1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:48,125 --> 00:01:51,833
PORULATHIKARAM
4
00:02:01,583 --> 00:02:03,750
I spoke to his PA
and tried my best, Nayana.
5
00:02:04,416 --> 00:02:06,000
But he refused to
come on the show today.
6
00:02:06,500 --> 00:02:07,916
We'll try to get him next week.
7
00:02:08,750 --> 00:02:10,291
For today,
we have someone else.
8
00:02:10,583 --> 00:02:11,750
We have no other option, Nayana.
9
00:02:12,416 --> 00:02:13,750
What the hell, Hari!
10
00:02:15,416 --> 00:02:17,250
We go live in an hour,
11
00:02:17,625 --> 00:02:19,625
and you're telling me now
that the guest has been changed?
12
00:02:22,541 --> 00:02:26,333
Days of research
and preparation are wasted.
13
00:02:26,500 --> 00:02:28,541
I would have grilled
the minister today.
14
00:02:29,541 --> 00:02:31,333
However, he was frightened
and got away!
15
00:02:32,083 --> 00:02:33,083
Nayana.
16
00:02:33,541 --> 00:02:37,250
Minister Ashok canceled this interview
because he is afraid of you.
17
00:02:37,833 --> 00:02:38,958
And it's election time.
18
00:02:39,166 --> 00:02:40,208
You cannot blame him.
19
00:02:40,375 --> 00:02:42,125
He's trying to avoid another scandal.
20
00:02:43,708 --> 00:02:45,083
But I have a backup guest for you.
21
00:02:45,666 --> 00:02:46,583
I don't want to know.
22
00:02:54,416 --> 00:02:55,916
ALL INDIA FIRE STAR
KAILASH FANS CLUB CHETPET
23
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
What?
24
00:03:01,291 --> 00:03:02,291
This rascal?
25
00:03:02,666 --> 00:03:03,541
Not a rascal.
26
00:03:04,750 --> 00:03:06,916
He is Tamil cinema's next megastar.
27
00:03:07,000 --> 00:03:08,250
Our TRPs are going to be
off the charts.
28
00:03:08,625 --> 00:03:11,250
And he's really eager to appear
on our show.
29
00:03:11,625 --> 00:03:14,250
I can't interview a womanizer, Hari.
30
00:03:14,333 --> 00:03:16,000
I'm not asking you to date him.
31
00:03:16,458 --> 00:03:17,791
I'm asking you to interview him.
32
00:03:17,875 --> 00:03:20,833
A no-holds-barred,
uncensored interview.
33
00:03:21,208 --> 00:03:22,083
Go for it!
34
00:03:24,000 --> 00:03:25,916
He is drowning in controversies.
35
00:03:26,666 --> 00:03:29,375
He's using us to save his career, Hari.
36
00:03:29,458 --> 00:03:31,000
I know. I know.
37
00:03:31,750 --> 00:03:35,875
He'll be here for publicity,
seeking sympathy from the people.
38
00:03:36,833 --> 00:03:37,791
And you know what?
39
00:03:38,083 --> 00:03:41,291
Next week, he is scheduled to
appear in court for a fraud case.
40
00:03:41,583 --> 00:03:44,458
Today, you cross-examine him
on your show.
41
00:03:45,208 --> 00:03:46,208
You break him down.
42
00:03:47,000 --> 00:03:47,875
Make him cry.
43
00:03:48,291 --> 00:03:49,166
Make him plead.
44
00:03:50,583 --> 00:03:52,541
This will turn out to be
an interesting controversy.
45
00:03:53,333 --> 00:03:54,833
Everybody loves controversy.
46
00:03:55,791 --> 00:03:57,041
That's what the people want too.
47
00:03:58,833 --> 00:04:00,208
What are we doing, Hari?
48
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
We used to be
good journalists, right?
49
00:04:04,625 --> 00:04:06,250
Correct. We used to be.
50
00:04:06,958 --> 00:04:07,833
Not anymore.
51
00:04:08,375 --> 00:04:09,750
Now we are in the show business.
52
00:04:10,083 --> 00:04:10,958
Not news reporting.
53
00:04:11,250 --> 00:04:12,291
Now, go out there
54
00:04:12,958 --> 00:04:15,500
and show him
why you're the best in this business.
55
00:06:14,666 --> 00:06:16,291
Has the show started?
56
00:06:16,583 --> 00:06:18,125
- Who's the guest on the show today?
- Move aside.
57
00:06:18,208 --> 00:06:19,541
- Give me the remote.
- Mom!
58
00:06:22,875 --> 00:06:26,333
Going live in three, two, one.
59
00:06:35,458 --> 00:06:36,583
Hello, everyone!
60
00:06:37,250 --> 00:06:41,333
I welcome all of you
to another chapter of Porulathikaram.
61
00:06:41,875 --> 00:06:44,041
Our today's guest is
62
00:06:44,291 --> 00:06:46,000
someone you all know.
