1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:48,125 --> 00:01:51,833 PORULATHIKARAM 4 00:02:01,583 --> 00:02:03,750 I spoke to his PA and tried my best, Nayana. 5 00:02:04,416 --> 00:02:06,000 But he refused to come on the show today. 6 00:02:06,500 --> 00:02:07,916 We'll try to get him next week. 7 00:02:08,750 --> 00:02:10,291 For today, we have someone else. 8 00:02:10,583 --> 00:02:11,750 We have no other option, Nayana. 9 00:02:12,416 --> 00:02:13,750 What the hell, Hari! 10 00:02:15,416 --> 00:02:17,250 We go live in an hour, 11 00:02:17,625 --> 00:02:19,625 and you're telling me now that the guest has been changed? 12 00:02:22,541 --> 00:02:26,333 Days of research and preparation are wasted. 13 00:02:26,500 --> 00:02:28,541 I would have grilled the minister today. 14 00:02:29,541 --> 00:02:31,333 However, he was frightened and got away! 15 00:02:32,083 --> 00:02:33,083 Nayana. 16 00:02:33,541 --> 00:02:37,250 Minister Ashok canceled this interview because he is afraid of you. 17 00:02:37,833 --> 00:02:38,958 And it's election time. 18 00:02:39,166 --> 00:02:40,208 You cannot blame him. 19 00:02:40,375 --> 00:02:42,125 He's trying to avoid another scandal. 20 00:02:43,708 --> 00:02:45,083 But I have a backup guest for you. 21 00:02:45,666 --> 00:02:46,583 I don't want to know. 22 00:02:54,416 --> 00:02:55,916 ALL INDIA FIRE STAR KAILASH FANS CLUB CHETPET 23 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 What? 24 00:03:01,291 --> 00:03:02,291 This rascal? 25 00:03:02,666 --> 00:03:03,541 Not a rascal. 26 00:03:04,750 --> 00:03:06,916 He is Tamil cinema's next megastar. 27 00:03:07,000 --> 00:03:08,250 Our TRPs are going to be off the charts. 28 00:03:08,625 --> 00:03:11,250 And he's really eager to appear on our show. 29 00:03:11,625 --> 00:03:14,250 I can't interview a womanizer, Hari. 30 00:03:14,333 --> 00:03:16,000 I'm not asking you to date him. 31 00:03:16,458 --> 00:03:17,791 I'm asking you to interview him. 32 00:03:17,875 --> 00:03:20,833 A no-holds-barred, uncensored interview. 33 00:03:21,208 --> 00:03:22,083 Go for it! 34 00:03:24,000 --> 00:03:25,916 He is drowning in controversies. 35 00:03:26,666 --> 00:03:29,375 He's using us to save his career, Hari. 36 00:03:29,458 --> 00:03:31,000 I know. I know. 37 00:03:31,750 --> 00:03:35,875 He'll be here for publicity, seeking sympathy from the people. 38 00:03:36,833 --> 00:03:37,791 And you know what? 39 00:03:38,083 --> 00:03:41,291 Next week, he is scheduled to appear in court for a fraud case. 40 00:03:41,583 --> 00:03:44,458 Today, you cross-examine him on your show. 41 00:03:45,208 --> 00:03:46,208 You break him down. 42 00:03:47,000 --> 00:03:47,875 Make him cry. 43 00:03:48,291 --> 00:03:49,166 Make him plead. 44 00:03:50,583 --> 00:03:52,541 This will turn out to be an interesting controversy. 45 00:03:53,333 --> 00:03:54,833 Everybody loves controversy. 46 00:03:55,791 --> 00:03:57,041 That's what the people want too. 47 00:03:58,833 --> 00:04:00,208 What are we doing, Hari? 48 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 We used to be good journalists, right? 49 00:04:04,625 --> 00:04:06,250 Correct. We used to be. 50 00:04:06,958 --> 00:04:07,833 Not anymore. 51 00:04:08,375 --> 00:04:09,750 Now we are in the show business. 52 00:04:10,083 --> 00:04:10,958 Not news reporting. 53 00:04:11,250 --> 00:04:12,291 Now, go out there 54 00:04:12,958 --> 00:04:15,500 and show him why you're the best in this business. 55 00:06:14,666 --> 00:06:16,291 Has the show started? 56 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 - Who's the guest on the show today? - Move aside. 57 00:06:18,208 --> 00:06:19,541 - Give me the remote. - Mom! 58 00:06:22,875 --> 00:06:26,333 Going live in three, two, one. 59 00:06:35,458 --> 00:06:36,583 Hello, everyone! 60 00:06:37,250 --> 00:06:41,333 I welcome all of you to another chapter of Porulathikaram. 61 00:06:41,875 --> 00:06:44,041 Our today's guest is 62 00:06:44,291 --> 00:06:46,000 someone you all know. 63 00:06:46,083 --> 00:06:48,166 A model, young actor, 64 00:06:48,500 --> 00:06:49,583 {\an8}fitness freak, 65 00:06:49,875 --> 00:06:51,250 {\an8}sports enthusiast, 66 00:06:51,791 --> 00:06:54,583 and someone who dons many hats. 67 00:06:55,125 --> 00:06:56,166 Please welcome 68 00:06:56,458 --> 00:06:59,208 none other than the young superstar of Tamil Cinema... 69 00:06:59,291 --> 00:07:00,125 Kailash. 70 00:07:06,333 --> 00:07:08,666 UNMAI KURAL 71 00:07:14,125 --> 00:07:17,791 You tried for over a year, but couldn't get Kailash on our channel. 72 00:07:18,041 --> 00:07:19,500 You guys are useless! 73 00:07:19,750 --> 00:07:21,666 Sir, please don't worry. I'll take care of it. 74 00:07:22,000 --> 00:07:22,875 The hell you will! 75 00:07:23,416 --> 00:07:25,916 That girl snatched our share of TRP. 76 00:07:26,250 --> 00:07:27,083 Don't you see it? 77 00:07:28,541 --> 00:07:29,541 Look, Karunesh. 78 00:07:30,583 --> 00:07:32,666 You're nothing but a second fiddle to that girl. 79 00:07:34,375 --> 00:07:36,291 Sir, I'm not Karunesh, I'm Jagadish. 80 00:07:36,916 --> 00:07:40,791 True! You'll end up being a mere name and eventually die. 81 00:07:41,375 --> 00:07:43,291 You're incapable of running a show. 82 00:07:43,458 --> 00:07:45,500 But you're upset that I got your name wrong. 83 00:07:45,583 --> 00:07:47,000 Welcome to the show, Kailash. 84 00:07:48,250 --> 00:07:51,166 Kailash, we know you're a great actor. 85 00:07:51,916 --> 00:07:54,291 But we don't want to see your acting here. 86 00:07:57,083 --> 00:07:59,750 {\an8}Thousands of people are watching you live. 87 00:07:59,916 --> 00:08:01,458 So, if you lie on the show today, 88 00:08:01,875 --> 00:08:04,375 it's like lying to people's faces. 89 00:08:06,041 --> 00:08:07,875 Kailash, you are facing fraud charges. 90 00:08:08,833 --> 00:08:10,541 Please tell me the truth about it. 91 00:08:10,916 --> 00:08:11,750 Truth? 92 00:08:12,125 --> 00:08:13,666 No one wants to hear the truth, Nayana. 93 00:08:14,541 --> 00:08:15,791 Definitely not the media. 94 00:08:16,083 --> 00:08:18,916 They labelled me a criminal without so much as an inquiry. 95 00:08:19,208 --> 00:08:20,666 Some people who don't like my growth 96 00:08:20,958 --> 00:08:23,375 are targeting me to garner publicity. 97 00:08:23,666 --> 00:08:25,708 You joined the film industry only five years ago. 98 00:08:26,416 --> 00:08:28,583 So, what do they gain by targeting you? 99 00:08:29,208 --> 00:08:30,458 It doesn't make sense. 100 00:08:30,916 --> 00:08:36,208 I'm just an ordinary boy from a middle-class family with no support. 101 00:08:36,875 --> 00:08:39,541 The reason I am here today in front of you 102 00:08:40,000 --> 00:08:42,625 is only because of the public's love and support. 103 00:08:43,791 --> 00:08:45,625 - Such a lousy actor. - I have millions of fans. 104 00:08:45,708 --> 00:08:47,250 - He's not great, but he's my idol. - I'm nothing without my fans. 105 00:08:47,583 --> 00:08:49,458 - Oh! - I'm a fan, sir. 106 00:08:51,125 --> 00:08:55,291 They don't support me because of my looks or acting abilities. 107 00:08:56,083 --> 00:09:00,875 These fake cases won't alter their love for me. 108 00:09:01,416 --> 00:09:03,791 - Do you know why? - Because all are idiots! 109 00:09:12,625 --> 00:09:13,458 What happened? 110 00:09:19,333 --> 00:09:20,208 You've got me wrong. 111 00:09:20,500 --> 00:09:21,583 Because I'm one among them. 112 00:09:21,666 --> 00:09:24,083 The people who celebrate you as their hero are all idiots. 113 00:09:31,291 --> 00:09:32,791 Nayana, what's this? 114 00:09:33,291 --> 00:09:36,083 Kailash, weren't you calling them your fans and speaking to them? 115 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 Now answer them, Kailash. 116 00:09:37,875 --> 00:09:39,708 We encourage audience participation. 117 00:09:44,500 --> 00:09:45,375 Go ahead. 118 00:09:47,458 --> 00:09:49,750 No, you can't call them all fools. 119 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 Then how did the state government give me 120 00:09:53,708 --> 00:09:54,958 the best actor award for my debut film? 121 00:09:55,375 --> 00:09:56,208 Please explain! 122 00:09:56,291 --> 00:09:58,958 With enough money, even a donkey can get an award. 123 00:10:09,333 --> 00:10:10,583 Sivaji. 124 00:10:11,916 --> 00:10:12,875 Nagesh. 125 00:10:13,875 --> 00:10:14,958 Kamal Haasan. 126 00:10:15,041 --> 00:10:16,000 Raghuvaran. 127 00:10:16,166 --> 00:10:17,166 Prakash Raj. 128 00:10:17,250 --> 00:10:18,125 Nassar. 129 00:10:18,500 --> 00:10:20,000 Now they are real actors. 130 00:10:20,625 --> 00:10:21,458 But you... 131 00:10:22,500 --> 00:10:24,375 Nayana, ask him to stay in his seat and talk. 132 00:10:24,916 --> 00:10:27,458 Sir, please get back to your seat. You can speak from there. 133 00:10:29,166 --> 00:10:30,958 I feel sorry for you. 134 00:10:31,083 --> 00:10:34,083 It's your bad luck to do a show with a fool like him. 135 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Nayana, who is this man? 136 00:10:35,416 --> 00:10:36,291 Stop rolling! 137 00:10:38,041 --> 00:10:38,875 - Kailash-- - That's enough! 138 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 - You invited me as a guest on the show. - Please sit down. 139 00:10:40,375 --> 00:10:42,041 - Request Kailash to sit down, please. - I'm a star 140 00:10:42,125 --> 00:10:43,333 and you are humiliating me. 141 00:10:43,416 --> 00:10:44,375 Switch off the camera. 142 00:10:44,958 --> 00:10:45,791 Cut. 143 00:10:45,875 --> 00:10:46,708 Cut the bloody feed. 144 00:10:46,958 --> 00:10:47,875 The interview is over. 145 00:10:50,416 --> 00:10:52,208 No one is going to cut the feed. 146 00:10:52,500 --> 00:10:53,750 Neither are you going anywhere. 147 00:10:54,000 --> 00:10:55,916 From now on, I'll be calling the shots. 148 00:10:56,958 --> 00:10:58,250 - Sir, please calm down. - Yeah, right. Who the hell are you? 149 00:10:58,333 --> 00:11:00,208 - Get lost! - Kailash, let me handle this, please. 150 00:11:00,291 --> 00:11:02,791 Sir, I request you to please return to your seat. 151 00:11:03,041 --> 00:11:03,875 Kailash! 152 00:11:17,583 --> 00:11:18,416 Mom! 153 00:11:19,291 --> 00:11:21,166 Who the hell is he? 154 00:11:21,458 --> 00:11:22,291 He shot him! 155 00:11:52,750 --> 00:11:53,666 Silence! 156 00:11:58,416 --> 00:11:59,250 Thank you. 157 00:12:00,541 --> 00:12:02,000 Everyone, please cooperate. 158 00:12:02,458 --> 00:12:05,750 I prefer not to become violent or yell like a movie villain. 159 00:12:06,541 --> 00:12:07,958 But if necessary, I can do that as well. 160 00:12:08,625 --> 00:12:09,875 I won't hesitate. 161 00:12:10,208 --> 00:12:11,791 No one can get out of here. 162 00:12:12,000 --> 00:12:13,375 I've locked all the doors. 163 00:12:13,708 --> 00:12:15,583 No one can enter this place either. 164 00:12:16,000 --> 00:12:17,458 Everyone, get back to your seats. 165 00:12:17,833 --> 00:12:18,666 Come on! 166 00:12:21,250 --> 00:12:22,083 Good. 167 00:12:23,666 --> 00:12:24,541 Hey! 168 00:12:25,041 --> 00:12:25,916 Sit. 169 00:12:28,000 --> 00:12:28,833 Sit. 170 00:12:30,083 --> 00:12:30,916 Sit, sit. 171 00:12:34,083 --> 00:12:34,916 Hari! 172 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 Keep the cameras rolling. 173 00:12:36,750 --> 00:12:38,791 If you cut the live feed, 174 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 I will shoot this girl. 175 00:12:42,708 --> 00:12:44,166 Don't push me to do it, Hari. 176 00:12:44,875 --> 00:12:46,708 Isn't Nayana your best friend? 177 00:12:48,500 --> 00:12:49,333 Okay. 178 00:12:49,416 --> 00:12:50,250 Good. 179 00:12:50,916 --> 00:12:51,750 Thank you. 180 00:12:57,166 --> 00:12:58,125 Sir. 181 00:13:00,583 --> 00:13:01,583 We need a doctor. 182 00:13:02,708 --> 00:13:04,250 He is bleeding profusely. 183 00:13:04,916 --> 00:13:06,875 It's just a scratch. 184 00:13:07,250 --> 00:13:09,416 Ask him to apply some pressure. That'll do. 185 00:13:10,166 --> 00:13:12,583 He's an actor, right? That's why he's overacting. 186 00:13:19,000 --> 00:13:21,500 {\an8}Don't worry, Mr. Hero, you won't die today. 187 00:13:21,916 --> 00:13:23,750 Here. Wrap this around the wound. 188 00:13:25,083 --> 00:13:25,916 Wrap it. 189 00:13:28,500 --> 00:13:31,333 However, today, over here, 190 00:13:31,833 --> 00:13:33,333 in the next hour, 191 00:13:33,625 --> 00:13:35,500 someone is going to die for sure. 192 00:13:36,083 --> 00:13:37,250 Only one person. 193 00:13:40,541 --> 00:13:42,916 Police, military, government... 194 00:13:43,166 --> 00:13:46,166 No matter who makes a rescue attempt, they can't stop it from happening. 195 00:13:46,875 --> 00:13:47,875 One hour. 196 00:13:48,833 --> 00:13:50,250 The time starts now. 197 00:13:58,625 --> 00:14:00,125 Wait! Please wait! 198 00:14:03,250 --> 00:14:04,375 Good evening, sir. It's Kabir. 199 00:14:04,875 --> 00:14:06,458 {\an8}Kabir, what's the situation out there? 200 00:14:06,875 --> 00:14:09,333 {\an8}We'll begin negotiations once we review his demands. 201 00:14:10,041 --> 00:14:11,083 If it doesn't work out, 202 00:14:11,916 --> 00:14:13,791 I need your permission to go in by force, sir. 203 00:14:13,875 --> 00:14:15,041 Do whatever it takes. 204 00:14:15,791 --> 00:14:18,375 Just ensure there are no casualties on live TV. 205 00:14:18,541 --> 00:14:19,416 Okay, sir. 206 00:14:27,958 --> 00:14:30,791 How can you be so careless during the election season? 207 00:14:31,333 --> 00:14:32,583 When managing a show with celebrities, 208 00:14:32,666 --> 00:14:34,750 shouldn't you consider the necessary security arrangements? 209 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 It seems like anyone can walk in with a gun. 210 00:14:36,833 --> 00:14:38,208 We did carry out a security check. 211 00:14:38,375 --> 00:14:40,291 They are only allowed to enter the studio after completing the full body scan. 212 00:14:40,500 --> 00:14:42,458 And they get frisked before going onto the floor. 213 00:14:42,750 --> 00:14:44,916 {\an8}He only had an umbrella when he entered. 214 00:14:45,000 --> 00:14:47,291 {\an8}Then how did he carry the gun inside? 215 00:14:49,416 --> 00:14:51,583 Who is going to die over here, sir? 216 00:14:52,750 --> 00:14:54,583 No one's dying. They'll be killed. 217 00:15:04,083 --> 00:15:05,208 Mom, isn't brother home? 218 00:15:05,458 --> 00:15:06,625 He's gone fishing. 219 00:15:06,708 --> 00:15:08,500 - What happened, Karuna? - Nothing! 220 00:15:12,750 --> 00:15:13,750 Brother, where are you? 221 00:15:14,208 --> 00:15:15,625 I'm out at sea. What's wrong? 222 00:15:16,083 --> 00:15:18,833 Do you remember that psycho who bought the stuff from you? 223 00:15:19,875 --> 00:15:20,708 Yes. 224 00:15:21,250 --> 00:15:22,625 He's on TV right now, holding a gun. 225 00:15:22,750 --> 00:15:23,833 Don't return to the shore. 226 00:15:24,041 --> 00:15:25,500 - Turn around. - Bro? 227 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 - We're not heading to the shore. - Okay. 228 00:15:28,666 --> 00:15:30,500 Who are you going to kill? 229 00:15:30,958 --> 00:15:32,208 His name is Narayanan. 230 00:15:34,833 --> 00:15:35,791 Who is he? 231 00:15:38,666 --> 00:15:41,583 Why do you want to kill him? 232 00:15:42,416 --> 00:15:44,041 There is a time for everything. 233 00:15:44,541 --> 00:15:45,750 I'll let you know when the time is right. 234 00:16:05,416 --> 00:16:08,875 I'll check if Narayanan is on the audience list, Nayana. 