Shall I row for sometime? 267 00:17:38,250 --> 00:17:41,500 No need, boat is a bit heavy That's why it is dragging 268 00:17:41,500 --> 00:17:42,751 I'll take care 269 00:17:43,167 --> 00:17:44,375 Hey Chokku 270 00:17:44,667 --> 00:17:45,792 'He is calling you' 271 00:17:45,792 --> 00:17:47,125 'My name isn't Chokku' 272 00:17:47,125 --> 00:17:48,209 Oh! 273 00:17:48,959 --> 00:17:50,083 Chokku...? 274 00:17:50,083 --> 00:17:51,125 Hey Chokku 275 00:17:51,334 --> 00:17:52,542 - Chokku - Hey! 276 00:17:52,542 --> 00:17:54,709 - Your younger brother is missing! - Huh? 277 00:17:54,709 --> 00:17:55,959 What do we do? 278 00:17:56,292 --> 00:17:57,959 My brother didn't get in? 279 00:17:58,417 --> 00:17:59,959 Who are you looking for? 280 00:18:00,083 --> 00:18:01,167 My younger brother 281 00:18:01,417 --> 00:18:02,709 We don't know 282 00:18:06,667 --> 00:18:10,667 When I came running, someone grabbed a 20 year old boy and was holding him down 283 00:18:10,667 --> 00:18:12,167 Why didn't you tell me earlier? 284 00:18:12,167 --> 00:18:15,334 Kumara, they will torture him once again 285 00:18:15,334 --> 00:18:16,542 Turn the boat to the shore 286 00:18:16,542 --> 00:18:18,792 - The bank is flooded with police - Let them be 287 00:18:18,792 --> 00:18:20,250 We will get caught unnecessarily 288 00:18:20,250 --> 00:18:22,584 Hey, who are you? 289 00:18:22,709 --> 00:18:25,292 You got in seeking refuge My brother is only important to me 290 00:18:25,292 --> 00:18:26,375 This is my boat 291 00:18:26,375 --> 00:18:27,792 Grandma, turn it to the shore 292 00:18:27,792 --> 00:18:28,918 'Turn' 293 00:18:47,083 --> 00:18:48,459 What now, pa? 294 00:18:53,626 --> 00:18:55,167 BROTHER! 295 00:18:55,709 --> 00:18:57,667 THEY ARE HOLDING ME CAPTIVE IN THE BUNKER 296 00:18:57,667 --> 00:18:59,584 'I WILL BE SAFE' 297 00:18:59,584 --> 00:19:01,792 They are planning to nab you 298 00:19:01,792 --> 00:19:03,292 Don't come back and get caught! 299 00:19:03,292 --> 00:19:05,667 Only then you can take care of other matters 300 00:19:05,667 --> 00:19:06,876 'Go back' 301 00:19:06,876 --> 00:19:08,250 Don't get caught 302 00:19:08,250 --> 00:19:09,542 Go...! 303 00:19:09,876 --> 00:19:10,959 Hey...! 304 00:19:12,459 --> 00:19:13,500 Hey...! 305 00:19:14,209 --> 00:19:15,792 Return of your own accord 306 00:19:16,292 --> 00:19:17,584 If you get caught 307 00:19:17,584 --> 00:19:18,709 'That's it' 308 00:19:20,751 --> 00:19:22,209 Turn the boat back to the sea 309 00:19:23,250 --> 00:19:25,584 What are you saying, grandma? Are you out of your mind? 310 00:19:25,834 --> 00:19:27,083 'If we get caught' 311 00:19:27,500 --> 00:19:29,209 No one will be around to save your brother 312 00:19:29,959 --> 00:19:31,876 Your sister's marriage is day after tomorrow! 313 00:19:32,375 --> 00:19:34,292 We must definitely escape 314 00:19:40,667 --> 00:19:42,500 Bombing will start, hurry up 315 00:19:42,500 --> 00:19:45,375 Don't scream, pilot may hear and see us! 316 00:19:46,125 --> 00:19:48,167 Sit down, everyone 317 00:19:48,167 --> 00:19:49,709 - Why is he shooting? - Why, ma? 318 00:19:49,709 --> 00:19:51,209 Police are also shooting 319 00:19:51,959 --> 00:19:53,667 'Turn the boat, quick' 320 00:19:59,876 --> 00:20:01,459 Stop them somehow 321 00:20:01,709 --> 00:20:02,959 HEYYYY! 322 00:20:05,417 --> 00:20:06,959 HUGE DANGER! 323 00:20:08,417 --> 00:20:10,292 'He is warning us about something?' 324 00:20:13,834 --> 00:20:16,500 A dangerous terrorist is with you in that boat 325 00:20:21,959 --> 00:20:22,918 Can't hear anything 326 00:20:22,918 --> 00:20:24,959 Row before they start shooting again 327 00:20:30,042 --> 00:20:31,209 'Chapter : 3' 328 00:20:31,209 --> 00:20:33,709 'Chapter : 3 - 2 oars to travel and a lot of brawl and quarrel' 329 00:20:42,959 --> 00:20:45,209 Grandma, why are you crying? 330 00:20:45,417 --> 00:20:46,918 Poor boy, my younger grandson 331 00:20:46,918 --> 00:20:48,876 Wonder how he is coping with the police! 332 00:20:48,876 --> 00:20:50,292 Don't worry 333 00:20:50,792 --> 00:20:52,542 We have the letter from the Collector, right? 334 00:20:52,542 --> 00:20:53,584 That's enough 335 00:20:53,584 --> 00:20:55,167 We'll somehow get him out with that 336 00:20:55,167 --> 00:20:58,083 How did you get that recommendation letter? 337 00:20:58,083 --> 00:20:59,792 Don't even ask me, uncle 338 00:20:59,792 --> 00:21:02,584 To get that letter from the British Collector 339 00:21:02,584 --> 00:21:05,417 We waited outside Ripon building for 6 whole days! 340 00:21:05,417 --> 00:21:07,959 I believe every morning he will play with his horse 341 00:21:07,959 --> 00:21:11,334 We fell at his feet and his horse's feet as well! 342 00:21:11,334 --> 00:21:12,876 What happened after that? 343 00:21:13,042 --> 00:21:14,709 Even that man agreed 344 00:21:14,709 --> 00:21:16,459 But that horse refused to accept 345 00:21:16,459 --> 00:21:17,751 That horse threw a fit 346 00:21:17,751 --> 00:21:19,792 They have pampered even the 5-sensed animal! 347 00:21:19,792 --> 00:21:21,959 With flared nostrils it stood enraged 348 00:21:21,959 --> 00:21:24,292 Then what? We cleaned up all its 'downloading' 349 00:21:24,542 --> 00:21:26,667 - We got the recommendation letter - From the horse? 350 00:21:26,667 --> 00:21:28,334 Ridiculing me? 351 00:21:28,584 --> 00:21:30,834 My sister Alamu is getting married this Friday 352 00:21:30,834 --> 00:21:33,083 That too, a love marriage! 353 00:21:33,083 --> 00:21:34,500 Fantastic! 354 00:21:38,459 --> 00:21:41,292 This world war is the real 'Deepavali' A festival of lights indeed 355 00:21:41,292 --> 00:21:43,876 Soldiers from countries all over the world drop bombs 356 00:21:43,876 --> 00:21:45,334 On heads of naive people! 357 00:21:45,334 --> 00:21:47,292 No bombs left for the next world war it seems! 358 00:21:47,667 --> 00:21:48,751 Then? 359 00:21:49,083 --> 00:21:50,375 Only use virus Biological warfare 360 00:21:50,918 --> 00:21:53,167 I read this last week in Tamil newspaper 'Swadesamithran' 361 00:21:53,876 --> 00:21:56,375 If such a world war occurs 362 00:21:56,542 --> 00:21:59,125 We should wear a mask in our own homes 363 00:21:59,250 --> 00:22:00,751 And roam around like a thief! 364 00:22:00,751 --> 00:22:02,375 We have to pay for our sins, right? 365 00:22:02,375 --> 00:22:04,709 Poor man! Is he mad? 366 00:22:04,709 --> 00:22:06,125 Literate lunatic! 367 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 That's why I didn't educate you 368 00:22:08,375 --> 00:22:10,292 Thank you very much, grandma 369 00:22:10,751 --> 00:22:13,292 Brother, how much longer should we go? 370 00:22:13,500 --> 00:22:15,792 First we have to cross the sea-limit 371 00:22:15,792 --> 00:22:17,083 What is that? 372 00:22:17,083 --> 00:22:19,083 12 miles from the shore 373 00:22:19,083 --> 00:22:20,959 Police will be patrolling till that point 374 00:22:20,959 --> 00:22:23,125 Last week, they shot 2 boats 375 00:22:23,125 --> 00:22:25,292 If we get caught, we'll be skinned alive 376 00:22:25,292 --> 00:22:28,584 How much risk you're taking for our sake! You will accumulate only blessings 377 00:22:28,584 --> 00:22:29,918 What am I accumulating? 378 00:22:30,042 --> 00:22:32,375 Only worries from the day I was born 379 00:22:32,375 --> 00:22:35,542 Those are merits due to good deeds from your past birth, don't confuse the two 380 00:22:35,542 --> 00:22:39,375 Does that mean no one from my hood has acquired merits from good deeds? 381 00:22:39,375 --> 00:22:40,918 No, don't get me wrong 382 00:22:40,918 --> 00:22:42,792 I quoted only our sacred texts and rules 383 00:22:42,792 --> 00:22:44,959 That applies for only those who think they are superior 384 00:22:44,959 --> 00:22:46,959 I will apologize on behalf of my father 385 00:22:47,125 --> 00:22:48,125 Please forgive him 386 00:22:48,125 --> 00:22:52,709 Your words are like melodious tunes set to a 'raga' and 'tanam' in a concert 387 00:22:52,709 --> 00:22:54,083 Is that so? 388 00:22:56,792 --> 00:22:58,292 Uncle, can I ask you something? 389 00:22:58,292 --> 00:22:59,375 Of course 390 00:23:00,042 --> 00:23:02,292 - When will a shark appear? - Why? 391 00:23:02,834 --> 00:23:04,918 I want to feed a shark with puffed rice 392 00:23:04,918 --> 00:23:07,792 I have never seen a shark that eats puffed rice in this sea 393 00:23:07,792 --> 00:23:09,584 We are all in the same place 394 00:23:10,292 --> 00:23:12,876 At least introduce yourselves 395 00:23:13,709 --> 00:23:15,375 My name is Vijaya 396 00:23:15,542 --> 00:23:18,292 My husband's name is Beemanna Rao 397 00:23:18,292 --> 00:23:20,125 He left the house 6 months ago 398 00:23:20,125 --> 00:23:21,542 Is he working out of town? 399 00:23:21,542 --> 00:23:24,792 He is working in Vijayawada jail as a prisoner! 400 00:23:26,042 --> 00:23:27,292 He's in Congress 401 00:23:27,292 --> 00:23:29,375 The entire Congress party is in jail and tortured 402 00:23:29,375 --> 00:23:34,667 That stout lady pestered us to come to Madras with business as a carrot-bait 403 00:23:34,667 --> 00:23:37,626 We came to this wretched Madras and got caught! 404 00:23:37,751 --> 00:23:40,584 He is my son Magesh He is in 3rd grade 405 00:23:40,584 --> 00:23:42,876 He has a minor health issue 406 00:23:43,083 --> 00:23:44,918 Who is that 'stout lady'? 407 00:23:44,918 --> 00:23:46,292 My mother-in-law! 408 00:23:48,209 --> 00:23:49,500 I'm Muthumari 409 00:23:49,500 --> 00:23:51,459 This is my grandson Kumaran 410 00:23:51,834 --> 00:23:53,334 We hail from Kasimedu 411 00:23:53,334 --> 00:23:54,500 Yes, sir 412 00:23:54,918 --> 00:23:56,209 My name is Narayanan 413 00:23:56,209 --> 00:23:58,375 Trying for a job in Ripon building 414 00:23:58,584 --> 00:24:00,292 That is my daughter Lakshmi 415 00:24:00,292 --> 00:24:04,334 She has just finished Form V Wanted to learn Carnatic music in Tanjore 416 00:24:04,334 --> 00:24:07,375 I have told her she can do anything she wants after she gets married 417 00:24:07,792 --> 00:24:09,334 I have a small doubt 418 00:24:09,334 --> 00:24:11,375 You want to know how deep is the sea? 419 00:24:11,542 --> 00:24:14,292 You said something about 'nokku' 420 00:24:14,542 --> 00:24:15,667 What does it mean? 421 00:24:16,334 --> 00:24:17,834 Your vertebrae will be bent double 422 00:24:17,834 --> 00:24:18,959 Oh! 423 00:24:19,167 --> 00:24:20,334 What does that mean? 424 00:24:21,042 --> 00:24:22,751 Hit your foot like nailing a horse shoe 425 00:24:24,209 --> 00:24:25,542 My God! 426 00:24:25,709 --> 00:24:27,751 Enough, I don't want any meaning! 427 00:24:28,751 --> 00:24:29,792 My name is Lal 428 00:24:29,792 --> 00:24:32,792 There wasn't any train for me to return home, for the past 3 weeks 429 00:24:32,959 --> 00:24:35,792 Otherwise why will I stay in this lazy town? 430 00:24:35,959 --> 00:24:37,292 My state is Rajasthan 431 00:24:38,083 --> 00:24:41,542 So Madras is your state to spit sweet betel leaf, huh? 432 00:24:44,459 --> 00:24:45,709 My name is Raja 433 00:24:45,834 --> 00:24:46,918 From Palakkad city 434 00:24:47,250 --> 00:24:48,876 My job is to write 435 00:24:49,250 --> 00:24:51,083 But there is a small problem 436 00:24:51,334 --> 00:24:53,209 My uncle is having an eye surgery 437 00:24:53,459 --> 00:24:55,709 'So I came here to take care of his hotel' 438 00:24:55,834 --> 00:24:57,959 In between all this I have to go to Calcutta too 439 00:24:57,959 --> 00:25:00,292 Thought I'll relax and I got caught here 440 00:25:00,500 --> 00:25:02,334 I was living happily in Theni 441 00:25:02,959 --> 00:25:04,125 My name is Muthaiyya 442 00:25:05,083 --> 00:25:07,918 I retired as librarian from Presidency college 443 00:25:08,167 --> 00:25:10,876 I came to submit a research letter and got caught in this commotion 444 00:25:10,876 --> 00:25:12,876 I am in Madras for 30 years 445 00:25:13,334 --> 00:25:14,834 Nothing is proper here 446 00:25:14,834 --> 00:25:16,292 Improper, huh? 447 00:25:16,834 --> 00:25:19,500 Finally no one here is a proper Madrasi 448 00:25:19,500 --> 00:25:22,667 Only my grandma and I are proper Madrasis 449 00:25:22,667 --> 00:25:24,709 Kumara, I'm from Madras too 450 00:25:24,876 --> 00:25:27,459 Mylapore near Kosapet is my native place for generations 451 00:25:27,792 --> 00:25:29,792 It was just a figure of speech! 452 00:25:30,417 --> 00:25:32,751 Will we forget the city that gave us sustenance? 453 00:25:32,918 --> 00:25:35,292 I'm also a little bit of a Madrasi 454 00:25:36,918 --> 00:25:40,209 Uncle, to all of you Madras is like pickle 455 00:25:40,459 --> 00:25:42,083 But to us Madras is the main meal 456 00:25:42,083 --> 00:25:44,167 Doesn't matter how many people drop bombs on us 457 00:25:44,167 --> 00:25:47,792 Till our last breath, Madras soil will be our land of paradise! 458 00:25:47,959 --> 00:25:49,334 Do you understand? 459 00:25:54,959 --> 00:25:57,918 Grandma, can you hear the sound of patrol boats? 460 00:25:59,042 --> 00:26:00,417 I can't hear now 461 00:26:00,417 --> 00:26:02,125 I can hear the sound in the air 462 00:26:02,125 --> 00:26:04,959 If we get caught by them they will shoot us dead 463 00:26:04,959 --> 00:26:06,792 - Let us head south, huh? - Quick... quick 464 00:26:13,751 --> 00:26:16,209 Why don't we turn the boat and go to some other country? 465 00:26:16,209 --> 00:26:17,918 We can go to Burma 466 00:26:17,918 --> 00:26:19,167 That's close by too 467 00:26:19,292 --> 00:26:20,584 Antarctica is closer! 468 00:26:20,584 --> 00:26:22,751 Huh? Then let us go there 469 00:26:32,417 --> 00:26:35,209 Listen, how many of you know to swim? 470 00:26:37,167 --> 00:26:38,542 Only the 2 of you? 471 00:26:38,792 --> 00:26:40,083 Rotten luck! 472 00:26:41,250 --> 00:26:44,584 '1 hour after leaving the shore' 473 00:26:53,209 --> 00:26:54,709 In the midst of these fears 474 00:26:54,709 --> 00:26:57,792 You are sitting in style with your hand on your cheek? 475 00:26:59,209 --> 00:27:01,918 A man suffering from toothache will also sit only in this posture! 476 00:27:01,918 --> 00:27:02,959 Not style 477 00:27:04,334 --> 00:27:05,918 - Who is this? - Father 478 00:27:05,918 --> 00:27:07,292 What happened, pa? 479 00:27:07,459 --> 00:27:08,751 Mouse... mouse 480 00:27:08,751 --> 00:27:10,834 - Mouse...! - Why are you hitting it? 481 00:27:10,834 --> 00:27:12,042 Mouse, I say 482 00:27:12,042 --> 00:27:14,000 - Sit down - Where did it go? 483 00:27:14,375 --> 00:27:15,542 It's right here 484 00:27:21,918 --> 00:27:24,125 How is this mouse linked with this boat? 485 00:27:24,125 --> 00:27:25,918 Throw that wretched being into the sea 486 00:27:25,918 --> 00:27:28,918 How are you connected to this boat? Shall we throw you also into the sea? 487 00:27:28,918 --> 00:27:32,918 Listen to me loud and clear We are totally 10 including this mouse 488 00:27:32,918 --> 00:27:34,584 - Excellent decision - Huh? 489 00:27:34,584 --> 00:27:35,918 Not me He said it 490 00:27:36,792 --> 00:27:39,334 When even your God eats meat, this is how you will be 491 00:27:39,334 --> 00:27:42,751 Our God doesn't like butter and curd rice, it's true 492 00:27:44,292 --> 00:27:47,876 The reason you are not allowed into the temple 493 00:27:47,876 --> 00:27:50,375 It is only because you are not orthodox, understand 494 00:27:50,375 --> 00:27:51,584 Don't let us in 495 00:27:51,876 --> 00:27:54,209 Even if our God is outside city limit He is superior indeed 496 00:27:54,209 --> 00:27:56,250 Who is superior? Tell me 497 00:27:56,250 --> 00:27:59,792 You have to crane your neck and to look up at our temple tower! 498 00:28:00,584 --> 00:28:01,584 Crane our neck it seems 499 00:28:01,584 --> 00:28:02,918 He is right 500 00:28:02,918 --> 00:28:07,834 Such high temple towers exist only in our homeland, nowhere else in the world 501 00:28:07,834 --> 00:28:09,584 That's our tradition Cultural heritage 502 00:28:09,959 --> 00:28:11,918 The place where the temple is built 503 00:28:11,918 --> 00:28:13,542 Stones used in construction 504 00:28:13,542 --> 00:28:15,667 Architectural and sculptural skill 505 00:28:15,667 --> 00:28:17,751 Coordination of the 5 elements of nature 506 00:28:17,751 --> 00:28:20,125 All these involve a science indigenous to our land 507 00:28:20,125 --> 00:28:21,918 - Therefore - You said it, brother 508 00:28:21,918 --> 00:28:23,834 Kumara, listen Loud and clear 509 00:28:23,834 --> 00:28:25,626 At least from now on 510 00:28:25,626 --> 00:28:30,167 Understand as a native to this land you have a right to enter that temple too! 511 00:28:30,167 --> 00:28:33,500 Enter the temple thinking it belongs to you 512 00:28:33,500 --> 00:28:34,876 I'll do as soon as I reach the shore 513 00:28:34,876 --> 00:28:37,792 Then non vegetarian and vegetarian issues will get solved automatically 514 00:28:37,792 --> 00:28:41,417 This is why our E.V.R revolts and posts his views daily in 'Viduthalai' newspaper 515 00:28:41,417 --> 00:28:44,500 If the city splits into 2, then it is celebration time for the manipulators 516 00:28:44,500 --> 00:28:46,959 Why should we behave in such a way for them to celebrate? 