63
00:06:46,083 --> 00:06:48,166
A model, young actor,
64
00:06:48,500 --> 00:06:49,583
{\an8}fitness freak,
65
00:06:49,875 --> 00:06:51,250
{\an8}sports enthusiast,
66
00:06:51,791 --> 00:06:54,583
and someone who dons many hats.
67
00:06:55,125 --> 00:06:56,166
Please welcome
68
00:06:56,458 --> 00:06:59,208
none other than
the young superstar of Tamil Cinema...
69
00:06:59,291 --> 00:07:00,125
Kailash.
70
00:07:06,333 --> 00:07:08,666
UNMAI KURAL
71
00:07:14,125 --> 00:07:17,791
You tried for over a year,
but couldn't get Kailash on our channel.
72
00:07:18,041 --> 00:07:19,500
You guys are useless!
73
00:07:19,750 --> 00:07:21,666
Sir, please don't worry.
I'll take care of it.
74
00:07:22,000 --> 00:07:22,875
The hell you will!
75
00:07:23,416 --> 00:07:25,916
That girl snatched our share of TRP.
76
00:07:26,250 --> 00:07:27,083
Don't you see it?
77
00:07:28,541 --> 00:07:29,541
Look, Karunesh.
78
00:07:30,583 --> 00:07:32,666
You're nothing
but a second fiddle to that girl.
79
00:07:34,375 --> 00:07:36,291
Sir, I'm not Karunesh,
I'm Jagadish.
80
00:07:36,916 --> 00:07:40,791
True! You'll end up being a mere name
and eventually die.
81
00:07:41,375 --> 00:07:43,291
You're incapable of running a show.
82
00:07:43,458 --> 00:07:45,500
But you're upset
that I got your name wrong.
83
00:07:45,583 --> 00:07:47,000
Welcome to the show, Kailash.
84
00:07:48,250 --> 00:07:51,166
Kailash, we know
you're a great actor.
85
00:07:51,916 --> 00:07:54,291
But we don't want
to see your acting here.
86
00:07:57,083 --> 00:07:59,750
{\an8}Thousands of people are
watching you live.
87
00:07:59,916 --> 00:08:01,458
So, if you lie on the show today,
88
00:08:01,875 --> 00:08:04,375
it's like lying to people's faces.
89
00:08:06,041 --> 00:08:07,875
Kailash, you are
facing fraud charges.
90
00:08:08,833 --> 00:08:10,541
Please tell me the truth about it.
91
00:08:10,916 --> 00:08:11,750
Truth?
92
00:08:12,125 --> 00:08:13,666
No one wants
to hear the truth, Nayana.
93
00:08:14,541 --> 00:08:15,791
Definitely not the media.
94
00:08:16,083 --> 00:08:18,916
They labelled me a criminal
without so much as an inquiry.
95
00:08:19,208 --> 00:08:20,666
Some people
who don't like my growth
96
00:08:20,958 --> 00:08:23,375
are targeting me
to garner publicity.
97
00:08:23,666 --> 00:08:25,708
You joined the film industry
only five years ago.
98
00:08:26,416 --> 00:08:28,583
So, what do they gain
by targeting you?
99
00:08:29,208 --> 00:08:30,458
It doesn't make sense.
100
00:08:30,916 --> 00:08:36,208
I'm just an ordinary boy from
a middle-class family with no support.
101
00:08:36,875 --> 00:08:39,541
The reason I am here today
in front of you
102
00:08:40,000 --> 00:08:42,625
is only because
of the public's love and support.
103
00:08:43,791 --> 00:08:45,625
- Such a lousy actor.
- I have millions of fans.
104
00:08:45,708 --> 00:08:47,250
- He's not great, but he's my idol.
- I'm nothing without my fans.
105
00:08:47,583 --> 00:08:49,458
- Oh!
- I'm a fan, sir.
106
00:08:51,125 --> 00:08:55,291
They don't support me
because of my looks or acting abilities.
107
00:08:56,083 --> 00:09:00,875
These fake cases
won't alter their love for me.
108
00:09:01,416 --> 00:09:03,791
- Do you know why?
- Because all are idiots!
109
00:09:12,625 --> 00:09:13,458
What happened?
110
00:09:19,333 --> 00:09:20,208
You've got me wrong.
111
00:09:20,500 --> 00:09:21,583
Because I'm one among them.
112
00:09:21,666 --> 00:09:24,083
The people who celebrate you
as their hero are all idiots.
113
00:09:31,291 --> 00:09:32,791
Nayana, what's this?
114
00:09:33,291 --> 00:09:36,083
Kailash, weren't you calling them
your fans and speaking to them?
115
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Now answer them, Kailash.
116
00:09:37,875 --> 00:09:39,708
We encourage
audience participation.
117
00:09:44,500 --> 00:09:45,375
Go ahead.
118
00:09:47,458 --> 00:09:49,750
No, you can't call them all fools.
119
00:09:50,791 --> 00:09:53,458
Then how did
the state government give me
120
00:09:53,708 --> 00:09:54,958
the best actor award
for my debut film?
121
00:09:55,375 --> 00:09:56,208
Please explain!
122
00:09:56,291 --> 00:09:58,958
With enough money,
even a donkey can get an award.