235 00:16:09,041 --> 00:16:09,916 Don't be afraid. 236 00:16:10,750 --> 00:16:12,500 Keep talking to him. 237 00:16:12,625 --> 00:16:14,125 The show is still live. 238 00:16:14,208 --> 00:16:16,000 So, the police will be here any minute. 239 00:16:20,750 --> 00:16:21,666 {\an8}Sir! 240 00:16:23,500 --> 00:16:24,958 - How did he get the gun inside? - No idea, sir. 241 00:16:25,041 --> 00:16:26,666 I was told that he was only carrying an umbrella. 242 00:16:26,750 --> 00:16:28,791 We evacuated the others from the building. 243 00:16:32,958 --> 00:16:36,875 Sir, as you instructed, we are all inside the studio. 244 00:16:37,458 --> 00:16:38,916 Please sit down, sir. 245 00:16:39,958 --> 00:16:40,875 Please, sir. 246 00:16:42,750 --> 00:16:45,208 {\an8}I need the layout and the blueprint of the building immediately. 247 00:16:45,333 --> 00:16:46,250 Sir! 248 00:16:48,708 --> 00:16:49,708 It's not raining. 249 00:16:50,416 --> 00:16:51,291 So, why did he bring an umbrella? 250 00:16:55,333 --> 00:16:56,708 - Boys. - Sir! 251 00:16:56,791 --> 00:16:58,208 He may be lying. 252 00:16:58,583 --> 00:17:00,166 But the gun he's holding is real. 253 00:17:00,708 --> 00:17:02,375 Someone is helping him from the inside. 254 00:17:02,875 --> 00:17:04,333 We need to know his demands. 255 00:17:04,708 --> 00:17:05,916 The telecast is live. 256 00:17:06,541 --> 00:17:09,666 He should not kill a single soul when the world watches. 257 00:17:18,708 --> 00:17:20,375 I was told that he was only carrying an umbrella. 258 00:17:23,958 --> 00:17:25,541 Sir, please tell me, who are you? 259 00:17:26,333 --> 00:17:27,333 What do you want? 260 00:17:28,166 --> 00:17:29,625 What are your demands? 261 00:17:31,250 --> 00:17:32,333 My name is Alagar. 262 00:17:33,791 --> 00:17:34,833 I want to talk. 263 00:17:35,500 --> 00:17:36,375 That's about it. 264 00:17:37,125 --> 00:17:41,375 {\an8}Good evening, we have breaking news from Chennai's Big Vision TV Studio, 265 00:17:41,833 --> 00:17:44,125 {\an8}where a man named Alagar has hijacked 266 00:17:44,208 --> 00:17:45,291 {\an8}the broadcast of the show. 267 00:17:45,375 --> 00:17:48,833 {\an8}We have been informed that 200 individuals, 268 00:17:49,041 --> 00:17:52,791 {\an8}including actor Kailash, are trapped. 269 00:17:53,250 --> 00:17:56,416 {\an8}- So this is the only entry point. - Sir, show director Hari is on the line. 270 00:17:57,375 --> 00:17:58,208 Hello. 271 00:17:58,291 --> 00:18:00,416 - Mr. Hari, this is DCP Kabir. - Yes, sir. 272 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 - Don't worry. We're outside. - Okay, sir. 273 00:18:02,541 --> 00:18:03,375 Are you guys okay? 274 00:18:03,458 --> 00:18:04,500 Sir, we are okay. 275 00:18:04,583 --> 00:18:06,750 But Kailash is bleeding. 276 00:18:06,833 --> 00:18:07,791 {\an8}I think he will be fine. 277 00:18:08,250 --> 00:18:09,083 {\an8}Thank you, Mr. Hari. 278 00:18:09,291 --> 00:18:10,125 {\an8}We'll get you out soon. 279 00:18:14,625 --> 00:18:15,541 Nayana, 280 00:18:16,500 --> 00:18:18,791 have you read the book Crimson Sky? 281 00:18:21,875 --> 00:18:23,041 Eye of a Hunter? 282 00:18:23,166 --> 00:18:24,083 Aaryan? 283 00:18:24,166 --> 00:18:25,125 Bleeding Heart? 284 00:18:27,708 --> 00:18:30,458 Are you the author of these books? 285 00:18:30,541 --> 00:18:31,416 Are you a writer? 286 00:18:33,666 --> 00:18:34,750 A failed writer. 287 00:18:36,583 --> 00:18:39,583 My publisher told me that I lack creativity. 288 00:18:41,458 --> 00:18:44,666 It took me ten years to complete each of these books. 289 00:18:45,333 --> 00:18:47,833 I did extensive research and traveled. 290 00:18:48,708 --> 00:18:51,375 It took him ten minutes to judge and discard my hard work. 291 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 Are you angry with your publisher? 292 00:18:56,333 --> 00:18:57,875 Is Narayanan your publisher? 293 00:18:58,291 --> 00:18:59,166 Your target? 294 00:19:01,875 --> 00:19:05,375 Both the floor and the ceiling of the studio are made of concrete. 295 00:19:06,541 --> 00:19:09,625 There are no windows. And that door is our only way in. 296 00:19:10,333 --> 00:19:12,250 The audience is very close to the door. 297 00:19:12,916 --> 00:19:14,583 So, we cannot use any explosives. 298 00:19:15,500 --> 00:19:16,916 Where is your mobile phone? 299 00:19:17,708 --> 00:19:20,916 My mobile is turned off because it's a live recording. 300 00:19:21,000 --> 00:19:21,916 Ask them to bring it to you. 301 00:19:22,458 --> 00:19:23,875 They'll try to reach you. 302 00:19:26,000 --> 00:19:27,041 Police. 303 00:19:27,250 --> 00:19:28,125 Police. 304 00:19:28,916 --> 00:19:32,291 If Alagar finds out that we are coming in, 305 00:19:32,833 --> 00:19:34,416 he might shoot the audience. 306 00:19:35,708 --> 00:19:36,583 Sir, what's our next move? 307 00:19:51,583 --> 00:19:52,833 Hello, Alagar? 308 00:19:53,916 --> 00:19:55,250 This is DCP Kabir speaking. 309 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 Can you hear me? 310 00:19:57,916 --> 00:19:58,833 Hello, Alagar? 311 00:19:59,125 --> 00:20:00,916 You can tell me whatever demands you have. 312 00:20:12,333 --> 00:20:13,458 Why didn't you speak to him, sir? 313 00:20:14,666 --> 00:20:17,000 You should have communicated your demands to them. 314 00:20:17,750 --> 00:20:19,291 I don't have any demands. 315 00:20:21,583 --> 00:20:22,750 If you don't have any demands, 316 00:20:23,083 --> 00:20:24,041 then what is this about? 317 00:20:24,750 --> 00:20:25,833 A publicity stunt? 318 00:20:28,250 --> 00:20:29,166 You mean like him? 319 00:20:30,041 --> 00:20:30,958 No, no! 320 00:20:31,791 --> 00:20:32,625 Then? 321 00:20:33,791 --> 00:20:36,916 Then why are you holding all of us hostage? 322 00:20:37,458 --> 00:20:40,625 I share the same desire as any skilled artist. 323 00:20:41,625 --> 00:20:47,333 I wish for this world to read my books and praise me. 324 00:20:48,000 --> 00:20:49,833 I expected that they would celebrate me. 325 00:20:50,958 --> 00:20:51,875 That didn't happen. 326 00:20:52,541 --> 00:20:56,041 Therefore, I chose to turn this world into my stage. 327 00:20:57,708 --> 00:21:00,416 And you all are characters in my play. 328 00:21:01,708 --> 00:21:04,625 I'm about to craft my masterpiece with all of you. 329 00:21:05,791 --> 00:21:07,291 A perfect crime story. 330 00:21:09,458 --> 00:21:10,541 Shall I tell you the plot? 331 00:21:13,458 --> 00:21:16,333 The events that are happening now and those that will happen later... 332 00:21:16,666 --> 00:21:18,375 It is only the beginning. 333 00:21:19,083 --> 00:21:20,000 Beginning? 334 00:21:20,416 --> 00:21:21,333 Beginning of what? 335 00:21:22,125 --> 00:21:25,125 A serial killing. 336 00:21:26,125 --> 00:21:28,583 Starting today, every evening, 337 00:21:28,791 --> 00:21:31,041 for the next five days, I plan to kill one character each day. 338 00:21:32,000 --> 00:21:34,250 Five days. Five deaths. 339 00:21:37,500 --> 00:21:39,916 Precisely, an hour before each killing, 340 00:21:41,041 --> 00:21:43,083 I'll reveal the name of the victim. 341 00:21:44,041 --> 00:21:45,625 You can try your best to save the victim. 342 00:21:52,833 --> 00:21:53,791 But they will die. 343 00:21:58,416 --> 00:22:00,458 Nayana, the police are outside. 344 00:22:00,875 --> 00:22:02,458 Keep him busy. 345 00:22:06,833 --> 00:22:10,125 Is this your perfect crime story, sir? 346 00:22:11,416 --> 00:22:12,458 I'm sorry, but... 347 00:22:13,208 --> 00:22:14,250 such a cliché! 348 00:22:22,000 --> 00:22:25,958 I can name a hundred novels with the same plot. 349 00:22:27,750 --> 00:22:30,625 Your story is not original. It's very old. 350 00:22:31,208 --> 00:22:33,958 In fact, your thoughts aren't original either. 351 00:22:41,791 --> 00:22:43,666 What your publisher said is indeed true, sir. 352 00:22:44,666 --> 00:22:49,916 I don't see any creativity in you either. 353 00:23:05,708 --> 00:23:06,666 Get ready, boys! 354 00:23:07,458 --> 00:23:09,125 After breaking in, 355 00:23:09,541 --> 00:23:11,291 team one, go for the suspect. 356 00:23:14,333 --> 00:23:18,041 Team two, evacuate all the civilians in the studio. 357 00:23:19,625 --> 00:23:20,625 And team three, 358 00:23:20,916 --> 00:23:23,833 run a background check and question every single person. 359 00:23:26,750 --> 00:23:28,625 Boys, he brought an umbrella, so he could slip away in the crowd. 360 00:23:29,000 --> 00:23:30,000 Make sure he doesn't get away. 361 00:23:30,500 --> 00:23:31,375 Yes, sir! 362 00:23:35,958 --> 00:23:37,833 Sir, the audience list that you requested. 363 00:23:48,583 --> 00:23:49,791 Can I suggest an idea, sir? 364 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 Put down your gun and surrender. 365 00:23:53,875 --> 00:23:56,083 At the maximum, you'll be sentenced to four to five years in prison. 366 00:23:56,833 --> 00:23:58,416 You've already become famous. 367 00:23:59,791 --> 00:24:01,416 Write a book while you're in jail. 368 00:24:02,458 --> 00:24:05,291 Like the famous English writer, Jeffrey Archer. 369 00:24:06,291 --> 00:24:07,541 I'm sure it will be a bestseller. 370 00:24:15,958 --> 00:24:18,125 Nayana, we've reviewed the entire audience list. 371 00:24:18,791 --> 00:24:20,250 No one named Narayanan is in the audience. 372 00:24:25,625 --> 00:24:26,458 Except one. 373 00:24:28,166 --> 00:24:29,041 {\an8}Alagar. 374 00:24:33,708 --> 00:24:35,333 His pen name is Alagar. 375 00:24:36,375 --> 00:24:37,291 His real name is... 376 00:24:40,333 --> 00:24:42,333 Sir, Alagar is Narayanan. 377 00:24:45,791 --> 00:24:46,916 - What? - Yes, sir. 378 00:24:48,333 --> 00:24:49,833 They can't catch me. 379 00:24:50,458 --> 00:24:51,625 Are you Narayanan? 380 00:24:51,708 --> 00:24:55,041 Even Hitler wrote Mein Kampf in prison. 381 00:24:55,416 --> 00:24:57,458 Answer me, Alagar. Are you Narayanan? 382 00:25:01,208 --> 00:25:03,333 I always wished to be Alagar. 383 00:25:04,166 --> 00:25:06,000 You people defeated me 384 00:25:06,375 --> 00:25:07,791 and reduced me to become Narayanan. 385 00:25:07,875 --> 00:25:09,833 But this time, victory is mine. 386 00:25:11,500 --> 00:25:12,750 Just mine! 387 00:25:12,833 --> 00:25:13,708 No! 388 00:25:13,791 --> 00:25:14,750 Just wai-- Wait! 389 00:25:14,916 --> 00:25:16,250 I do not understand anything. 390 00:25:17,916 --> 00:25:21,000 You said you'd kill five people. 391 00:25:21,083 --> 00:25:21,916 But, now... 392 00:25:22,333 --> 00:25:24,125 if you die first... then? 393 00:25:24,416 --> 00:25:27,416 If I'm dead, how can I kill five people? 394 00:25:28,833 --> 00:25:30,291 Is that still a cliché, Nayana? 395 00:25:38,958 --> 00:25:40,458 Listen closely. 396 00:25:41,208 --> 00:25:43,166 You are the prime witness to this killing. 397 00:25:43,791 --> 00:25:45,416 They'll question you many times. 398 00:25:46,125 --> 00:25:48,708 You should remember every detail and explain it to them. 399 00:25:49,500 --> 00:25:51,166 You are the lead of this story. 400 00:25:51,416 --> 00:25:52,291 Don't worry. 401 00:25:52,791 --> 00:25:54,125 I'm the villain of this story. 402 00:25:54,708 --> 00:25:56,291 The hero hasn't arrived yet. 403 00:25:59,583 --> 00:26:00,458 He will be here. 404 00:26:01,583 --> 00:26:04,250 He'll try to stop me even when I'm dead. 405 00:26:05,583 --> 00:26:06,541 But he will fail. 406 00:26:23,416 --> 00:26:24,458 Ladies and gentlemen. 407 00:26:25,416 --> 00:26:28,500 This is the beginning of my perfect crime story. 408 00:26:29,875 --> 00:26:31,083 Murder number one. 409 00:26:32,000 --> 00:26:32,958 Narayanan. 410 00:27:14,541 --> 00:27:15,458 - Bobby. - Sir. 411 00:27:15,708 --> 00:27:17,625 Is the threat real, or is it over? 412 00:27:18,083 --> 00:27:19,333 The suspect is dead, sir. 413 00:27:19,541 --> 00:27:21,333 So, technically, the case is over. 414 00:27:21,583 --> 00:27:22,416 However... 415 00:27:22,833 --> 00:27:23,666 However? 416 00:27:24,291 --> 00:27:26,500 I get a feeling we're missing something. 417 00:27:26,583 --> 00:27:28,416 Why isn't Kabir handling this case? 418 00:27:28,500 --> 00:27:30,916 We received a direct request from the CM office 419 00:27:31,000 --> 00:27:32,791 to assign Kabir to election protection duty. 420 00:27:33,458 --> 00:27:36,708 So, we should assign this case to another officer. 421 00:27:37,083 --> 00:27:39,000 However, it can't be just anybody. 422 00:27:39,708 --> 00:27:42,500 We would need someone well-experienced in this matter. 423 00:27:42,583 --> 00:27:44,375 Someone who is really good and efficient. 424 00:27:51,875 --> 00:27:52,708 Bobby. 425 00:27:53,125 --> 00:27:54,541 How about that boy of yours? 426 00:27:54,916 --> 00:27:57,208 The one who solved the Kodaikanal serial killing case. 427 00:27:57,291 --> 00:27:58,125 Oh! 428 00:28:02,791 --> 00:28:03,666 Very good choice. 429 00:28:04,083 --> 00:28:06,458 He is smart, efficient, and a workaholic, sir. 430 00:28:14,083 --> 00:28:14,958 {\an8}Okay. 431 00:28:15,875 --> 00:28:16,708 {\an8}Where is he now? 432 00:28:40,000 --> 00:28:40,875 Ma'am. 433 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 {\an8}Our hearing is at 10:00 a.m. today. 434 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 {\an8}There are high chances the judgment will be in our favor. 435 00:28:47,625 --> 00:28:49,666 Okay, ma'am. I'll wait for you inside. 436 00:29:20,041 --> 00:29:21,750 How many times should I explain it to you? 437 00:29:21,833 --> 00:29:23,250 - Why don't you understand? - Just stop it! 438 00:29:23,333 --> 00:29:24,166 Do you even listen-- 439 00:29:28,333 --> 00:29:29,166 My job! 440 00:29:29,791 --> 00:29:31,500 Yes! My job is important to me. 441 00:29:31,583 --> 00:29:32,416 Not you! 442 00:29:35,791 --> 00:29:37,625 Ma'am, as I mentioned earlier, 443 00:29:37,708 --> 00:29:40,000 it's been ages since we lived as a couple. 444 00:29:40,208 --> 00:29:42,375 We've been married for six years. 445 00:29:42,625 --> 00:29:45,583 However, we've been living apart for the past two years. 446 00:29:46,083 --> 00:29:48,208 I strongly feel we should legally part ways. 447 00:29:49,791 --> 00:29:50,666 Nambi? 448 00:29:52,208 --> 00:29:53,041 Nambi! 449 00:29:54,208 --> 00:29:56,833 A marriage will not work if there is no effort from both ends. 450 00:29:58,250 --> 00:29:59,708 Do you also want a divorce? 451 00:30:00,291 --> 00:30:01,625 Ma'am, I'm a police officer. 452 00:30:02,166 --> 00:30:03,916 Balancing work and life isn't that easy. 453 00:30:04,958 --> 00:30:06,916 It was only after Anitha understood who I am 454 00:30:07,083 --> 00:30:08,375 and what I do, she chose to marry me. 455 00:30:09,000 --> 00:30:09,958 I'm transparent. 456 00:30:10,500 --> 00:30:12,000 I've got nothing to hide. 457 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 I'm fine with this marriage. 458 00:30:13,541 --> 00:30:14,666 What marriage, Nambi? 459 00:30:15,041 --> 00:30:16,791 Staying in the same house 460 00:30:16,875 --> 00:30:19,041 and meeting only over the weekends is not a marriage. 461 00:30:19,125 --> 00:30:20,083 That is called friendship. 462 00:30:20,166 --> 00:30:22,458 Guys, listen. I'm not your therapist. 463 00:30:23,000 --> 00:30:24,833 It's not a session for marriage counseling either. 464 00:30:25,291 --> 00:30:27,166 It has been six months since you both applied 465 00:30:27,250 --> 00:30:28,500 for a divorce by mutual consent. 466 00:30:28,916 --> 00:30:30,750 I need a final consent from both of you. 467 00:30:32,000 --> 00:30:33,666 Are you guys ready for the divorce? 