517 00:29:04,209 --> 00:29:06,334 I have water Take small sips 518 00:29:07,167 --> 00:29:09,292 I have some basil water too 519 00:29:09,751 --> 00:29:11,876 I have a can of water with me too 520 00:29:11,876 --> 00:29:14,209 So sad I didn't bring any food for Magesh to eat 521 00:29:14,209 --> 00:29:16,167 Hmm... don't worry 522 00:29:16,584 --> 00:29:19,083 We can share this Malabar king fish 523 00:29:19,083 --> 00:29:22,500 If you dry it in the open the spice will hit your brain! 524 00:29:22,500 --> 00:29:24,626 Can't you throw the net in the sea and catch fish? 525 00:29:24,626 --> 00:29:26,500 - Can't fish in this place - Oh! 526 00:29:26,834 --> 00:29:29,209 If you want to catch Catfish, Mackerel, Lizard fish 527 00:29:29,209 --> 00:29:30,459 We must go very far 528 00:29:33,751 --> 00:29:35,751 [Telugu] Sister, how is this? 529 00:29:37,709 --> 00:29:39,918 - Who is this? - Uncle Kumaran 530 00:29:40,083 --> 00:29:42,209 Very nice Show it to uncle 531 00:29:42,209 --> 00:29:44,500 Uncle, how is this? 532 00:29:45,626 --> 00:29:47,334 What is this? Looks really ugly! 533 00:29:47,334 --> 00:29:49,125 - This is you - Then it is perfect! 534 00:29:49,125 --> 00:29:50,167 Take 535 00:29:50,167 --> 00:29:51,292 - Uncle - Hmm...? 536 00:29:51,542 --> 00:29:53,375 Can I ask you something? 537 00:29:53,375 --> 00:29:55,083 Want to feed omelette to the octopus? 538 00:29:55,083 --> 00:29:56,334 Uncle...! 539 00:29:56,334 --> 00:29:57,751 We are in mid sea, right? 540 00:29:57,751 --> 00:29:59,709 Shall we go to Mani Pallava island? 541 00:29:59,709 --> 00:30:01,042 Where is that, dear? 542 00:30:01,042 --> 00:30:03,751 Row straight, turn right and then left 543 00:30:03,751 --> 00:30:05,918 But only the good hearted can see it 544 00:30:05,918 --> 00:30:07,500 Then none of us can go there! 545 00:30:07,500 --> 00:30:08,667 'Is that so?' 546 00:30:09,834 --> 00:30:12,125 I can see a black stone fort far ahead in the distance 547 00:30:12,125 --> 00:30:14,959 He claims he has a golden heart! He alone can see the fort it seems 548 00:30:14,959 --> 00:30:16,083 What, Sait? 549 00:30:16,083 --> 00:30:17,542 - Can you see? - No 550 00:30:17,792 --> 00:30:19,042 - Bad man - So be it! 551 00:30:26,292 --> 00:30:27,959 Grandma, give me water 552 00:30:28,375 --> 00:30:29,667 Kumara, here 553 00:30:29,667 --> 00:30:30,751 Drink 554 00:30:33,125 --> 00:30:34,959 Watch it, don't capsize the boat 555 00:30:36,584 --> 00:30:38,125 Kumara, row full swing 556 00:30:38,125 --> 00:30:40,083 I'll take care You take rest 557 00:30:40,417 --> 00:30:41,500 Take 558 00:30:43,834 --> 00:30:46,334 - Oh! My letter - Is this the recommendation letter? 559 00:30:46,334 --> 00:30:47,500 Yes, uncle 560 00:30:55,751 --> 00:30:56,918 Fantastic, Kumaran 561 00:30:56,918 --> 00:30:59,292 You can get your brother out in 10 minutes with this letter 562 00:30:59,292 --> 00:31:00,542 What are you saying? 563 00:31:01,500 --> 00:31:03,167 - Flew away - Oh my God! 564 00:31:05,375 --> 00:31:06,417 'Shall I get it?' 565 00:31:06,417 --> 00:31:08,417 No, you might stumble I'll get it myself 566 00:31:09,292 --> 00:31:10,626 - Sorry, Kumara - Careful 567 00:31:11,584 --> 00:31:12,792 Careful, brother 568 00:31:12,792 --> 00:31:15,042 - Tread gently - Don't fall 569 00:31:15,042 --> 00:31:16,209 Somehow retrieve it 570 00:31:18,334 --> 00:31:19,375 'Brother' 571 00:31:26,709 --> 00:31:28,709 It is stuck there 572 00:31:28,834 --> 00:31:30,334 Gentle... careful 573 00:31:31,542 --> 00:31:33,709 - Don't, brother - He jumped in 574 00:31:33,709 --> 00:31:35,083 Uncle...! 575 00:31:36,334 --> 00:31:37,667 Kumara 576 00:31:38,417 --> 00:31:39,959 Be careful, Kumara 577 00:31:45,751 --> 00:31:47,542 - Don't, brother - Kumara... kumara 578 00:31:47,542 --> 00:31:49,667 I can hear a patrol boat Come back soon 579 00:31:54,667 --> 00:31:56,000 Kumara, don't go there 580 00:31:56,000 --> 00:31:58,083 We'll get caught Don't go 581 00:32:00,667 --> 00:32:01,667 Uncle! 582 00:32:01,667 --> 00:32:03,292 'The letter has vanished' 583 00:32:03,292 --> 00:32:05,417 Kumara, don't go 584 00:32:05,417 --> 00:32:07,292 You shouldn't go there 585 00:32:07,292 --> 00:32:08,542 Careful, uncle 586 00:32:08,542 --> 00:32:09,626 UNCLE! 587 00:32:09,626 --> 00:32:11,250 - Come back - Kumara...! 588 00:32:11,250 --> 00:32:12,500 Return to the boat 589 00:32:24,542 --> 00:32:27,918 Thank goodness, the sound of the patrol boat has receded now 590 00:32:28,083 --> 00:32:29,250 Row faster, Raja 591 00:32:34,459 --> 00:32:35,584 'Chapter: 4' 592 00:32:35,584 --> 00:32:38,459 'Chapter: 4 - The king arrived, dear and stood sense deprived here' 593 00:32:41,459 --> 00:32:43,709 What will we do without the letter? 594 00:32:44,417 --> 00:32:45,751 I am so worried 595 00:32:46,584 --> 00:32:50,334 Grandma, all of us will pray for you Your grandson will be fine, don't worry 596 00:32:51,000 --> 00:32:53,417 'He got that letter cleaning up boots, uncle' 597 00:32:53,417 --> 00:32:54,959 Trust is the key to life, Kumara 598 00:32:55,626 --> 00:32:57,834 Believing we will get our freedom for the past 200 years 599 00:32:57,834 --> 00:33:00,125 Haven't we lived from one generation to another, huh? 600 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 Kumara, the boat seems to be dragging 601 00:33:04,626 --> 00:33:05,918 That's how it is 602 00:33:06,417 --> 00:33:08,250 This is an old canoe usually used in Kerala 603 00:33:08,918 --> 00:33:10,500 It can hold only 6-7 passengers 604 00:33:11,292 --> 00:33:12,959 Including this kid we are 9 of us 605 00:33:12,959 --> 00:33:14,709 We have to change the balance 606 00:33:14,834 --> 00:33:16,334 - You shift to that side - Come, dear 607 00:33:16,334 --> 00:33:17,834 'Both of you sit together' 608 00:33:18,042 --> 00:33:19,709 'Sir, move a little bit' 609 00:33:19,709 --> 00:33:20,959 Enough? 610 00:33:25,375 --> 00:33:27,167 Is your wrist hurting? 611 00:33:27,167 --> 00:33:28,959 Only strong winds and waves 612 00:33:29,292 --> 00:33:31,417 Moulds a skilled fisherman 613 00:33:33,375 --> 00:33:36,167 Sir, the tradewinds have started blowing 614 00:33:36,292 --> 00:33:37,459 So...? 615 00:33:40,959 --> 00:33:42,584 Muthaiyya, look at our fate 616 00:33:42,584 --> 00:33:44,959 This boat is moving only with my 'dhoti' as makeshift sail 617 00:33:44,959 --> 00:33:47,125 If the seams tear your chapter will be in tatters! 618 00:33:54,083 --> 00:33:56,042 - Ma - [Telugu] Come, Magesu 619 00:33:57,209 --> 00:34:00,250 - Hungry? - You said he is unwell? 620 00:34:00,667 --> 00:34:02,542 He has a problem in his head 621 00:34:03,209 --> 00:34:04,876 If we don't attend to it in time 622 00:34:05,250 --> 00:34:06,626 He will lose his eyesight 623 00:34:07,000 --> 00:34:09,125 Don't worry, sister He will be fine 624 00:34:19,709 --> 00:34:21,751 Grandma, give it a piece of fish 625 00:34:24,584 --> 00:34:25,876 Hiii! 626 00:34:29,375 --> 00:34:30,959 - Mr Narayanan - Keep quiet 627 00:34:30,959 --> 00:34:33,167 Re-started the topic of vegetarian and non vegetarian? 628 00:34:33,167 --> 00:34:34,250 Not that 629 00:34:34,417 --> 00:34:37,626 I meant Kumaran is helping Lord Ganesha's vehicle! 630 00:34:37,834 --> 00:34:38,959 You are a sadist 631 00:34:39,167 --> 00:34:41,500 You don't believe in God Zip your lips and sit 632 00:34:42,334 --> 00:34:43,876 He has concern for society 633 00:34:43,876 --> 00:34:45,167 'Whaat?!' 634 00:34:45,834 --> 00:34:47,334 Social service, my foot! 635 00:34:47,959 --> 00:34:49,334 Trees are being felled 636 00:34:49,542 --> 00:34:50,959 Sand from the river bed is smuggled 637 00:34:50,959 --> 00:34:53,959 Houses are being constructed on dried ponds and lakes 638 00:34:54,167 --> 00:34:56,167 Illicit liquor consumption is rampant 639 00:34:56,334 --> 00:34:57,751 Young innocent girls 640 00:34:58,209 --> 00:34:59,459 They are being raped 641 00:34:59,626 --> 00:35:01,959 He has no guts as a true male to question all this 642 00:35:02,626 --> 00:35:05,125 He pokes his nose into topics like curd rice and meat balls 643 00:35:05,125 --> 00:35:07,667 Leaving aside life in general 644 00:35:07,667 --> 00:35:11,459 You take immense pleasure in poking our day to day life style 645 00:35:13,667 --> 00:35:16,626 If we sum up and analyse looks like uncle is a sadist! 646 00:35:16,626 --> 00:35:18,959 This is the final response for one who cannot reply 647 00:35:19,375 --> 00:35:21,042 Let me be a sadist in your eyes 648 00:35:21,375 --> 00:35:24,959 Even my dearest wish is to make Magesh a famous sadist 649 00:35:24,959 --> 00:35:26,375 That's 'scientist' 650 00:35:26,375 --> 00:35:27,626 Leave that poor boy alone 651 00:35:27,626 --> 00:35:29,459 Make the baby to be born a sadist 652 00:35:29,709 --> 00:35:30,709 No hope at all 653 00:35:30,709 --> 00:35:31,918 God help them! 654 00:35:35,083 --> 00:35:36,542 Kumara, what is that? 655 00:35:37,834 --> 00:35:39,167 'Tin cans floating in mid sea' 656 00:35:39,167 --> 00:35:40,667 Looks like milk powder 657 00:35:40,667 --> 00:35:42,500 - 'Oh god! - What is this, sir?' 658 00:35:42,500 --> 00:35:44,042 A huge boat has capsized 659 00:35:44,042 --> 00:35:46,250 - Lord Ganesha - Can't see any survivors 660 00:35:46,375 --> 00:35:47,542 Then the passengers? 661 00:35:47,542 --> 00:35:49,125 'Who is the owner of this boat?' 662 00:35:49,125 --> 00:35:50,751 This is a British patrol boat 663 00:35:51,500 --> 00:35:53,042 It must have capsized just a while ago 664 00:35:53,417 --> 00:35:55,375 Who could have shot them down? 665 00:35:55,375 --> 00:35:56,709 If there are any survivors? 666 00:35:56,709 --> 00:35:58,876 Just keep your mouth shut, Vijaya 667 00:35:58,876 --> 00:36:00,292 'Can we take the milk powder?' 668 00:36:00,292 --> 00:36:01,459 'Take it if you can' 669 00:36:02,709 --> 00:36:04,250 - Hey! - Who is this? 670 00:36:04,250 --> 00:36:05,292 Who are you, man? 671 00:36:05,292 --> 00:36:08,375 I told you not to jinx it We have one more idiot aboard 672 00:36:08,375 --> 00:36:09,876 Do you want a towel, sir? 673 00:36:09,876 --> 00:36:11,542 This boat is already over loaded 674 00:36:11,834 --> 00:36:13,792 Get off the boat It will break due to overload 675 00:36:14,250 --> 00:36:16,751 Speak English, we have a critical situation here 676 00:36:17,042 --> 00:36:18,751 He doesn't know Tamil? Icing on the cake! 677 00:36:19,334 --> 00:36:20,834 Excuse me What he says 678 00:36:20,834 --> 00:36:22,876 You'll be in the boat We'll be in trouble! 679 00:36:22,876 --> 00:36:23,959 Could you please go out? 680 00:36:23,959 --> 00:36:25,125 Then you get off the boat 681 00:36:25,125 --> 00:36:26,459 You came here to work for us 682 00:36:26,459 --> 00:36:27,667 And the Crown! 683 00:36:27,667 --> 00:36:30,083 - What is he saying? - Telling you to jump off the boat 684 00:36:30,083 --> 00:36:32,751 [Malayalam] He is saying your job is to work for us 685 00:36:32,751 --> 00:36:34,083 Hey! 686 00:36:34,334 --> 00:36:35,959 How dare you barge in and ask me to jump! 687 00:36:35,959 --> 00:36:37,083 'You jump, I say' 688 00:36:38,542 --> 00:36:39,918 Narayanan asked me to say so 689 00:36:39,918 --> 00:36:41,918 - 'Such a big gun' - It's okay 690 00:36:41,918 --> 00:36:43,709 'It's cool... cool It's okay' 691 00:36:44,042 --> 00:36:46,083 I'm a superintendent of police 692 00:36:46,083 --> 00:36:49,959 I also clearly understand the High seas and how the Navy operates 693 00:36:49,959 --> 00:36:52,125 Now you row the boat 694 00:36:52,125 --> 00:36:55,834 Hey! He's cursing me in colored words and all of you are gawking at him? 695 00:36:56,042 --> 00:36:58,751 He said he knows all about boats and told you to start rowing, Kumara 696 00:36:58,751 --> 00:37:00,834 Okay, 'slowpoke' We will obey your orders 697 00:37:01,209 --> 00:37:03,083 This dim-wit doesn't know our language 698 00:37:03,083 --> 00:37:05,500 - You row, we'll handle him - Is that so? 699 00:37:07,292 --> 00:37:09,167 I want the radio box, officer 700 00:37:10,125 --> 00:37:11,751 - Okay - [Hindi] Thank you 701 00:37:26,083 --> 00:37:27,167 Move 702 00:37:31,000 --> 00:37:32,834 Are you comfortable, sir? 703 00:37:33,459 --> 00:37:34,459 Yeah 704 00:37:34,459 --> 00:37:36,459 Spread your legs and hands 705 00:37:36,667 --> 00:37:37,709 Relax 706 00:37:38,167 --> 00:37:39,500 Let us 'bracket' him 707 00:37:39,500 --> 00:37:41,334 This white monkey is on board now 708 00:37:41,959 --> 00:37:44,626 Should we share this fish with him too? 709 00:37:44,626 --> 00:37:46,584 You have your own problem to deal with 710 00:37:49,834 --> 00:37:51,709 We have no time Get away from the shore 711 00:37:51,709 --> 00:37:53,042 Head out to sea 712 00:37:53,042 --> 00:37:54,250 Grisly face! 713 00:37:54,250 --> 00:37:55,709 We are going that side only 714 00:37:55,709 --> 00:37:56,834 What is he saying? 715 00:37:56,834 --> 00:37:58,250 Hey grisly-face! 716 00:37:58,250 --> 00:38:00,876 Don't row to the shore Go towards mid-sea 717 00:38:00,876 --> 00:38:02,918 Is that so? Okay, red monkey face 718 00:38:02,918 --> 00:38:04,542 Isn't it wrong to deride like this? 719 00:38:04,959 --> 00:38:07,083 Then isn't he wrong in deriding him as 'grisly face'? 720 00:38:07,083 --> 00:38:09,334 Why are you getting annoyed? Is he your cousin or what? 721 00:38:13,918 --> 00:38:15,751 Can you get this radio working? 722 00:38:16,083 --> 00:38:18,334 If I do, will you jump right into the sea, you buffalo? 723 00:38:19,834 --> 00:38:21,876 Hey uncle! I think he understood 724 00:38:21,876 --> 00:38:23,250 You are the buffalo! 725 00:38:23,584 --> 00:38:25,876 She isn't my cousin, you 'slow-poke slug!' 726 00:38:26,459 --> 00:38:27,876 'Am I a red monkey?' 727 00:38:28,292 --> 00:38:30,334 All of you are a bunch of fools! 728 00:38:30,459 --> 00:38:32,500 He's suddenly speaking fluent local Tamil? 729 00:38:32,500 --> 00:38:33,667 Remember 730 00:38:34,417 --> 00:38:36,167 I am your boss 731 00:38:39,667 --> 00:38:42,125 Wow! So handsome What a dignified look! 732 00:38:42,375 --> 00:38:43,959 Then get your daughter married to him 733 00:38:45,125 --> 00:38:46,751 How many of you here? 734 00:38:47,667 --> 00:38:48,834 Why did you roam here? 735 00:38:48,834 --> 00:38:50,709 Sir, don't you know? 736 00:38:50,918 --> 00:38:52,500 This morning the Japanese 737 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 Such a commotion has taken place? 738 00:38:56,500 --> 00:38:57,542 Then what? 739 00:38:57,542 --> 00:38:59,542 Tell me, how did you land here? 740 00:38:59,542 --> 00:39:04,792 I have been sent on patrol rounds due to shortage of workers 741 00:39:04,792 --> 00:39:08,417 Yesterday the Japanese submarine U boat must have come this way 742 00:39:08,792 --> 00:39:11,959 They seized 3 of our patrol boats 743 00:39:12,626 --> 00:39:14,500 'They are shooting everyone at sight' 744 00:39:14,500 --> 00:39:16,709 This happened in Colombo too 745 00:39:16,709 --> 00:39:19,250 - What was the reason? - Madras city will soon be attacked 746 00:39:19,250 --> 00:39:22,959 They are communicating to the combat pilots only from the sea 747 00:39:23,417 --> 00:39:26,500 So we should quickly cross the sea-limit 748 00:39:27,334 --> 00:39:29,459 - Otherwise danger - Sea-limit means? 749 00:39:30,250 --> 00:39:31,292 I told you 750 00:39:31,292 --> 00:39:34,083 12 miles from the shore No police will come on their round 751 00:39:34,417 --> 00:39:36,125 Sir, you speak fluent Tamil 752 00:39:36,125 --> 00:39:37,751 I can even read your literature 753 00:39:38,375 --> 00:39:40,334 - I'm a writer - Oho! 754 00:39:41,083 --> 00:39:42,334 Irwin Thomas 755 00:39:42,500 --> 00:39:44,292 Do you know Constantino? 