123
00:10:09,333 --> 00:10:10,583
Sivaji.
124
00:10:11,916 --> 00:10:12,875
Nagesh.
125
00:10:13,875 --> 00:10:14,958
Kamal Haasan.
126
00:10:15,041 --> 00:10:16,000
Raghuvaran.
127
00:10:16,166 --> 00:10:17,166
Prakash Raj.
128
00:10:17,250 --> 00:10:18,125
Nassar.
129
00:10:18,500 --> 00:10:20,000
Now they are real actors.
130
00:10:20,625 --> 00:10:21,458
But you...
131
00:10:22,500 --> 00:10:24,375
Nayana, ask him to stay
in his seat and talk.
132
00:10:24,916 --> 00:10:27,458
Sir, please get back to your seat.
You can speak from there.
133
00:10:29,166 --> 00:10:30,958
I feel sorry for you.
134
00:10:31,083 --> 00:10:34,083
It's your bad luck to do a show
with a fool like him.
135
00:10:34,166 --> 00:10:35,041
Nayana, who is this man?
136
00:10:35,416 --> 00:10:36,291
Stop rolling!
137
00:10:38,041 --> 00:10:38,875
- Kailash--
- That's enough!
138
00:10:38,958 --> 00:10:40,291
- You invited me as a guest on the show.
- Please sit down.
139
00:10:40,375 --> 00:10:42,041
- Request Kailash to sit down, please.
- I'm a star
140
00:10:42,125 --> 00:10:43,333
and you are humiliating me.
141
00:10:43,416 --> 00:10:44,375
Switch off the camera.
142
00:10:44,958 --> 00:10:45,791
Cut.
143
00:10:45,875 --> 00:10:46,708
Cut the bloody feed.
144
00:10:46,958 --> 00:10:47,875
The interview is over.
145
00:10:50,416 --> 00:10:52,208
No one is going to cut the feed.
146
00:10:52,500 --> 00:10:53,750
Neither are you going anywhere.
147
00:10:54,000 --> 00:10:55,916
From now on,
I'll be calling the shots.
148
00:10:56,958 --> 00:10:58,250
- Sir, please calm down.
- Yeah, right. Who the hell are you?
149
00:10:58,333 --> 00:11:00,208
- Get lost!
- Kailash, let me handle this, please.
150
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Sir, I request you
to please return to your seat.
151
00:11:03,041 --> 00:11:03,875
Kailash!
152
00:11:17,583 --> 00:11:18,416
Mom!
153
00:11:19,291 --> 00:11:21,166
Who the hell is he?
154
00:11:21,458 --> 00:11:22,291
He shot him!
155
00:11:52,750 --> 00:11:53,666
Silence!
156
00:11:58,416 --> 00:11:59,250
Thank you.
157
00:12:00,541 --> 00:12:02,000
Everyone, please cooperate.
158
00:12:02,458 --> 00:12:05,750
I prefer not to become violent
or yell like a movie villain.
159
00:12:06,541 --> 00:12:07,958
But if necessary,
I can do that as well.
160
00:12:08,625 --> 00:12:09,875
I won't hesitate.
161
00:12:10,208 --> 00:12:11,791
No one can get out of here.
162
00:12:12,000 --> 00:12:13,375
I've locked all the doors.
163
00:12:13,708 --> 00:12:15,583
No one can enter this place either.
164
00:12:16,000 --> 00:12:17,458
Everyone, get back to your seats.
165
00:12:17,833 --> 00:12:18,666
Come on!
166
00:12:21,250 --> 00:12:22,083
Good.
167
00:12:23,666 --> 00:12:24,541
Hey!
168
00:12:25,041 --> 00:12:25,916
Sit.
169
00:12:28,000 --> 00:12:28,833
Sit.
170
00:12:30,083 --> 00:12:30,916
Sit, sit.
171
00:12:34,083 --> 00:12:34,916
Hari!
172
00:12:35,166 --> 00:12:36,458
Keep the cameras rolling.
173
00:12:36,750 --> 00:12:38,791
If you cut the live feed,
174
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
I will shoot this girl.
175
00:12:42,708 --> 00:12:44,166
Don't push me to do it, Hari.
176
00:12:44,875 --> 00:12:46,708
Isn't Nayana your best friend?
177
00:12:48,500 --> 00:12:49,333
Okay.
178
00:12:49,416 --> 00:12:50,250
Good.
179
00:12:50,916 --> 00:12:51,750
Thank you.
180
00:12:57,166 --> 00:12:58,125
Sir.
181
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
We need a doctor.
182
00:13:02,708 --> 00:13:04,250
He is bleeding profusely.
183
00:13:04,916 --> 00:13:06,875
It's just a scratch.
184
00:13:07,250 --> 00:13:09,416
Ask him to apply some pressure.
That'll do.
185
00:13:10,166 --> 00:13:12,583
He's an actor, right?
That's why he's overacting.
186
00:13:19,000 --> 00:13:21,500
{\an8}Don't worry, Mr. Hero,
you won't die today.