468 00:30:33,916 --> 00:30:34,791 - Yes. - No. 469 00:30:36,208 --> 00:30:37,166 Your Honor. 470 00:30:37,375 --> 00:30:40,666 My client, Anitha Shankar, has been longing to have a child for one year. 471 00:30:40,750 --> 00:30:43,583 {\an8}But Mr. Nambi has not expressed any interest in this matter. 472 00:30:44,166 --> 00:30:46,875 {\an8}Ma'am, this is totally unfair. We need some time to respond. 473 00:30:47,500 --> 00:30:49,666 Okay. I'll give you three days. 474 00:30:50,208 --> 00:30:51,416 When you return, 475 00:30:51,500 --> 00:30:54,083 let me know whether we should file under Section 13B. 476 00:30:54,166 --> 00:30:55,000 Okay? 477 00:30:55,166 --> 00:30:56,000 Yes, ma'am. 478 00:30:59,916 --> 00:31:01,458 {\an8}Where did you find this advocate? 479 00:31:01,541 --> 00:31:03,000 {\an8}- Idiot! - Sorry, Nambi. 480 00:31:03,083 --> 00:31:04,500 {\an8}Your usual complaints, 481 00:31:04,583 --> 00:31:07,458 {\an8}such as irresponsible, insensitive, chauvinistic, uncaring. 482 00:31:07,541 --> 00:31:08,375 All that is okay. 483 00:31:08,708 --> 00:31:09,833 But this was below the belt. 484 00:31:09,916 --> 00:31:12,500 It was not me. It's the lawyer who felt that way. 485 00:31:13,333 --> 00:31:14,458 May I say something? 486 00:31:14,875 --> 00:31:16,833 You are going to say it anyway. Go ahead. 487 00:31:18,208 --> 00:31:20,750 It's not necessary for everything to be under your control at all times. 488 00:31:21,250 --> 00:31:22,291 Especially love. 489 00:31:26,291 --> 00:31:28,125 I never said that I don't love you. 490 00:31:28,416 --> 00:31:29,625 I care a lot about you. 491 00:31:30,041 --> 00:31:31,333 I am concerned about you. 492 00:31:32,291 --> 00:31:33,625 But I'm not in love with you. 493 00:31:33,750 --> 00:31:35,208 You know it well. 494 00:31:36,083 --> 00:31:37,666 But I don't understand, 495 00:31:37,750 --> 00:31:39,916 why won't you accept something you know so well? 496 00:31:45,000 --> 00:31:46,166 Sorry, got to go. 497 00:31:47,250 --> 00:31:49,250 Sir, it's Nambi. I went through the case file. 498 00:31:49,333 --> 00:31:50,166 I'm on my way. 499 00:32:17,541 --> 00:32:21,583 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 500 00:32:22,916 --> 00:32:27,166 Are you the rain's echo? I'm amazed 501 00:32:28,291 --> 00:32:33,250 Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting 502 00:32:33,500 --> 00:32:37,750 Stand before me Let me rest on you 503 00:32:37,958 --> 00:32:43,166 When you utter a word I eagerly rush to catch it 504 00:32:43,250 --> 00:32:45,833 {\an8}When your inviting gaze beckons 505 00:32:45,916 --> 00:32:49,541 I embrace you in a warm hug 506 00:32:49,625 --> 00:32:53,500 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 507 00:32:54,791 --> 00:32:59,125 Are you the rain's echo? I'm amazed 508 00:33:00,250 --> 00:33:05,125 Your face is like a snowfall Soft, serene, and deeply comforting 509 00:33:05,416 --> 00:33:09,916 Stand before me Let me rest on you 510 00:33:10,000 --> 00:33:11,833 Do you think things are moving too fast between us? 511 00:33:13,416 --> 00:33:15,500 You haven't even asked me out for a coffee yet. 512 00:33:16,666 --> 00:33:18,250 Will you go out with me for a coffee? 513 00:33:18,833 --> 00:33:19,708 Yeah. 514 00:33:32,291 --> 00:33:37,166 Your ecstasy Your delight 515 00:33:37,583 --> 00:33:41,541 Overpower me And demand the surrender of my soul 516 00:33:41,875 --> 00:33:44,500 With a playful, poetic rhythm 517 00:33:44,583 --> 00:33:47,166 You sprinkle your shyness Like a gentle breeze 518 00:33:47,250 --> 00:33:53,083 You sow the seeds of your lightning Like smiles, inside me 519 00:33:53,541 --> 00:33:58,916 In every ocean wave Lives the embodiment of beauty 520 00:33:59,000 --> 00:34:03,250 Are you the rain's echo? I'm amazed 521 00:34:03,333 --> 00:34:08,583 When you utter a word 522 00:34:08,666 --> 00:34:13,125 I eagerly rush to catch it 523 00:34:23,583 --> 00:34:25,041 INSPECTOR NAMBI APPREHENDS MURDERERS WITHIN A MONTH 524 00:34:25,541 --> 00:34:32,291 Dear, what sparks this New attachment within you? 525 00:34:36,166 --> 00:34:38,375 This is a gentle drizzle 526 00:34:38,583 --> 00:34:43,875 The language I am spoken to is comforting 527 00:34:44,166 --> 00:34:49,750 Hey, my travel companion It may rain 528 00:34:49,833 --> 00:34:54,791 We shall dwell here Until the end of time 529 00:34:56,666 --> 00:35:01,875 Waves of thoughts surge within me All because of you 530 00:35:01,958 --> 00:35:07,708 Boundless endearments Keep breaking my silence 531 00:35:18,916 --> 00:35:25,791 Dear, what sparks this New attachment within you? 532 00:35:29,625 --> 00:35:31,583 This is a gentle drizzle 533 00:35:31,666 --> 00:35:38,000 The language I am spoken to is comforting 534 00:35:48,333 --> 00:35:49,416 {\an8}Jai, what's this? 535 00:35:49,750 --> 00:35:50,750 What's the occasion for these decorations? 536 00:35:50,833 --> 00:35:53,125 - It's for a local cultural festival. - Oh, okay. 537 00:35:54,500 --> 00:35:56,291 - The media investigation has begun. - Sir... 538 00:36:01,291 --> 00:36:03,250 {\an8}- Guys, later. Later! - Sir! 539 00:36:31,916 --> 00:36:33,250 - Was the front door locked? - Yes, sir. 540 00:36:39,875 --> 00:36:40,708 He is... 541 00:36:41,541 --> 00:36:42,458 DCP Nambi. 542 00:36:42,916 --> 00:36:44,458 I'm handling the Alagar case. 543 00:36:47,083 --> 00:36:48,041 - Hello, sir. - Hi. 544 00:36:48,125 --> 00:36:48,958 Nice to meet you. 545 00:36:50,958 --> 00:36:52,583 Sir, I've already given my statement. 546 00:36:53,125 --> 00:36:54,000 Yeah, I know. 547 00:36:54,666 --> 00:36:57,500 I wanted to meet you and ask a few details. 548 00:37:00,750 --> 00:37:02,083 How long has he been staying here? 549 00:37:02,166 --> 00:37:03,250 Sir, this is an old house. 550 00:37:03,708 --> 00:37:06,208 Alagar has been living here for 20 years. 551 00:37:07,458 --> 00:37:09,166 Family? Relatives? 552 00:37:09,375 --> 00:37:11,958 Sir, he's married. His wife's name is Alice. 553 00:37:12,125 --> 00:37:13,708 She passed away a few years ago. 554 00:37:14,000 --> 00:37:17,250 {\an8}- Had Alagar converted? - No, sir. His wife was a Christian. 555 00:37:19,375 --> 00:37:20,666 Their hometown is Salem. 556 00:37:24,500 --> 00:37:26,625 He has an 18-year-old son. 557 00:37:26,916 --> 00:37:28,375 His son's name is Surya. 558 00:37:28,458 --> 00:37:30,333 He is staying at his aunt's. 559 00:37:30,416 --> 00:37:31,750 However, his son often gets into fights. 560 00:37:31,833 --> 00:37:34,375 - He fights a lot. - They fight a lot. 561 00:37:34,750 --> 00:37:36,458 Sir, this man is an introvert. 562 00:37:36,625 --> 00:37:38,458 He doesn't seem to talk to anyone. 563 00:37:39,333 --> 00:37:41,916 {\an8}Okay. Conduct a local inquiry in Salem. 564 00:37:42,250 --> 00:37:43,583 {\an8}- And summon his son. - Sir. 565 00:37:46,083 --> 00:37:47,750 So, you're the hero Alagar mentioned. 566 00:37:50,458 --> 00:37:51,875 Those were his last words. 567 00:37:52,916 --> 00:37:55,500 Everyone has a role in his story. 568 00:37:56,625 --> 00:37:57,541 He is the villain. 569 00:37:58,791 --> 00:37:59,708 You are the hero. 570 00:38:00,500 --> 00:38:04,166 He said you'd try to stop him. It would be in vain. 571 00:38:29,375 --> 00:38:30,416 What do you think? 572 00:38:31,375 --> 00:38:33,166 On the surface, Alagar is a lunatic. 573 00:38:33,583 --> 00:38:35,041 {\an8}A loser who lost in life. 574 00:38:35,125 --> 00:38:37,666 A reaction to vent out his frustration in life. 575 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 You could call it his hour of fame. 576 00:38:40,416 --> 00:38:41,291 {\an8}But... 577 00:38:42,708 --> 00:38:43,666 But what else? 578 00:38:44,541 --> 00:38:45,791 There are a lot of TV shows. 579 00:38:45,875 --> 00:38:49,000 But why would he commit suicide on this show and in your presence? 580 00:38:53,000 --> 00:38:53,958 High TRP. 581 00:38:55,166 --> 00:38:57,041 Maximum viewership. Prime time. 582 00:38:57,416 --> 00:38:58,333 All true! 583 00:38:58,750 --> 00:39:00,041 You are a beautiful anchor. 584 00:39:00,125 --> 00:39:02,041 And you're as popular as celebrities and film stars. 585 00:39:02,416 --> 00:39:04,250 But there's something more important... 586 00:39:07,166 --> 00:39:09,208 Alagar had a specific reason for selecting this show. 587 00:39:11,541 --> 00:39:13,083 No one can get out of here. 588 00:39:13,333 --> 00:39:14,583 I've locked all the doors. 589 00:39:15,000 --> 00:39:16,833 No one can enter this place either. 590 00:39:17,750 --> 00:39:19,208 Everyone, get back to your seats. 591 00:39:19,750 --> 00:39:20,625 Come on, go back. 592 00:39:29,708 --> 00:39:31,666 {\an8}He hacked into the studio floor security system. 593 00:39:32,250 --> 00:39:34,041 A studio floor that is under his control. 594 00:39:34,291 --> 00:39:35,750 Minimum 200 hostages. 595 00:39:36,041 --> 00:39:38,208 What's most important is your show's runtime. 596 00:39:38,708 --> 00:39:40,791 Exactly one hour. And that too live. 597 00:39:43,541 --> 00:39:45,791 But sir, he didn't do it to gain attention. 598 00:39:46,166 --> 00:39:48,541 He could have staged his death however he wanted. 599 00:39:49,000 --> 00:39:50,708 {\an8}But this place and this TV show. 600 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 {\an8}He planned it meticulously. 601 00:39:53,208 --> 00:39:55,000 {\an8}Also, the gun he used... 602 00:40:01,916 --> 00:40:03,708 {\an8}It's not that simple to organize all of these. 603 00:40:04,333 --> 00:40:07,375 Sir, I swear I have no clue what it was. 604 00:40:07,666 --> 00:40:10,083 {\an8}He handed me the box to keep under the seat. 605 00:40:10,291 --> 00:40:12,541 Phones are not permitted inside the studio. 606 00:40:13,000 --> 00:40:14,625 He wanted to take a selfie with Nayana ma'am. 607 00:40:14,708 --> 00:40:16,416 So, he placed a phone in the box. 608 00:40:16,708 --> 00:40:18,625 That's why I agreed to leave it there. 609 00:40:19,208 --> 00:40:23,625 {\an8}He handed you a heavy box and told you it was a phone, and you believed him? 610 00:40:24,291 --> 00:40:25,708 {\an8}- How much did he pay you? - Sir... 611 00:40:25,791 --> 00:40:27,000 Damn it, tell him. 612 00:40:28,750 --> 00:40:30,625 - Speak up. - Two hundred rupees, sir. 613 00:40:30,958 --> 00:40:31,833 Only 200 rupees? 614 00:40:31,916 --> 00:40:32,791 You expect us to believe this? 615 00:40:33,083 --> 00:40:34,041 Tell the truth. 616 00:40:34,708 --> 00:40:36,041 I'm telling the truth. 617 00:40:39,333 --> 00:40:40,166 He's telling the truth. 618 00:40:41,083 --> 00:40:44,125 Had Alagar paid him more, he would have been suspicious. 619 00:40:48,291 --> 00:40:50,083 {\an8}He came with the resolve to end his life. 620 00:40:50,750 --> 00:40:52,166 {\an8}Something is still not adding up. 621 00:40:52,666 --> 00:40:57,083 How can a man announce his future victims' names after his death? 622 00:40:57,625 --> 00:40:59,791 When you think about it, it does sound illogical. 623 00:41:01,291 --> 00:41:02,833 How can a deceased man 624 00:41:03,583 --> 00:41:04,541 kill someone? 625 00:41:05,541 --> 00:41:07,000 How is it even possible? 626 00:41:07,666 --> 00:41:08,541 It makes no sense. 627 00:41:09,166 --> 00:41:11,208 {\an8}Nambi, take a proper look. 628 00:41:12,041 --> 00:41:14,875 {\an8}Investigate whether Alagar's threats are legitimate. 629 00:41:15,250 --> 00:41:16,166 Keep it low profile. 630 00:41:16,250 --> 00:41:17,875 There will be a lot of media attention. 631 00:41:18,333 --> 00:41:19,416 Moreover, it's election time. 632 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 So, handle it sensitively. 633 00:41:21,833 --> 00:41:23,625 {\an8}If the threat is fake, close it immediately. 634 00:41:23,708 --> 00:41:24,708 {\an8}And you report to Bobby. 635 00:41:25,208 --> 00:41:26,083 {\an8}Sir. 636 00:41:32,333 --> 00:41:33,208 What is that? 637 00:41:36,666 --> 00:41:37,708 Sir, it's an old diary. 638 00:41:45,375 --> 00:41:46,416 It's blank. 639 00:41:50,833 --> 00:41:53,000 {\an8}Does it look like someone has lived here for 20 years? 640 00:41:53,916 --> 00:41:57,833 {\an8}We are only seeing the things he wants us to see. 641 00:41:58,791 --> 00:42:01,916 Mr. Nambi, he meant every word he said. 642 00:42:03,750 --> 00:42:05,166 Do you think Alagar will kill again? 643 00:42:07,208 --> 00:42:08,125 I'm not sure. 644 00:42:10,166 --> 00:42:11,000 Do you? 645 00:42:35,083 --> 00:42:36,041 Dude, look over there. 646 00:42:37,083 --> 00:42:38,333 {\an8}Hey, look over there. It's Alagar. 647 00:42:39,166 --> 00:42:40,708 {\an8}-Good evening! - How's he doing this? 648 00:42:41,333 --> 00:42:42,666 {\an8}Did you all forget about me? 649 00:42:42,750 --> 00:42:43,583 Hey, give me your phone. 650 00:42:46,625 --> 00:42:49,958 {\an8}You probably thought I was a dead lunatic who blabbed on TV. 651 00:42:51,500 --> 00:42:52,583 {\an8}Indeed, I'm a lunatic. 652 00:42:53,500 --> 00:42:55,916 {\an8}But a lunatic who keeps his word. 653 00:42:57,500 --> 00:42:59,541 Alagar, who had committed suicide, 654 00:42:59,625 --> 00:43:02,458 {\an8}has now come back alive and released a video. 655 00:43:02,541 --> 00:43:03,958 {\an8}Let's take a look at the video. 656 00:43:04,041 --> 00:43:08,208 The police and the government must have assured you that everyone is safe. 657 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Yeah, that's true. 658 00:43:09,708 --> 00:43:11,166 No one will be harmed. 659 00:43:11,666 --> 00:43:15,333 But over the next five days, the people I choose in Chennai city, 660 00:43:15,416 --> 00:43:17,333 will definitely be killed one by one. 661 00:43:17,958 --> 00:43:20,041 Every day, exactly after an hour, I announce their names, 662 00:43:20,125 --> 00:43:22,291 and the murder will take place. 663 00:43:23,125 --> 00:43:24,375 Ladies and gentlemen, 664 00:43:24,791 --> 00:43:26,750 the second character of my story. 665 00:43:27,041 --> 00:43:28,208 Murder number two. 666 00:43:28,875 --> 00:43:29,791 Ashok. 667 00:43:32,000 --> 00:43:33,375 Ashok, is he talking about you? 668 00:43:33,916 --> 00:43:34,791 Ashok. 669 00:43:34,958 --> 00:43:35,833 Ashok. 670 00:43:35,916 --> 00:43:36,750 {\an8}Ashok. 671 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Alagar's threat video... 672 00:43:48,833 --> 00:43:52,375 Alagar's threat video has caused panic in Chennai. 673 00:43:52,458 --> 00:43:53,875 Minister Ashok Selvaraj... 674 00:43:53,958 --> 00:43:57,250 "Who is Ashok?" is the viral question on social media. 675 00:43:58,208 --> 00:44:01,583 He was supposed to be the guest at the talk show where Alagar... 676 00:44:01,666 --> 00:44:03,875 Immediately alert everyone named Ashok in this area within the next hour. 677 00:44:03,958 --> 00:44:04,791 Their lives are in danger. 678 00:44:04,875 --> 00:44:06,666 How is it possible to find him within an hour? 679 00:44:06,750 --> 00:44:09,041 M. ASHOK SELVARAJ 680 00:44:10,833 --> 00:44:11,791 {\an8}DGP! 681 00:44:12,083 --> 00:44:16,500 {\an8}I've warned you multiple times about my enemies. 682 00:44:16,583 --> 00:44:17,458 {\an8}You never listened. 683 00:44:18,583 --> 00:44:20,833 Didn't I mention yesterday that Alagar is a Naxalite? 684 00:44:20,916 --> 00:44:23,250 I was the one who was supposed to appear on the TV show. 685 00:44:23,458 --> 00:44:26,625 Alagar might have killed me if I had been there. 686 00:44:27,333 --> 00:44:28,791 I had a narrow escape. 