756 00:39:45,042 --> 00:39:46,959 - No, I don't - 'His other name' 757 00:39:47,209 --> 00:39:48,334 Veeramamunivar 758 00:39:48,334 --> 00:39:50,667 He is the one who wrote 759 00:39:51,459 --> 00:39:52,500 Your epic Thembavani 760 00:39:52,500 --> 00:39:53,626 Now tell me 761 00:39:54,167 --> 00:39:55,334 Who is the fool? 762 00:39:55,500 --> 00:39:56,959 Why do you have any doubt? 763 00:40:00,083 --> 00:40:02,083 Hey! Move your leg out of the way 764 00:40:03,834 --> 00:40:04,834 I won't 765 00:40:08,584 --> 00:40:10,250 Listen to him, Raja 766 00:40:10,250 --> 00:40:12,125 Move your bloody feet 767 00:40:12,125 --> 00:40:13,751 Brother, just do it 768 00:40:13,918 --> 00:40:15,167 He has a gun, sir 769 00:40:16,000 --> 00:40:17,042 'That's it' 770 00:40:17,042 --> 00:40:18,459 'This is MY boat' 771 00:40:18,751 --> 00:40:20,167 Understand? 772 00:40:20,584 --> 00:40:22,834 We are roaming around with sickles and knives like idiots 773 00:40:22,834 --> 00:40:24,959 Look how he captured this boat with a single gun 774 00:40:25,083 --> 00:40:26,250 'Yes, indeed' 775 00:40:46,834 --> 00:40:49,167 Magesh, give me your gun I'll show you a trick 776 00:40:49,167 --> 00:40:50,542 No need 777 00:40:50,542 --> 00:40:51,959 How can you give a gun to a kid? 778 00:40:51,959 --> 00:40:53,542 [Telugu] Don't you have any manners? 779 00:40:54,334 --> 00:40:55,334 Bloody! 780 00:40:55,500 --> 00:40:57,500 For all you Indians 781 00:40:58,042 --> 00:41:00,334 We taught refinement and manners 782 00:41:01,125 --> 00:41:02,334 [scornful chuckle] 783 00:41:13,584 --> 00:41:14,751 Kumara? 784 00:41:14,751 --> 00:41:17,751 You said no one goes to sea nowadays Then your livelihood as a fisherman? 785 00:41:18,125 --> 00:41:20,334 If I don't find work here I'll work as a coolie, uncle 786 00:41:20,334 --> 00:41:22,542 Whatever it is, only the sea gives us satisfaction 787 00:41:22,542 --> 00:41:26,626 My leader will always say, 'each to his own in finding their comfort zone' 788 00:41:28,834 --> 00:41:30,334 I can hear some engine sound 789 00:41:31,375 --> 00:41:32,709 Train's engine? 790 00:41:33,375 --> 00:41:34,959 How will a train come to mid-sea? 791 00:41:35,167 --> 00:41:36,959 That's the sound of a boat's engine 792 00:41:48,417 --> 00:41:50,542 Come on, row the boat towards your left and go 793 00:41:51,042 --> 00:41:53,292 Kumara, he's asking you to steer to that side 794 00:41:53,292 --> 00:41:54,542 - Go - Okay, uncle 795 00:41:54,542 --> 00:41:56,626 - Are we on the right track? - The 'learned' said so 796 00:41:56,626 --> 00:41:58,876 Look, we'll go straight and collide into Japan boat 797 00:41:59,709 --> 00:42:01,751 Why are you so quiet? Say something 798 00:42:02,000 --> 00:42:03,042 The pain is all mine 799 00:42:03,042 --> 00:42:05,083 Raja, which leader did you mean? 800 00:42:05,083 --> 00:42:06,167 Leader Jinnah 801 00:42:06,167 --> 00:42:07,751 Are you part of Muslim League? 802 00:42:08,542 --> 00:42:09,792 You said your name was Raja? 803 00:42:09,792 --> 00:42:10,876 Raja 804 00:42:10,876 --> 00:42:12,751 - Raja Mohammed - Oho! 805 00:42:13,667 --> 00:42:16,918 Your leader wants to split this country into two 806 00:42:16,918 --> 00:42:20,709 Then won't this dream of India being a Hindu kingdom be shattered, Narayanan? 807 00:42:20,709 --> 00:42:22,167 Look how he's manipulating 808 00:42:22,167 --> 00:42:23,959 Sir, how will it break? 809 00:42:24,125 --> 00:42:26,626 This land of ours is the heritage of Hindus 810 00:42:26,626 --> 00:42:28,417 - That is- - 1 minute, Raja 811 00:42:28,876 --> 00:42:30,083 Mr Irwin 812 00:42:30,709 --> 00:42:32,167 This is our family problem 813 00:42:32,751 --> 00:42:34,125 We can solve it 814 00:42:34,125 --> 00:42:35,334 Don't try to cover up 815 00:42:35,709 --> 00:42:38,125 We have always been living in solidarity as siblings 816 00:42:38,375 --> 00:42:41,876 But only now, for the past 20 years adding oil and igniting the lamp 817 00:42:42,417 --> 00:42:44,834 A scheming old man is warming his hands in the cold 818 00:42:44,834 --> 00:42:46,042 Which old man? 819 00:42:46,042 --> 00:42:47,500 Your King George of course 820 00:42:47,500 --> 00:42:48,751 - Hey! - Grandpa! 821 00:42:54,167 --> 00:42:55,626 Mark my words 822 00:42:56,542 --> 00:42:58,751 Your land will split into two 823 00:42:59,876 --> 00:43:01,250 Let it split 10 ways 824 00:43:02,292 --> 00:43:05,667 Even then there will be a temple in every Muslim area 825 00:43:06,167 --> 00:43:08,667 And vice versa, mosques in the areas where Hindus reside 826 00:43:08,667 --> 00:43:10,959 That's the very design of Indian religion, Mr Irwin 827 00:43:12,000 --> 00:43:14,834 If Hindus and Muslims don't fight and get a separate land for themselves 828 00:43:14,834 --> 00:43:16,542 Looks like Irwin will consume rat poison! 829 00:43:16,542 --> 00:43:19,459 In case we hit Irwin and pack him off to England 830 00:43:19,459 --> 00:43:22,250 - Hey! - Just a figure of speech, sir 831 00:43:22,500 --> 00:43:27,459 In the future, many rogues here can ignite the flame of religious bias in many areas 832 00:43:27,626 --> 00:43:29,834 There's a chance of them benefitting hugely 833 00:43:29,959 --> 00:43:32,292 Sait, what are you thinking? 834 00:43:32,500 --> 00:43:33,876 If our nation splits into two 835 00:43:33,876 --> 00:43:35,334 Which side will Rajasthan be in? 836 00:43:35,751 --> 00:43:38,167 You'll lose your interest money That's your problem, right? 837 00:43:39,834 --> 00:43:42,667 '4 hours later' 838 00:43:44,083 --> 00:43:45,209 Kumara 839 00:43:45,209 --> 00:43:46,667 I can hear some engine sound 840 00:43:47,375 --> 00:43:48,667 'Again, huh?' 841 00:43:48,834 --> 00:43:50,167 I told you 842 00:43:56,918 --> 00:43:58,334 Yes, it's a Japanese boat 843 00:43:58,334 --> 00:43:59,709 - What do you mean? - Oh God! 844 00:43:59,709 --> 00:44:01,667 Good lord! What do we do now? 845 00:44:02,292 --> 00:44:03,334 Kumara, come here 846 00:44:03,334 --> 00:44:04,834 Raja, you take the oars and row 847 00:44:04,834 --> 00:44:06,626 'Muthaiyya, Narayanan, stay still' 848 00:44:06,626 --> 00:44:08,542 All of you lie low with heads bent 849 00:44:08,709 --> 00:44:10,125 Bend... bend your heads 850 00:44:10,584 --> 00:44:12,125 'Crouch a bit more, Kumara' 851 00:44:12,542 --> 00:44:13,792 'Raja, pass on the oar' 852 00:44:13,959 --> 00:44:15,042 Move, brother 853 00:44:15,167 --> 00:44:16,209 Watch the boat 854 00:44:16,209 --> 00:44:18,667 'Keep us updated on their distance from us' 855 00:44:18,667 --> 00:44:19,751 'Okay' 856 00:44:20,125 --> 00:44:22,167 Officer, they will know you are British 857 00:44:22,292 --> 00:44:24,250 They should be a mile away from us by now 858 00:44:24,250 --> 00:44:26,125 They will realize only when they come closer 859 00:44:26,125 --> 00:44:29,167 Before that, we should hoist the Japanese flag on this boat 860 00:44:29,167 --> 00:44:30,292 And signal them 861 00:44:30,292 --> 00:44:31,709 What will happen if they close in? 862 00:44:31,709 --> 00:44:35,083 He will shoot us all down and seize this boat 863 00:44:36,876 --> 00:44:39,167 They are coming close enough to be able to identify us 864 00:44:39,167 --> 00:44:40,500 'What is happening?' 865 00:44:40,500 --> 00:44:42,042 What is the distance now? 866 00:44:42,459 --> 00:44:44,042 - 1 'Kaadham' - That means? 867 00:44:44,042 --> 00:44:45,083 1.5 km 868 00:44:45,083 --> 00:44:47,083 Oh! We are waving the Japanese flag, eh? 869 00:44:48,209 --> 00:44:49,250 'Good idea' 870 00:44:55,584 --> 00:44:58,834 We should soon let them know via these flags we are one of them 871 00:45:11,209 --> 00:45:12,751 That boat is heading towards us 872 00:45:12,751 --> 00:45:14,125 Don't know what's in store 873 00:45:14,125 --> 00:45:15,500 'What are you saying?' 874 00:45:17,334 --> 00:45:18,876 Sir, the boat stopped right there 875 00:45:18,876 --> 00:45:20,042 What will they do next? 876 00:45:20,042 --> 00:45:21,542 [Malayalam] They turned back? 877 00:45:21,542 --> 00:45:22,709 'What happened?' 878 00:45:22,709 --> 00:45:24,459 They are also signalling with their flag 879 00:45:26,584 --> 00:45:27,751 What is it now? 880 00:45:27,751 --> 00:45:30,250 The boat has changed its course 881 00:45:30,250 --> 00:45:31,417 What a relief! 882 00:45:34,125 --> 00:45:35,500 Praise be to Lord Muruga 883 00:45:35,500 --> 00:45:38,042 - Careful - He was into a drill session for so long 884 00:45:38,250 --> 00:45:40,751 'What Irwin did now is called Semaphore signal' 885 00:45:40,876 --> 00:45:42,292 Careful 886 00:45:42,292 --> 00:45:45,334 However disgusting, we had a narrow escape thanks to his good deed 887 00:45:45,500 --> 00:45:47,751 He pickled us to save his own life 888 00:45:48,083 --> 00:45:49,876 He is heaping praise where it isn't deserved 889 00:45:54,375 --> 00:45:55,417 'Chapter: 5' 890 00:45:55,417 --> 00:45:58,500 'Chapter: 5 Dove that lost its way' Shark that swam into play' 891 00:46:11,626 --> 00:46:12,959 'Come' 892 00:46:13,167 --> 00:46:14,417 Hiiii... mouse 893 00:46:19,792 --> 00:46:22,334 - 'Stick to one place - How did it come to you, uncle?' 894 00:46:22,334 --> 00:46:23,918 If called with love, it responds 895 00:46:23,918 --> 00:46:25,250 Will it come even if I call? 896 00:46:25,250 --> 00:46:26,334 Try your luck 897 00:46:28,209 --> 00:46:29,417 Hey! 898 00:46:29,417 --> 00:46:30,751 What is its name? 899 00:46:30,876 --> 00:46:32,125 You choose a name 900 00:46:34,125 --> 00:46:35,709 This is a she-mouse 901 00:46:35,834 --> 00:46:37,167 And pregnant too 902 00:46:37,292 --> 00:46:39,334 - Is that so? - Like my mother 903 00:46:39,667 --> 00:46:42,000 Then how about 'Paechi akka Muthumani'? 904 00:46:42,167 --> 00:46:44,459 Paechi akka What a lovely name 905 00:46:44,834 --> 00:46:46,125 - Don't you agree, pa? - Shucks! 906 00:46:46,125 --> 00:46:48,042 Imagine naming a dirty mouse! 907 00:46:49,500 --> 00:46:51,000 Dirty mouse 908 00:46:51,000 --> 00:46:53,667 - That means? - Your mouse Paechi is dirty 909 00:46:53,959 --> 00:46:55,167 Like Kumara 910 00:46:55,167 --> 00:46:56,250 My dear sir! 911 00:46:56,250 --> 00:46:59,042 Thanks to coolies like me you sit in cool comfort 912 00:46:59,042 --> 00:47:01,083 Hey! Shut up Stick to your rowing 913 00:47:01,083 --> 00:47:02,417 Keep quiet, Kumara 914 00:47:02,417 --> 00:47:03,500 As if he can be nasty 915 00:47:03,500 --> 00:47:05,834 This is wrong Why do you deride him? 916 00:47:05,834 --> 00:47:07,876 Sir, this boat belongs to both of us 917 00:47:08,000 --> 00:47:09,667 How can you ask me to shut up and row? 918 00:47:09,834 --> 00:47:11,250 Of all the passengers here 919 00:47:11,584 --> 00:47:14,542 You are the illiterate poor fellow 920 00:47:14,542 --> 00:47:16,459 Then you have to work under me 921 00:47:16,584 --> 00:47:21,459 If you aren't here, Muthaiyya or Raja will take over 922 00:47:21,459 --> 00:47:23,083 Then is no one equal? 923 00:47:23,083 --> 00:47:24,959 Don't blabber, Kumara 924 00:47:25,292 --> 00:47:26,876 How can everyone be equal? 925 00:47:27,042 --> 00:47:28,375 Raja is superior to you 926 00:47:28,375 --> 00:47:31,167 Vijaya is superior to Raja Sait is on a higher level than Vijaya 927 00:47:31,167 --> 00:47:34,626 If that is the case you are the lowest in this pyramid 928 00:47:34,626 --> 00:47:36,500 Narayanan sir is super superior 929 00:47:36,500 --> 00:47:39,500 Our ancestors sat awake at night 930 00:47:39,500 --> 00:47:41,542 And concocted these laws of their own accord 931 00:47:41,918 --> 00:47:43,334 Then it can't be changed 932 00:47:43,792 --> 00:47:46,375 But if something untoward happens to Irwin 933 00:47:46,375 --> 00:47:48,709 Then Narayanan sir has to serve him 934 00:47:48,709 --> 00:47:50,417 By the law of the world 935 00:47:50,417 --> 00:47:53,250 Irwin is superior to Narayanan sir 936 00:47:53,250 --> 00:47:54,292 'Is that so, sir?' 937 00:47:54,292 --> 00:47:56,751 Don't you understand what 'serve' means? 938 00:47:56,751 --> 00:48:00,209 I mean he has to clean sir's feet in case some dirt gets stuck 939 00:48:00,375 --> 00:48:03,167 But if something happens to King George 940 00:48:03,500 --> 00:48:05,751 Irwin has to salute the king and clean his feet! 941 00:48:05,751 --> 00:48:09,626 Because even Irwin is inferior to that royal old man 942 00:48:09,626 --> 00:48:10,918 Hey! 943 00:48:10,918 --> 00:48:13,751 Sir is showing off his gun Go on, row the boat 944 00:48:14,042 --> 00:48:16,167 You are having a go at him better than me, uncle 945 00:48:16,500 --> 00:48:19,709 Once you are dead, all donkeys are treated the same in the cemetery 946 00:48:19,709 --> 00:48:20,918 Whaat?! 947 00:48:20,918 --> 00:48:22,334 Er... forgive me 948 00:48:22,334 --> 00:48:24,250 All sirs are equals 949 00:48:32,000 --> 00:48:35,417 Sait, instead of repairing it, you are licking like you're threading a needle 950 00:48:37,792 --> 00:48:39,834 He's showing off worse than its inventor Marconi 951 00:48:43,292 --> 00:48:45,334 '5 hours later' 952 00:48:47,083 --> 00:48:48,959 1 minute Stop rowing 953 00:48:48,959 --> 00:48:50,042 Why, sir? 954 00:48:51,834 --> 00:48:53,125 Hold this 955 00:49:00,417 --> 00:49:04,417 Yes! We have crossed the sea limit plus extra 2 miles 956 00:49:04,417 --> 00:49:06,000 Thank God! 957 00:49:06,000 --> 00:49:07,667 Praise be to Lord Vishnu 958 00:49:07,667 --> 00:49:10,167 We have crossed the sea-limit 959 00:49:13,083 --> 00:49:16,250 Kumara, Japanese air bombing and patrol boat 960 00:49:16,250 --> 00:49:18,417 You were the one who saved us from both disasters 961 00:49:18,584 --> 00:49:20,292 Yes, thank you so much 962 00:49:20,292 --> 00:49:23,500 Thank me when we are back on shore We have only crossed half the well 963 00:49:23,751 --> 00:49:24,876 What should we do next? 964 00:49:24,876 --> 00:49:27,083 Cross the other half of the well 965 00:49:27,083 --> 00:49:29,500 It's a huge well Make it fast 966 00:49:29,500 --> 00:49:33,125 For the next 2 hours we stay here, be silent 967 00:49:33,125 --> 00:49:34,334 Only then we can move 968 00:49:34,334 --> 00:49:35,500 Yes 969 00:49:35,500 --> 00:49:37,459 It may be more than 2-3 hours it seems 970 00:49:37,709 --> 00:49:39,334 For such attacks to end 971 00:49:39,500 --> 00:49:41,542 - Is that so? - Shall we ask akka to sing a song? 972 00:49:41,542 --> 00:49:43,375 Good idea Ask her to sing 973 00:49:43,375 --> 00:49:45,792 Our fear of being in mid-sea will vanish with the waves 974 00:49:45,792 --> 00:49:48,500 No need classical Carnatic Sing a folk song 975 00:49:48,500 --> 00:49:52,292 Should we serve, even more, entertaining you with a folk song? 976 00:49:52,292 --> 00:49:55,000 Shall I mix Classical notes with folk music and sing? 977 00:49:55,000 --> 00:49:56,417 'What did you say?' 978 00:50:11,751 --> 00:50:16,626 "I sit here in style You look at me blank all the while" 979 00:50:16,626 --> 00:50:20,667 "I know it all, is it clear? Not a simpleton sitting here" 980 00:50:21,500 --> 00:50:26,876 "I know what I am up to I hope you do so too" 981 00:50:26,876 --> 00:50:32,042 "I sit here in style You look at me blank all the while" 982 00:50:32,042 --> 00:50:37,000 "You will get it from me if you think you can fool me happily" 983 00:50:37,000 --> 00:50:43,334 "I sit here in style You look at me blank all the while" 984 00:50:44,292 --> 00:50:48,292 "I know it all, is it clear? Not a simpleton sitting here" 985 00:50:49,292 --> 00:50:54,626 "I know what I am up to I hope you do so too" 986 00:51:10,667 --> 00:51:12,125 Your father is watching you! 987 00:51:14,918 --> 00:51:20,042 "Father, even you bug me always" 988 00:51:20,042 --> 00:51:25,042 "When I see you, you turn away your face" 989 00:51:25,042 --> 00:51:30,083 "Father, even you bug me always" 990 00:51:30,083 --> 00:51:35,000 "When I look at you, you turn away your face" 991 00:51:35,000 --> 00:51:40,167 "In this boat so small and cramped You give me pins & needles unplanned" 992 00:51:40,167 --> 00:51:45,250 "You roll your squid-eyes Glancing here, there, sidewise" 993 00:51:45,250 --> 00:51:50,375 "You pull me like a magnet to iron filings My heart melted with million feelings" 994 00:51:50,375 --> 00:51:55,250 "You pull me in your direction My mind crumbles in submission" 995 00:51:55,250 --> 00:52:00,083 "Not knowing your reaction My mind trembles in confusion" 996 00:52:00,083 --> 00:52:05,792 "When you listen to my song Kiss me on my lips, all along" 997 00:52:11,834 --> 00:52:17,459 "I sit here in style You look at me blank all the while" 998 00:52:26,834 --> 00:52:32,083 "You look at me blank all the while" 999 00:52:33,042 --> 00:52:35,459 - Aiyo! - You sang well, akka 1000 00:52:35,459 --> 00:52:36,542 Bless you, my dear 1001 00:52:36,542 --> 00:52:39,000 'This is CH control room Is anyone there?' 