187
00:13:21,916 --> 00:13:23,750
Here. Wrap this around the wound.
188
00:13:25,083 --> 00:13:25,916
Wrap it.
189
00:13:28,500 --> 00:13:31,333
However, today, over here,
190
00:13:31,833 --> 00:13:33,333
in the next hour,
191
00:13:33,625 --> 00:13:35,500
someone is going to die for sure.
192
00:13:36,083 --> 00:13:37,250
Only one person.
193
00:13:40,541 --> 00:13:42,916
Police, military, government...
194
00:13:43,166 --> 00:13:46,166
No matter who makes a rescue attempt,
they can't stop it from happening.
195
00:13:46,875 --> 00:13:47,875
One hour.
196
00:13:48,833 --> 00:13:50,250
The time starts now.
197
00:13:58,625 --> 00:14:00,125
Wait! Please wait!
198
00:14:03,250 --> 00:14:04,375
Good evening, sir.
It's Kabir.
199
00:14:04,875 --> 00:14:06,458
{\an8}Kabir, what's the situation
out there?
200
00:14:06,875 --> 00:14:09,333
{\an8}We'll begin negotiations
once we review his demands.
201
00:14:10,041 --> 00:14:11,083
If it doesn't work out,
202
00:14:11,916 --> 00:14:13,791
I need your permission
to go in by force, sir.
203
00:14:13,875 --> 00:14:15,041
Do whatever it takes.
204
00:14:15,791 --> 00:14:18,375
Just ensure
there are no casualties on live TV.
205
00:14:18,541 --> 00:14:19,416
Okay, sir.
206
00:14:27,958 --> 00:14:30,791
How can you be so careless
during the election season?
207
00:14:31,333 --> 00:14:32,583
When managing a show
with celebrities,
208
00:14:32,666 --> 00:14:34,750
shouldn't you consider
the necessary security arrangements?
209
00:14:34,833 --> 00:14:36,750
It seems like
anyone can walk in with a gun.
210
00:14:36,833 --> 00:14:38,208
We did carry out a security check.
211
00:14:38,375 --> 00:14:40,291
They are only allowed to enter the studio
after completing the full body scan.
212
00:14:40,500 --> 00:14:42,458
And they get frisked
before going onto the floor.
213
00:14:42,750 --> 00:14:44,916
{\an8}He only had an umbrella
when he entered.
214
00:14:45,000 --> 00:14:47,291
{\an8}Then how did he carry
the gun inside?
215
00:14:49,416 --> 00:14:51,583
Who is going to die over here, sir?
216
00:14:52,750 --> 00:14:54,583
No one's dying.
They'll be killed.
217
00:15:04,083 --> 00:15:05,208
Mom, isn't brother home?
218
00:15:05,458 --> 00:15:06,625
He's gone fishing.
219
00:15:06,708 --> 00:15:08,500
- What happened, Karuna?
- Nothing!
220
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Brother, where are you?
221
00:15:14,208 --> 00:15:15,625
I'm out at sea.
What's wrong?
222
00:15:16,083 --> 00:15:18,833
Do you remember that psycho
who bought the stuff from you?
223
00:15:19,875 --> 00:15:20,708
Yes.
224
00:15:21,250 --> 00:15:22,625
He's on TV right now, holding a gun.
225
00:15:22,750 --> 00:15:23,833
Don't return to the shore.
226
00:15:24,041 --> 00:15:25,500
- Turn around.
- Bro?
227
00:15:25,583 --> 00:15:26,583
- We're not heading to the shore.
- Okay.
228
00:15:28,666 --> 00:15:30,500
Who are you going to kill?
229
00:15:30,958 --> 00:15:32,208
His name is Narayanan.
230
00:15:34,833 --> 00:15:35,791
Who is he?
231
00:15:38,666 --> 00:15:41,583
Why do you want to kill him?
232
00:15:42,416 --> 00:15:44,041
There is a time for everything.
233
00:15:44,541 --> 00:15:45,750
I'll let you know
when the time is right.
234
00:16:05,416 --> 00:16:08,875
I'll check if Narayanan
is on the audience list, Nayana.
235
00:16:09,041 --> 00:16:09,916
Don't be afraid.
236
00:16:10,750 --> 00:16:12,500
Keep talking to him.
237
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
The show is still live.
238
00:16:14,208 --> 00:16:16,000
So, the police will be
here any minute.
239
00:16:20,750 --> 00:16:21,666
{\an8}Sir!
240
00:16:23,500 --> 00:16:24,958
- How did he get the gun inside?
- No idea, sir.
241
00:16:25,041 --> 00:16:26,666
I was told that he was
only carrying an umbrella.
242
00:16:26,750 --> 00:16:28,791
We evacuated the others
from the building.
243
00:16:32,958 --> 00:16:36,875
Sir, as you instructed,
we are all inside the studio.
244
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
Please sit down, sir.
245
00:16:39,958 --> 00:16:40,875
Please, sir.
246
00:16:42,750 --> 00:16:45,208
{\an8}I need the layout and the blueprint
of the building immediately.
247
00:16:45,333 --> 00:16:46,250
Sir!