687 00:44:29,666 --> 00:44:31,833 He's alive again and tormenting me. 688 00:44:31,916 --> 00:44:32,750 Bloody... 689 00:44:33,083 --> 00:44:34,291 Alagar is no longer alive. 690 00:44:34,375 --> 00:44:36,166 So, nothing will happen to you. 691 00:44:36,250 --> 00:44:38,625 Sir, you don't seem to grasp the seriousness of the issue. 692 00:44:39,041 --> 00:44:44,208 Don't you know how Abhimanyu's son Parikshit died in the Mahabharata? 693 00:44:44,666 --> 00:44:46,916 Even after being surrounded by many guards, 694 00:44:47,166 --> 00:44:49,458 he ate a fruit and died. 695 00:44:50,541 --> 00:44:51,708 Just a fruit! 696 00:44:53,416 --> 00:44:54,708 Sir, please don't panic. 697 00:44:54,791 --> 00:44:57,125 That was a fruit, and this is fruit juice. 698 00:45:01,583 --> 00:45:02,916 Here, have it yourself. 699 00:45:04,250 --> 00:45:06,875 Nambi, how can a dead man release a video? 700 00:45:07,250 --> 00:45:08,083 Is it pre-recorded? 701 00:45:09,583 --> 00:45:11,375 Yes, sir. It's a pre-recorded message. 702 00:45:11,666 --> 00:45:13,875 But sir, Alagar's threats are genuine. 703 00:45:14,333 --> 00:45:15,333 Who's that Ashok? 704 00:45:16,541 --> 00:45:21,583 Sir, I'm confident that Minister Ashok Selvaraj is not his target. 705 00:45:22,000 --> 00:45:23,458 If the Minister was the target, 706 00:45:23,625 --> 00:45:27,625 Alagar would've abandoned his plans when the Minister didn't show up. 707 00:45:28,666 --> 00:45:31,125 We still don't have a clue about his target, Ashok. 708 00:45:31,458 --> 00:45:35,708 {\an8}It's impossible to track down every Ashok in the city within an hour. 709 00:45:36,000 --> 00:45:39,083 We are investigating how he hacked that LED screen feed. 710 00:45:39,625 --> 00:45:42,291 {\an8}Maybe someone is there to help him from the outside. 711 00:45:42,541 --> 00:45:44,500 {\an8}So, we should find that person. 712 00:47:01,166 --> 00:47:02,083 Hello, Grandpa! 713 00:47:02,833 --> 00:47:03,750 {\an8}Daisy. 714 00:47:10,833 --> 00:47:11,666 Grandpa? 715 00:47:34,375 --> 00:47:36,583 - Sir, the bomb blast in the city... - Sorry, guys. Not now. 716 00:47:42,541 --> 00:47:44,500 - Sir, I'm ACP trainee Shreshta. - Sir! 717 00:47:44,583 --> 00:47:45,666 {\an8}And this is an explosives expert 718 00:47:45,750 --> 00:47:47,083 {\an8}- SI Ali Akbar. - Sir! 719 00:47:47,166 --> 00:47:48,791 {\an8}Sir, we are the team you requested. 720 00:47:49,291 --> 00:47:51,666 Okay, let's quickly examine the spot. 721 00:47:51,750 --> 00:47:52,708 {\an8}From now on, we'll be in plain clothes. 722 00:47:52,791 --> 00:47:53,625 {\an8}- Let's keep it low profile. - Yes, sir. 723 00:47:53,708 --> 00:47:54,583 {\an8}Let's go. 724 00:48:21,541 --> 00:48:23,125 It's a secluded spot. 725 00:48:24,125 --> 00:48:25,833 No collateral damage or casualties. 726 00:48:26,291 --> 00:48:28,833 It's a controlled explosion that killed only the target. 727 00:48:29,291 --> 00:48:30,125 Perfect! 728 00:48:30,333 --> 00:48:32,666 - What explosives did he use? - It's either RDX or Semtex. 729 00:48:33,000 --> 00:48:34,000 Triggering mechanism? 730 00:48:34,416 --> 00:48:36,291 It's a self-activated mechanism. 731 00:48:38,000 --> 00:48:40,083 Anyone can buy anything on the dark web, correct? 732 00:48:40,166 --> 00:48:41,000 Yes, sir. 733 00:48:41,416 --> 00:48:45,208 I want the origin, source, contacts, local supplier, and suppliers 734 00:48:45,291 --> 00:48:48,083 - everyone in our custody within 24 hours. - Sir! 735 00:48:48,166 --> 00:48:50,208 - Jai, get the details of this victim. - Okay, sir. 736 00:48:50,291 --> 00:48:52,583 I'm sure Ashok would have used a mobile phone. 737 00:48:52,666 --> 00:48:54,583 Who even uses a pay phone these days? 738 00:48:54,875 --> 00:48:58,166 See who Ashok contacted from the pay phone. 739 00:48:58,375 --> 00:49:00,125 There must be some connection between Alagar and Ashok. 740 00:49:00,208 --> 00:49:02,791 {\an8}I believe that psycho Alagar is the cause of this explosion. 741 00:49:03,041 --> 00:49:04,833 {\an8}Tell me, Durai, was it just a coincidence? 742 00:49:04,916 --> 00:49:07,625 Definitely not! We must consider Alagar's threat seriously. 743 00:49:07,708 --> 00:49:10,166 Many people named Ashok go missing every day. 744 00:49:10,375 --> 00:49:13,208 Someone named Jagadish might disappear tomorrow. 745 00:49:14,291 --> 00:49:16,416 You can't hold the government responsible for these issues. 746 00:49:16,500 --> 00:49:18,666 {\an8}Please be patient until the investigation is finished. 747 00:49:19,041 --> 00:49:22,291 {\an8}I'll fight for the people until my last breath. 748 00:49:22,791 --> 00:49:26,375 {\an8}If necessary, I'm prepared to give my life for my people. 749 00:49:32,750 --> 00:49:35,375 {\an8}MALAVOOR KAPADAPURAM 750 00:49:41,750 --> 00:49:42,916 Brother, I want a SIM card. 751 00:50:04,166 --> 00:50:05,916 Sir, Ashok's room is upstairs. 752 00:50:19,208 --> 00:50:21,125 Sir, this is Ashok's room. 753 00:50:23,375 --> 00:50:24,208 - Shreshta. - Sir. 754 00:50:24,291 --> 00:50:25,708 Start investigating Ashok's neighbors. 755 00:50:26,375 --> 00:50:27,708 - Handle it sensitively. - Yes, sir. 756 00:51:37,750 --> 00:51:40,791 Ashok Pandian. Born in 1959. Salem district. 757 00:51:40,958 --> 00:51:42,958 Joined the Indian Army in 1979. 758 00:51:43,333 --> 00:51:46,666 Alagar committed this murder using the coin-activated bomb. 759 00:51:46,750 --> 00:51:50,250 He used just enough RDX to eliminate one person. 760 00:51:50,375 --> 00:51:51,333 What about the gun? 761 00:51:52,000 --> 00:51:53,208 He obtained it from the black market. 762 00:51:53,708 --> 00:51:54,833 We've located the source. 763 00:51:55,000 --> 00:51:56,458 We'll make an arrest soon. 764 00:51:56,583 --> 00:51:57,916 What about the messages? 765 00:51:58,208 --> 00:51:59,250 How is that happening? 766 00:51:59,875 --> 00:52:02,000 Sir, he hacked the display relay. 767 00:52:02,208 --> 00:52:04,375 How can an ordinary writer manage something this complicated? 768 00:52:04,500 --> 00:52:08,333 Apart from being a writer, Alagar is an engineering dropout. 769 00:52:08,541 --> 00:52:11,958 Sir, we also found out he's an expert in hacking and cybersecurity. 770 00:52:12,041 --> 00:52:15,083 Also, he's a specialist in broadcast signal intrusion technology. 771 00:52:15,166 --> 00:52:20,208 With modern technology, sharing a pre-recorded video is easy. 772 00:52:20,291 --> 00:52:23,208 We instructed everyone to turn off the display feeds throughout the city. 773 00:52:23,291 --> 00:52:25,958 So, he won't be able to hack any public displays. 774 00:52:26,041 --> 00:52:28,833 To execute his plans, does he have a helper, 775 00:52:29,333 --> 00:52:30,208 like a partner? 776 00:52:32,333 --> 00:52:35,666 You plotted these murders with Alagar, didn't you? 777 00:52:35,750 --> 00:52:37,416 I swear! I did not. 778 00:52:37,708 --> 00:52:39,500 I haven't met him in the last three years. 779 00:52:40,916 --> 00:52:41,791 Do you know Alagar? 780 00:52:42,541 --> 00:52:45,541 No, sir. We don't know him. 781 00:52:45,916 --> 00:52:48,625 There's no way my father even knew him. 782 00:52:48,916 --> 00:52:50,541 I don't know, sir. No one we know of. 783 00:52:51,208 --> 00:52:52,250 What's Alagar's motive? 784 00:52:53,291 --> 00:52:56,041 Sir, he's an eccentric person. 785 00:52:57,041 --> 00:52:59,875 He always dreamed of achieving something great. 786 00:53:01,416 --> 00:53:04,000 He'd suddenly go missing for a couple of weeks. 787 00:53:05,083 --> 00:53:06,125 When he returned, 788 00:53:06,416 --> 00:53:09,500 he'd say that he'd gone to conduct research for his story. 789 00:53:10,166 --> 00:53:13,291 It took me ten years to complete each of these books. 790 00:53:13,916 --> 00:53:16,375 I did extensive research and traveled. 791 00:53:17,291 --> 00:53:20,000 It took him ten minutes to judge and discard my hard work. 792 00:53:20,791 --> 00:53:24,000 {\an8}Demand for Alagar's books skyrocketed overnight. 793 00:53:24,375 --> 00:53:26,875 Thousands of orders were placed in a day. 794 00:53:27,208 --> 00:53:31,333 {\an8}Two film directors called and requested the rights to the books. 795 00:53:32,833 --> 00:53:34,333 Hi, this is DCP Nambi. 796 00:53:34,625 --> 00:53:36,208 I met you regarding the Alagar case. 797 00:53:36,291 --> 00:53:38,416 Yeah, I remember. Tell me. 798 00:53:38,833 --> 00:53:40,666 I saw your show recordings again. 799 00:53:41,000 --> 00:53:43,916 Alagar mentioned some books, right? 800 00:53:44,041 --> 00:53:44,916 Yeah. 801 00:53:45,666 --> 00:53:48,458 {\an8}Eye of A Hunter, Crimson Sky, Bleeding Heart. 802 00:53:51,083 --> 00:53:52,208 {\an8}And Aaryan. 803 00:53:54,958 --> 00:53:57,666 {\an8}-I read all of his books, except... - Aaryan? 804 00:53:58,208 --> 00:53:59,666 Yeah, how do you know? 805 00:54:00,041 --> 00:54:01,666 I also did some research on him. 806 00:54:02,125 --> 00:54:03,458 That's the only book I couldn't find. 807 00:54:03,916 --> 00:54:04,750 Yes. 808 00:54:05,083 --> 00:54:06,500 This book has not yet been published. 809 00:54:07,000 --> 00:54:07,833 Okay. 810 00:54:07,916 --> 00:54:12,958 Sir, two years ago, he wrote a novel. 811 00:54:13,625 --> 00:54:16,875 He told me to read it, claiming that it was his masterpiece. 812 00:54:17,375 --> 00:54:18,208 Did you read it? 813 00:54:20,083 --> 00:54:22,916 No, sir. I refused to read it. 814 00:54:23,708 --> 00:54:27,083 Is the name of the book he claimed to be a masterpiece, Aaryan? 815 00:54:28,625 --> 00:54:30,291 I don't know, sir. 816 00:54:31,666 --> 00:54:33,958 Have you read at least one book that your father wrote? 817 00:54:35,333 --> 00:54:36,166 No, sir. 818 00:54:39,000 --> 00:54:42,333 Who is receiving the royalty amount for his books? 819 00:54:42,416 --> 00:54:43,583 - Is it his son? - I don't know, sir. 820 00:54:43,666 --> 00:54:46,041 He appointed an advocate to handle this. 821 00:54:47,708 --> 00:54:48,625 Who's that advocate? 822 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 He never mentioned it. 823 00:54:50,500 --> 00:54:54,083 He mentioned that the advocate would contact us when the time is right. 824 00:54:55,958 --> 00:54:57,041 - Thank you. - Thank you, sir. 825 00:54:57,916 --> 00:54:59,916 - Find that advocate, Jai. - Yes, sir. 826 00:55:03,375 --> 00:55:08,500 {\an8}Usually, serial killers commit murder for psychological gratification. 827 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 But this is a unique case. 828 00:55:10,750 --> 00:55:13,041 Here, the killer is already dead. 829 00:55:13,291 --> 00:55:15,750 The killer has defied all concepts of psychology. 830 00:55:16,833 --> 00:55:17,875 Sometimes at night, 831 00:55:19,125 --> 00:55:20,875 I'd wake up hearing weird noises. 832 00:55:21,458 --> 00:55:23,041 He'd be walking all over the place. 833 00:55:23,791 --> 00:55:26,833 He'd be completely covered in dirt. 834 00:55:30,333 --> 00:55:33,125 Only one murder has occurred so far. 835 00:55:33,583 --> 00:55:37,291 Only if another murder occurs can you call him a serial killer. 836 00:55:38,083 --> 00:55:39,250 Ladies and gentlemen. 837 00:55:39,333 --> 00:55:42,041 Murder number one, Alagar. 838 00:55:45,333 --> 00:55:46,875 What if we consider Alagar as a victim too? 839 00:55:50,916 --> 00:55:52,083 After my mother's demise, 840 00:55:53,541 --> 00:55:54,958 he turned into a quiet person. 841 00:56:02,333 --> 00:56:03,166 Sir. 842 00:56:03,500 --> 00:56:04,458 Alagar and Ashok. 843 00:56:04,541 --> 00:56:06,541 We have completed psychological profiling on both of them. 844 00:56:06,916 --> 00:56:08,458 We consider both of them to be victims. 845 00:56:08,625 --> 00:56:09,791 There are many similarities among them. 846 00:56:10,208 --> 00:56:11,500 They are both in their fifties. 847 00:56:11,833 --> 00:56:13,500 Both lost their wives. 848 00:56:13,791 --> 00:56:17,000 Their families abandoned them. 849 00:56:17,583 --> 00:56:18,875 They both led lonely lives. 850 00:56:19,083 --> 00:56:24,750 He'd call to speak with my daughter every two days at exactly 08:00 p.m. 851 00:56:25,208 --> 00:56:28,458 Have you ever taken the phone from your daughter 852 00:56:28,541 --> 00:56:29,958 to speak with your father? 853 00:56:40,708 --> 00:56:42,666 {\an8}He's selecting his targets based on this pattern. 854 00:56:43,125 --> 00:56:48,083 So, the next victim will be a lonely old man abandoned by his family. 855 00:56:49,208 --> 00:56:50,375 A lonely old man. 856 00:56:52,083 --> 00:56:53,833 We'll end this soon, sir. Don't worry. 857 00:56:58,875 --> 00:57:00,541 Fine, you may leave. 858 00:57:01,125 --> 00:57:01,958 Sir. 859 00:57:06,916 --> 00:57:10,375 Sir, Ashok's daughter and son-in-law are waiting outside. 860 00:57:10,458 --> 00:57:11,416 Shall I send them away? 861 00:57:12,125 --> 00:57:13,541 No, ignore them. 862 00:57:13,625 --> 00:57:14,625 Let them wait for a while. 863 00:57:14,708 --> 00:57:15,916 When it's late at night, 864 00:57:16,000 --> 00:57:18,791 just act like you haven't seen them and tell them to leave. 865 00:57:18,875 --> 00:57:19,708 Sir? 866 00:57:20,416 --> 00:57:23,333 They abandoned an old man, right? 867 00:57:23,833 --> 00:57:25,375 I suppose it's the least 868 00:57:25,458 --> 00:57:26,916 - we can do for Ashok. - Sir! 869 00:57:31,750 --> 00:57:35,125 VIJAY 870 00:57:44,291 --> 00:57:45,166 Greetings to all! 871 00:57:45,375 --> 00:57:46,208 What's happening? 872 00:57:50,791 --> 00:57:53,333 - Sir, Alagar's new video is out on TV. - What? 873 00:57:53,875 --> 00:57:55,000 - TV channel? - Yes, sir. 874 00:57:55,250 --> 00:57:57,416 This time, he hacked the TV show's live feed. 875 00:58:03,875 --> 00:58:07,166 Gender equality. 876 00:58:10,375 --> 00:58:11,625 Murder number three. 877 00:58:13,041 --> 00:58:13,916 Raziya. 878 00:58:24,291 --> 00:58:25,833 Are you guys kidding me? 879 00:58:26,208 --> 00:58:27,416 It's been less than a minute 880 00:58:27,500 --> 00:58:29,791 since you said a lonely old man would be his next victim. 881 00:58:29,875 --> 00:58:31,125 But now he announced a girl's name. 882 00:58:32,125 --> 00:58:33,291 What kind of investigation are you conducting? 883 00:58:34,166 --> 00:58:35,125 This is not happening! 884 00:58:35,458 --> 00:58:39,250 Another murder will likely cause a statewide panic. 885 00:58:39,541 --> 00:58:41,000 I don't care what you do. 886 00:58:41,958 --> 00:58:43,958 Get out and stop this madman. That's all! 887 00:58:44,333 --> 00:58:45,208 Sir! 888 00:58:47,166 --> 00:58:49,000 TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL 889 00:59:02,458 --> 00:59:03,625 Guys, listen carefully. 890 00:59:04,375 --> 00:59:06,791 He has proven our predictions wrong about the next victim. 891 00:59:07,125 --> 00:59:08,833 We must track down this Raziya. 892 00:59:14,750 --> 00:59:16,083 Raziya is a Muslim name. 893 00:59:16,166 --> 00:59:18,291 Broadcast this information across all Muslim localities. 894 00:59:18,375 --> 00:59:20,083 Track down as many Raziyas as possible. 895 00:59:20,166 --> 00:59:23,458 Order all the units in the city to focus on this case. 896 00:59:23,541 --> 00:59:24,708 - Go! Go! - Yes, sir. 897 00:59:31,000 --> 00:59:34,333 TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL 898 01:01:04,666 --> 01:01:07,250 {\an8}She died because of the cyanide mixed in the makeup. 899 01:01:07,541 --> 01:01:09,666 - I'll send you the report within an hour. - Thank you, ma'am. 900 01:01:11,916 --> 01:01:12,791 Sir. 901 01:01:13,875 --> 01:01:15,083 It is cyanide poisoning. 