1002 00:52:39,000 --> 00:52:40,792 Control Room is calling me 1003 00:52:40,792 --> 00:52:41,918 - Move - Push it in front 1004 00:52:41,918 --> 00:52:43,375 - Hold this - Give it over there 1005 00:52:43,667 --> 00:52:46,292 I thought it wasn't working being dunked in the sea 1006 00:52:46,626 --> 00:52:47,918 But it's working 1007 00:52:47,918 --> 00:52:49,083 Thank God 1008 00:52:49,584 --> 00:52:51,792 'Hello, this is control room' 1009 00:52:51,792 --> 00:52:53,000 'Can you hear me' 1010 00:52:53,000 --> 00:52:54,584 Hello, Alpha 23 1011 00:52:54,584 --> 00:52:55,626 Alpha 23 1012 00:52:55,626 --> 00:52:57,792 This is 2nd lieutenant Irwin Thomas speaking 1013 00:52:58,375 --> 00:53:01,334 'CH Control Room We read you loud and clear, sir' 1014 00:53:01,334 --> 00:53:03,167 'What happened, sir? I am a Tamilian' 1015 00:53:03,167 --> 00:53:04,626 'Shall I ask someone else to talk?' 1016 00:53:04,626 --> 00:53:06,167 - No problem - Hey! 1017 00:53:06,167 --> 00:53:08,292 I thought this is a radio box 1018 00:53:08,292 --> 00:53:11,083 Till now, I thought it was a temple donation box! 1019 00:53:11,292 --> 00:53:13,292 I believe the Japanese bombed Madras 1020 00:53:13,584 --> 00:53:15,500 'That's a rumor, sir' 1021 00:53:15,918 --> 00:53:17,417 How shocking! Just a rumor? 1022 00:53:17,417 --> 00:53:18,626 So the city is in commotion 1023 00:53:18,626 --> 00:53:21,417 - What is this? - A few war planes were flying 1024 00:53:21,417 --> 00:53:24,792 Immediately a rumor spread all over Madras that it was an air-attack by the Japanese 1025 00:53:24,792 --> 00:53:26,417 - Is it? - 'Yes, sir' 1026 00:53:26,542 --> 00:53:28,083 'Where are you now?' 1027 00:53:28,292 --> 00:53:29,542 Sitting in front of Narayanan! 1028 00:53:29,542 --> 00:53:30,667 Narayana- Idiot! 1029 00:53:30,667 --> 00:53:33,959 A group of people escaped in a boat petrified by the bombing 1030 00:53:33,959 --> 00:53:35,626 I am in mid-sea along with them 1031 00:53:35,626 --> 00:53:37,417 'They left from Santhome this morning' 1032 00:53:37,584 --> 00:53:40,209 'Kerala's traditional boat with 7-8 passengers, right?' 1033 00:53:40,584 --> 00:53:43,000 - 'Yes - Sir, don't let go of them' 1034 00:53:43,209 --> 00:53:45,626 'A dangerous terrorist is hiding in that group' 1035 00:53:46,375 --> 00:53:47,584 Are you sure? 1036 00:53:47,959 --> 00:53:49,292 - Terrorist, huh? - 'Yes, sir' 1037 00:53:52,250 --> 00:53:55,417 'To escape being caught here he got into that boat' 1038 00:53:56,292 --> 00:53:57,709 Hello... hello? 1039 00:53:57,709 --> 00:53:58,792 HULLO! 1040 00:53:59,292 --> 00:54:00,417 What happened, officer? 1041 00:54:02,792 --> 00:54:05,000 Oh! Connection wire has snapped 1042 00:54:05,167 --> 00:54:07,292 Battery is intact But this won't work 1043 00:54:07,500 --> 00:54:08,792 Oh shit! 1044 00:54:09,292 --> 00:54:12,751 If it had been connected for 30 seconds I could've sent the coordinates 1045 00:54:12,959 --> 00:54:14,417 They would have sent a bigger boat 1046 00:54:14,834 --> 00:54:18,500 We are stuck in this mid sea tired and hungry believing a rumor 1047 00:54:18,500 --> 00:54:19,751 All that's fine 1048 00:54:19,751 --> 00:54:21,709 Who is the terrorist? 1049 00:54:24,876 --> 00:54:26,500 If you own up of your own accord 1050 00:54:26,959 --> 00:54:28,542 I'll take you to the police 1051 00:54:29,125 --> 00:54:30,959 If I track you down by myself 1052 00:54:31,292 --> 00:54:33,167 You'll only end up as a dead body 1053 00:54:37,000 --> 00:54:38,000 Huh? 1054 00:54:51,792 --> 00:54:53,167 Librarian? 1055 00:54:57,709 --> 00:54:59,000 I am not a librarian 1056 00:54:59,626 --> 00:55:00,918 CID officer 1057 00:55:01,667 --> 00:55:03,083 Oh great! 1058 00:55:03,250 --> 00:55:05,709 Yes, Muthaiyya 1059 00:55:07,626 --> 00:55:09,959 Even I know there is a terrorist in this boat 1060 00:55:10,125 --> 00:55:13,125 'I lied I was a librarian to track him' 1061 00:55:13,876 --> 00:55:15,626 Your senior officer? 1062 00:55:15,626 --> 00:55:16,876 Mr Martin Marricone 1063 00:55:16,876 --> 00:55:18,876 Ah! I know him very well 1064 00:55:18,876 --> 00:55:20,959 So you have found out the identity of the terrorist? 1065 00:55:21,334 --> 00:55:22,626 Give me some grace time 1066 00:55:23,792 --> 00:55:25,834 I'll surrender him to you skilfully 1067 00:55:26,125 --> 00:55:28,167 What or who is C.I.D? 1068 00:55:28,167 --> 00:55:30,292 You sent me to school till 3rd grade 1069 00:55:30,292 --> 00:55:31,751 You ask me questions 1 mile long? 1070 00:55:33,667 --> 00:55:35,209 We are only 8 of us here 1071 00:55:35,500 --> 00:55:37,209 Shall we do 'Inky Pinky Ponky'...? 1072 00:55:39,459 --> 00:55:41,000 I'll suggest your idea to him 1073 00:55:41,000 --> 00:55:42,626 He might make you CID too 1074 00:55:42,792 --> 00:55:44,209 Huh? Hahn! 1075 00:55:44,751 --> 00:55:46,375 - Cigar? - No 1076 00:55:46,959 --> 00:55:48,334 I don't smoke 1077 00:55:48,876 --> 00:55:51,125 I'll find out very soon 1078 00:56:06,125 --> 00:56:07,709 What happened? 1079 00:56:07,709 --> 00:56:08,876 What is this? 1080 00:56:08,876 --> 00:56:10,876 - Good lord! - [Hindi] Water is flooding inside 1081 00:56:10,876 --> 00:56:12,083 Ma, water is seeping in 1082 00:56:12,083 --> 00:56:13,417 Oh God! 1083 00:56:14,292 --> 00:56:15,292 Move aside 1084 00:56:15,292 --> 00:56:16,500 [Telugu] What do we do now? 1085 00:56:16,500 --> 00:56:18,918 - Will the boat sink? - What do we do, Kumaran? 1086 00:56:18,918 --> 00:56:20,167 We will be fine, right? 1087 00:56:20,167 --> 00:56:23,292 - Careful, Kumara - What is it, uncle? 1088 00:56:23,292 --> 00:56:24,542 What happened, Kumara? 1089 00:56:24,751 --> 00:56:26,083 All of you shut up! 1090 00:56:27,000 --> 00:56:28,334 Sit in your respective places 1091 00:56:38,542 --> 00:56:40,878 What do you know about the sea except in theory? 1092 00:56:40,878 --> 00:56:43,278 Did you listen to me when I said we are overloaded? 1093 00:56:43,500 --> 00:56:45,417 If the boat cracks all of us will sink with it 1094 00:56:46,083 --> 00:56:47,626 Only 2 of us know to swim 1095 00:56:47,792 --> 00:56:49,500 I've hurt my leg I can't swim either 1096 00:56:50,584 --> 00:56:52,709 Look here, you were the last to get into my boat 1097 00:56:52,709 --> 00:56:55,209 You jump into the sea I will save the rest 1098 00:56:55,959 --> 00:56:57,709 You bloody slave! 1099 00:56:58,584 --> 00:57:01,209 - That means? - To serve us like a servant 1100 00:57:01,500 --> 00:57:02,709 It is your duty 1101 00:57:02,709 --> 00:57:04,334 If you like, you jump 1102 00:57:04,334 --> 00:57:06,125 Who will save my grandma if I jump? 1103 00:57:06,125 --> 00:57:08,500 Is that tramp of an old lady important? 1104 00:57:08,834 --> 00:57:10,626 Dump her in the sea 1105 00:57:10,626 --> 00:57:11,918 You'll get it from me 1106 00:57:14,542 --> 00:57:16,626 This is my boat and how dare you! 1107 00:57:16,626 --> 00:57:18,500 You die, man You had better die 1108 00:57:18,500 --> 00:57:21,417 - Let him go - Listen to us 1109 00:57:21,792 --> 00:57:23,792 Kumara, don't hit him 1110 00:57:24,876 --> 00:57:26,417 Don't... don't 1111 00:57:26,417 --> 00:57:28,083 You black dog! 1112 00:57:31,459 --> 00:57:33,125 Irwin, stop it 1113 00:57:33,125 --> 00:57:34,417 Don't... don't 1114 00:57:34,417 --> 00:57:35,959 No, Mr Irwin 1115 00:57:46,042 --> 00:57:47,334 Lakshmi, move back 1116 00:57:52,375 --> 00:57:54,584 'Irwin, listen to me' 1117 00:57:54,584 --> 00:57:55,792 Don't... don't shoot 1118 00:58:24,542 --> 00:58:25,626 'Kumaran uncle' 1119 00:58:26,334 --> 00:58:27,626 'Kumara?' 1120 00:58:30,292 --> 00:58:31,834 Hey! Damn you I missed because of you 1121 00:58:31,834 --> 00:58:33,209 'Paechi' 1122 00:58:34,417 --> 00:58:35,792 'Get up' 1123 00:58:36,667 --> 00:58:38,375 'Are you alright?' 1124 00:58:40,125 --> 00:58:41,626 'Another hole' 1125 00:58:43,167 --> 00:58:44,626 What to do now, Kumara? 1126 00:59:13,667 --> 00:59:15,834 Listen, why magnify this issue further? 1127 00:59:16,375 --> 00:59:17,709 I said so right then 1128 00:59:17,918 --> 00:59:18,918 Ask him to jump 1129 00:59:18,918 --> 00:59:21,250 I'm the only one fighting him from the moment he got in 1130 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 None of you supported me 1131 00:59:22,500 --> 00:59:24,709 If he had jumped, things wouldn't have got worse 1132 00:59:24,709 --> 00:59:27,542 Taking into consideration the boat's condition now 1133 00:59:27,542 --> 00:59:29,542 3 people here have to jump into the sea 1134 00:59:30,542 --> 00:59:32,876 - 3 of us? - Only then the boat can move 1135 00:59:32,876 --> 00:59:34,626 But my grandma and I won't jump 1136 00:59:35,250 --> 00:59:36,792 Who are those 3? 1137 00:59:37,250 --> 00:59:38,500 You decide amongst yourselves 1138 00:59:47,626 --> 00:59:49,375 Look there! What is that? 1139 00:59:49,375 --> 00:59:50,626 Which one? 1140 00:59:50,626 --> 00:59:52,167 What is that, grandma? 1141 00:59:54,375 --> 00:59:56,083 'God help us!' 1142 00:59:56,918 --> 00:59:57,918 Hey! 1143 00:59:57,918 --> 00:59:58,959 It's a shark! 1144 00:59:58,959 --> 01:00:00,334 Shark, huh? 1145 01:00:00,459 --> 01:00:02,584 All of you sit Sit down, be quiet 1146 01:00:02,584 --> 01:00:03,959 [Hindi] Has it gone? 1147 01:00:06,292 --> 01:00:07,792 [Telugu] Is it a big shark? 1148 01:00:19,542 --> 01:00:21,918 Kumara, is that a shark? 1149 01:00:23,500 --> 01:00:25,584 Yes, you can never predict a shark's move 1150 01:00:25,709 --> 01:00:27,292 It can roam anywhere 1151 01:00:27,292 --> 01:00:29,792 It will tear you to shreds even if it is not hungry 1152 01:00:31,459 --> 01:00:34,792 Going by its fin it must be bigger than our boat 1153 01:00:35,542 --> 01:00:37,042 [Telugu] What to do now? 1154 01:00:37,042 --> 01:00:38,792 Don't make me say this again and again 1155 01:00:38,792 --> 01:00:40,375 This is my boat and my home-town 1156 01:00:40,542 --> 01:00:42,792 You decide which 3 of you intend jumping 1157 01:00:43,792 --> 01:00:47,209 Otherwise this boat will crack and we will be shark feed 1158 01:00:47,709 --> 01:00:48,709 Which 3? 1159 01:00:51,375 --> 01:00:52,751 'Chapter 6' 1160 01:00:52,751 --> 01:00:55,459 'Chapter 6: Dried fish in vain Only skulls remain' 1161 01:01:03,500 --> 01:01:05,167 - What is this? - Kerosene 1162 01:01:05,417 --> 01:01:07,334 To keep the shark away from us 1163 01:01:07,959 --> 01:01:09,292 One way to buy time 1164 01:01:09,292 --> 01:01:12,709 The oil will float on water without getting dissolved, right? 1165 01:01:14,000 --> 01:01:15,626 Why is he pouring gallons of oil? 1166 01:01:16,292 --> 01:01:18,292 To facilitate an oil bath for the shark? 1167 01:01:20,792 --> 01:01:21,834 Police sir 1168 01:01:21,834 --> 01:01:24,584 You are pointing your gun in all directions ever since you boarded 1169 01:01:25,250 --> 01:01:26,959 Why can't you shoot the shark with it? 1170 01:01:26,959 --> 01:01:28,542 This is a Webley revolver 1171 01:01:29,959 --> 01:01:31,959 These bullets can't kill the shark 1172 01:01:32,334 --> 01:01:35,083 It won't harm the dangerous shark Only threaten innocent Indians! 1173 01:01:37,918 --> 01:01:39,918 Water has stopped seeping into the boat 1174 01:01:40,209 --> 01:01:42,542 Can't you gently row back to the shore? 1175 01:01:42,834 --> 01:01:44,751 I thought you were the most intelligent 1176 01:01:44,876 --> 01:01:46,250 You are talking just like them 1177 01:01:46,250 --> 01:01:47,542 I'll row and show 1178 01:01:52,417 --> 01:01:55,125 'Hey! Wait... wait It's highly dangerous' 1179 01:01:55,125 --> 01:01:57,751 Don't... don't row Stop it, stop it right now 1180 01:01:58,167 --> 01:01:59,709 At least now do you believe me? 1181 01:01:59,709 --> 01:02:02,542 First try to lessen the load in this boat as much as possible 1182 01:02:02,751 --> 01:02:03,834 - Kumara - Yes, Raja? 1183 01:02:03,834 --> 01:02:05,292 - Is shark that scary? - Yes 1184 01:02:05,292 --> 01:02:06,334 '7 hours later' 1185 01:02:06,334 --> 01:02:08,250 A shark can sniff even better than a scent hound 1186 01:02:08,250 --> 01:02:09,709 Its eyes are as sharp as a hawk 1187 01:02:09,709 --> 01:02:11,751 Like a lion it pounces in the flash of a lightning 1188 01:02:13,209 --> 01:02:14,751 What is near Narayanan sir's leg? 1189 01:02:15,876 --> 01:02:17,125 Oxygen cylinder 1190 01:02:17,125 --> 01:02:19,042 It is used in case of difficulty in breathing 1191 01:02:19,042 --> 01:02:20,792 - Please let me keep it - What do we do now? 1192 01:02:20,792 --> 01:02:22,334 How long will this boat keep afloat? 1193 01:02:22,334 --> 01:02:24,375 If the boat is retained in standstill position 1194 01:02:24,375 --> 01:02:25,959 If the water level doesn't rise 1195 01:02:25,959 --> 01:02:28,834 It will last roughly from 6 hours to 4-5 days 1196 01:02:29,083 --> 01:02:30,334 We have 2 issues to face 1197 01:02:30,918 --> 01:02:32,959 Our drinking water is really less 1198 01:02:33,417 --> 01:02:35,834 We have only 1 smoked fish for food 1199 01:02:36,083 --> 01:02:37,500 2nd problem 1200 01:02:37,751 --> 01:02:39,918 If the shark gets wind of human smell 1201 01:02:40,042 --> 01:02:41,083 It just won't give up 1202 01:02:41,083 --> 01:02:43,209 So 3 of you have to jump into the sea 1203 01:02:43,209 --> 01:02:45,417 Otherwise 10 of us will end up 1204 01:02:46,209 --> 01:02:47,250 As the shark's dinner! 1205 01:02:50,626 --> 01:02:53,626 Very soon I'll find out the identity of the terrorist 1206 01:02:54,459 --> 01:02:57,042 You decide who the other 2 will be 1207 01:02:57,250 --> 01:02:59,042 Speed up, CID 1208 01:02:59,375 --> 01:03:01,334 Yes, uncle, we need to go shopping! 1209 01:03:01,334 --> 01:03:02,542 Make it fast 1210 01:03:03,918 --> 01:03:06,667 Listen everyone Madras is my native place too 1211 01:03:06,667 --> 01:03:08,542 Eliminate us from the competition 1212 01:03:08,876 --> 01:03:10,292 Competition? 1213 01:03:10,709 --> 01:03:12,709 Drink water without panicking and blabbering 1214 01:03:13,959 --> 01:03:15,125 Competition it seems! 1215 01:03:16,792 --> 01:03:18,667 Real blessing in disguise You saved my life 1216 01:03:18,959 --> 01:03:20,250 Thank you so much, Paechi 1217 01:03:22,584 --> 01:03:23,918 Throw that dirty rat! 1218 01:03:23,918 --> 01:03:25,542 Shouldn't the rest stay on the boat? 1219 01:03:25,542 --> 01:03:26,876 How did it harm you? 1220 01:03:27,083 --> 01:03:29,250 Raja, why are you poking your nose unnecessarily? 1221 01:03:29,959 --> 01:03:31,125 I am talking to you 1222 01:03:32,042 --> 01:03:33,876 - I'll shoot you dead - Hey man! 1223 01:03:34,209 --> 01:03:36,125 If I hit the middle of the boat with my oar 1224 01:03:36,125 --> 01:03:38,167 Boat will split into 2 Everything will be swallowed 1225 01:03:38,167 --> 01:03:39,334 Want to watch me? 1226 01:03:39,334 --> 01:03:41,918 Why so many lives to be sacrificed for one single lousy mouse 1227 01:03:45,334 --> 01:03:46,834 Okay, let me begin 1228 01:03:48,083 --> 01:03:50,083 The terrorist will automatically fall into my net 1229 01:03:59,083 --> 01:04:00,792 [Malayalam] 'But there is a small problem' 1230 01:04:00,792 --> 01:04:02,167 When you introduced yourself 1231 01:04:02,167 --> 01:04:04,626 You said you had some problem in your writing profession 1232 01:04:04,626 --> 01:04:07,167 I was a journalist in Malayalam Manorama 1233 01:04:07,167 --> 01:04:10,334 Because I wrote against the British they filed a case against me 1234 01:04:11,334 --> 01:04:14,250 Why did you want to go to Calcutta? 1235 01:04:16,000 --> 01:04:17,292 Why? 1236 01:04:17,876 --> 01:04:19,083 Muslim League conference 1237 01:04:21,792 --> 01:04:23,042 - I'll kill you - Hey! 1238 01:04:23,042 --> 01:04:24,334 [perturbed voices] 1239 01:04:24,542 --> 01:04:25,918 - Hey Raja! - What? 1240 01:04:30,167 --> 01:04:31,642 Give the knife to grandma 1241 01:04:31,642 --> 01:04:32,834 Attempted murder 1242 01:04:32,834 --> 01:04:34,083 Why are you armed? 