248
00:16:48,708 --> 00:16:49,708
It's not raining.
249
00:16:50,416 --> 00:16:51,291
So, why did
he bring an umbrella?
250
00:16:55,333 --> 00:16:56,708
- Boys.
- Sir!
251
00:16:56,791 --> 00:16:58,208
He may be lying.
252
00:16:58,583 --> 00:17:00,166
But the gun he's holding is real.
253
00:17:00,708 --> 00:17:02,375
Someone is helping him
from the inside.
254
00:17:02,875 --> 00:17:04,333
We need to know his demands.
255
00:17:04,708 --> 00:17:05,916
The telecast is live.
256
00:17:06,541 --> 00:17:09,666
He should not kill a single soul
when the world watches.
257
00:17:18,708 --> 00:17:20,375
I was told that he was
only carrying an umbrella.
258
00:17:23,958 --> 00:17:25,541
Sir, please tell me,
who are you?
259
00:17:26,333 --> 00:17:27,333
What do you want?
260
00:17:28,166 --> 00:17:29,625
What are your demands?
261
00:17:31,250 --> 00:17:32,333
My name is Alagar.
262
00:17:33,791 --> 00:17:34,833
I want to talk.
263
00:17:35,500 --> 00:17:36,375
That's about it.
264
00:17:37,125 --> 00:17:41,375
{\an8}Good evening, we have breaking news
from Chennai's Big Vision TV Studio,
265
00:17:41,833 --> 00:17:44,125
{\an8}where a man named Alagar has hijacked
266
00:17:44,208 --> 00:17:45,291
{\an8}the broadcast of the show.
267
00:17:45,375 --> 00:17:48,833
{\an8}We have been informed
that 200 individuals,
268
00:17:49,041 --> 00:17:52,791
{\an8}including actor Kailash, are trapped.
269
00:17:53,250 --> 00:17:56,416
{\an8}- So this is the only entry point.
- Sir, show director Hari is on the line.
270
00:17:57,375 --> 00:17:58,208
Hello.
271
00:17:58,291 --> 00:18:00,416
- Mr. Hari, this is DCP Kabir.
- Yes, sir.
272
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
- Don't worry. We're outside.
- Okay, sir.
273
00:18:02,541 --> 00:18:03,375
Are you guys okay?
274
00:18:03,458 --> 00:18:04,500
Sir, we are okay.
275
00:18:04,583 --> 00:18:06,750
But Kailash is bleeding.
276
00:18:06,833 --> 00:18:07,791
{\an8}I think he will be fine.
277
00:18:08,250 --> 00:18:09,083
{\an8}Thank you, Mr. Hari.
278
00:18:09,291 --> 00:18:10,125
{\an8}We'll get you out soon.
279
00:18:14,625 --> 00:18:15,541
Nayana,
280
00:18:16,500 --> 00:18:18,791
have you read
the book Crimson Sky?
281
00:18:21,875 --> 00:18:23,041
Eye of a Hunter?
282
00:18:23,166 --> 00:18:24,083
Aaryan?
283
00:18:24,166 --> 00:18:25,125
Bleeding Heart?
284
00:18:27,708 --> 00:18:30,458
Are you the author
of these books?
285
00:18:30,541 --> 00:18:31,416
Are you a writer?
286
00:18:33,666 --> 00:18:34,750
A failed writer.
287
00:18:36,583 --> 00:18:39,583
My publisher told me
that I lack creativity.
288
00:18:41,458 --> 00:18:44,666
It took me ten years to complete
each of these books.
289
00:18:45,333 --> 00:18:47,833
I did extensive research and traveled.
290
00:18:48,708 --> 00:18:51,375
It took him ten minutes to judge
and discard my hard work.
291
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Are you angry with your publisher?
292
00:18:56,333 --> 00:18:57,875
Is Narayanan your publisher?
293
00:18:58,291 --> 00:18:59,166
Your target?
294
00:19:01,875 --> 00:19:05,375
Both the floor and the ceiling
of the studio are made of concrete.
295
00:19:06,541 --> 00:19:09,625
There are no windows.
And that door is our only way in.
296
00:19:10,333 --> 00:19:12,250
The audience is
very close to the door.
297
00:19:12,916 --> 00:19:14,583
So, we cannot use any explosives.
298
00:19:15,500 --> 00:19:16,916
Where is your mobile phone?
299
00:19:17,708 --> 00:19:20,916
My mobile is turned off
because it's a live recording.
300
00:19:21,000 --> 00:19:21,916
Ask them to bring it to you.
301
00:19:22,458 --> 00:19:23,875
They'll try to reach you.
302
00:19:26,000 --> 00:19:27,041
Police.
303
00:19:27,250 --> 00:19:28,125
Police.
304
00:19:28,916 --> 00:19:32,291
If Alagar finds out
that we are coming in,
305
00:19:32,833 --> 00:19:34,416
he might shoot the audience.
306
00:19:35,708 --> 00:19:36,583
Sir, what's our next move?
307
00:19:51,583 --> 00:19:52,833
Hello, Alagar?