902 01:01:15,166 --> 01:01:16,375 We'll have the report in an hour. 903 01:01:39,166 --> 01:01:42,416 Find out if anyone suspicious entered the makeup room. 904 01:01:42,666 --> 01:01:44,708 Then, her makeup kit. 905 01:01:45,125 --> 01:01:48,291 Only Raziya used this makeup kit on the day of her performance. 906 01:01:48,875 --> 01:01:51,833 We need to investigate to discover who supplied the cyanide to Alagar. 907 01:01:52,166 --> 01:01:54,083 And, run a background check on Raziya. 908 01:01:54,416 --> 01:01:57,208 Also, check where she performed before. 909 01:01:57,583 --> 01:01:59,666 Alagar might have possibly gone there too. 910 01:02:00,125 --> 01:02:01,708 Check the CCTV footage. 911 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 I checked. This venue doesn't have CCTV. 912 01:02:03,750 --> 01:02:08,041 Last week, Raziya performed at her residents' association event, sir. 913 01:02:08,125 --> 01:02:09,875 After that, she didn't do any shows in between. 914 01:02:10,250 --> 01:02:12,208 Last night was her last planned performance. 915 01:02:13,291 --> 01:02:16,541 Guys, it's enough for us to find out how he chooses his victims. 916 01:02:18,500 --> 01:02:20,291 Many of us lived because of Ashok. 917 01:02:20,791 --> 01:02:23,083 But everyone forgot him. 918 01:02:24,500 --> 01:02:27,708 I've seen a different side of him during the war. 919 01:02:28,541 --> 01:02:29,500 {\an8}Even after being shot, 920 01:02:30,083 --> 01:02:31,500 {\an8}he didn't request any medical assistance. 921 01:02:31,833 --> 01:02:33,333 {\an8}Even after a severe blood loss, 922 01:02:33,708 --> 01:02:35,625 {\an8}Ashok saved all six soldiers 923 01:02:35,791 --> 01:02:38,375 {\an8}who had been fighting for their lives in the brutal snow. 924 01:02:38,833 --> 01:02:43,125 Due to the gangrene on his right leg, we had to amputate the leg. 925 01:02:43,625 --> 01:02:47,291 {\an8}I was recently told that he had been kicked out of his own house. 926 01:02:49,458 --> 01:02:50,500 In his old age, 927 01:02:50,666 --> 01:02:54,458 he suffered a lot with no proper place to stay. 928 01:02:55,208 --> 01:02:57,666 But he was one of the bravest men I've ever met. 929 01:02:59,333 --> 01:03:02,250 This is the story of the Late Ashok. 930 01:03:06,625 --> 01:03:08,000 Raziya was a good dance teacher. 931 01:03:08,250 --> 01:03:11,208 She was running a dance center that helped underprivileged children. 932 01:03:11,291 --> 01:03:15,375 SREE DANCE SCHOOL 933 01:03:15,458 --> 01:03:18,041 But that caused a big problem in the area. 934 01:03:18,541 --> 01:03:21,875 Hindus protested, questioning how a Muslim girl could run a Bharatanatyam class. 935 01:03:22,125 --> 01:03:25,208 And Muslims began protesting, saying this went against their culture. 936 01:03:29,333 --> 01:03:32,000 Due to these problems, she was forced to shut down the dance center. 937 01:03:40,625 --> 01:03:43,041 Until we receive another message from Alagar, 938 01:03:43,125 --> 01:03:44,666 we won't know his next victim. 939 01:03:44,833 --> 01:03:47,583 One hour after he announces the victim's name, 940 01:03:47,666 --> 01:03:48,583 the murder occurs. 941 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 So, this one hour is crucial for us. 942 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 We don't know which medium his next message will be relayed through. 943 01:03:56,375 --> 01:03:58,833 But as soon as he reveals the victim's name, 944 01:03:59,000 --> 01:04:02,833 we must access the government database containing public information. 945 01:04:03,208 --> 01:04:05,666 We must ensure we are equipped with a system of this capability. 946 01:04:10,458 --> 01:04:11,291 One sec! 947 01:04:13,291 --> 01:04:14,166 Yeah. 948 01:04:14,708 --> 01:04:16,083 Hi, are you busy? 949 01:04:16,458 --> 01:04:17,500 I want to discuss the case. 950 01:04:17,708 --> 01:04:18,916 I'm in Thiruvanmiyur right now. 951 01:04:19,291 --> 01:04:20,166 The Raziya murder. 952 01:04:20,583 --> 01:04:21,666 I'll give you a call later. 953 01:04:22,041 --> 01:04:23,666 Oh, okay. Is it possible to come to my place? 954 01:04:23,750 --> 01:04:25,583 It's nearby. I'll share the location with you. 955 01:04:25,666 --> 01:04:27,416 - Sure. - Thank you. 956 01:04:32,458 --> 01:04:36,541 We need a database containing citizens' details and their precise locations. 957 01:04:37,083 --> 01:04:37,958 Work on it. 958 01:04:38,458 --> 01:04:39,583 I'll try from my end too. 959 01:04:45,416 --> 01:04:47,333 - Yes, Nambi. - Hi, Luca sir. 960 01:04:47,458 --> 01:04:49,041 What's the update? Is it ready? 961 01:04:49,125 --> 01:04:50,666 I'm working on it. It should be ready shortly. 962 01:04:50,750 --> 01:04:52,333 We need this soon, sir. Thank you. 963 01:05:02,666 --> 01:05:03,583 Yes, Akbar? 964 01:05:04,333 --> 01:05:07,333 Sir, RDX supplier Kannan has returned to the shore. 965 01:05:07,625 --> 01:05:08,541 We are in his area, sir. 966 01:05:09,166 --> 01:05:10,958 Okay, locate him and call me. 967 01:05:11,208 --> 01:05:12,041 Okay, sir. 968 01:05:28,916 --> 01:05:29,916 - Hi. - Hi. 969 01:05:30,291 --> 01:05:32,666 Sorry for bothering you during your busy day. 970 01:05:36,541 --> 01:05:37,416 So... 971 01:05:38,583 --> 01:05:41,875 just off the record, do the police have a theory? 972 01:05:42,958 --> 01:05:44,958 How do you think Alagar could have done this? 973 01:05:45,541 --> 01:05:46,875 I can't disclose anything. 974 01:05:46,958 --> 01:05:48,458 It's still too early. Why? 975 01:05:49,166 --> 01:05:51,416 I don't know why Alagar chose these people. 976 01:05:51,916 --> 01:05:53,458 Ashok was a good military officer. 977 01:05:53,916 --> 01:05:55,583 Raziya was a good classical dancer. 978 01:05:56,750 --> 01:05:59,833 They both excelled in their own fields. 979 01:06:00,208 --> 01:06:01,958 There must be some connection between them. 980 01:06:02,583 --> 01:06:05,416 But they are not popular. They're just ordinary people. 981 01:06:05,958 --> 01:06:07,958 Killing them won't get Alagar any publicity. 982 01:06:09,791 --> 01:06:11,250 Maybe Alagar was really evil. 983 01:06:13,916 --> 01:06:14,833 No. 984 01:06:15,666 --> 01:06:16,958 I don't think so either. 985 01:06:18,666 --> 01:06:19,958 - Yes, Akbar? - Sir. 986 01:06:20,291 --> 01:06:21,458 We've located Kannan. 987 01:06:28,791 --> 01:06:31,666 Kannan's elder brother, Balram, runs the entire harbor. 988 01:06:32,000 --> 01:06:34,166 If we enter their area, we'll be at risk. 989 01:06:34,500 --> 01:06:35,375 I'm on my way. 990 01:06:35,500 --> 01:06:36,791 We must arrest him today. 991 01:06:40,416 --> 01:06:43,083 We can't catch him if he returns to the sea. 992 01:07:21,416 --> 01:07:24,416 It's the police! 993 01:07:45,375 --> 01:07:47,583 What are you waiting for? Kill him! 994 01:08:41,958 --> 01:08:43,375 Hey, don't do it! 995 01:08:46,333 --> 01:08:47,583 You don't know who I am. 996 01:08:47,958 --> 01:08:50,333 Do you know who my brother is? 997 01:08:51,500 --> 01:08:52,583 He won't spare you. 998 01:08:55,250 --> 01:08:56,708 Sir. Sir. 999 01:08:58,000 --> 01:08:58,916 What, sir? 1000 01:09:01,833 --> 01:09:02,666 Akbar! 1001 01:09:02,750 --> 01:09:04,166 - Speak up, rascal. - Sir, it's hurting! 1002 01:09:04,250 --> 01:09:05,625 It's hurting! It's hurting! 1003 01:09:05,708 --> 01:09:07,750 Alagar came to me. Please spare me. 1004 01:09:11,583 --> 01:09:13,083 Alagar came looking for me, 1005 01:09:13,416 --> 01:09:14,958 and he wanted to buy RDX. 1006 01:09:15,416 --> 01:09:18,416 I gave him a small amount from the load intended for the quarry. 1007 01:09:18,750 --> 01:09:20,791 On the same day, he even asked for cyanide. 1008 01:09:21,416 --> 01:09:23,541 As he paid more than I asked for, 1009 01:09:23,791 --> 01:09:25,958 I sold it to him right away with no questions asked. 1010 01:09:26,666 --> 01:09:29,375 After that, I saw him on TV and nowhere else. 1011 01:09:30,041 --> 01:09:30,958 What else did he ask for? 1012 01:09:31,416 --> 01:09:32,291 Nothing more. 1013 01:09:32,791 --> 01:09:34,583 - Akbar! - Sir, sir! 1014 01:09:34,750 --> 01:09:36,083 Then he asked for two chemicals. 1015 01:09:36,791 --> 01:09:38,666 I told him I couldn't arrange that. 1016 01:09:39,458 --> 01:09:40,375 Please trust me. 1017 01:09:41,416 --> 01:09:42,333 What chemicals? 1018 01:09:43,125 --> 01:09:44,625 I don't remember the name. 1019 01:09:44,916 --> 01:09:47,500 Arrest him and investigate Balram Gang's smuggling activities. 1020 01:09:47,583 --> 01:09:48,500 Sir, it's hurting! 1021 01:09:51,125 --> 01:09:54,125 Sir, Kannan is the one who supplied the gun and RDX to Alagar. 1022 01:09:55,041 --> 01:09:56,083 As we suspected, 1023 01:09:56,291 --> 01:09:58,750 he also supplied him with cyanide in large quantities. 1024 01:09:58,833 --> 01:10:01,583 Maybe Alagar is very likely to poison his next victim as well. 1025 01:10:25,750 --> 01:10:26,583 What? 1026 01:10:35,166 --> 01:10:36,333 Hello to one and all! 1027 01:10:37,041 --> 01:10:40,125 By now, I'm sure the police are desperately trying to find me. 1028 01:10:40,583 --> 01:10:43,750 They'd also believe that a copycat is executing these killings. 1029 01:10:44,250 --> 01:10:45,625 I'll spare you all the doubt. 1030 01:10:45,833 --> 01:10:48,583 I have a small gift for you guys. 1031 01:10:48,833 --> 01:10:49,708 Take a look. 1032 01:10:49,791 --> 01:10:56,791 IF ONE SPEAKS THE TRUTH AND ONLY TRUTH HE NEED NOT SEEK OTHER VIRTUES. 1033 01:11:02,208 --> 01:11:03,416 I did warn all of you. 1034 01:11:03,875 --> 01:11:06,416 This is my story. My stage. 1035 01:11:09,291 --> 01:11:12,500 The characters I've chosen for my story are 1036 01:11:14,083 --> 01:11:16,750 mere puppets on a string around my fingertips. 1037 01:11:20,250 --> 01:11:21,875 My fourth character. 1038 01:11:22,291 --> 01:11:23,125 Yuvaraj. 1039 01:11:26,958 --> 01:11:27,833 Yuvaraj. 1040 01:11:28,416 --> 01:11:30,000 Yuvaraj? Is he talking about our friend? 1041 01:11:30,083 --> 01:11:30,916 Yuvaraj. 1042 01:11:32,166 --> 01:11:33,333 Dude, call Yuvaraj immediately. 1043 01:11:34,041 --> 01:11:38,125 Get the details of every Yuvaraj from the SRDH database. 1044 01:11:38,416 --> 01:11:41,583 Locate them all and access their phones. 1045 01:11:41,833 --> 01:11:43,791 Activate every possible resource. 1046 01:11:45,541 --> 01:11:46,541 I can't get through to him. 1047 01:11:46,750 --> 01:11:48,166 ALAGAR STILL ALIVE... 1048 01:11:49,583 --> 01:11:51,375 ASHOK RAZIYA WHO'S NEXT? 1049 01:11:51,500 --> 01:11:52,875 {\an8}VIDEO OF ALAGAR PLANTING THE BOMB 1050 01:11:57,875 --> 01:11:58,833 ALAGAR'S NEW THREAT VIDEO 1051 01:12:00,333 --> 01:12:01,791 PORULATHIKARAM 1052 01:12:23,791 --> 01:12:24,666 - Akbar! - Sir! 1053 01:12:24,750 --> 01:12:25,625 Sir! 1054 01:12:27,000 --> 01:12:29,333 So, this time, Alagar fails. 1055 01:12:29,958 --> 01:12:30,833 Maybe, sir. 1056 01:12:31,416 --> 01:12:32,833 His plans have either failed. 1057 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 If not, we still haven't found Yuvaraj. 1058 01:12:36,375 --> 01:12:38,625 Okay, update me in the morning. 1059 01:12:39,083 --> 01:12:40,000 Sir. 1060 01:12:41,250 --> 01:12:42,166 Sir? 1061 01:12:42,541 --> 01:12:44,541 You take a break, sir. We'll take shifts. 1062 01:12:44,875 --> 01:12:46,000 It's okay. I'm fine. 1063 01:12:46,416 --> 01:12:47,625 Sir, you need some rest. 1064 01:12:47,708 --> 01:12:48,791 We'll keep you posted. 1065 01:12:49,791 --> 01:12:50,708 Okay! 1066 01:13:11,500 --> 01:13:14,375 I stood looking for a path 1067 01:13:15,708 --> 01:13:18,541 My heart feels like gushing waves 1068 01:13:19,791 --> 01:13:22,708 My fury consumes my abilities 1069 01:13:23,000 --> 01:13:28,166 {\an8}Wounds weigh heavy while fighting 1070 01:13:28,250 --> 01:13:31,166 I seem to be failing myself 1071 01:13:32,375 --> 01:13:35,375 {\an8}I fall, and I am tired 1072 01:13:40,541 --> 01:13:45,166 Why am I here? 1073 01:13:45,333 --> 01:13:48,125 Like a weakling 1074 01:13:48,208 --> 01:13:53,666 - I stand here without the roots - My fourth character. Yuvaraj. 1075 01:13:53,750 --> 01:13:55,416 Stumbling 1076 01:13:55,500 --> 01:13:58,166 He dared to barge into our area and arrest your brother. 1077 01:13:58,250 --> 01:14:00,083 Nothing is more humiliating, Balram. 1078 01:14:00,166 --> 01:14:02,958 Moreover, that officer is probing our drug operation. 1079 01:14:03,208 --> 01:14:06,541 If Kannan confesses under duress, we will be behind bars. 1080 01:14:06,666 --> 01:14:09,500 How dare he come into my den and take my brother away! 1081 01:14:09,583 --> 01:14:10,833 I won't spare him! 1082 01:14:11,208 --> 01:14:15,041 I'll hack those hands that are trying to meddle in my business. 1083 01:14:15,708 --> 01:14:17,250 First, arrange for Kannan's bail. 1084 01:14:17,541 --> 01:14:18,833 No one should suspect us. 1085 01:14:19,041 --> 01:14:21,000 - What's that cop's name? - Nambi! 1086 01:14:21,333 --> 01:14:25,000 - Tell our men to tail him stealthily. - Okay, brother. 1087 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 When the time is right, I'll let you know. 1088 01:14:26,541 --> 01:14:28,250 - Kill him! - Okay, Balram. 1089 01:14:28,333 --> 01:14:30,458 Stumbling 1090 01:14:47,083 --> 01:14:51,250 Is it just a vibration Or an earthquake? 1091 01:14:51,333 --> 01:14:55,458 Who will heal the wounded heart? 1092 01:14:55,541 --> 01:14:59,583 Is the thunder So strong to take lives? 1093 01:14:59,666 --> 01:15:04,250 Who will heal the wound? 1094 01:15:04,500 --> 01:15:08,416 The heart is wounded by thorn pricks 1095 01:15:08,750 --> 01:15:12,791 Won't the eyes sleep in peace? 1096 01:15:16,791 --> 01:15:21,375 {\an8}Why am I here? 1097 01:15:21,583 --> 01:15:24,416 {\an8}Like a weakling 1098 01:15:24,500 --> 01:15:30,041 I stand here without the roots 1099 01:15:30,125 --> 01:15:33,250 Stumbling 1100 01:15:33,625 --> 01:15:37,958 Why am I here? 1101 01:15:41,166 --> 01:15:46,541 I stand here without the roots 1102 01:15:58,125 --> 01:15:59,541 You don't have much time. 1103 01:16:01,833 --> 01:16:03,208 Next victim's name is... 1104 01:16:05,916 --> 01:16:06,791 Anitha! 1105 01:16:50,333 --> 01:16:51,416 Who informed us? 1106 01:16:51,833 --> 01:16:54,208 It was his photographer friend. He was with him. 1107 01:17:07,208 --> 01:17:09,208 Last evening, he collapsed during a protest. 1108 01:17:09,541 --> 01:17:10,791 {\an8}They admitted him to the hospital. 1109 01:17:11,083 --> 01:17:12,875 {\an8}But he passed away this morning. 1110 01:17:15,625 --> 01:17:16,500 {\an8}Sir! 1111 01:17:17,208 --> 01:17:18,041 This way, sir. 1112 01:17:23,833 --> 01:17:24,666 Sir! 1113 01:17:28,291 --> 01:17:29,916 - Hi, Nambi. - Hi, sir. 1114 01:17:30,333 --> 01:17:32,333 It looks like a cylinder tampering case. 1115 01:17:35,500 --> 01:17:36,583 It's a nitrox cylinder. 1116 01:17:37,583 --> 01:17:40,916 {\an8}Usually, it contains 20 to 30 percent nitrogen. 1117 01:17:41,583 --> 01:17:43,708 But Yuvaraj's cylinder had been tampered 1118 01:17:43,875 --> 01:17:45,708 and it was filled with 100 percent oxygen. 1119 01:17:57,000 --> 01:18:00,416 They've tampered with this manometer to show incorrect pressure units. 1120 01:18:02,833 --> 01:18:05,500 That's how he died, struggling to breathe underwater. 1121 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 But sir, how can oxygen kill us? 1122 01:18:42,833 --> 01:18:44,041 We breathe in oxygen, right? 