1243 01:04:34,083 --> 01:04:35,392 I am a cook 1244 01:04:35,392 --> 01:04:37,209 Can I cut vegetables with a shovel?! 1245 01:04:37,209 --> 01:04:38,918 Why didn't you carry your 'dosa' pan too? 1246 01:04:38,918 --> 01:04:40,334 You ask him 1247 01:04:41,542 --> 01:04:43,500 Why did you suspect him? 1248 01:04:43,500 --> 01:04:46,812 He's criticizing even Mahatma Gandhi So capable of killing our leader, no? 1249 01:04:46,812 --> 01:04:47,837 Oho! 1250 01:04:47,837 --> 01:04:48,887 Which party are you? 1251 01:04:50,154 --> 01:04:51,780 We provide protection for Gandhi 1252 01:04:53,500 --> 01:04:54,500 I fell for your glib lie! 1253 01:04:57,375 --> 01:04:58,792 'Headlines Again' 1254 01:04:58,792 --> 01:04:59,834 Wow! 1255 01:04:59,834 --> 01:05:02,250 We got our communication again 1256 01:05:02,250 --> 01:05:04,542 Hey! Already the boat is splitting into four 1257 01:05:04,542 --> 01:05:05,834 Just sit quiet 1258 01:05:05,834 --> 01:05:07,459 What have you achieved to rejoice? 1259 01:05:07,459 --> 01:05:13,000 'The petition submitted to release Nehru, Gandhi & other important leaders from jail' 1260 01:05:13,125 --> 01:05:14,792 'Has been rejected again' 1261 01:05:15,292 --> 01:05:18,125 'All India Radio News bulletin ends now' 1262 01:05:18,125 --> 01:05:20,459 'Film songs follow' 1263 01:05:21,042 --> 01:05:22,667 'A song from Ashok Kumar' 1264 01:05:22,667 --> 01:05:26,042 'In the soulful voice of M.K.Thyagaraja Bhagavathar' 1265 01:05:26,417 --> 01:05:28,167 Oho! Tremendous! 1266 01:05:28,167 --> 01:05:36,167 "Serving no purpose in life whatsoever why fill our hearts with lust and anger?" 1267 01:05:37,959 --> 01:05:40,375 Won't our hero MKT sing peppy folk songs? 1268 01:05:42,918 --> 01:05:45,250 I meant his voice will suit folk songs 1269 01:05:50,792 --> 01:05:52,542 Hey... hey, shark! 1270 01:05:52,542 --> 01:05:54,918 - Where is the shark? - Look... look there 1271 01:05:54,918 --> 01:05:56,584 Uncle, all of you bend and sit down 1272 01:05:56,584 --> 01:05:58,584 Crouch and don't get up 1273 01:05:58,876 --> 01:06:01,834 [song from 'Ashok Kumar'] 1274 01:06:01,834 --> 01:06:03,584 Sait, switch off that song 1275 01:06:03,584 --> 01:06:06,792 I didn't mean it when I said I want to feed puffed rice for the shark, ma' 1276 01:06:06,792 --> 01:06:09,000 Thank God! The shark has gone 1277 01:06:09,000 --> 01:06:10,876 It seems to be circling our boat 1278 01:06:11,250 --> 01:06:12,751 Grandpa, trust me 1279 01:06:12,751 --> 01:06:14,626 From Manipallava island, in order to rescue us 1280 01:06:14,626 --> 01:06:18,918 Guardian angel Ras and Meta her mighty stooge will land swiftly 1281 01:06:18,918 --> 01:06:21,250 All we need to do is pray to them for help 1282 01:06:21,250 --> 01:06:22,667 Pray with all your heart, my boy 1283 01:06:23,542 --> 01:06:24,792 I will pray too 1284 01:06:24,792 --> 01:06:25,918 Pray earnestly 1285 01:06:28,375 --> 01:06:29,876 Oh gawd! 1286 01:06:30,918 --> 01:06:32,125 Give me water 1287 01:06:35,542 --> 01:06:37,584 Why are you staring at the sky, Kumara? 1288 01:06:37,584 --> 01:06:41,083 The cloud is splitting into two The upward wind is swirling 1289 01:06:41,542 --> 01:06:42,709 'That means?' 1290 01:06:43,167 --> 01:06:44,834 A storm is brewing 1291 01:06:44,959 --> 01:06:46,751 Don't tell any of them, okay? 1292 01:06:54,334 --> 01:06:56,500 [song from 'Bandhan'] 1293 01:06:56,500 --> 01:06:59,167 Kumaran, you proudly claimed to be a Madrasi and took exception 1294 01:06:59,167 --> 01:07:00,667 All of you are South Indians 1295 01:07:00,667 --> 01:07:03,167 What if all of you join hands and push me into the sea? 1296 01:07:03,709 --> 01:07:05,584 What unshakeable faith he has in all of us! 1297 01:07:05,709 --> 01:07:08,751 He seems oblivious of us fighting over shortage of water or power 1298 01:07:08,751 --> 01:07:13,250 Hey madcap! Don't blabber in hunger Take a few fish bits from grandma and eat 1299 01:07:13,250 --> 01:07:14,542 Here, take 1300 01:07:14,542 --> 01:07:16,375 Let's share a small piece each and talk 1301 01:07:16,375 --> 01:07:18,250 Mad grandma! 1302 01:07:18,375 --> 01:07:19,375 You want to eat and talk! 1303 01:07:19,375 --> 01:07:23,250 Sait isn't accepting we are Madrasis and they are here to make a living in Madras 1304 01:07:23,250 --> 01:07:25,542 Grandma, listen to me 1305 01:07:25,542 --> 01:07:28,042 - Good and bad people- - Keep quiet, man 1306 01:07:28,959 --> 01:07:31,959 Like a crab trapped in a cracked pot 1307 01:07:32,083 --> 01:07:33,167 Huh! 1308 01:07:43,500 --> 01:07:46,751 Uncle, come, let us eat and then identify the terrorist 1309 01:07:47,751 --> 01:07:50,125 Uncle, don't you eat fish daily? 1310 01:07:51,292 --> 01:07:54,584 Magesu, if I go from sea to shore I can afford to have fish for a meal 1311 01:07:54,792 --> 01:07:56,417 If I don't go the fish will eat me! 1312 01:07:56,417 --> 01:07:58,375 Poor souls, both of them are starving 1313 01:07:58,375 --> 01:07:59,459 Lakshmi 1314 01:07:59,626 --> 01:08:02,125 - Treat this as emergency - Blasphemy... sacrilege! 1315 01:08:02,125 --> 01:08:03,918 - 'Matsya' avatar of Vishnu - Fish is matted? 1316 01:08:03,918 --> 01:08:07,083 They can at least eat moss or algae But we don't have even that 1317 01:08:07,083 --> 01:08:11,292 It's alright, grandma, we are used to taking sacred vows for 10 days at a stretch 1318 01:08:11,292 --> 01:08:12,834 Even I follow sacred vows 1319 01:08:12,834 --> 01:08:14,709 I eat only 3 'dosas'! 1320 01:08:14,709 --> 01:08:16,459 This is how politicians fast too! 1321 01:08:18,626 --> 01:08:19,792 '10 hours later' 1322 01:08:19,792 --> 01:08:22,542 - 'All India Radio, Tamil News' - Sait, this is a different station? 1323 01:08:22,542 --> 01:08:25,000 'Depending on the signal the station will vary' 1324 01:08:25,000 --> 01:08:26,167 'Not in our hands' 1325 01:08:26,167 --> 01:08:27,459 [Radio News] 1326 01:08:27,459 --> 01:08:31,167 '1st anniversary of 'Murasoli' Newspaper started in war times' 1327 01:08:31,167 --> 01:08:35,292 'By the founder and writer M. Karunanidhi was celebrated' 1328 01:08:35,292 --> 01:08:37,751 'Deluge of Koovum river due to heavy rains' 1329 01:08:37,751 --> 01:08:43,834 'The shows of 'Sivakavi' starring MKT were cancelled in Gaeity Theater' 1330 01:09:00,292 --> 01:09:01,959 Kumara, what birds are these? 1331 01:09:01,959 --> 01:09:03,334 I don't know the name 1332 01:09:03,626 --> 01:09:06,834 They migrate from the east Stay in Vedanthangal for 2 months 1333 01:09:06,834 --> 01:09:08,292 They fly back by mid September 1334 01:09:08,292 --> 01:09:09,918 Wish we could have had wings too! 1335 01:09:10,751 --> 01:09:12,209 'Brother, look at this' 1336 01:09:12,209 --> 01:09:13,959 - 'Water is flooding in - Take that bowl' 1337 01:09:18,125 --> 01:09:20,667 'Lakshmi, come here, why are you getting involved?' 1338 01:09:24,626 --> 01:09:26,417 'Weather forecast' 1339 01:09:26,417 --> 01:09:29,667 'Due to weather changes, in a few hours in the south eastern direction' 1340 01:09:29,667 --> 01:09:32,042 'A cyclone is strengthening in the Bay of Bengal' 1341 01:09:32,250 --> 01:09:35,125 'In Madras, Pondicherry, Cuddalore' 1342 01:09:35,125 --> 01:09:39,500 'People of Cuddalore are requested to take adequate precautions' 1343 01:09:41,083 --> 01:09:43,292 [song from 'Bhaktha Gowri'] 1344 01:09:44,334 --> 01:09:45,959 Is the warning meant for us? 1345 01:09:45,959 --> 01:09:48,334 Only for people living on the seashore 1346 01:09:48,334 --> 01:09:49,876 Not for those in mid-sea 1347 01:09:51,083 --> 01:09:52,959 This is the icing on the cake! 1348 01:09:53,667 --> 01:09:55,083 What do we do now? 1349 01:09:55,375 --> 01:09:57,542 If you expect me to solve everything, what can I do? 1350 01:09:59,834 --> 01:10:01,167 - Raja? - What, Kumara? 1351 01:10:01,167 --> 01:10:02,292 The shark has gone 1352 01:10:02,292 --> 01:10:04,500 I'll dive in quickly and give you the rope 1353 01:10:04,500 --> 01:10:07,918 A cyclone is expected, only if we tie a rope on both sides our boat will be safe 1354 01:10:07,918 --> 01:10:09,167 Grandma, give me that rope 1355 01:10:09,167 --> 01:10:11,751 I'll dive in and throw the rope Tie it firmly at the bow 1356 01:10:11,751 --> 01:10:13,209 Okay, Kumara Be careful 1357 01:10:13,959 --> 01:10:15,584 Careful, brother 1358 01:10:19,042 --> 01:10:20,709 - Pull... pull - Kumara? 1359 01:10:20,709 --> 01:10:23,125 Is he coming up? Can you see him? 1360 01:10:23,626 --> 01:10:25,834 - Take it - 'You shouldn't tie it in the middle' 1361 01:10:25,834 --> 01:10:28,375 According to science it should be tied to its bow 1362 01:10:28,375 --> 01:10:30,792 Is Kumara a fisherman or you? We will listen to him 1363 01:10:30,792 --> 01:10:32,167 Kumara, let go We will tug it up 1364 01:10:32,167 --> 01:10:33,417 Give... give 1365 01:10:34,292 --> 01:10:36,417 - Help him up - Take it from this side 1366 01:10:36,417 --> 01:10:37,709 Careful 1367 01:10:38,375 --> 01:10:40,542 Where is he? Did he come up or not? 1368 01:10:41,584 --> 01:10:42,792 There he is 1369 01:10:43,667 --> 01:10:44,667 Pull 1370 01:10:45,459 --> 01:10:47,292 The rope is entangled in my foot 1371 01:10:47,292 --> 01:10:48,542 Let go, sir 1372 01:10:48,667 --> 01:10:50,417 He has fallen in 1373 01:10:50,417 --> 01:10:51,918 Your leg got entangled, Kumara? 1374 01:10:51,918 --> 01:10:54,876 Wait, all of you don't stand on the same side of the boat 1375 01:10:55,417 --> 01:10:56,959 - Kumara! - Step back 1376 01:10:56,959 --> 01:10:58,584 I'm telling you to move back 1377 01:10:58,584 --> 01:10:59,709 Move... move 1378 01:10:59,709 --> 01:11:01,375 Come... come 1379 01:11:04,959 --> 01:11:08,209 MA! LOOK THERE...SHARK! 1380 01:11:09,584 --> 01:11:10,876 Shark! 1381 01:11:11,709 --> 01:11:12,709 Kumara! 1382 01:11:17,500 --> 01:11:19,459 Kumara! 1383 01:11:19,459 --> 01:11:21,792 - Come up - Kumara! 1384 01:11:26,167 --> 01:11:27,792 Shark is heading towards us 1385 01:11:27,792 --> 01:11:28,834 Kumara...! 1386 01:11:31,584 --> 01:11:33,417 - Oh gawd! - Kumara 1387 01:11:39,959 --> 01:11:41,375 - Kumaran - Brother! 1388 01:11:47,459 --> 01:11:48,751 [Hindi] Hurry up! 1389 01:11:51,542 --> 01:11:53,083 What are you doing? 1390 01:11:53,250 --> 01:11:55,083 'It's our only food, Lakshmi' 1391 01:11:59,375 --> 01:12:00,709 Kumara! 1392 01:12:01,375 --> 01:12:03,083 Kumara, shark has gone Come back in here 1393 01:12:03,083 --> 01:12:04,792 Come... quick! 1394 01:12:04,792 --> 01:12:06,792 He is here 1395 01:12:06,792 --> 01:12:08,918 - Hold my hand - Quick! 1396 01:12:08,918 --> 01:12:10,209 - Lift him up - Quick! 1397 01:12:13,542 --> 01:12:15,459 'Chapter - 7' 1398 01:12:15,459 --> 01:12:18,417 'Chapter - 7: A mouse unruffled A blame unsolved' 1399 01:12:22,167 --> 01:12:26,083 [song from 'Arundathi'] 1400 01:12:29,125 --> 01:12:30,751 All of us are already tired 1401 01:12:31,792 --> 01:12:35,292 Shall we do a check on which one of us has to be alive and for what reason 1402 01:12:35,417 --> 01:12:37,584 Rest of us will give in based on humanitarian grounds 1403 01:12:38,792 --> 01:12:42,876 I have even bought a ticket to go to Calcutta to meet my leader Jinnah 1404 01:12:43,626 --> 01:12:45,918 Many decisions will be made there benefitting Kerala 1405 01:12:46,834 --> 01:12:48,292 I have to go 1406 01:12:50,125 --> 01:12:52,751 I haven't earned much as an accountant 1407 01:12:54,042 --> 01:12:55,375 I have to borrow money 1408 01:12:55,751 --> 01:12:57,375 And get my 3 daughters married 1409 01:12:58,959 --> 01:13:00,334 Please be compassionate 1410 01:13:01,959 --> 01:13:03,167 Yes 1411 01:13:03,417 --> 01:13:06,751 Only if my father goes home my 2 sisters can get married 1412 01:13:07,667 --> 01:13:09,876 - I can stay behind - What's wrong with you? 1413 01:13:09,876 --> 01:13:11,125 You think you know everything? 1414 01:13:11,751 --> 01:13:13,459 How will I live without you? 1415 01:13:18,584 --> 01:13:21,375 7 families live together as one at home in Rajasthan 1416 01:13:22,876 --> 01:13:25,751 My friend has my house document 1417 01:13:26,626 --> 01:13:27,918 No one knows that 1418 01:13:28,918 --> 01:13:30,167 He has passed away 1419 01:13:31,834 --> 01:13:34,167 If I don't go to his house and retrieve that document 1420 01:13:36,167 --> 01:13:38,417 My home which is already under litigation in court 1421 01:13:38,417 --> 01:13:40,500 We will lose possession of our home permanently 1422 01:13:42,125 --> 01:13:43,709 [Hindi] Please help me 1423 01:13:52,792 --> 01:13:53,959 'Next?' 1424 01:13:57,584 --> 01:13:58,959 What are you all looking at? 1425 01:13:58,959 --> 01:14:00,751 This doesn't concern me 1426 01:14:01,334 --> 01:14:02,959 I AM YOUR RULER! 1427 01:14:04,584 --> 01:14:06,167 Our problem is- 1428 01:14:06,167 --> 01:14:07,584 'Grandma, quiet Listen all of you' 1429 01:14:07,959 --> 01:14:09,125 This is my boat 1430 01:14:09,125 --> 01:14:10,292 My city 1431 01:14:10,292 --> 01:14:12,375 My grandma and I need not die 1432 01:14:12,792 --> 01:14:15,167 Kumara, I am also a Madrasi 1433 01:14:15,584 --> 01:14:17,667 'Our poet Thiruvalluvar belonged to Mylapore' 1434 01:14:17,667 --> 01:14:22,459 'You can see the proof in edicts from 6th century about Mylapore & Thiruvallikeni 1435 01:14:22,459 --> 01:14:25,417 Thiruverkadu temple has been mentioned in verse 1 of 'Saivite Holy Order' 1436 01:14:25,417 --> 01:14:28,125 My family has lived here for generations but I didn't brag about it 1437 01:14:28,125 --> 01:14:30,167 - What? - Kumara 1438 01:14:30,667 --> 01:14:32,125 Listen to your conscience and speak 1439 01:14:32,626 --> 01:14:34,918 You hold positions as collector and accountant 1440 01:14:35,125 --> 01:14:38,417 Have you ever lent your voice to people like me who are suffering? 1441 01:14:38,417 --> 01:14:40,626 Even now you treat my hamlet as a graveyard! 1442 01:14:40,626 --> 01:14:42,042 This is my boat and my city 1443 01:14:42,042 --> 01:14:43,792 My grandma and I won't sacrifice our lives 1444 01:14:43,792 --> 01:14:45,751 You die if you want What do we care? 1445 01:14:45,876 --> 01:14:48,751 Kumara, you have forgotten something That is the crux of the problem 1446 01:14:48,751 --> 01:14:49,959 Uncle 1447 01:14:50,334 --> 01:14:51,584 I haven't forgotten anything 1448 01:14:57,167 --> 01:14:59,375 The kerosene you poured didn't stop the shark, uncle 1449 01:14:59,876 --> 01:15:01,167 It is just a belief, son 1450 01:15:01,167 --> 01:15:03,167 Till now the shark didn't attack us, right? 1451 01:15:05,709 --> 01:15:07,626 Drink this water 1452 01:15:08,125 --> 01:15:09,500 And save yourself 1453 01:15:23,042 --> 01:15:26,375 'That stout lady pestered us to come to Madras with business as a carrot-bait' 1454 01:15:26,500 --> 01:15:27,667 That was a lie! 1455 01:15:28,292 --> 01:15:30,918 You said your husband's mother died when he was very young 1456 01:15:31,292 --> 01:15:33,167 But when you got into this boat 1457 01:15:34,250 --> 01:15:36,959 You said your mother-in-law compelled you to come to Madras 1458 01:15:37,292 --> 01:15:40,125 If it is only 7 years since you got married 1459 01:15:41,417 --> 01:15:43,167 How do you have an 8 year old son? 1460 01:15:43,292 --> 01:15:44,375 Explain, dear 1461 01:15:45,542 --> 01:15:46,959 My first husband died 1462 01:15:48,209 --> 01:15:50,292 Then I got married a second time 1463 01:15:50,667 --> 01:15:53,167 That was also for Magesh's surgery 1464 01:15:53,876 --> 01:15:56,375 CID is one who comes to wrong conclusions it seems 1465 01:15:56,375 --> 01:15:59,959 Uncle, looks like you'll claim Magesh is the terrorist! 1466 01:16:02,000 --> 01:16:03,375 So, Raja 1467 01:16:05,667 --> 01:16:06,959 In Cochin 1468 01:16:07,751 --> 01:16:11,918 Aren't 40 of your party members in jail? 1469 01:16:15,876 --> 01:16:17,167 How do you- 1470 01:16:17,167 --> 01:16:18,292 My friend 1471 01:16:18,792 --> 01:16:20,876 Michael is the superintendent there 1472 01:16:22,792 --> 01:16:24,709 You are true to your cause 1473 01:16:24,709 --> 01:16:27,167 I will get them out for sure 1474 01:16:31,918 --> 01:16:33,250 1 minute, all of you look here 1475 01:16:33,250 --> 01:16:36,167 Sait uncle will show us a film That too, with the puppets I made 1476 01:16:36,167 --> 01:16:37,209 Do something, man 1477 01:16:37,209 --> 01:16:39,500 We should get distracted and not be scared 1478 01:16:39,959 --> 01:16:42,834 '16 hours later' 1479 01:16:43,959 --> 01:16:45,542 'Long long ago' 1480 01:16:45,709 --> 01:16:48,918 'A group entered India to trade' 1481 01:16:49,250 --> 01:16:51,292 'They are the British' 1482 01:16:51,417 --> 01:16:53,667 [humming a marching tune] 1483 01:17:01,292 --> 01:17:04,834 'A brave man stood up to question these atrocities' 1484 01:17:05,334 --> 01:17:06,709 'He was' 1485 01:17:06,709 --> 01:17:09,042 'Mangal Pandey' 1486 01:17:09,167 --> 01:17:12,375 [Telugu] I know, Mangal Pandey belongs to Pandya dynasty, right? 