308
00:19:53,916 --> 00:19:55,250
This is DCP Kabir speaking.
309
00:19:56,208 --> 00:19:57,333
Can you hear me?
310
00:19:57,916 --> 00:19:58,833
Hello, Alagar?
311
00:19:59,125 --> 00:20:00,916
You can tell me
whatever demands you have.
312
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
Why didn't you speak to him, sir?
313
00:20:14,666 --> 00:20:17,000
You should have communicated
your demands to them.
314
00:20:17,750 --> 00:20:19,291
I don't have any demands.
315
00:20:21,583 --> 00:20:22,750
If you don't have any demands,
316
00:20:23,083 --> 00:20:24,041
then what is this about?
317
00:20:24,750 --> 00:20:25,833
A publicity stunt?
318
00:20:28,250 --> 00:20:29,166
You mean like him?
319
00:20:30,041 --> 00:20:30,958
No, no!
320
00:20:31,791 --> 00:20:32,625
Then?
321
00:20:33,791 --> 00:20:36,916
Then why are you holding
all of us hostage?
322
00:20:37,458 --> 00:20:40,625
I share the same desire
as any skilled artist.
323
00:20:41,625 --> 00:20:47,333
I wish for this world
to read my books and praise me.
324
00:20:48,000 --> 00:20:49,833
I expected that
they would celebrate me.
325
00:20:50,958 --> 00:20:51,875
That didn't happen.
326
00:20:52,541 --> 00:20:56,041
Therefore, I chose to
turn this world into my stage.
327
00:20:57,708 --> 00:21:00,416
And you all are
characters in my play.
328
00:21:01,708 --> 00:21:04,625
I'm about to craft my masterpiece
with all of you.
329
00:21:05,791 --> 00:21:07,291
A perfect crime story.
330
00:21:09,458 --> 00:21:10,541
Shall I tell you the plot?
331
00:21:13,458 --> 00:21:16,333
The events that are happening now
and those that will happen later...
332
00:21:16,666 --> 00:21:18,375
It is only the beginning.
333
00:21:19,083 --> 00:21:20,000
Beginning?
334
00:21:20,416 --> 00:21:21,333
Beginning of what?
335
00:21:22,125 --> 00:21:25,125
A serial killing.
336
00:21:26,125 --> 00:21:28,583
Starting today, every evening,
337
00:21:28,791 --> 00:21:31,041
for the next five days,
I plan to kill one character each day.
338
00:21:32,000 --> 00:21:34,250
Five days. Five deaths.
339
00:21:37,500 --> 00:21:39,916
Precisely, an hour
before each killing,
340
00:21:41,041 --> 00:21:43,083
I'll reveal the name of the victim.
341
00:21:44,041 --> 00:21:45,625
You can try your best
to save the victim.
342
00:21:52,833 --> 00:21:53,791
But they will die.
343
00:21:58,416 --> 00:22:00,458
Nayana, the police are outside.
344
00:22:00,875 --> 00:22:02,458
Keep him busy.
345
00:22:06,833 --> 00:22:10,125
Is this your perfect crime story, sir?
346
00:22:11,416 --> 00:22:12,458
I'm sorry, but...
347
00:22:13,208 --> 00:22:14,250
such a cliché!
348
00:22:22,000 --> 00:22:25,958
I can name a hundred novels
with the same plot.
349
00:22:27,750 --> 00:22:30,625
Your story is not original.
It's very old.
350
00:22:31,208 --> 00:22:33,958
In fact, your thoughts
aren't original either.
351
00:22:41,791 --> 00:22:43,666
What your publisher said
is indeed true, sir.
352
00:22:44,666 --> 00:22:49,916
I don't see
any creativity in you either.
353
00:23:05,708 --> 00:23:06,666
Get ready, boys!
354
00:23:07,458 --> 00:23:09,125
After breaking in,
355
00:23:09,541 --> 00:23:11,291
team one, go for the suspect.
356
00:23:14,333 --> 00:23:18,041
Team two, evacuate all the civilians
in the studio.
357
00:23:19,625 --> 00:23:20,625
And team three,
358
00:23:20,916 --> 00:23:23,833
run a background check
and question every single person.
359
00:23:26,750 --> 00:23:28,625
Boys, he brought an umbrella,
so he could slip away in the crowd.
360
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Make sure he doesn't get away.
361
00:23:30,500 --> 00:23:31,375
Yes, sir!
362
00:23:35,958 --> 00:23:37,833
Sir, the audience list
that you requested.
363
00:23:48,583 --> 00:23:49,791
Can I suggest an idea, sir?
364
00:23:50,916 --> 00:23:52,791
Put down your gun and surrender.
365
00:23:53,875 --> 00:23:56,083
At the maximum, you'll be sentenced
to four to five years in prison.
366
00:23:56,833 --> 00:23:58,416
You've already become famous.
367
00:23:59,791 --> 00:24:01,416
Write a book while you're in jail.
368
00:24:02,458 --> 00:24:05,291
Like the famous English writer,
Jeffrey Archer.