1123 01:18:44,500 --> 01:18:47,625 Jai, both nitrogen and oxygen are found in the air we breathe. 1124 01:18:48,000 --> 01:18:49,916 Pure oxygen can be harmful to the body. 1125 01:18:50,625 --> 01:18:54,750 If we breathe pure oxygen below the sea, our lungs will shut down. 1126 01:18:54,916 --> 01:18:55,750 You could black out. 1127 01:18:55,833 --> 01:18:57,500 Or go into convulsions and simply drown. 1128 01:18:59,625 --> 01:19:02,208 They're mere puppets. 1129 01:19:19,958 --> 01:19:21,291 - Hi. - Hey. 1130 01:19:25,833 --> 01:19:26,875 Do you have any information? 1131 01:19:27,500 --> 01:19:28,416 Any breakthrough? 1132 01:19:36,375 --> 01:19:39,125 What common factors do the victims share? 1133 01:19:41,958 --> 01:19:43,375 - What? - Routine. 1134 01:19:44,333 --> 01:19:46,041 Sir, we all follow a routine. 1135 01:19:46,125 --> 01:19:48,041 Some go for a walk early in the morning. 1136 01:19:50,666 --> 01:19:52,458 Some read newspapers. 1137 01:19:53,208 --> 01:19:55,000 {\an8}And for a few, it's a cup of tea and a cigarette. 1138 01:19:59,541 --> 01:20:02,625 These routines can become habits before we even realize it. 1139 01:20:02,916 --> 01:20:05,375 We do these things subconsciously. 1140 01:20:05,458 --> 01:20:08,250 It was evident in Alagar's first murder. 1141 01:20:08,541 --> 01:20:10,750 {\an8}Ashok's routine is to call his granddaughter 1142 01:20:10,833 --> 01:20:14,458 every two days at 08:00 p.m. from the same pay phone. 1143 01:20:14,791 --> 01:20:17,583 For Raziya, it's her dance program commitments. 1144 01:20:17,666 --> 01:20:20,458 And her personal makeup kit that she uses regularly. 1145 01:20:20,625 --> 01:20:23,666 And now, Yuvaraj, who had planned an underwater protest. 1146 01:20:23,750 --> 01:20:26,125 {\an8}And the personal diving kit he used. 1147 01:20:26,291 --> 01:20:29,000 {\an8}Similarly, everyone has a routine and a habit. 1148 01:20:29,500 --> 01:20:32,125 Routine is the one common factor in all the murders, sir. 1149 01:20:35,708 --> 01:20:37,166 To commit these murders, 1150 01:20:37,375 --> 01:20:41,166 a man has carefully planned his entire life and executed it flawlessly. 1151 01:20:41,708 --> 01:20:43,375 Before selecting his victims, 1152 01:20:43,583 --> 01:20:45,375 he would've stalked many and rejected them. 1153 01:20:46,291 --> 01:20:51,458 Years of research, preparation, hard work, and meticulous planning. 1154 01:20:52,000 --> 01:20:55,708 {\an8}Alagar was determined and diligent in stalking his victims. 1155 01:20:55,791 --> 01:20:57,416 {\an8}He knew their likes, dislikes, 1156 01:20:57,500 --> 01:20:58,375 {\an8}secrets, their weakness, 1157 01:20:58,458 --> 01:21:00,041 daily routines, and patterns. 1158 01:21:00,125 --> 01:21:04,291 In fact, he has charted every small detail of their lives without their knowledge. 1159 01:21:04,666 --> 01:21:07,916 After understanding what they would do if they were put in a situation, 1160 01:21:08,500 --> 01:21:11,125 Alagar had built traps into their routines without their knowledge. 1161 01:21:12,208 --> 01:21:14,083 He just sabotaged routines. 1162 01:21:20,708 --> 01:21:21,791 From people's perspective, 1163 01:21:21,875 --> 01:21:24,708 it looks impossible for a dead man to possibly do all these things. 1164 01:21:25,583 --> 01:21:27,791 It's spooky, surreal, and impossible. 1165 01:21:28,708 --> 01:21:30,291 It might make us think he's still alive. 1166 01:21:30,666 --> 01:21:31,500 But the truth is, 1167 01:21:31,583 --> 01:21:34,166 a dead man is committing these murders. 1168 01:21:36,916 --> 01:21:39,041 Sir, we have never faced anything like this before. 1169 01:21:39,291 --> 01:21:41,291 He's constantly one step ahead of us. 1170 01:21:42,000 --> 01:21:43,500 It's not just a perfect crime, 1171 01:21:44,250 --> 01:21:45,458 he is a perfect criminal. 1172 01:21:50,250 --> 01:21:52,875 Alagar's thought process might be mysterious. 1173 01:21:53,541 --> 01:21:55,916 But he's no longer a mystery. 1174 01:21:56,291 --> 01:21:57,208 What do you mean? 1175 01:21:57,333 --> 01:22:00,041 Is his identity going to be the plot of our next show? 1176 01:22:01,458 --> 01:22:04,333 There must be a reason behind this crime. 1177 01:22:09,166 --> 01:22:11,041 For him, it's an art. 1178 01:22:11,875 --> 01:22:13,041 And he's an artist. 1179 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 This is his masterpiece. 1180 01:22:15,791 --> 01:22:16,625 AARYAN. 1181 01:22:22,791 --> 01:22:25,083 What's the motive behind this? 1182 01:22:33,333 --> 01:22:35,916 {\an8}Okay. But how can we stop him? 1183 01:22:37,000 --> 01:22:39,875 All the videos were pre-recorded before his death. 1184 01:22:39,958 --> 01:22:41,625 So, even if the murder plan didn't work out, 1185 01:22:42,041 --> 01:22:44,750 the threat videos will be broadcast as he planned. 1186 01:22:50,708 --> 01:22:51,625 But he will slip. 1187 01:22:52,000 --> 01:22:53,375 We'll get a breakthrough for sure. 1188 01:22:53,791 --> 01:22:54,833 And we will stop him. 1189 01:22:55,375 --> 01:22:57,166 There is no such thing as a perfect crime. 1190 01:23:35,541 --> 01:23:37,458 Nambi, how are you? 1191 01:23:37,583 --> 01:23:38,541 I'm good, Shruthi. 1192 01:23:38,625 --> 01:23:40,500 - Come in. I'll call her. - Thanks. 1193 01:23:43,166 --> 01:23:44,041 Anitha. 1194 01:24:00,125 --> 01:24:01,125 I texted you... 1195 01:24:02,875 --> 01:24:04,166 to check if you were okay. 1196 01:24:06,791 --> 01:24:07,625 I know. 1197 01:24:08,500 --> 01:24:10,500 Just came to see you. 1198 01:24:17,333 --> 01:24:19,708 Sorry, I couldn't attend the counseling session. 1199 01:24:20,458 --> 01:24:22,416 I was pretty far away from the city. 1200 01:24:23,208 --> 01:24:24,125 That's okay. 1201 01:24:24,541 --> 01:24:25,500 I know you're busy. 1202 01:24:25,833 --> 01:24:26,750 We'll see. 1203 01:24:30,875 --> 01:24:31,750 Anitha. 1204 01:24:34,250 --> 01:24:36,250 Ammu, I'm sorry. 1205 01:24:37,333 --> 01:24:38,250 Why? 1206 01:24:39,166 --> 01:24:41,583 I should've apologized long ago. 1207 01:24:42,791 --> 01:24:44,208 You've done so much for me. 1208 01:24:45,291 --> 01:24:47,208 Whatever you want, I'm on board with it. 1209 01:24:48,083 --> 01:24:50,208 I won't stop you anymore. 1210 01:24:51,708 --> 01:24:52,583 Nambi. 1211 01:24:53,291 --> 01:24:54,166 Thank you. 1212 01:24:55,208 --> 01:24:57,833 You gave me the best days of my life. 1213 01:24:58,583 --> 01:25:00,000 A lifetime of memories. 1214 01:25:02,291 --> 01:25:03,208 I... 1215 01:25:04,000 --> 01:25:05,208 I'm truly grateful. 1216 01:25:05,833 --> 01:25:06,666 Nambi. 1217 01:25:08,125 --> 01:25:09,958 You have many more years ahead of you. 1218 01:25:12,541 --> 01:25:13,375 I'm not sure, Ammu. 1219 01:25:14,416 --> 01:25:16,666 I've put on a brave face for too long. 1220 01:25:17,541 --> 01:25:18,375 Enough! 1221 01:25:20,000 --> 01:25:21,083 You were right. 1222 01:25:21,833 --> 01:25:24,333 I always felt the need to control everything. 1223 01:25:24,750 --> 01:25:27,791 My work, our relationship, everything. 1224 01:25:28,666 --> 01:25:29,541 But... 1225 01:25:30,750 --> 01:25:32,958 this case has changed my perspective. 1226 01:25:33,083 --> 01:25:36,458 I sometimes feel that the things we prioritize aren't truly important. 1227 01:25:38,625 --> 01:25:39,791 Except for this life 1228 01:25:40,791 --> 01:25:42,250 and the people who love us. 1229 01:25:52,541 --> 01:25:54,583 So, when are you guys leaving? 1230 01:25:55,708 --> 01:25:56,958 Shruthi is leaving tomorrow. 1231 01:25:57,250 --> 01:25:58,791 I will also leave in a couple of days. 1232 01:26:00,625 --> 01:26:03,000 Next time, answer my call. 1233 01:26:18,500 --> 01:26:20,458 - Tell me. - Brother, he left. 1234 01:26:20,625 --> 01:26:21,750 He's going towards EV Road. 1235 01:26:21,833 --> 01:26:25,041 - Don't lose him out of your sight. - Yes, boss. 1236 01:26:26,041 --> 01:26:27,458 Sir, we have deployed mobile units 1237 01:26:27,541 --> 01:26:29,833 across the key areas of the city to track the victims. 1238 01:26:30,083 --> 01:26:30,916 Yeah, Jai. 1239 01:26:31,000 --> 01:26:33,375 Sir, this time he has re-routed the IP address. 1240 01:26:33,750 --> 01:26:37,416 We got that video message from a stagnant computer. 1241 01:26:37,666 --> 01:26:39,291 It should be from a remote, isolated system. 1242 01:26:39,875 --> 01:26:41,250 Having a Raspberry Pi 1243 01:26:41,333 --> 01:26:43,416 and Python programming skills would be enough for this job. 1244 01:26:46,416 --> 01:26:48,166 Guys, this is Lucas Xavier. 1245 01:26:48,250 --> 01:26:49,500 - Chief of our IT wing. - Sir! 1246 01:26:49,583 --> 01:26:50,875 - Hi. - I've asked for his help 1247 01:26:50,958 --> 01:26:51,916 in tracking down the victims. 1248 01:26:52,000 --> 01:26:53,708 Sir, did you say strawberry? 1249 01:26:54,166 --> 01:26:55,208 Not strawberry. 1250 01:26:55,375 --> 01:26:56,250 Raspberry. 1251 01:26:56,666 --> 01:26:59,833 It's a credit card-sized single-board computer. 1252 01:26:59,916 --> 01:27:03,375 {\an8}It's used extensively in robotics and weather forecasts. 1253 01:27:03,458 --> 01:27:05,541 {\an8}Python is a programming language. 1254 01:27:05,791 --> 01:27:07,166 {\an8}We can send messages to anyone, 1255 01:27:07,250 --> 01:27:10,041 {\an8}anywhere, at scheduled times and locations. 1256 01:27:10,125 --> 01:27:12,625 Alagar is using this to send messages. 1257 01:27:14,708 --> 01:27:16,500 {\an8}Sir, you said we could track the victims. 1258 01:27:16,750 --> 01:27:17,583 {\an8}How's that possible? 1259 01:27:18,000 --> 01:27:19,041 Look, what we're setting up. 1260 01:27:24,916 --> 01:27:28,291 It's an AI-based self-adapting algorithm specially programmed for this. 1261 01:27:28,958 --> 01:27:30,375 We have a database for it. 1262 01:27:30,916 --> 01:27:31,875 {\an8}People's phone, 1263 01:27:31,958 --> 01:27:34,833 their financial transactions, their online presence... 1264 01:27:35,083 --> 01:27:39,125 That is, Twitter, Facebook, debit card, credit card, and Instagram. 1265 01:27:39,416 --> 01:27:41,166 It's a system that helps us track individuals who use these things. 1266 01:27:41,708 --> 01:27:45,375 Despite the tech, we still have hundreds that will get shortlisted. 1267 01:27:45,791 --> 01:27:48,375 So, we can't exactly find the victim. 1268 01:27:48,541 --> 01:27:52,458 {\an8}But there are unusual names. For example, Shreshta. 1269 01:27:52,833 --> 01:27:54,666 This is not a common name. 1270 01:27:54,750 --> 01:27:55,833 So, it's easy to find out. 1271 01:27:56,416 --> 01:27:58,708 But if the name is Vijay, it'll be difficult. 1272 01:28:02,041 --> 01:28:03,083 But we can manage to get them. 1273 01:28:03,958 --> 01:28:09,791 We've created profiles with their names, social standing, and their routines. 1274 01:28:10,541 --> 01:28:13,125 We can shortlist them based on that profile. 1275 01:28:13,208 --> 01:28:17,375 But if we manage to identify them before Alagar announces the name, 1276 01:28:17,458 --> 01:28:18,666 that's the best thing possible. 1277 01:28:19,458 --> 01:28:21,625 Sir, we got a lead. 1278 01:28:26,916 --> 01:28:28,333 {\an8}Sir, this is a courier that I received. 1279 01:28:31,583 --> 01:28:32,458 {\an8}Please read it yourself. 1280 01:28:36,958 --> 01:28:39,791 Guys, what we know about Alagar 1281 01:28:39,958 --> 01:28:42,125 are things that he wanted us to know. 1282 01:28:42,291 --> 01:28:45,416 We could only identify the victims based on the clues he provided. 1283 01:28:45,500 --> 01:28:47,291 Sir, any new clues? 1284 01:28:48,958 --> 01:28:49,791 This! 1285 01:28:50,375 --> 01:28:53,708 "My name is Alagar Narayanan. Age, 54. 1286 01:28:54,208 --> 01:28:55,666 I'm writing this final will 1287 01:28:55,833 --> 01:28:58,958 with my full consciousness, without any interference from anyone else. 1288 01:28:59,458 --> 01:29:04,666 I'm requesting my lawyer, Mukundhan, 1289 01:29:04,791 --> 01:29:08,291 to execute the will on my behalf after my death. 1290 01:29:08,583 --> 01:29:12,166 My house, my book rights, 1291 01:29:12,333 --> 01:29:14,333 and the rest of my wealth will go to... 1292 01:29:14,500 --> 01:29:15,500 Writer's Welfare, 1293 01:29:15,791 --> 01:29:16,750 Army Welfare, 1294 01:29:16,833 --> 01:29:18,916 National Foundation For Teachers' Welfare, 1295 01:29:19,125 --> 01:29:20,000 Greenpeace, 1296 01:29:20,083 --> 01:29:20,916 Care India, 1297 01:29:21,125 --> 01:29:22,250 Nightingale's Welfare, 1298 01:29:22,333 --> 01:29:24,000 and Police Welfare Association. 1299 01:29:24,083 --> 01:29:26,833 It must be split equally among them." 1300 01:29:27,291 --> 01:29:29,416 Why should Alagar choose these charities in particular? 1301 01:29:30,291 --> 01:29:31,125 Guilt? 1302 01:29:31,750 --> 01:29:33,416 Or else to prove a point? 1303 01:29:34,333 --> 01:29:37,958 Sir, he has already donated two lakhs to the Police Welfare Fund. 1304 01:29:39,291 --> 01:29:43,166 I think he's mocking us by donating to the Police Welfare Association. 1305 01:29:43,750 --> 01:29:44,583 Maybe. 1306 01:29:47,250 --> 01:29:48,500 When was this will written? 1307 01:29:49,416 --> 01:29:50,416 Two weeks ago, sir. 1308 01:29:50,791 --> 01:29:51,833 But I received it only today. 1309 01:29:54,541 --> 01:29:57,750 Who is receiving the royalty amount for his books? 1310 01:29:57,833 --> 01:29:59,125 - Is it his son? - I don't know, sir. 1311 01:29:59,208 --> 01:30:01,541 He appointed an advocate to handle this. 1312 01:30:03,250 --> 01:30:04,166 Who's that advocate? 1313 01:30:04,333 --> 01:30:05,791 He never mentioned it. 1314 01:30:06,125 --> 01:30:09,750 He mentioned that the advocate would contact us when the time is right. 1315 01:30:11,416 --> 01:30:12,833 Thank you, Mukundhan. I'll take it. 1316 01:30:13,875 --> 01:30:17,125 Our focus should be on the remaining two organizations 1317 01:30:17,208 --> 01:30:18,666 and two more possible victims. 1318 01:30:18,958 --> 01:30:20,916 Sir, Care India is a women's rights group. 1319 01:30:23,458 --> 01:30:26,750 Nightingale Welfare is associated with the Nurses' Association. 1320 01:30:28,666 --> 01:30:29,541 Exactly! 1321 01:30:29,708 --> 01:30:32,583 We may now be able to identify his targets. 1322 01:30:32,791 --> 01:30:34,583 A woman's activist and a nurse! 1323 01:30:36,458 --> 01:30:37,291 Luca sir. 1324 01:30:37,416 --> 01:30:41,041 For the first time, we don't need to wait for his video broadcast. 1325 01:30:41,250 --> 01:30:42,625 Let's get ahead of this maniac. 1326 01:30:43,166 --> 01:30:44,708 Shreshta, speak to Care India. 1327 01:30:49,208 --> 01:30:51,708 Jai, notify Nightingale Welfare Association. 1328 01:30:57,375 --> 01:30:59,208 - Let's stop this... - Yes, sir! 1329 01:31:04,208 --> 01:31:06,500 UNMAI KURAL 1330 01:31:07,500 --> 01:31:09,250 Sir, you've received a courier. 1331 01:31:24,541 --> 01:31:28,375 {\an8}This will help you get a step ahead. Play it to the world. Alagar. 1332 01:31:30,791 --> 01:31:33,416 {\an8}This will worsen the problem. 1333 01:31:33,666 --> 01:31:37,166 {\an8}Sir, don't worry about ethics. This will boost our TRP. 1334 01:31:41,333 --> 01:31:43,291 The next character in my story is 1335 01:31:43,500 --> 01:31:44,333 Asha! 1336 01:31:47,458 --> 01:31:50,000 She will be in everyone's hearts. 1337 01:31:52,958 --> 01:31:54,500 As a deathless memory. 1338 01:31:55,000 --> 01:31:57,041 {\an8}Ars longa, vita brevis. 1339 01:32:04,916 --> 01:32:05,791 Swathi. 