1487 01:17:12,375 --> 01:17:15,167 Don't torture me He hailed from Uttar Pradesh 1488 01:17:15,167 --> 01:17:17,125 'In 1857' 1489 01:17:17,125 --> 01:17:18,542 'Opposing the British' 1490 01:17:18,542 --> 01:17:21,751 'He was the first man to sow the seeds of freedom in the minds of Indians' 1491 01:17:22,584 --> 01:17:25,751 'The British killed him and hung him on a tree publicly' 1492 01:17:27,125 --> 01:17:30,918 'That was the First War of Indian Independence' 1493 01:17:30,918 --> 01:17:34,250 - Even before 1857- - Look here, CID 1494 01:17:34,709 --> 01:17:37,125 Stick to investigation Don't sermonize 1495 01:17:37,250 --> 01:17:38,334 Torture! 1496 01:17:38,542 --> 01:17:40,792 'Therefore in the route he showed' 1497 01:17:41,125 --> 01:17:44,876 'Not scared of the British guns we will also trample them bravely' 1498 01:17:44,876 --> 01:17:46,125 'And chase them away' 1499 01:17:46,125 --> 01:17:47,959 'Jai Hind!' 1500 01:17:48,292 --> 01:17:49,876 How was my show? 1501 01:17:50,709 --> 01:17:51,751 Oh gawd! 1502 01:17:54,417 --> 01:17:56,709 This gun is your protection 1503 01:17:57,042 --> 01:17:58,709 Will you trample us? 1504 01:17:58,709 --> 01:18:01,125 [song from 'Bhakta Naradar'] 1505 01:18:01,125 --> 01:18:06,751 "A love that blossoms with flavor in the heart of this youngster" 1506 01:18:06,751 --> 01:18:08,292 [Hindi] Thank you, Mr Irwin 1507 01:18:08,292 --> 01:18:09,751 You slapped me so hard 1508 01:18:10,083 --> 01:18:11,584 My rotten tooth fell out! 1509 01:18:11,584 --> 01:18:13,959 'You turned an Inspector into a dentist!' 1510 01:18:18,250 --> 01:18:20,209 Uncle, what is that in the sky? 1511 01:18:20,209 --> 01:18:21,584 First, snuff out the lamp 1512 01:18:22,083 --> 01:18:23,792 Must be Japanese planes 1513 01:18:24,626 --> 01:18:26,209 They attack only at night 1514 01:18:26,209 --> 01:18:27,626 Are all these bombs? 1515 01:18:27,751 --> 01:18:30,083 I think they are flying from Andaman islands to Singapore 1516 01:18:30,083 --> 01:18:31,626 When will all this end? 1517 01:18:32,167 --> 01:18:34,292 - Water is seeping in again - Chapter close! 1518 01:18:34,292 --> 01:18:36,792 Everyone, move Sait, squeeze the water out 1519 01:18:36,792 --> 01:18:38,626 I can't do the dirty job all alone 1520 01:18:38,626 --> 01:18:40,375 - Others also help - Do it, man 1521 01:18:49,459 --> 01:18:51,459 'Due to heavy rains in Madras' 1522 01:18:51,459 --> 01:18:56,292 'Lakes in villages around Nungambakkam and Mambalam are likely to break' 1523 01:18:56,292 --> 01:18:59,584 'The cyclone is now eastward bound into the Bay of Bengal' 1524 01:18:59,584 --> 01:19:01,918 'As announced by the Meteorological Department' 1525 01:19:01,918 --> 01:19:03,375 'What is this for, grandma?' 1526 01:19:03,375 --> 01:19:05,209 If we scratch on the shark's spine 1527 01:19:05,209 --> 01:19:08,792 It will lose its sense of smell because of its own blood 1528 01:19:10,959 --> 01:19:12,292 'All of you, listen' 1529 01:19:12,292 --> 01:19:14,250 'The crack is becoming worse' 1530 01:19:14,250 --> 01:19:16,292 I've almost cracked the identity of the terrorist 1531 01:19:16,292 --> 01:19:20,167 We've been discussing from yesterday who should dive in, but we haven't decided 1532 01:19:20,292 --> 01:19:21,918 We should decide soon 1533 01:19:21,918 --> 01:19:23,918 Otherwise all of us will sink into the sea 1534 01:19:39,500 --> 01:19:40,876 What is it, dear? 1535 01:19:41,959 --> 01:19:43,167 I will forsake my life 1536 01:19:49,042 --> 01:19:50,667 Magesh needs his eye sight 1537 01:19:51,959 --> 01:19:54,626 He has to be treated in Bombay 1538 01:19:55,334 --> 01:19:57,792 Take him to the address I tell you 1539 01:19:59,667 --> 01:20:01,918 Make sure my child doesn't cry 1540 01:20:02,792 --> 01:20:04,751 Take good care of him so he is happy 1541 01:20:06,417 --> 01:20:07,709 Thank God! 1542 01:20:16,792 --> 01:20:18,459 - Kumara - Keep quiet! 1543 01:20:46,042 --> 01:20:47,709 My dear lady, you jump 1544 01:20:47,834 --> 01:20:50,125 Will you sit with your son for 10 minutes? 1545 01:20:50,125 --> 01:20:51,417 Yes, I want to 1546 01:20:51,542 --> 01:20:52,751 Then...? Get down 1547 01:20:52,959 --> 01:20:54,125 Raja, give her a hand 1548 01:20:55,125 --> 01:20:56,250 Careful 1549 01:20:56,250 --> 01:20:58,584 Magesu! My dear son 1550 01:21:02,542 --> 01:21:03,959 What's this? 1551 01:21:04,959 --> 01:21:06,542 You attend to your job, Irwin 1552 01:21:06,542 --> 01:21:08,209 You'll be alive, happy? 1553 01:21:08,626 --> 01:21:10,584 Everyone here wants to live 1554 01:21:10,584 --> 01:21:13,209 'That's why no one prevented a pregnant woman from dying!' 1555 01:21:13,417 --> 01:21:14,959 'Give some time, sir' 1556 01:21:18,751 --> 01:21:20,542 Mother Nature is on our side 1557 01:21:20,542 --> 01:21:21,918 Clouds have dispersed 1558 01:21:21,918 --> 01:21:24,500 From now on, the winds will only blow southwards 1559 01:21:24,500 --> 01:21:25,792 No one needs to be scared 1560 01:21:28,209 --> 01:21:31,500 [song from 'Mangamma Sabadham'] 1561 01:21:31,751 --> 01:21:33,792 Ma, I'm hungry 1562 01:21:34,250 --> 01:21:36,417 No one has eaten as yet Bear with it a little longer 1563 01:21:38,083 --> 01:21:40,417 Grandma, I have a task to do before the shark turns up 1564 01:21:49,250 --> 01:21:51,042 'Uncle, come back soon' 1565 01:21:51,542 --> 01:21:52,792 - Hurry - Here, grandma 1566 01:21:52,959 --> 01:21:54,125 Give 1567 01:21:54,292 --> 01:21:56,334 Isn't this an unnecessary risk to take? 1568 01:21:56,334 --> 01:21:58,375 - What if something had happened? - We can starve 1569 01:21:58,375 --> 01:22:00,375 He's a small boy So I decided to dive 1570 01:22:00,375 --> 01:22:01,792 Thank you, uncle 1571 01:22:01,918 --> 01:22:04,417 Pluck the roots off and eat just the tuber 1572 01:22:04,417 --> 01:22:06,751 Our good fortune I got it at just 50 feet 1573 01:22:06,751 --> 01:22:08,209 It will be as tasty as basil leaf 1574 01:22:08,209 --> 01:22:10,542 You may feel dizzy Don't panic 1575 01:22:10,834 --> 01:22:12,375 You gave everyone 1576 01:22:12,375 --> 01:22:13,459 But not me 1577 01:22:13,459 --> 01:22:15,792 'Even my father was so hungry he ate without noticing it' 1578 01:22:15,792 --> 01:22:17,083 'Oh! He didn't give you?' 1579 01:22:17,083 --> 01:22:18,959 Wait, I'll give you 1580 01:22:18,959 --> 01:22:21,792 Kumaran, can I have some more? 1581 01:22:21,792 --> 01:22:23,292 'Sait, what happened?' 1582 01:22:23,292 --> 01:22:26,542 'Lakshmi, no one will get up for 10 minutes if they eat this tuber' 1583 01:22:26,792 --> 01:22:29,125 I wanted to talk to you in that time gap 1584 01:22:29,125 --> 01:22:30,626 Can we talk now? 1585 01:22:31,125 --> 01:22:32,125 What is the matter? 1586 01:22:32,125 --> 01:22:34,417 You may have felt sad for me and looked at me pitifully 1587 01:22:35,167 --> 01:22:37,876 But I feel strange, when you look at me often 1588 01:22:37,876 --> 01:22:40,125 I wanted to tell you not to look at me like that 1589 01:22:40,125 --> 01:22:42,209 Because I see my face reflected in the water daily 1590 01:22:42,417 --> 01:22:45,500 Disliking my own face, I will spit at my image and go my way 1591 01:22:45,876 --> 01:22:47,959 It is the heart that counts while beauty is skin deep 1592 01:22:48,709 --> 01:22:51,209 I don't believe in people being superior and inferior 1593 01:22:52,417 --> 01:22:53,626 Your strength 1594 01:22:54,417 --> 01:22:56,751 The way you embrace nature 1595 01:22:56,959 --> 01:22:58,334 All this is new to me 1596 01:22:59,334 --> 01:23:02,959 I don't know to say whether it is respect or love? 1597 01:23:03,709 --> 01:23:06,542 Maybe after we reach the shore safe and sound 1598 01:23:06,834 --> 01:23:08,334 Let us think about it 1599 01:23:08,959 --> 01:23:10,375 This is my gift to you 1600 01:23:10,375 --> 01:23:12,542 I embroidered flower design myself 1601 01:23:14,542 --> 01:23:15,709 'So glad, thank you' 1602 01:23:17,167 --> 01:23:19,167 - What happened? - Kumara, get up 1603 01:23:19,167 --> 01:23:21,292 - Get up - Did you sleep too? 1604 01:23:21,292 --> 01:23:22,459 What, grandma? 1605 01:23:22,459 --> 01:23:25,125 'I heard someone chatting in the distance' 1606 01:23:26,167 --> 01:23:27,959 You can be so romantic! 1607 01:23:30,876 --> 01:23:32,792 Shameless old lady! Don't show all your teeth! 1608 01:23:32,792 --> 01:23:35,959 By the way, you could have snatched the gun from that foreigner 1609 01:23:36,125 --> 01:23:37,500 I didn't think of that 1610 01:23:38,876 --> 01:23:40,918 [Telugu] Hey! Mother, look here 1611 01:23:41,792 --> 01:23:42,792 'Beautiful, no?' 1612 01:23:42,792 --> 01:23:44,626 Uncle, what is this fish called? 1613 01:23:44,626 --> 01:23:47,417 Sting ray, it is always a loner 1614 01:23:47,417 --> 01:23:50,125 Only during breeding season they will swim from south to west 1615 01:23:50,125 --> 01:23:51,792 Oh! Is that so? 1616 01:23:52,626 --> 01:23:58,751 'Leader Netaji's speech to the people inviting them to join Indian National Army' 1617 01:23:59,083 --> 01:24:02,167 'This is Subash Chandra Bose Speaking to you from Tokyo' 1618 01:24:03,250 --> 01:24:05,167 '28 hours later' 1619 01:24:05,334 --> 01:24:07,167 Last stage in my investigation 1620 01:24:07,167 --> 01:24:09,167 - Lal Sait - Yes, CID 1621 01:24:37,709 --> 01:24:39,417 'Leader Netaji's speech-' 1622 01:24:39,417 --> 01:24:42,292 Don't walk in the center He will split the boat into two 1623 01:24:42,292 --> 01:24:44,209 'Give me blood I will give you freedom' 1624 01:24:44,209 --> 01:24:45,918 [Malayalam] What did you say? 1625 01:24:45,918 --> 01:24:48,125 'All of us should fight bravely' 1626 01:24:48,834 --> 01:24:52,709 He said he wants to split the nation into two 1627 01:24:54,584 --> 01:24:55,584 Kumara? 1628 01:24:56,042 --> 01:24:57,959 - Kumara? - What, Raja? 1629 01:24:58,667 --> 01:25:00,250 Did you say I'll split it into two 1630 01:25:00,250 --> 01:25:01,626 Yes, so what? 1631 01:25:01,626 --> 01:25:03,417 - Hit you! - Don't 1632 01:25:03,709 --> 01:25:05,334 How dare you! 1633 01:25:05,584 --> 01:25:07,209 What did he say for you to lose your cool? 1634 01:25:07,209 --> 01:25:09,417 Isn't it wrong to say I'll split the nation into two? 1635 01:25:09,959 --> 01:25:11,375 You deaf creature! 1636 01:25:11,500 --> 01:25:14,209 He said you will crack the boat into two if you walk in the middle 1637 01:25:15,959 --> 01:25:18,167 He said you will crack the boat into two 1638 01:25:18,375 --> 01:25:19,709 Boat, 'padagu' in Tamil 1639 01:25:22,751 --> 01:25:24,042 Forgive me, Kumara 1640 01:25:24,751 --> 01:25:25,876 I was too impulsive 1641 01:25:28,918 --> 01:25:30,792 - It's alright, Raja - Hey Kumara! 1642 01:25:41,459 --> 01:25:42,792 'Paechi' 1643 01:25:44,792 --> 01:25:46,209 'My pet mouse' 1644 01:25:55,375 --> 01:25:57,876 I cannot be forgiven for this sin of mine 1645 01:25:59,459 --> 01:26:00,626 No forgiveness at all 1646 01:26:02,751 --> 01:26:04,500 What could you do? Forget it 1647 01:26:07,959 --> 01:26:10,125 One who fights and wins is not a brave warrior 1648 01:26:11,209 --> 01:26:12,751 Despite the rush of anger 1649 01:26:13,667 --> 01:26:15,584 One who controls it is a brave man 1650 01:26:16,334 --> 01:26:17,876 So said our Prophet 1651 01:26:21,417 --> 01:26:22,918 I have turned into a coward, Kumara 1652 01:26:23,542 --> 01:26:26,125 I have murdered a living thing because of my uncontrolled rage 1653 01:26:37,459 --> 01:26:38,459 'Chapter 8' 1654 01:26:38,459 --> 01:26:40,918 'Chapter 8: Elephant enraged Army helter-skelter ran scared' 1655 01:26:47,751 --> 01:26:49,667 'He finally reached Delhi' 1656 01:26:50,125 --> 01:26:53,459 'In Coimbatore, yesterday, the leader of Justice Party, E.V.Ramaswamy' 1657 01:26:53,584 --> 01:26:56,834 'Said he is in total agreement with Dr Ambedkar and leader Jinnah's ideologies' 1658 01:26:56,834 --> 01:26:59,417 'He announced his support in his speech' 1659 01:26:59,417 --> 01:27:02,167 'Therefore he indicated the decisions they make will be supported' 1660 01:27:02,167 --> 01:27:04,876 '...from they lower line by both Justice party and the leader' 1661 01:27:05,292 --> 01:27:06,542 Sait 1662 01:27:06,542 --> 01:27:09,667 I hit you in a rash moment of impulse 1663 01:27:10,709 --> 01:27:12,167 It's alright, officer 1664 01:27:12,167 --> 01:27:14,125 When Gandhi and Nehru are thrashed 1665 01:27:14,417 --> 01:27:15,417 Who am I? 1666 01:27:15,417 --> 01:27:18,751 Shops are being allotted in George Town, right? 1667 01:27:19,792 --> 01:27:22,542 Yes, sir, we've been trying to get from my father's time 1668 01:27:22,667 --> 01:27:23,918 We weren't lucky 1669 01:27:24,834 --> 01:27:27,167 - If I can get - 100% you will get 1670 01:27:32,542 --> 01:27:34,292 No one needs to save us now 1671 01:27:34,709 --> 01:27:38,375 Enough, if a few people give us food and even take money for it 1672 01:27:38,375 --> 01:27:39,542 It will be a godsend! 1673 01:27:40,250 --> 01:27:41,709 This is a good business 1674 01:27:41,709 --> 01:27:44,709 If you have unheard names like Naki or Komoto 1675 01:27:44,709 --> 01:27:45,959 Business will boom! 1676 01:27:46,918 --> 01:27:50,709 The day both laziness & temerity of wealth reach their peak in people's minds 1677 01:27:51,000 --> 01:27:53,667 ...all this fraudulent business will bloom and boom 1678 01:27:54,209 --> 01:27:56,375 Uncle, I want water to drink 1679 01:27:58,167 --> 01:27:59,292 Does anyone have water? 1680 01:28:00,000 --> 01:28:01,375 What I had is over now 1681 01:28:01,834 --> 01:28:02,959 Uncle 1682 01:28:03,500 --> 01:28:05,167 This is our last ration of water 1683 01:28:08,000 --> 01:28:10,918 Uncle, we are in great danger Word of caution to take care 1684 01:28:10,918 --> 01:28:12,667 I am also saying so 1685 01:28:26,792 --> 01:28:29,167 [Telugu] 'I can't bear this pain' 1686 01:28:32,250 --> 01:28:33,959 - This is Tamil - [Hindi] Is it so? 1687 01:28:33,959 --> 01:28:35,751 'Take a deep breath' 1688 01:28:38,000 --> 01:28:39,459 Raja, look at this 1689 01:28:43,542 --> 01:28:45,751 Paechi has died after delivering her mouse pups 1690 01:28:47,667 --> 01:28:48,918 Saving them 1691 01:28:49,584 --> 01:28:51,167 Our repentance for Paechi 1692 01:28:51,959 --> 01:28:54,167 Murder is solo Making amends is group, huh? 1693 01:28:54,167 --> 01:28:56,834 Ma, Paechi akka gave birth to twins 1694 01:28:56,834 --> 01:28:59,375 Really? We will have twins too 1695 01:29:00,292 --> 01:29:03,292 [Telugu] I will distribute 2 sweets each to everyone in the whole of Guntur 1696 01:29:04,250 --> 01:29:07,292 Deliver babies in Madras Distribute candies in Guntur! 