369
00:24:06,291 --> 00:24:07,541
I'm sure
it will be a bestseller.
370
00:24:15,958 --> 00:24:18,125
Nayana, we've reviewed
the entire audience list.
371
00:24:18,791 --> 00:24:20,250
No one named Narayanan
is in the audience.
372
00:24:25,625 --> 00:24:26,458
Except one.
373
00:24:28,166 --> 00:24:29,041
{\an8}Alagar.
374
00:24:33,708 --> 00:24:35,333
His pen name is Alagar.
375
00:24:36,375 --> 00:24:37,291
His real name is...
376
00:24:40,333 --> 00:24:42,333
Sir, Alagar is Narayanan.
377
00:24:45,791 --> 00:24:46,916
- What?
- Yes, sir.
378
00:24:48,333 --> 00:24:49,833
They can't catch me.
379
00:24:50,458 --> 00:24:51,625
Are you Narayanan?
380
00:24:51,708 --> 00:24:55,041
Even Hitler wrote
Mein Kampf in prison.
381
00:24:55,416 --> 00:24:57,458
Answer me, Alagar.
Are you Narayanan?
382
00:25:01,208 --> 00:25:03,333
I always wished to be Alagar.
383
00:25:04,166 --> 00:25:06,000
You people defeated me
384
00:25:06,375 --> 00:25:07,791
and reduced me
to become Narayanan.
385
00:25:07,875 --> 00:25:09,833
But this time, victory is mine.
386
00:25:11,500 --> 00:25:12,750
Just mine!
387
00:25:12,833 --> 00:25:13,708
No!
388
00:25:13,791 --> 00:25:14,750
Just wai-- Wait!
389
00:25:14,916 --> 00:25:16,250
I do not understand anything.
390
00:25:17,916 --> 00:25:21,000
You said you'd kill five people.
391
00:25:21,083 --> 00:25:21,916
But, now...
392
00:25:22,333 --> 00:25:24,125
if you die first... then?
393
00:25:24,416 --> 00:25:27,416
If I'm dead,
how can I kill five people?
394
00:25:28,833 --> 00:25:30,291
Is that still a cliché, Nayana?
395
00:25:38,958 --> 00:25:40,458
Listen closely.
396
00:25:41,208 --> 00:25:43,166
You are the prime witness
to this killing.
397
00:25:43,791 --> 00:25:45,416
They'll question you many times.
398
00:25:46,125 --> 00:25:48,708
You should remember every detail
and explain it to them.
399
00:25:49,500 --> 00:25:51,166
You are the lead of this story.
400
00:25:51,416 --> 00:25:52,291
Don't worry.
401
00:25:52,791 --> 00:25:54,125
I'm the villain of this story.
402
00:25:54,708 --> 00:25:56,291
The hero hasn't arrived yet.
403
00:25:59,583 --> 00:26:00,458
He will be here.
404
00:26:01,583 --> 00:26:04,250
He'll try to stop me
even when I'm dead.
405
00:26:05,583 --> 00:26:06,541
But he will fail.
406
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
Ladies and gentlemen.
407
00:26:25,416 --> 00:26:28,500
This is the beginning
of my perfect crime story.
408
00:26:29,875 --> 00:26:31,083
Murder number one.
409
00:26:32,000 --> 00:26:32,958
Narayanan.
410
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
- Bobby.
- Sir.
411
00:27:15,708 --> 00:27:17,625
Is the threat real,
or is it over?
412
00:27:18,083 --> 00:27:19,333
The suspect is dead, sir.
413
00:27:19,541 --> 00:27:21,333
So, technically, the case is over.
414
00:27:21,583 --> 00:27:22,416
However...
415
00:27:22,833 --> 00:27:23,666
However?
416
00:27:24,291 --> 00:27:26,500
I get a feeling
we're missing something.
417
00:27:26,583 --> 00:27:28,416
Why isn't Kabir
handling this case?
418
00:27:28,500 --> 00:27:30,916
We received a direct request
from the CM office
419
00:27:31,000 --> 00:27:32,791
to assign Kabir
to election protection duty.
420
00:27:33,458 --> 00:27:36,708
So, we should assign this case
to another officer.
421
00:27:37,083 --> 00:27:39,000
However, it can't be just anybody.
422
00:27:39,708 --> 00:27:42,500
We would need someone
well-experienced in this matter.
423
00:27:42,583 --> 00:27:44,375
Someone who is
really good and efficient.
424
00:27:51,875 --> 00:27:52,708
Bobby.
425
00:27:53,125 --> 00:27:54,541
How about that boy of yours?
426
00:27:54,916 --> 00:27:57,208
The one who solved
the Kodaikanal serial killing case.
427
00:27:57,291 --> 00:27:58,125
Oh!
428
00:28:02,791 --> 00:28:03,666
Very good choice.
429
00:28:04,083 --> 00:28:06,458
He is smart, efficient,
and a workaholic, sir.
430
00:28:14,083 --> 00:28:14,958
{\an8}Okay.
431
00:28:15,875 --> 00:28:16,708
{\an8}Where is he now?