1340 01:32:09,666 --> 01:32:10,541 Print it! 1341 01:32:16,250 --> 01:32:17,708 {\an8}The names and profiles are matching 1342 01:32:17,791 --> 01:32:19,458 with four women activists and three nurses. 1343 01:32:19,625 --> 01:32:21,500 Sir, shall we send a team to all the areas? 1344 01:32:23,875 --> 01:32:25,458 As a deathless memory. 1345 01:32:25,958 --> 01:32:28,041 Ars longa, vita brevis. 1346 01:32:29,916 --> 01:32:31,333 "Ars longa, vita brevis." 1347 01:32:39,625 --> 01:32:40,916 "Art is long. Life is short." 1348 01:32:41,333 --> 01:32:43,500 Hippocrates! Hippocrates' oath. 1349 01:32:43,708 --> 01:32:45,583 Track the three nurses in the list. 1350 01:32:45,666 --> 01:32:49,458 Check their details and find out if they've had any personal loss in the past. 1351 01:32:50,583 --> 01:32:52,250 Asha George. A Malayali. 1352 01:32:52,500 --> 01:32:53,375 Born in Kottayam. 1353 01:32:53,666 --> 01:32:55,166 Brought up in Chennai. 1354 01:32:55,333 --> 01:32:56,500 Studied at Madras Medical College. 1355 01:32:59,000 --> 01:33:00,125 Twenty years of experience. 1356 01:33:00,500 --> 01:33:02,291 She was the nursing superintendent for five years. 1357 01:33:02,375 --> 01:33:04,791 Then she became the leading member of the medical council. 1358 01:33:06,000 --> 01:33:07,458 Her husband is George Mathew. 1359 01:33:07,750 --> 01:33:09,500 He also used to work as a male nurse. 1360 01:33:14,500 --> 01:33:17,416 They were frontline workers during COVID-19. 1361 01:33:24,000 --> 01:33:26,000 Her husband died a COVID warrior. 1362 01:33:35,000 --> 01:33:36,083 It was a tragedy. 1363 01:33:36,166 --> 01:33:38,708 Even her neighbors compelled her to quarantine due to fear. 1364 01:33:38,791 --> 01:33:41,416 Her compensation was not paid as well. 1365 01:33:53,750 --> 01:33:55,125 She tried fighting for it. 1366 01:33:55,333 --> 01:33:57,958 Then went into depression and started getting treatments for it. 1367 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 {\an8}Guys, it's the same drill. 1368 01:34:05,916 --> 01:34:07,916 {\an8}Shreshta, send the paramedics to the location immediately. 1369 01:34:08,000 --> 01:34:09,333 {\an8}- Yes, sir. - Her house is on a narrow street. 1370 01:34:09,416 --> 01:34:10,583 {\an8}A regular ambulance can't drive through. 1371 01:34:10,833 --> 01:34:12,250 Akbar, arrange for a smaller ambulance. 1372 01:34:12,333 --> 01:34:13,166 - Go. - Yes, sir! 1373 01:34:13,250 --> 01:34:14,375 - Jai, get your bike. - Sir! 1374 01:34:14,458 --> 01:34:16,708 Shreshta, send our force to the other options as well. 1375 01:34:31,625 --> 01:34:32,958 I'm coming to see you. 1376 01:34:33,958 --> 01:34:35,375 I can buy candles outside the church. 1377 01:34:35,458 --> 01:34:38,250 But we don't have that kind of money. 1378 01:34:38,833 --> 01:34:40,416 This is enough for you. 1379 01:35:36,583 --> 01:35:38,250 - Nurse Asha lives here? - Yes. 1380 01:35:38,333 --> 01:35:39,166 Where is she? 1381 01:35:39,250 --> 01:35:40,958 Asha would have gone to the church. 1382 01:35:41,041 --> 01:35:42,541 It's her husband's death anniversary. 1383 01:35:42,625 --> 01:35:44,625 - Where is the church? - It's nearby. 1384 01:37:24,625 --> 01:37:26,083 Sir, she looks fine to me. 1385 01:37:27,583 --> 01:37:28,458 Ma'am. 1386 01:37:37,208 --> 01:37:39,333 Madam, don't worry. We're the police. 1387 01:37:40,125 --> 01:37:42,750 We have information that your life might be in danger. 1388 01:37:43,125 --> 01:37:44,083 My life? 1389 01:37:45,166 --> 01:37:47,250 It could also be false information. 1390 01:37:47,333 --> 01:37:50,166 But for your safety, please come along with us. 1391 01:37:51,416 --> 01:37:52,291 Okay. 1392 01:37:53,375 --> 01:37:54,208 Let's go. 1393 01:38:07,083 --> 01:38:08,250 - Sir? - Shreshta. 1394 01:38:08,333 --> 01:38:09,500 What about the other possible victims? 1395 01:38:09,583 --> 01:38:11,541 - They are all safe, sir. - Okay. 1396 01:38:19,333 --> 01:38:21,583 POLICE 1397 01:38:23,708 --> 01:38:25,500 Madam, please go with Akbar to our headquarters. 1398 01:38:25,583 --> 01:38:26,416 I'll see you there. 1399 01:39:03,291 --> 01:39:04,125 {\an8}Ma'am! 1400 01:39:24,708 --> 01:39:27,083 The last victim, Asha, was killed 1401 01:39:27,166 --> 01:39:29,333 {\an8}by a poisonous toxin named sarin, which was mixed in the candle. 1402 01:39:29,791 --> 01:39:33,125 {\an8}The police couldn't save her even after knowing Asha was the victim. 1403 01:39:33,666 --> 01:39:35,750 As they could not stop Alagar's serial killings, 1404 01:39:35,833 --> 01:39:40,458 the opposition leader accused DCP Nambi of a lack of intelligence. 1405 01:39:55,708 --> 01:39:56,541 Why, Nayana? 1406 01:39:57,375 --> 01:39:58,250 Why? 1407 01:40:00,166 --> 01:40:01,791 Why is he killing good people? 1408 01:40:02,708 --> 01:40:03,583 Bullshit! 1409 01:40:04,000 --> 01:40:05,583 Freaking psychopath! 1410 01:40:11,375 --> 01:40:12,458 I've lost, Nayana. 1411 01:40:15,583 --> 01:40:17,125 I've lost. 1412 01:40:18,541 --> 01:40:19,458 Nambi, no. 1413 01:40:19,916 --> 01:40:20,833 Don't. 1414 01:40:21,458 --> 01:40:23,750 One last victim remains. You must save that victim. 1415 01:40:28,750 --> 01:40:29,625 Don't give up now. 1416 01:40:32,791 --> 01:40:33,708 Yes, Ammu. 1417 01:40:34,208 --> 01:40:36,041 Nambi, you are an honest police officer. 1418 01:40:36,625 --> 01:40:39,500 To you, work was more important than anything else. 1419 01:40:40,041 --> 01:40:43,166 You're not the only one responsible for recent events. 1420 01:40:43,416 --> 01:40:46,500 The people watching TV and the TRP-hungry media 1421 01:40:46,625 --> 01:40:48,250 will soon forget this. 1422 01:40:48,416 --> 01:40:53,041 Only you and the last victim you're about to save 1423 01:40:53,458 --> 01:40:54,833 will remember everything. 1424 01:40:55,458 --> 01:40:57,875 Only you can solve this case, Nambi. 1425 01:41:08,583 --> 01:41:12,208 TIME IS LIKE GOLD DUTY IS LIKE AN EYE 1426 01:41:14,041 --> 01:41:15,958 Guys, the next victim is a women's activist 1427 01:41:16,041 --> 01:41:18,125 {\an8}or someone who fights for women's rights. 1428 01:41:18,208 --> 01:41:19,833 {\an8}It could be a man or a woman. 1429 01:41:21,416 --> 01:41:22,916 Alert all the police stations. 1430 01:41:23,208 --> 01:41:25,166 This time, let's not wait until he reveals the name. 1431 01:41:25,250 --> 01:41:28,000 Get me the details of all the women's rights activists. 1432 01:41:28,083 --> 01:41:29,541 Anyone who matches the profile, 1433 01:41:29,625 --> 01:41:30,625 we will protect them! 1434 01:41:31,166 --> 01:41:32,041 This is our last chance. 1435 01:41:32,125 --> 01:41:33,375 We must save at least one. 1436 01:41:38,333 --> 01:41:40,333 - Sir! - Guys, we found something. 1437 01:41:52,166 --> 01:41:54,000 A cleaning staff at the park found this. 1438 01:41:54,375 --> 01:41:56,166 It was taped under the bench. 1439 01:41:56,625 --> 01:41:59,416 He has installed an app on this phone to send a message at seven o'clock. 1440 01:41:59,833 --> 01:42:01,833 {\an8}For the first time, we're ahead of Alagar. 1441 01:42:01,916 --> 01:42:03,541 {\an8}- Yes, Sir. - Now, we have more time. 1442 01:42:06,583 --> 01:42:11,583 However, we've reached the climax of the story. 1443 01:42:11,791 --> 01:42:13,625 It has been an exciting journey. 1444 01:42:14,333 --> 01:42:17,541 The climax should be the highlight of this story. 1445 01:42:17,750 --> 01:42:18,625 Do you agree? 1446 01:42:18,958 --> 01:42:20,000 I'm excited. 1447 01:42:20,625 --> 01:42:24,833 But like always, I'm not going to give up the full name. 1448 01:42:25,291 --> 01:42:27,416 I have a twist for the climax. 1449 01:42:33,000 --> 01:42:36,833 Life is a structure shaped by coincidences. 1450 01:42:37,916 --> 01:42:42,625 Or is it simply a result of all the choices we've made over time? 1451 01:42:43,000 --> 01:42:44,375 The final one hour. 1452 01:42:47,375 --> 01:42:50,791 The first letter of my final character, 1453 01:42:50,875 --> 01:42:52,208 I'm sure you're already aware of it. 1454 01:42:52,291 --> 01:42:53,125 "N." 1455 01:42:53,666 --> 01:42:54,583 N for? 1456 01:42:56,041 --> 01:42:58,166 Shall I say it, Nambi sir? 1457 01:43:10,500 --> 01:43:11,333 It's you, Nambi. 1458 01:43:11,916 --> 01:43:12,958 You are his next victim. 1459 01:43:13,041 --> 01:43:15,875 Sir! No way I'm his next victim. It's just a coincidence. 1460 01:43:15,958 --> 01:43:18,958 {\an8}He just said, "Life is a structure shaped by coincidences." 1461 01:43:19,208 --> 01:43:20,041 {\an8}That's a clue. 1462 01:43:20,125 --> 01:43:22,750 He wants us to ignore it, calling it just a coincidence. 1463 01:43:22,916 --> 01:43:25,125 Sir, you are one of the most efficient cops we have. 1464 01:43:25,375 --> 01:43:28,875 You solved that tricky serial killing case in Kodaikanal too. 1465 01:43:28,958 --> 01:43:32,250 So, he probably thought you were the one to lead the case. 1466 01:43:32,458 --> 01:43:33,625 But I don't fit the profile. 1467 01:43:33,875 --> 01:43:34,875 I'm not an activist. 1468 01:43:35,000 --> 01:43:37,791 Nambi, you were politically active during your time in college. 1469 01:43:38,125 --> 01:43:39,625 I'm sorry, you are a loner. 1470 01:43:39,875 --> 01:43:41,000 You are separated from your wife. 1471 01:43:41,083 --> 01:43:42,041 You do fit the profile. 1472 01:43:42,250 --> 01:43:44,916 And sir, Alagar has donated to the police welfare fund. 1473 01:43:45,125 --> 01:43:46,583 That is also a lead per your theory. 1474 01:43:47,000 --> 01:43:48,250 But it's just a decoy. 1475 01:43:48,375 --> 01:43:50,791 Trust me, guys, this is not that simple. 1476 01:43:50,958 --> 01:43:52,250 He is just distracting us. 1477 01:43:52,958 --> 01:43:55,583 I'm sure the next victim is a women's rights activist. 1478 01:43:55,833 --> 01:43:56,708 I'm damn sure. 1479 01:43:56,791 --> 01:43:57,875 {\an8}This is just a distraction. 1480 01:43:58,875 --> 01:44:00,000 {\an8}If something were to happen to you... 1481 01:44:00,291 --> 01:44:03,250 {\an8}the people will start to think that the one who is supposed to save people 1482 01:44:03,333 --> 01:44:05,416 {\an8}couldn't even save himself. 1483 01:44:05,583 --> 01:44:07,333 No, we can't risk your life. 1484 01:44:10,041 --> 01:44:11,458 Okay. Here is the deal. 1485 01:44:11,833 --> 01:44:13,375 We will work considering me as a victim. 1486 01:44:24,083 --> 01:44:25,541 But our team will move as planned. 1487 01:44:25,708 --> 01:44:29,750 Guys, locate and track those activists like we planned. 1488 01:44:30,083 --> 01:44:32,375 And break down their routine and habits. 1489 01:44:33,541 --> 01:44:37,250 Their food, things, vehicles, go to places, check them all. 1490 01:44:38,625 --> 01:44:40,458 Check them medically for heart implants, 1491 01:44:40,541 --> 01:44:41,541 hearing aids, and other devices. 1492 01:44:41,750 --> 01:44:43,208 Safely quarantine them. 1493 01:44:43,541 --> 01:44:44,416 Let's go! 1494 01:44:52,666 --> 01:44:54,958 Wait for my command. 1495 01:44:55,458 --> 01:44:56,291 Okay. 1496 01:45:00,750 --> 01:45:03,166 I'm sure that a woman's activist is the next victim. 1497 01:45:04,166 --> 01:45:07,708 The first letter of my final character, 1498 01:45:07,791 --> 01:45:09,000 I'm sure you're already aware of it. 1499 01:45:09,125 --> 01:45:09,958 "N." 1500 01:45:10,291 --> 01:45:11,958 Shall I say it, Nambi sir? 1501 01:45:13,041 --> 01:45:14,041 N for... 1502 01:45:14,416 --> 01:45:15,291 Nayana. 1503 01:45:28,125 --> 01:45:28,958 Shit! 1504 01:45:38,708 --> 01:45:41,291 - Sir? - Shreshta, send a unit to Nayana's place. 1505 01:45:41,375 --> 01:45:42,750 - Do it immediately. - What happened, sir? 1506 01:45:43,083 --> 01:45:44,916 There's a possibility that Nayana is the next victim. 1507 01:45:45,250 --> 01:45:46,083 Think about it. 1508 01:45:46,291 --> 01:45:49,125 More than her fame, Nayana's public persona resembles that of an activist. 1509 01:45:49,333 --> 01:45:50,916 Opinionated, independent. 1510 01:45:51,375 --> 01:45:54,458 There may be tragedies or losses in her life that we are not aware of. 1511 01:45:54,958 --> 01:45:56,708 That makes her a perfect victim for Alagar. 1512 01:45:56,791 --> 01:45:59,000 You're right, sir. I'll go myself, sir. 1513 01:46:03,750 --> 01:46:04,750 The last character's... 1514 01:46:04,833 --> 01:46:05,750 What happened, Luca sir? 1515 01:46:05,833 --> 01:46:08,166 The framing of this video is different. 1516 01:46:08,250 --> 01:46:09,541 Compared to the previous ones. 1517 01:46:09,875 --> 01:46:10,958 Something is odd, Nambi. 1518 01:46:11,041 --> 01:46:11,875 Pause, pause. 1519 01:46:13,875 --> 01:46:15,125 Zoom in. 1520 01:46:22,750 --> 01:46:23,583 What's that? 1521 01:46:24,916 --> 01:46:26,041 Sir, it's an old diary. 1522 01:46:26,750 --> 01:46:27,875 It's blank. 1523 01:46:37,708 --> 01:46:39,250 - Turn right at the end of the hallway. - Thank you. 1524 01:47:31,166 --> 01:47:34,041 Sometimes at night, I'd wake up hearing weird noises. 1525 01:47:34,416 --> 01:47:35,958 He'd be walking all over the place. 1526 01:47:36,041 --> 01:47:38,541 He'd be completely covered in dirt. 1527 01:48:03,625 --> 01:48:05,625 With the help of the diary we obtained from Alagar's house, 1528 01:48:06,000 --> 01:48:07,833 I was able to decode some of his plans. 1529 01:48:08,916 --> 01:48:10,833 There is a room in his house that we didn't check. 1530 01:48:11,500 --> 01:48:14,625 It seems an arrangement has been made for someone to stay alive for a week. 1531 01:48:15,250 --> 01:48:17,000 Also, 08:00 p.m. is highlighted. 1532 01:48:17,791 --> 01:48:19,708 I think the final piece of this puzzle is there. 1533 01:48:20,208 --> 01:48:22,083 As soon as you receive this message, come to his house. 1534 01:48:22,583 --> 01:48:24,791 {\an8}The last victim we're looking for must be there. 1535 01:48:26,458 --> 01:48:28,083 He is going toward the Pallavaram Mosque. 1536 01:48:28,166 --> 01:48:30,166 This is what I was waiting for. Finish him off in the crowd. 1537 01:48:30,250 --> 01:48:31,541 - I'll send our men. - Okay, boss. 1538 01:48:31,958 --> 01:48:32,833 Ride faster. 1539 01:48:58,833 --> 01:48:59,666 Shit! 1540 01:49:24,083 --> 01:49:25,541 {\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM - ALAGAR. 1541 01:49:25,666 --> 01:49:27,458 {\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM - ALAGAR. 1542 01:49:28,125 --> 01:49:29,291 {\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM - ALAGAR. 1543 01:49:40,125 --> 01:49:41,333 Am I the next victim? 1544 01:49:42,541 --> 01:49:44,041 - Move! Move! - Sir, sir. 1545 01:49:44,541 --> 01:49:45,500 - Nambi, Sir. - Move. 1546 01:49:45,583 --> 01:49:46,416 Sir! Sir! 1547 01:49:47,041 --> 01:49:48,000 Sir, sir, sir. 1548 01:49:48,083 --> 01:49:49,291 Sir, take a look. 1549 01:49:49,375 --> 01:49:50,250 I've received a message, sir. 1550 01:49:50,458 --> 01:49:52,250 Alagar has sent a threatening message. 1551 01:49:52,333 --> 01:49:53,375 Please save me, sir. 1552 01:49:53,458 --> 01:49:55,291 - Sir, look at this. - Sir, I'm afraid. 1553 01:49:55,416 --> 01:49:57,291 Don't worry, this message is just a distraction. 1554 01:49:57,375 --> 01:49:58,916 - No one will get hurt. - Sir, he has sent me a threat. 1555 01:49:59,000 --> 01:50:00,833 Please hear me out. Nothing will happen to you people. 