1697 01:29:08,000 --> 01:29:10,584 You seem to have a pent up anger about Madras 1698 01:29:10,584 --> 01:29:12,918 Haven't residents of Madras prospered in their own city? 1699 01:29:12,918 --> 01:29:14,751 Maybe...5% 1700 01:29:15,709 --> 01:29:18,167 Raja, when you come to Madras with your pockets empty 1701 01:29:18,167 --> 01:29:19,959 Both you and I are struggling 1702 01:29:20,167 --> 01:29:22,834 10 years later you settle down making ends meet comfortably 1703 01:29:23,083 --> 01:29:24,709 Even then I continue to be a fisherman 1704 01:29:24,709 --> 01:29:28,584 50 years later, you build a house with your kith and kin in a plot of land 1705 01:29:28,584 --> 01:29:31,292 100 years later you'll make that land yours 1706 01:29:31,292 --> 01:29:34,042 You name roads too after you Even then I retain status quo 1707 01:29:34,042 --> 01:29:36,584 In such a fertile land of riches I have no opportunity 1708 01:29:36,584 --> 01:29:39,834 Because I did not get the education and logic you got 1709 01:29:39,834 --> 01:29:43,751 In the end you make this a trading city and grab the gains and authority 1710 01:29:43,751 --> 01:29:47,459 Look at Narayanan sitting here bragging about being a Madrasi 1711 01:29:47,459 --> 01:29:49,584 Has he felt sad for me? Never 1712 01:29:50,250 --> 01:29:53,250 Raja, let me make it clear I am not envious of your progress 1713 01:29:53,375 --> 01:29:56,500 You got to be where you are with your skill and hard work 1714 01:29:57,250 --> 01:29:59,459 But when you reach an elevated status 1715 01:29:59,459 --> 01:30:01,959 You look down at me with derision alienating me as untouchable 1716 01:30:01,959 --> 01:30:03,918 Doesn't it reek of contempt? You tell me 1717 01:30:05,542 --> 01:30:06,584 On the dot! 1718 01:30:06,584 --> 01:30:10,250 Thiruvanandhapuram, Hyderabad, Bombay Same problem in all trading centers 1719 01:30:10,250 --> 01:30:14,500 In the near future they may even displace you to suburbs outside city limits 1720 01:30:17,834 --> 01:30:19,334 - Oh gawd! - Water is gushing in 1721 01:30:21,209 --> 01:30:23,209 The boat can't take this load, uncle 1722 01:30:23,209 --> 01:30:24,250 Do something, uncle 1723 01:30:24,250 --> 01:30:25,584 Uncle, look there 1724 01:30:25,834 --> 01:30:27,500 - What? - Oh god! 1725 01:30:27,667 --> 01:30:29,751 Shark! Down All of you, crouch 1726 01:30:39,500 --> 01:30:41,083 It will go away if we hide as usual 1727 01:30:41,083 --> 01:30:42,918 Is this a pup to play 'hide & seek'? 1728 01:30:42,918 --> 01:30:44,959 Sait was right It disappeared 1729 01:30:49,334 --> 01:30:51,250 Didn't I say so? It will vanish if we hide 1730 01:30:51,876 --> 01:30:54,250 Won't that damn shark leave us alone in peace? 1731 01:30:55,292 --> 01:30:56,334 Magesh, give me 1732 01:30:56,500 --> 01:30:59,083 Magesh, give me the gun I'll show you a trick 1733 01:30:59,083 --> 01:31:01,042 - Magesh, give me - What trick, grandpa? 1734 01:31:01,042 --> 01:31:02,334 Give me the gun, Muthaiyya 1735 01:31:02,459 --> 01:31:04,542 What are you doing, Muthaiyya? 1736 01:31:09,626 --> 01:31:11,500 Why did you shoot, uncle? 1737 01:31:12,042 --> 01:31:14,250 I am the terrorist the British are looking for 1738 01:31:15,167 --> 01:31:16,459 To the eyes of immoral men 1739 01:31:16,459 --> 01:31:19,500 One who revolts for his lawful rights will of course appear as a terrorist! 1740 01:31:19,500 --> 01:31:20,584 Dim-witted slow-pokes! 1741 01:31:21,667 --> 01:31:25,500 In Indian National Army led by Subash Chandra Bose 1742 01:31:25,626 --> 01:31:28,334 I am the chief commander in the spy team 1743 01:31:28,667 --> 01:31:33,083 Irwin, only I know how much I struggled to grab this gun from you 1744 01:31:33,667 --> 01:31:35,375 - Kumara - Uncle 1745 01:31:35,542 --> 01:31:37,626 This is my boat from now 1746 01:31:38,500 --> 01:31:39,876 Sait 1747 01:31:40,042 --> 01:31:41,709 Take my uniform from my bag 1748 01:31:41,709 --> 01:31:43,167 - Which bag? - TAKE IT OUT! 1749 01:31:43,167 --> 01:31:44,500 Give it to him 1750 01:31:44,959 --> 01:31:48,500 'Uncle said he never smokes He is taking such a deep drag!' 1751 01:31:57,375 --> 01:31:59,167 Don't worry 1752 01:31:59,500 --> 01:32:01,876 This boat will leave from here in a short while 1753 01:32:02,292 --> 01:32:04,375 'We will dump Irwin into the sea' 1754 01:32:04,584 --> 01:32:08,792 Only I'll decide who the next 2 are in the remaining 9 people 1755 01:32:08,792 --> 01:32:11,584 - Muthaiyya sir - I'll bash you if you call me by my name 1756 01:32:11,584 --> 01:32:13,167 Army discipline is a must 1757 01:32:13,375 --> 01:32:14,459 Call me 'commander' 1758 01:32:14,459 --> 01:32:16,959 'Commander... commander... commander' 1759 01:32:17,959 --> 01:32:19,167 Commander? 1760 01:32:19,584 --> 01:32:21,375 In political context- 1761 01:32:21,375 --> 01:32:23,167 I know all that rubbish! 1762 01:32:23,584 --> 01:32:26,834 Intentions, ideologies Who should survive 1763 01:32:26,834 --> 01:32:28,334 I WILL BE THE ONE TO DECIDE 1764 01:32:29,834 --> 01:32:31,751 He's screaming his throat hoarse 1765 01:32:32,167 --> 01:32:33,959 That shark won't return I hope? 1766 01:32:38,042 --> 01:32:41,792 Tramp of a trader who came into India to earn money through lending money 1767 01:32:41,792 --> 01:32:43,626 What did you say? 1768 01:32:43,626 --> 01:32:45,500 I am your ruler, eh? 1769 01:32:46,417 --> 01:32:48,500 Magesh, lie down on your mother's lap 1770 01:32:48,500 --> 01:32:49,709 [Telugu] Come, son 1771 01:32:57,709 --> 01:32:58,834 'Writer!' 1772 01:32:59,250 --> 01:33:00,334 'Ruler!!' 1773 01:33:00,334 --> 01:33:02,542 Boss! Bloody foreigner 1774 01:33:06,417 --> 01:33:09,500 Are you teaching manners to India, imbecile?! 1775 01:33:10,125 --> 01:33:11,125 Sait 1776 01:33:11,751 --> 01:33:12,834 Hold 1777 01:33:13,209 --> 01:33:15,500 Idiot! Hold the cylinder, not massage my knee! 1778 01:33:16,209 --> 01:33:19,584 Unlike what you think, this is not a cylinder with oxygen 1779 01:33:19,584 --> 01:33:21,334 Then what is it, uncle? 1780 01:33:27,751 --> 01:33:31,375 SD 50 war bomb Japan bomb smuggled here 1781 01:33:33,542 --> 01:33:36,375 We had planned to blast this in our harbor 1782 01:33:36,375 --> 01:33:40,000 But since the police rushed in I quickly jumped into this boat 1783 01:33:42,918 --> 01:33:44,876 He says it's a bomb Can't find the wick 1784 01:33:44,876 --> 01:33:46,459 Sait, keep it inside 1785 01:33:57,292 --> 01:33:59,375 I have to share my Oracle Come one by one 1786 01:33:59,375 --> 01:34:01,459 - Oracle? - First 1787 01:34:06,459 --> 01:34:10,751 Who told you to shower equal love to the good and the bad? 1788 01:34:11,125 --> 01:34:14,042 Do you get that same affection in return? 1789 01:34:15,000 --> 01:34:18,125 You look educated in this uniform 1790 01:34:18,125 --> 01:34:21,375 Love is to express unconditionally, no? 1791 01:34:28,167 --> 01:34:30,834 Before I slap you real hard go and sit in that corner 1792 01:34:32,459 --> 01:34:36,375 Did Mangal Pandey start the 1st War of Indian Independence in 1857? 1793 01:34:36,626 --> 01:34:39,334 - Yes, Commander - Then here, 100 years before that 1794 01:34:39,334 --> 01:34:41,918 Pulithevan, Azhagumuthu Kone, Marudhu Pandiyars 1795 01:34:41,918 --> 01:34:44,000 Rani Velu Nachiyar, Kattabomman 1796 01:34:44,000 --> 01:34:47,459 Pazhassi Raja of Kerala, Dalawa Veluthambi, Tipu Sultan of Karnataka 1797 01:34:47,459 --> 01:34:49,375 Sangolli Rayanna Kittur Chennamma 1798 01:34:49,375 --> 01:34:52,709 Why did they sacrifice their lives fighting the British? 1799 01:34:53,500 --> 01:34:55,876 Did they want to fix a lightning arrester on Mt Everest?! 1800 01:34:56,042 --> 01:35:00,083 Can you manipulate History just because you're archiving from the capital city? 1801 01:35:00,334 --> 01:35:04,125 If questioned, British are tallying after they officially came into power it seems 1802 01:35:04,375 --> 01:35:07,959 Lunatic! Before that, what about those who fought for the freedom of our natio- 1803 01:35:07,959 --> 01:35:10,209 Commander, don't shoot me 1804 01:35:10,209 --> 01:35:11,500 Don't shoot 1805 01:35:11,500 --> 01:35:15,648 In the course of time you will thrust your language on us! 1806 01:35:15,648 --> 01:35:17,840 Praise be to Velu Nachiyar the guru of Mangal Pandey! 1807 01:35:17,840 --> 01:35:19,428 Yuck! Go and sit 1808 01:35:19,709 --> 01:35:21,459 Commander 1809 01:35:21,459 --> 01:35:25,052 You are repulsed by a mouse If asked why, you reply 'orthodoxy'! 1810 01:35:25,052 --> 01:35:29,202 But you go gaga over a white monkey What do you call that, huh? 1811 01:35:30,250 --> 01:35:33,250 Is it a virtue of the educated to adjust conveniently about anything? 1812 01:35:34,209 --> 01:35:35,918 Grandma and Kumaran are illiterate slaves 1813 01:35:35,918 --> 01:35:37,809 You are a literate slave, that's all 1814 01:35:37,809 --> 01:35:40,876 Bharati is a brave Tamil poet who wrote poems against the British 1815 01:35:40,876 --> 01:35:42,542 He belongs to your clan, right? 1816 01:35:52,792 --> 01:35:54,167 Go... go 1817 01:35:56,334 --> 01:35:58,125 Have you read Jinnah's book 1818 01:35:58,292 --> 01:36:01,918 Speeches, statements, messages of the Quaid-e-Azam? 1819 01:36:01,918 --> 01:36:04,918 I've read leader Netaji's 'Call Of The Motherland' 1820 01:36:09,334 --> 01:36:11,334 2 leaders can be friends 1821 01:36:11,876 --> 01:36:14,500 But 2 volunteers can never be friends 1822 01:36:15,209 --> 01:36:17,375 The reason we have been split into 3 1823 01:36:17,375 --> 01:36:20,918 These conspirators, like being born to manipulators in our epics Sakuni and Kuni 1824 01:36:22,125 --> 01:36:24,876 Who are we and how will we win this war? 1825 01:36:24,876 --> 01:36:26,751 And regain Indian rule 1826 01:36:27,709 --> 01:36:29,042 I don't know 1827 01:36:38,459 --> 01:36:40,959 - Why such a bushy hair style? - Why, uncle? 1828 01:36:40,959 --> 01:36:42,959 Are you jealous you don't have? 1829 01:36:42,959 --> 01:36:44,918 - May be - Evident! 1830 01:36:45,667 --> 01:36:47,751 Do you know what you forgot? 1831 01:36:47,751 --> 01:36:53,375 As long as a slave is kept busy with work he will forget to ask for his rights 1832 01:36:53,375 --> 01:36:55,375 You are sailing in the same boat! 1833 01:36:56,167 --> 01:36:59,167 That's why from Irwin's boat this is now my boat 1834 01:36:59,959 --> 01:37:02,834 An issue more dangerous than yours has cropped up 1835 01:37:03,167 --> 01:37:05,042 What you'll do hereafter 1836 01:37:05,667 --> 01:37:07,000 Only I will dictate 1837 01:37:07,500 --> 01:37:08,667 GO 1838 01:37:12,125 --> 01:37:13,542 Looks like he won't stop now 1839 01:37:13,542 --> 01:37:16,709 'I will tie Irwin's hands now and feed him to the shark' 1840 01:37:17,000 --> 01:37:20,667 I've noted down in this paper the next 2 names and what has to be done 1841 01:37:21,042 --> 01:37:24,918 As soon as I call out, without arguing you should trust me and come here 1842 01:37:24,918 --> 01:37:27,292 Why should we trust you? 1843 01:37:28,584 --> 01:37:29,667 Thank God! 1844 01:37:30,083 --> 01:37:32,292 I wanted to ask the same question 1845 01:37:34,959 --> 01:37:38,959 History records the death of dictators stoned by the people who revolted 1846 01:37:39,209 --> 01:37:41,042 You will now be the shark's prey 1847 01:37:41,417 --> 01:37:43,584 - Where is the rope? - Near the radio, Commander 1848 01:37:43,918 --> 01:37:45,959 Hey! You sit still I can take it 1849 01:37:46,292 --> 01:37:47,834 Raja, Kumara 1850 01:37:47,834 --> 01:37:50,125 Next are both your names he has written here 1851 01:37:50,417 --> 01:37:52,250 Scared of dying, are you blabbering? 1852 01:37:52,250 --> 01:37:53,584 - HEY! - Hit him 1853 01:37:53,584 --> 01:37:55,125 Raja, grab him 1854 01:37:55,125 --> 01:37:56,584 Don't, listen to me 1855 01:37:56,584 --> 01:37:59,125 - Don't spare him - Hear me out 1856 01:37:59,125 --> 01:38:01,417 Who are you to decide who should die? 1857 01:38:01,417 --> 01:38:02,459 Raja! 1858 01:38:02,459 --> 01:38:04,792 Will you get into my boat and ask me to get out? 1859 01:38:04,792 --> 01:38:06,083 - Kumara - First grab the gun 1860 01:38:06,083 --> 01:38:08,709 - Listen to me - Give it to me 1861 01:38:09,042 --> 01:38:10,375 Kumara, don't 1862 01:38:10,375 --> 01:38:11,834 Let him go 1863 01:38:11,834 --> 01:38:13,918 - Don't kill him - Wait, I'll explain 1864 01:38:13,918 --> 01:38:15,584 - Give it - Hold tight 1865 01:38:15,584 --> 01:38:18,584 - I'm telling you to let go - Don't do it 1866 01:38:18,959 --> 01:38:20,167 Uncle, listen to me 1867 01:38:29,292 --> 01:38:30,918 Hey! Get lost! 1868 01:38:42,167 --> 01:38:44,250 - Hit you - Don't... don't, Kumara 1869 01:38:44,250 --> 01:38:46,167 Attend to him Focus on him 1870 01:38:46,542 --> 01:38:47,667 You there! 1871 01:38:47,667 --> 01:38:48,709 Uncle 1872 01:38:54,626 --> 01:38:56,500 - Give it to me - Magesh! 1873 01:39:00,876 --> 01:39:04,709 Our guardian angel Ras hasn't come to save us only because this gun is with us 1874 01:39:06,250 --> 01:39:07,417 You made a big blunder 1875 01:39:08,626 --> 01:39:09,751 Irwin lied 1876 01:39:10,876 --> 01:39:12,500 The next name on this list 1877 01:39:13,167 --> 01:39:14,792 My name and Magesh's name 1878 01:39:14,792 --> 01:39:17,375 But he has only written how we can escape 1879 01:39:17,626 --> 01:39:18,876 Show it to me 1880 01:39:20,834 --> 01:39:25,292 'Throw Irwin into the sea and with this knife chop the boat's wooden planks' 1881 01:39:25,292 --> 01:39:26,876 If we can do a floating pyramid 1882 01:39:26,876 --> 01:39:31,083 Lakshmi and Magesh who are least heavy can sit in it and row with one oar 1883 01:39:31,292 --> 01:39:33,959 If the shark pops up, I thought they can be taken back into the boat 1884 01:39:33,959 --> 01:39:36,459 This is the Hungarian Vetrovox method 1885 01:39:36,459 --> 01:39:37,876 Don't worry 1886 01:39:38,292 --> 01:39:41,334 - We can escape as per your plan - Don't be stupid! 1887 01:39:41,834 --> 01:39:44,042 Even I can manage it only with great difficulty 1888 01:39:44,709 --> 01:39:47,459 I will last only another 5 minutes 1889 01:39:47,459 --> 01:39:50,542 Don't say that, uncle Hey! Push that away 1890 01:39:50,542 --> 01:39:53,292 Uncle, don't panic You will be alright 1891 01:39:54,626 --> 01:39:56,250 It's heavy I can't balance it 1892 01:39:56,250 --> 01:39:58,167 Sait...! 1893 01:39:58,167 --> 01:39:59,584 'Catch it' 1894 01:39:59,584 --> 01:40:01,500 Oh my lord! 1895 01:40:01,500 --> 01:40:03,459 Are you doing this deliberately? 1896 01:40:03,751 --> 01:40:08,584 If it hits the sea bed and explodes this boat will go up sky high in flames 1897 01:40:09,792 --> 01:40:11,918 It will hit rock bottom in 40-50 seconds 1898 01:40:13,375 --> 01:40:14,375 Oh god! 1899 01:40:33,250 --> 01:40:34,459 What, uncle? 1900 01:40:36,709 --> 01:40:38,459 Bloody thing didn't explode 1901 01:40:38,792 --> 01:40:40,542 - Made in our country, eh? - Sait 1902 01:40:41,125 --> 01:40:42,667 It can explode at anytime 1903 01:41:02,584 --> 01:41:04,959 'Give all my belongings to my family' 1904 01:41:08,584 --> 01:41:10,042 In our spy team 1905 01:41:11,375 --> 01:41:13,209 3 of us are in Madras 1906 01:41:14,125 --> 01:41:16,918 That's me, Senapathy, Rajan 1907 01:41:19,626 --> 01:41:23,959 Only with our information the Japanese bombed Madras 1908 01:41:25,626 --> 01:41:27,542 You may think of this as betrayal 1909 01:41:29,000 --> 01:41:33,751 Our leader Subash Chandra Bose did not believe in Gandhi and Nehru's policy 1910 01:41:34,292 --> 01:41:37,083 Before the bomb explodes from beneath us 1911 01:41:37,709 --> 01:41:40,125 Somehow try and escape from here 1912 01:41:40,709 --> 01:41:44,250 You shouldn't come to the state of fighting each other and dying, HUH?! 1913 01:41:46,500 --> 01:41:52,375 "The good deeds of the departed soul" 1914 01:41:53,375 --> 01:41:55,167 "We will benefit too, on the whole" 1915 01:41:55,167 --> 01:41:56,500 Jai Hind! 1916 01:41:56,834 --> 01:41:58,042 Uncle 1917 01:41:59,292 --> 01:42:05,792 "Their good qualities will be the talk of the town proudly" 1918 01:42:06,751 --> 01:42:14,709 "Their just nature will be a part of us in our memory" 1919 01:42:23,083 --> 01:42:24,292 Poor uncle! 1920 01:42:25,000 --> 01:42:27,125 We just threatened him to try and grab the gun 1921 01:42:27,459 --> 01:42:28,751 But you killed him 1922 01:42:28,751 --> 01:42:31,667 - If all of us kill join hands and kill you - Kumara, sit down 1923 01:42:31,959 --> 01:42:33,959 - Sit down - We are willing to lend a hand 1924 01:42:35,083 --> 01:42:38,250 Why are the two of you sitting so quiet? 1925 01:42:38,250 --> 01:42:39,959 Raja, Sait 1926 01:42:39,959 --> 01:42:42,834 He isn't armed now Are you both on his side? 1927 01:42:43,083 --> 01:42:44,751 I am asking you both 1928 01:42:44,751 --> 01:42:47,209 Kumara, don't compel anyone 1929 01:42:47,584 --> 01:42:49,125 This is each individual's choice 1930 01:42:49,125 --> 01:42:51,584 There may be so many reasons that can't be shared 1931 01:42:51,751 --> 01:42:54,459 You really believe that? I am so happy for you! 1932 01:42:54,459 --> 01:42:56,500 Leave it, Kumara Let us leave it to destiny 1933 01:43:10,542 --> 01:43:12,334 '33 hours later' 1934 01:43:12,334 --> 01:43:15,292 [The Magic Flute from the Royal Opera] 1935 01:43:18,500 --> 01:43:19,834 'All India radio' 1936 01:43:19,834 --> 01:43:22,876 'Enjoy the opera from Ellabelle Davis' 1937 01:43:28,292 --> 01:43:29,584 Who tied this here? 1938 01:43:30,709 --> 01:43:31,959 Sait 1939 01:43:32,834 --> 01:43:34,667 Wait a minute, I'm coming 1940 01:43:35,542 --> 01:43:38,250 - Why did you tie this? - No one is willing to jump 1941 01:43:38,417 --> 01:43:40,584 All of us will die of hunger 1942 01:43:40,584 --> 01:43:42,292 I have fixed a bait 1943 01:43:42,292 --> 01:43:45,083 Now... I've caught a fish 1944 01:43:45,083 --> 01:43:48,125 You claim to be educated! That shark is circling us night and day 1945 01:43:48,375 --> 01:43:50,751 Sniffing the blood of this fish won't it head to our boat? 1946 01:43:50,751 --> 01:43:52,751 Baiting and bouncing with joy! 1947 01:43:52,751 --> 01:43:55,292 Hey! Illiterate country bumpkin! 1948 01:43:55,292 --> 01:43:57,375 Muthaiyya body would have appeased its hunger 1949 01:43:57,375 --> 01:43:59,375 It won't come this side at all 1950 01:44:16,334 --> 01:44:18,250 Bloody shark! 1951 01:44:20,292 --> 01:44:21,334 What, grandma? 1952 01:44:21,334 --> 01:44:24,459 - 'I wanted to at least give this letter - We'll deal with that later' 1953 01:44:27,417 --> 01:44:29,834 'Brother, a very important piece of news' 1954 01:44:30,167 --> 01:44:33,042 'Our Alamu doesn't want to marry this boy' 1955 01:44:34,834 --> 01:44:36,292 What are you saying, brother? 1956 01:44:36,292 --> 01:44:40,000 'The groom Rangan's father had a private talk with Alamu' 1957 01:44:40,292 --> 01:44:41,792 'If you marry my son' 1958 01:44:41,792 --> 01:44:47,000 'He said, your brother need not repay the money he borrowed to buy his boat' 1959 01:44:48,083 --> 01:44:52,667 'Though she didn't like Rangan she agreed to lessen your financial burden' 1960 01:44:53,042 --> 01:44:54,959 'But I met someone in the jail here' 1961 01:44:54,959 --> 01:44:57,667 'Rangan is up to no good' 1962 01:44:57,667 --> 01:44:58,959 'No one is aware' 1963 01:44:58,959 --> 01:45:01,167 'He is known to be a playboy too' 1964 01:45:02,167 --> 01:45:06,918 'So somehow or the other go and stop Alamu's wedding' 1965 01:45:07,042 --> 01:45:09,167 How can you test us like this, Lord? 1966 01:45:18,083 --> 01:45:19,417 This is for all your ears 1967 01:45:19,959 --> 01:45:21,584 I am head deep in my problem 1968 01:45:21,792 --> 01:45:23,500 My sister's wedding is tomorrow evening 1969 01:45:24,918 --> 01:45:26,542 I have to stop it 1970 01:45:26,709 --> 01:45:27,918 Muthaiyya is dead 1971 01:45:28,542 --> 01:45:29,667 Another 2 persons 1972 01:45:29,959 --> 01:45:32,083 You decide who will die 1973 01:45:34,334 --> 01:45:37,167 Otherwise I will decide and throw 2 of you in 1974 01:45:37,167 --> 01:45:38,334 And go my way 1975 01:45:38,334 --> 01:45:39,751 Decide soon 1976 01:45:47,167 --> 01:45:48,250 'Chapter - 9' 1977 01:45:48,250 --> 01:45:50,959 'Chapter - 9: 1 strike of the knife 9 heads in strife' 1978 01:45:52,292 --> 01:45:55,083 [song from 'Alibaba - 1937 - Bengali] 1979 01:45:55,083 --> 01:45:57,375 I have saved Rs 100 in the post office 1980 01:45:58,125 --> 01:45:59,584 I will give it to you 1981 01:46:00,209 --> 01:46:01,542 Spare me alon- 1982 01:46:06,042 --> 01:46:07,792 Let that money remain in the post office! 1983 01:46:20,209 --> 01:46:22,626 Your pain will subside now, officer 1984 01:46:26,584 --> 01:46:28,959 '37 hours later' 1985 01:46:40,834 --> 01:46:43,751 Having lasted so long, hope this boat holds till dawn 1986 01:46:44,125 --> 01:46:46,292 Pray to all your favorite deities! 1987 01:46:46,834 --> 01:46:50,500 We can't move from here tonight Because it is tough to notice the shark at night 1988 01:46:50,500 --> 01:46:52,667 The bomb under the water can explode anytime 1989 01:46:52,667 --> 01:46:55,792 Whether you decide of your own accord which 2 persons are prepared to die 1990 01:46:55,792 --> 01:46:57,584 'Or if I push you myself' 1991 01:46:58,000 --> 01:46:59,792 I have to leave at dawn for sure 1992 01:46:59,918 --> 01:47:01,167 That's all 1993 01:47:17,209 --> 01:47:19,125 Officer wants me to tell you this 1994 01:47:19,250 --> 01:47:22,417 No one will come forward volunteering to die 1995 01:47:22,417 --> 01:47:25,792 We saw how Vijaya's offer to jump changed in the last minute, no? 1996 01:47:25,792 --> 01:47:29,125 Each of us will name 2 people who should die 1997 01:47:29,292 --> 01:47:30,876 And write it on a paper 1998 01:47:30,876 --> 01:47:32,834 Whoever gets the maximum vote 1999 01:47:32,834 --> 01:47:37,500 Everyone will push those two into the sea and kill them 2000 01:47:41,584 --> 01:47:43,667 - How cruel, pa? - Keep quiet, dear 2001 01:47:47,792 --> 01:47:49,083 I agree 2002 01:47:53,918 --> 01:47:55,834 - Tell - Speak up, Raja 2003 01:47:57,334 --> 01:47:58,751 I also... agree 2004 01:48:09,792 --> 01:48:12,459 Same way, only 7 of us as victims 2005 01:48:13,500 --> 01:48:15,292 That is not right 2006 01:48:16,292 --> 01:48:18,250 Kumaran and his grandmother 2007 01:48:19,250 --> 01:48:22,334 - They should be included in the list too - Good point indeed 2008 01:48:27,000 --> 01:48:29,042 Then they should be informed too 2009 01:48:29,167 --> 01:48:30,959 This boat belongs to them, pa 2010 01:48:30,959 --> 01:48:33,292 - How then- - Understand the situation, Lakshmi 2011 01:48:33,709 --> 01:48:35,167 He won't accept so easily 2012 01:48:37,751 --> 01:48:40,250 He has only the right to ask us to leave this boat 2013 01:48:40,250 --> 01:48:42,542 He doesn't have the right to tell us to leave this world! 2014 01:48:44,792 --> 01:48:47,167 Sait brother, at least you try convincing him 2015 01:48:50,125 --> 01:48:52,584 [song from film 'Ashok Kumar'] 2016 01:48:56,792 --> 01:48:58,918 Kumaran cannot be persuaded, Lakshmi 2017 01:49:02,918 --> 01:49:07,375 "Without 6 senses, values intact truth and non violence in fact" 2018 01:49:07,709 --> 01:49:09,250 Irwin is a bad man, brother 2019 01:49:10,667 --> 01:49:13,459 But once we get out from here he has promised to help me 2020 01:49:19,167 --> 01:49:20,250 One name is 2021 01:49:20,792 --> 01:49:21,834 British officer 2022 01:49:21,834 --> 01:49:23,834 Second name Your choice, father 2023 01:49:29,626 --> 01:49:31,667 That's it Radio battery is dead 2024 01:49:34,626 --> 01:49:36,792 Oh gawd! What happened? I am scared 2025 01:49:36,792 --> 01:49:38,042 First empty the water 2026 01:49:49,209 --> 01:49:52,417 'We haven't even repaid our debts' 2027 01:49:52,417 --> 01:49:54,751 'How will we get our 3 daughters married?' 2028 01:49:56,083 --> 01:49:58,042 [Malayalam] 'It is our dream for 28 years' 2029 01:49:58,667 --> 01:50:00,500 'If we get support of leader Jinnah' 2030 01:50:00,834 --> 01:50:02,584 'Millions of people will benefit in life' 2031 01:50:02,751 --> 01:50:04,500 'Otherwise everything will collapse, Raja' 2032 01:50:06,250 --> 01:50:09,959 'Look, instead of roaming around with dance and music as excuse' 2033 01:50:10,250 --> 01:50:11,667 'Only if you take up a job' 2034 01:50:11,667 --> 01:50:14,334 'We can repay your father's debt and be able to breathe easily' 2035 01:50:16,626 --> 01:50:20,918 [Hindi] 'Right now, it is essential to have our house document in our possession' 2036 01:50:20,918 --> 01:50:24,959 'If you don't get it all of us have to commit suicide' 2037 01:50:26,918 --> 01:50:31,083 [Telugu] 'Vijaya, take Magesh to the hospital at the earliest' 2038 01:50:31,751 --> 01:50:33,125 'If we waste time' 2039 01:50:33,667 --> 01:50:35,167 'He can't be saved' 2040 01:50:38,834 --> 01:50:40,042 What happened? 2041 01:50:40,042 --> 01:50:42,834 I think something is leaking when the bomb slipped 2042 01:50:47,626 --> 01:50:49,375 Here, all of us have written the names 2043 01:50:54,584 --> 01:50:55,709 Read it 2044 01:51:03,334 --> 01:51:04,375 1st paper 2045 01:51:05,167 --> 01:51:06,542 Kumaran Grandma 2046 01:51:11,667 --> 01:51:12,959 2nd paper 2047 01:51:14,584 --> 01:51:15,751 Kumaran 2048 01:51:16,042 --> 01:51:17,083 Grandma 2049 01:51:20,584 --> 01:51:21,751 Next 2050 01:51:22,876 --> 01:51:24,083 Grandma 2051 01:51:24,834 --> 01:51:26,042 Kumaran 2052 01:51:34,417 --> 01:51:35,751 4th paper 2053 01:51:37,167 --> 01:51:38,250 Vijaya 2054 01:51:40,042 --> 01:51:41,250 Irwin 2055 01:51:44,751 --> 01:51:45,918 Next 2056 01:51:46,167 --> 01:51:47,375 Kumaran 2057 01:51:47,751 --> 01:51:48,751 Grandma 2058 01:51:51,125 --> 01:51:52,250 Last one 2059 01:51:54,042 --> 01:51:55,375 Kumaran 2060 01:51:57,626 --> 01:51:58,751 Raja 2061 01:52:00,417 --> 01:52:02,667 On the whole, officer, Raja and Vijaya 2062 01:52:02,667 --> 01:52:03,918 1 vote each 2063 01:52:06,083 --> 01:52:07,334 Kumaran 5 votes 2064 01:52:09,278 --> 01:52:10,611 Grandma 4 votes 2065 01:52:11,812 --> 01:52:13,520 Okay, according to our rules 2066 01:52:13,959 --> 01:52:15,375 Those who got the maximum votes 2067 01:52:16,250 --> 01:52:17,500 Kumaran 2068 01:52:18,356 --> 01:52:21,022 And his grandmother should be killed 2069 01:52:22,584 --> 01:52:23,959 'Do you all agree?' 2070 01:52:33,083 --> 01:52:36,042 '42 hours later' 2071 01:52:42,334 --> 01:52:46,375 Isn't it atrocious to want to kill him without even his knowledge? 2072 01:52:48,292 --> 01:52:49,667 I will definitely tell him 2073 01:52:50,709 --> 01:52:53,876 Lakshmi, is there any day we don't feed the crows? 2074 01:52:54,459 --> 01:52:56,292 Even if we see an army of ants at home 2075 01:52:56,709 --> 01:52:58,918 All we will do is sweep them aside 2076 01:52:59,459 --> 01:53:01,083 But we won't kill those ants 2077 01:53:01,083 --> 01:53:02,959 Our predicament is such now 2078 01:53:03,375 --> 01:53:06,959 I have to get 2 of your sisters married and ensure they settle down in life, dear 2079 01:53:06,959 --> 01:53:09,334 I'll fall at your feet and beg you 2080 01:53:09,876 --> 01:53:10,918 Don't cry, pa 2081 01:53:20,167 --> 01:53:21,584 Time is up 2082 01:53:21,584 --> 01:53:24,751 How do we intend killing them? 2083 01:53:25,292 --> 01:53:27,042 I use this spoon to take my Siddha medicine 2084 01:53:27,959 --> 01:53:29,292 Shall we use this? 2085 01:53:29,626 --> 01:53:30,918 I have this 2086 01:53:31,167 --> 01:53:32,292 Copper wire 2087 01:53:32,834 --> 01:53:34,292 I flicked it from the medical camp 2088 01:53:34,292 --> 01:53:36,292 In the hotel this is used to kill a fish 2089 01:53:36,292 --> 01:53:39,167 I kept it just in case I catch a fish 2090 01:53:41,292 --> 01:53:43,500 Officer, we have decided to kill 2091 01:53:43,959 --> 01:53:46,375 Why do we need all this? Can't the hand serve as the weapon? 2092 01:53:47,709 --> 01:53:51,918 Then you have to take over this assignment and do it, Raja 2093 01:53:52,792 --> 01:53:54,500 I want to get out of here 2094 01:53:54,500 --> 01:53:55,751 I don't deny it 2095 01:53:55,751 --> 01:53:57,375 But how can you ask me to kill? 2096 01:53:58,626 --> 01:53:59,751 I can't do it 2097 01:54:01,500 --> 01:54:04,876 'You shouldn't come to the state of fighting each other and dying, HUH?!' 2098 01:54:53,876 --> 01:54:55,042 Oh God! 2099 01:54:55,042 --> 01:54:56,250 Hey! 2100 01:54:56,250 --> 01:54:57,667 Kumara! 2101 01:55:00,959 --> 01:55:02,083 Kumara 2102 01:55:05,167 --> 01:55:06,167 Ouch! 2103 01:55:07,959 --> 01:55:10,125 Why are you behaving like this? 2104 01:55:38,626 --> 01:55:39,667 What, my dear? 2105 01:55:39,959 --> 01:55:40,959 Nothing, pa 2106 01:55:51,709 --> 01:55:54,584 '48 hours later' 2107 01:56:12,709 --> 01:56:14,167 Hey... hey! 2108 01:56:20,792 --> 01:56:22,167 Hey grandma! 2109 01:56:22,667 --> 01:56:24,542 - What are you doing? - Come, Kumara 2110 01:56:25,083 --> 01:56:27,709 Poor souls! They are scared 2111 01:56:27,709 --> 01:56:30,083 They become even more wicked the longer they are on the boat 2112 01:56:30,083 --> 01:56:32,834 Sea is our mother The sun will be our companion 2113 01:56:32,834 --> 01:56:34,417 We can swim like crabs, come 2114 01:56:34,417 --> 01:56:36,959 - What about the shark? - Trust our guardian deity! 2115 01:56:36,959 --> 01:56:40,459 Otherwise let it feast on us Dive bravely, we can swim 2116 01:56:40,459 --> 01:56:42,584 If possible we will reach the shore, come 2117 01:56:58,500 --> 01:57:05,250 "Our mother and this salty sea will always be our guardian deity" 2118 01:57:12,542 --> 01:57:19,083 "Our earth gives in graciously for people to prosper joyously" 2119 01:57:22,500 --> 01:57:23,751 Uncle 2120 01:57:25,125 --> 01:57:27,083 Is she our guardian angel Ras? 2121 01:57:40,517 --> 01:57:42,350 'Chapter - 10' 2122 01:57:42,350 --> 01:57:45,125 'Chapter:10 - Tramp in a garden He has no place of his own' 2123 01:57:47,305 --> 01:57:50,388 '14 days later' 2124 01:58:03,375 --> 01:58:05,792 News of Kumaran and his grandmother reaching the shore safely 2125 01:58:05,792 --> 01:58:07,959 We have not got any News from any source 2126 01:58:07,959 --> 01:58:11,500 Yes, we haven't received any complaint or information 2127 01:58:12,083 --> 01:58:14,959 Most probably, both of them... that shark- 2128 01:58:16,334 --> 01:58:17,626 I wanted to tell you 2129 01:58:17,834 --> 01:58:18,959 Lakshmi 2130 01:58:19,334 --> 01:58:22,083 She is going next month to Thanjavur to study music 2131 01:58:23,390 --> 01:58:26,098 My father has declined the job at Ripon building 2132 01:58:26,640 --> 01:58:29,682 He has joined as copywriter in Alliance Publishers 2133 01:58:31,014 --> 01:58:33,181 I am also leaving for Bombay tomorrow 2134 01:58:34,285 --> 01:58:36,473 Coming week, surgery has been scheduled for Magesh 2135 01:58:36,849 --> 01:58:38,306 I met my leader 2136 01:58:39,640 --> 01:58:42,723 I am going by rail to Rajasthan on Wednesday at 10:00 p.m 2137 01:58:43,973 --> 01:58:45,890 If we are all alive today 2138 01:58:45,890 --> 01:58:48,056 We have to thank Kumaran and his grandmother 2139 01:58:48,056 --> 01:58:51,306 Shall we all join together to ensure their souls rest in peace 2140 01:58:51,765 --> 01:58:53,223 And perform the required obsequies? 2141 01:58:53,223 --> 01:58:55,056 Also for Muthaiyya 2142 01:58:55,056 --> 01:58:56,973 'Definitely' 2143 01:58:56,973 --> 01:58:59,765 - On New moon- - Ma, look at this 2144 01:59:03,014 --> 01:59:05,348 Father, that is mine 2145 01:59:05,473 --> 01:59:07,098 That's the Elephant Gate case, sir 2146 01:59:07,098 --> 01:59:10,431 '2 brothers joined and stopped the wedding of Rangan from Kasimedu, sir' 2147 01:59:10,431 --> 01:59:13,390 'A case has been filed against them So I've kept them under lock-up, sir' 2148 01:59:17,515 --> 01:59:18,515 Kumara! 2149 01:59:19,765 --> 01:59:27,098 "Our mother and this salty sea will always be our guardian deity" 2150 01:59:28,014 --> 01:59:31,849 Kumara, you are not charged with any case 2151 01:59:35,014 --> 01:59:42,140 "Our earth gives in graciously for people to prosper joyously" 2152 01:59:50,265 --> 01:59:55,973 "The sea that never runs dry, for eternity will appease hunger for humanity" 2153 01:59:57,390 --> 02:00:04,640 "Skies that dawned with strife Naturally this too will pass in our life" 2154 02:00:05,682 --> 02:00:11,557 "The sea that ceases to sleep will sustain lives real deep" 2155 02:00:12,682 --> 02:00:20,348 "The silvery moon shining above spreads its light with radiant love" 2156 02:00:20,973 --> 02:00:28,473 "The wind and the skies support you Bravely fight for your rights so true" 2157 02:00:32,390 --> 02:00:39,807 "Time will wait for us diligently March towards freedom in solidarity" 2158 02:00:47,390 --> 02:00:48,682 'Kumara' 2159 02:00:51,306 --> 02:00:55,515 You are the sole soul responsible for saving all our lives 2160 02:00:56,098 --> 02:00:58,306 We have to do something for you 2161 02:00:58,306 --> 02:00:59,598 What do you want? 2162 02:01:00,473 --> 02:01:01,515 Ask me 2163 02:01:03,723 --> 02:01:05,557 Will you give my hometown back to me? 2164 02:01:06,056 --> 02:01:09,181 'Until today approximately 60,000 natives of Chennai have been relocated' 2165 02:01:09,181 --> 02:01:13,598 '30 km from the city limit to various regions' 2166 02:01:14,348 --> 02:01:18,431 'Similarly the same has been followed' 2167 02:01:18,431 --> 02:01:21,598 'in every State all over India with love and affection!' 2168 02:01:21,598 --> 02:01:25,098 'Despite our robotic busy lifestyle we shall overcome this too... cheers!' 2169 02:01:27,973 --> 02:01:35,973 "The silvery moon shining above spreads its light with luminous love" 2170 02:01:36,181 --> 02:01:43,682 "The wind and the skies support you Bravely fight for your rights so true" 2171 02:01:43,682 --> 02:01:46,640 subtitled by rekhs