1556 01:50:00,916 --> 01:50:01,833 Please trust me! 1557 01:50:02,166 --> 01:50:03,125 Please, I have to go now! 1558 01:50:03,416 --> 01:50:04,583 Please move aside. I'm running out of time. 1559 01:50:04,666 --> 01:50:06,416 Please. I'm running out of time. 1560 01:50:26,625 --> 01:50:27,458 Make way. Move! 1561 01:50:58,375 --> 01:50:59,208 Ma'am! 1562 01:51:12,125 --> 01:51:14,500 PORULATHIKARAM IN SEARCH FOR JUSTICE 1563 01:51:26,958 --> 01:51:28,500 What was the name of the activist who used to live here? 1564 01:51:28,708 --> 01:51:29,625 Nalini, sir. 1565 01:51:29,833 --> 01:51:30,666 Nalini? 1566 01:51:30,875 --> 01:51:31,958 How long has she been missing? 1567 01:51:32,208 --> 01:51:33,666 It must be a week, sir. 1568 01:51:33,958 --> 01:51:35,375 Are you sure it's one week? 1569 01:51:35,708 --> 01:51:38,083 Not sure. Maybe eight days. 1570 01:51:38,791 --> 01:51:39,750 What were you doing all these days? 1571 01:51:39,958 --> 01:51:41,375 Why didn't you file a complaint? 1572 01:51:41,541 --> 01:51:42,916 I was told she'd gone to her hometown. 1573 01:53:36,125 --> 01:53:37,625 The hero of my story. 1574 01:53:43,791 --> 01:53:45,958 I was confident you would definitely come here. 1575 01:53:48,958 --> 01:53:52,166 Is this a small part of the grand plan? 1576 01:53:52,416 --> 01:53:54,041 Or is this a coincidence? 1577 01:53:55,791 --> 01:54:00,375 Do you know what I learned from observing park cleaner Maria for six months? 1578 01:54:01,375 --> 01:54:04,208 She cleans the whole park spotlessly. 1579 01:54:05,375 --> 01:54:07,625 When she returned after her two-week holiday, 1580 01:54:07,708 --> 01:54:11,166 I knew she would spot the phone taped under the bench. 1581 01:54:11,666 --> 01:54:14,208 Considering it a breakthrough is a sign of your intelligence. 1582 01:54:17,791 --> 01:54:20,375 It took ten years to implement this plan. 1583 01:54:21,125 --> 01:54:22,916 There's no way it could go wrong. 1584 01:54:25,625 --> 01:54:27,666 Come on! What are you going to do now? 1585 01:54:28,000 --> 01:54:30,750 Every beginning has an end. 1586 01:54:31,083 --> 01:54:33,625 This story is going to end here. Now. 1587 01:56:33,083 --> 01:56:34,208 Sir, are you okay? 1588 01:56:35,000 --> 01:56:35,875 Yeah. 1589 01:56:36,208 --> 01:56:37,083 - Sir. - No. 1590 01:56:37,458 --> 01:56:38,291 No. 1591 01:56:38,416 --> 01:56:39,291 It is not over yet. 1592 01:56:39,833 --> 01:56:40,666 There's more! 1593 01:56:40,791 --> 01:56:41,750 Sir, you're right, sir. 1594 01:56:42,000 --> 01:56:44,583 A women's rights activist has been missing for days. 1595 01:56:45,583 --> 01:56:47,208 - What is her name? - Nalini. 1596 01:56:47,291 --> 01:56:48,333 She's a transgender. 1597 01:56:49,750 --> 01:56:50,750 She must be here. 1598 01:56:50,833 --> 01:56:51,666 Look around, quick. 1599 01:57:23,291 --> 01:57:24,666 Guys, look there. 1600 01:57:59,666 --> 01:58:01,166 She's alive. Call the ambulance. 1601 01:58:07,583 --> 01:58:08,625 As you all are aware, 1602 01:58:09,000 --> 01:58:11,541 that the criminal and the victim are the same in this case, 1603 01:58:11,791 --> 01:58:14,750 this case was very challenging for us to solve. 1604 01:58:14,916 --> 01:58:16,541 Not only in Tamil Nadu's case history, 1605 01:58:16,708 --> 01:58:19,291 but in the entire police department's case history, 1606 01:58:19,916 --> 01:58:23,166 this is the first time we have been chasing a dead murderer. 1607 01:58:23,291 --> 01:58:25,708 Finally, we were able to save at least one life. 1608 01:58:26,291 --> 01:58:29,000 I congratulate DCP Nambi and the team. 1609 01:58:35,291 --> 01:58:36,125 Sir. 1610 01:58:37,166 --> 01:58:39,375 Do you think it is over? 1611 01:58:39,791 --> 01:58:41,958 We've found Alagar's final statement video. 1612 01:58:42,458 --> 01:58:43,500 It's confidential. 1613 01:58:43,625 --> 01:58:44,791 Why did Alagar do this? 1614 01:58:44,916 --> 01:58:46,166 What was his intention? 1615 01:58:50,541 --> 01:58:53,250 What do all these victims have in common? 1616 01:58:54,166 --> 01:58:55,000 What? 1617 01:58:55,458 --> 01:58:58,375 Ashok. Ex-military, watchman. 1618 01:58:58,875 --> 01:59:01,333 Raziya. Dancer, teacher. 1619 01:59:01,708 --> 01:59:04,500 Yuvaraj. Environmental activist. 1620 01:59:04,875 --> 01:59:06,666 Alagar. Writer. 1621 01:59:07,583 --> 01:59:09,666 - Is it about their work? - Exactly! 1622 01:59:10,500 --> 01:59:15,541 Each of them played a vital role in serving this society. 1623 01:59:16,375 --> 01:59:20,458 However, we often fail to appreciate the people who do these jobs. 1624 01:59:21,625 --> 01:59:22,875 They don't get a good salary. 1625 01:59:23,083 --> 01:59:24,458 Not much respect either. 1626 01:59:24,958 --> 01:59:26,416 They were doing a thankless job. 1627 01:59:31,250 --> 01:59:33,000 Our police department is the best. 1628 01:59:33,333 --> 01:59:35,250 There's not much about the police and military. 1629 01:59:35,541 --> 01:59:36,833 They are all useless. 1630 01:59:53,583 --> 01:59:57,666 Raziya, Bharatanatyam isn't suitable for this modern age. 1631 01:59:58,625 --> 02:00:02,166 There are a lot of dance forms like hip-hop, tap, and Zumba. 1632 02:00:02,250 --> 02:00:03,166 Why don't you teach her those forms? 1633 02:00:03,916 --> 02:00:06,041 What about what she wants? 1634 02:00:06,375 --> 02:00:07,333 Sometimes in life, 1635 02:00:07,416 --> 02:00:09,500 we must do things we don't like, even if we don't want to. 1636 02:00:09,750 --> 02:00:12,041 Or else she'll grow up to be you. Let's go! 1637 02:00:18,583 --> 02:00:23,083 Look, art, dance, and living righteously 1638 02:00:23,166 --> 02:00:24,416 won't earn you money. 1639 02:00:30,583 --> 02:00:32,708 Hurry up. I have to get the next load in. 1640 02:00:33,791 --> 02:00:35,375 - Hello. - Unload. Why is it taking so long? 1641 02:00:36,083 --> 02:00:36,916 What are you doing? 1642 02:00:37,208 --> 02:00:38,958 - What the hell is he doing? - Who are you people? 1643 02:00:39,041 --> 02:00:40,458 - Hey, who are you? Stop recording! - Answer me. 1644 02:00:40,541 --> 02:00:42,000 - I said stop recording! - Don't come near me! 1645 02:00:42,125 --> 02:00:43,000 Can't you hear me? 1646 02:00:46,000 --> 02:00:46,875 Hit him! 1647 02:00:50,500 --> 02:00:51,958 Why are you meddling in these matters? 1648 02:00:52,041 --> 02:00:52,875 What do you mean? 1649 02:00:53,166 --> 02:00:56,916 Someone has to fight for this land, sky, and sea. 1650 02:00:57,583 --> 02:00:58,416 Do you know? 1651 02:00:58,833 --> 02:01:01,708 All that garbage is being dumped in the sea. 1652 02:01:02,083 --> 02:01:05,083 Babies are being born with microplastics in their bodies because of it. 1653 02:01:05,333 --> 02:01:06,208 - Do you get it? - Dude. 1654 02:01:06,708 --> 02:01:08,208 You are wasting your time. 1655 02:01:08,583 --> 02:01:09,833 Nothing is going to change. 1656 02:01:10,083 --> 02:01:12,833 Mind your own business instead of trying to save the world. 1657 02:01:13,041 --> 02:01:14,375 - Hello, Dad. - Where are you? 1658 02:01:14,583 --> 02:01:15,666 How many times do I have to call you? 1659 02:01:16,000 --> 02:01:18,833 - Sorry, Dad, I was busy with work. - Oh, really? 1660 02:01:19,291 --> 02:01:20,791 Collecting garbage at sea isn't work. 1661 02:01:21,500 --> 02:01:23,083 And you call it a social service. 1662 02:01:23,375 --> 02:01:24,208 Dad, I... 1663 02:01:44,000 --> 02:01:46,791 Nalini is a women's and transgender activist. 1664 02:01:46,875 --> 02:01:49,000 As she underwent gender transition, 1665 02:01:49,166 --> 02:01:51,750 she faced many challenges in society. 1666 02:01:51,833 --> 02:01:52,708 Varsha! 1667 02:02:04,708 --> 02:02:05,541 Let's go inside. 1668 02:02:06,083 --> 02:02:07,000 Dad! 1669 02:02:08,291 --> 02:02:09,875 Why are you closing the door on me? 1670 02:02:10,166 --> 02:02:12,291 If not you, who else could I turn to? 1671 02:02:12,375 --> 02:02:13,250 Dad! 1672 02:02:16,458 --> 02:02:17,291 So? 1673 02:02:17,750 --> 02:02:18,625 So... 1674 02:02:19,333 --> 02:02:23,041 they are all pillars of our society. 1675 02:02:24,666 --> 02:02:27,875 But to this society, they were of no value. 1676 02:02:29,791 --> 02:02:32,791 Alagar selected people like them 1677 02:02:33,625 --> 02:02:36,083 and threw them in front of this society. 1678 02:02:37,250 --> 02:02:39,708 Alagar has stalked his victims for years. 1679 02:02:40,250 --> 02:02:42,166 He changed his identity and personally kept in touch with them. 1680 02:02:42,250 --> 02:02:46,250 Alagar knew more about the victim than their family and friends. 1681 02:02:55,375 --> 02:02:58,333 All these victims served society. 1682 02:02:58,416 --> 02:03:01,291 Or they were the ones who wanted to bring a change in society. 1683 02:03:02,583 --> 02:03:03,750 Beautiful, isn't it? 1684 02:03:08,166 --> 02:03:11,458 I'll live in the sea forever if they'd let me. 1685 02:03:14,625 --> 02:03:17,041 If you truly want to witness its real beauty, 1686 02:03:17,416 --> 02:03:19,000 you must dive deep. 1687 02:03:20,291 --> 02:03:21,500 It's worth dying for. 1688 02:03:24,791 --> 02:03:26,500 It's worth dying for! 1689 02:03:32,250 --> 02:03:34,916 After his demise, I lost interest in everything. 1690 02:03:36,541 --> 02:03:38,166 I detest living. 1691 02:04:07,791 --> 02:04:09,500 - Here you go. - No. It's complimentary. 1692 02:04:24,250 --> 02:04:25,250 They were all heroes. 1693 02:04:25,750 --> 02:04:26,708 True heroes. 1694 02:04:27,166 --> 02:04:28,625 But never respected. 1695 02:04:29,250 --> 02:04:33,458 No one in this world would talk about them or appreciate them. 1696 02:04:34,208 --> 02:04:37,041 To turn the world's attention towards them, 1697 02:04:37,125 --> 02:04:38,125 Alagar did this. 1698 02:04:38,750 --> 02:04:39,750 Reminding us. 1699 02:04:40,750 --> 02:04:42,000 By killing them, 1700 02:04:43,208 --> 02:04:46,208 he turned the people's attention towards them. 1701 02:04:46,583 --> 02:04:48,333 Alagar made them martyrs of this society. 1702 02:05:05,375 --> 02:05:06,375 Each of the victims died 1703 02:05:06,458 --> 02:05:09,625 in their happiest moments, doing what they loved. 1704 02:05:18,458 --> 02:05:19,625 You mean martyrs? 1705 02:05:21,041 --> 02:05:21,875 That's weird. 1706 02:05:22,666 --> 02:05:23,500 Yes. 1707 02:05:23,833 --> 02:05:26,208 It's an eccentric and weird logic. 1708 02:05:27,250 --> 02:05:28,375 Speaking about the dead, 1709 02:05:28,583 --> 02:05:29,916 and their lives, 1710 02:05:30,250 --> 02:05:33,416 and to talk about their value 1711 02:05:33,791 --> 02:05:35,708 is my role in Alagar's story. 1712 02:05:39,041 --> 02:05:41,166 He thought of himself as an artist. 1713 02:05:41,333 --> 02:05:43,875 He wanted to prove it to the world. 1714 02:05:44,083 --> 02:05:46,333 His crimes are his art. 1715 02:05:47,166 --> 02:05:49,583 He did this for the attention he hasn't gotten in his life. 1716 02:05:51,291 --> 02:05:52,250 All I can say is, 1717 02:05:52,833 --> 02:05:56,416 Alagar planned to execute a perfect crime through these six killings. 1718 02:05:56,875 --> 02:05:58,916 However, by saving the last victim, 1719 02:05:59,000 --> 02:06:01,125 we have proved that no crime is perfect. 1720 02:06:01,708 --> 02:06:03,791 Sir, do you think what Alagar did was right? 1721 02:06:04,375 --> 02:06:05,208 No. 1722 02:06:05,291 --> 02:06:08,708 Sir, are you saying it as a policeman or a common man? 1723 02:06:09,125 --> 02:06:10,458 Why didn't it occur to you 1724 02:06:10,541 --> 02:06:12,500 that Alagar was trying to reform society through the killings, 1725 02:06:12,583 --> 02:06:15,083 showing how it should rightfully function? 1726 02:06:15,166 --> 02:06:18,125 As a police officer, what Alagar did is a crime. 1727 02:06:18,458 --> 02:06:21,500 And as a common man, it is wrong what Alagar did. 1728 02:06:22,125 --> 02:06:26,750 Though our intention is to bring a change in society, 1729 02:06:26,916 --> 02:06:30,125 we don't have the right to kill anybody. 1730 02:06:30,666 --> 02:06:32,166 I have a request for the people. 1731 02:06:32,750 --> 02:06:35,625 Don't delve into Alagar's motivation and make him a hero. 1732 02:06:36,458 --> 02:06:38,416 He was just a psychotic serial killer. 1733 02:06:39,333 --> 02:06:43,583 All we hope is that no one else turns out like him. 1734 02:06:47,875 --> 02:06:50,208 It's a relief that no powerful people are dead. 1735 02:06:50,875 --> 02:06:53,166 The victims were just ordinary people. 1736 02:06:53,625 --> 02:06:56,875 In just two days, the public will forget about it. 1737 02:07:03,541 --> 02:07:04,375 Nambi. 1738 02:07:05,500 --> 02:07:07,375 Do you think it was a coincidence 1739 02:07:07,458 --> 02:07:09,875 that Alagar's last victim's name started with N? 1740 02:07:11,208 --> 02:07:12,416 If he had disclosed the whole name, 1741 02:07:12,500 --> 02:07:15,708 would it have been the perfect crime he predicted? 1742 02:07:16,708 --> 02:07:17,541 Aaryan? 1743 02:07:17,750 --> 02:07:18,916 That was just a coincidence. 1744 02:07:19,833 --> 02:07:21,666 Before changing her gender, 1745 02:07:22,000 --> 02:07:23,250 Nalini's name was Nambi. 1746 02:07:23,791 --> 02:07:27,166 That's why Alagar mentioned Nambi in his last message. 1747 02:07:28,500 --> 02:07:31,375 Do you think he actually predicted 1748 02:07:31,750 --> 02:07:33,333 you'd be the one leading the case? 1749 02:07:35,666 --> 02:07:36,500 No. 1750 02:07:36,791 --> 02:07:37,791 No chance at all. 1751 02:07:42,708 --> 02:07:44,041 There are many probabilities. 1752 02:07:44,916 --> 02:07:47,083 I may not have been made the lead on this case. 1753 02:07:47,583 --> 02:07:49,541 Kabir might have handled it instead. 1754 02:07:50,041 --> 02:07:51,500 I could have been injured. 1755 02:07:52,458 --> 02:07:53,916 There are many probabilities like this. 1756 02:07:54,583 --> 02:07:57,625 According to me, the final "N" was Nalini. 1757 02:08:02,041 --> 02:08:05,458 There's no chance he could have targeted me. 1758 02:08:20,833 --> 02:08:22,916 Sir, I forgot to give you this. 1759 02:08:23,000 --> 02:08:25,041 I found this in Alagar's room yesterday. 1760 02:08:42,541 --> 02:08:45,000 IN THE MIDDLE OF KODAIKANAL, KADUKUTHADI IS A SMALL VILLAGE 1761 02:08:47,458 --> 02:08:49,083 This story started long before today. 1762 02:08:49,583 --> 02:08:52,333 I've been following you for the past six years, 1763 02:08:52,416 --> 02:08:54,041 ever since you arrived in Kodaikanal. 1764 02:08:54,791 --> 02:08:55,708 Like a shadow. 1765 02:08:56,666 --> 02:09:00,833 Your commitment and integrity at work made me realize 1766 02:09:01,208 --> 02:09:02,625 that you're my hero. 1767 02:09:03,208 --> 02:09:05,541 There were no coincidences, Nambi. 1768 02:09:05,750 --> 02:09:08,291 Every decision has its price. 1769 02:09:11,541 --> 02:09:13,166 My last victim. 1770 02:09:13,458 --> 02:09:15,250 You or Nalini? 1771 02:09:16,250 --> 02:09:19,125 MY SIX BEST KILLS. 1772 02:10:01,625 --> 02:10:03,500 {\an8}NURSE DENIED ENTRY INTO HER HOME 1773 02:10:03,583 --> 02:10:05,083 {\an8}AFTER HER HUSBAND TESTS POSITIVE FOR COVID-19 1774 02:10:09,541 --> 02:10:11,541 HE LOST HIS LEGS IN THE KARGIL WAR 1775 02:10:11,625 --> 02:10:13,125 HE BELIEVES THAT OROP WILL CHANGE HIS LIFE 1776 02:10:17,583 --> 02:10:21,125 TWO MEN ARRESTED FOR ATTACKING TRANSGENDER WOMAN AND CUTTING HER HAIR 1777 02:10:25,583 --> 02:10:29,166 OBSTACLES ARE WHAT MADE ME DECIDE THAT DANCING IS MY LIFE 1778 02:10:33,583 --> 02:10:37,166 LAKSHADWEEP LOCALS PROTEST UNDER WATER TO RECLAIM ADMINISTRATOR 1779 02:10:41,583 --> 02:10:45,166 A KARGIL VETERAN HAS ALLEGED THAT HE WAS ATTACKED FOR NOT SALUTING AN SP LEADER