432
00:28:40,000 --> 00:28:40,875
Ma'am.
433
00:28:42,041 --> 00:28:43,583
{\an8}Our hearing is at 10:00 a.m. today.
434
00:28:43,666 --> 00:28:46,125
{\an8}There are high chances
the judgment will be in our favor.
435
00:28:47,625 --> 00:28:49,666
Okay, ma'am.
I'll wait for you inside.
436
00:29:20,041 --> 00:29:21,750
How many times
should I explain it to you?
437
00:29:21,833 --> 00:29:23,250
- Why don't you understand?
- Just stop it!
438
00:29:23,333 --> 00:29:24,166
Do you even listen--
439
00:29:28,333 --> 00:29:29,166
My job!
440
00:29:29,791 --> 00:29:31,500
Yes! My job is important to me.
441
00:29:31,583 --> 00:29:32,416
Not you!
442
00:29:35,791 --> 00:29:37,625
Ma'am, as I mentioned earlier,
443
00:29:37,708 --> 00:29:40,000
it's been ages
since we lived as a couple.
444
00:29:40,208 --> 00:29:42,375
We've been married for six years.
445
00:29:42,625 --> 00:29:45,583
However, we've been living apart
for the past two years.
446
00:29:46,083 --> 00:29:48,208
I strongly feel
we should legally part ways.
447
00:29:49,791 --> 00:29:50,666
Nambi?
448
00:29:52,208 --> 00:29:53,041
Nambi!
449
00:29:54,208 --> 00:29:56,833
A marriage will not work
if there is no effort from both ends.
450
00:29:58,250 --> 00:29:59,708
Do you also want a divorce?
451
00:30:00,291 --> 00:30:01,625
Ma'am, I'm a police officer.
452
00:30:02,166 --> 00:30:03,916
Balancing work and life
isn't that easy.
453
00:30:04,958 --> 00:30:06,916
It was only after Anitha
understood who I am
454
00:30:07,083 --> 00:30:08,375
and what I do,
she chose to marry me.
455
00:30:09,000 --> 00:30:09,958
I'm transparent.
456
00:30:10,500 --> 00:30:12,000
I've got nothing to hide.
457
00:30:12,208 --> 00:30:13,458
I'm fine with this marriage.
458
00:30:13,541 --> 00:30:14,666
What marriage, Nambi?
459
00:30:15,041 --> 00:30:16,791
Staying in the same house
460
00:30:16,875 --> 00:30:19,041
and meeting only over
the weekends is not a marriage.
461
00:30:19,125 --> 00:30:20,083
That is called friendship.
462
00:30:20,166 --> 00:30:22,458
Guys, listen.
I'm not your therapist.
463
00:30:23,000 --> 00:30:24,833
It's not a session
for marriage counseling either.
464
00:30:25,291 --> 00:30:27,166
It has been six months
since you both applied
465
00:30:27,250 --> 00:30:28,500
for a divorce by mutual consent.
466
00:30:28,916 --> 00:30:30,750
I need a final consent
from both of you.
467
00:30:32,000 --> 00:30:33,666
Are you guys
ready for the divorce?
468
00:30:33,916 --> 00:30:34,791
- Yes.
- No.
469
00:30:36,208 --> 00:30:37,166
Your Honor.
470
00:30:37,375 --> 00:30:40,666
My client, Anitha Shankar, has been
longing to have a child for one year.
471
00:30:40,750 --> 00:30:43,583
{\an8}But Mr. Nambi has not expressed
any interest in this matter.
472
00:30:44,166 --> 00:30:46,875
{\an8}Ma'am, this is totally unfair.
We need some time to respond.
473
00:30:47,500 --> 00:30:49,666
Okay. I'll give you three days.
474
00:30:50,208 --> 00:30:51,416
When you return,
475
00:30:51,500 --> 00:30:54,083
let me know whether
we should file under Section 13B.
476
00:30:54,166 --> 00:30:55,000
Okay?
477
00:30:55,166 --> 00:30:56,000
Yes, ma'am.
478
00:30:59,916 --> 00:31:01,458
{\an8}Where did you find this advocate?
479
00:31:01,541 --> 00:31:03,000
{\an8}- Idiot!
- Sorry, Nambi.
480
00:31:03,083 --> 00:31:04,500
{\an8}Your usual complaints,
481
00:31:04,583 --> 00:31:07,458
{\an8}such as irresponsible, insensitive,
chauvinistic, uncaring.
482
00:31:07,541 --> 00:31:08,375
All that is okay.
483
00:31:08,708 --> 00:31:09,833
But this was below the belt.
484
00:31:09,916 --> 00:31:12,500
It was not me.
It's the lawyer who felt that way.
485
00:31:13,333 --> 00:31:14,458
May I say something?
486
00:31:14,875 --> 00:31:16,833
You are going to say it anyway.
Go ahead.
487
00:31:18,208 --> 00:31:20,750
It's not necessary for everything
to be under your control at all times.
488
00:31:21,250 --> 00:31:22,291
Especially love.
489
00:31:26,291 --> 00:31:28,125
I never said that I don't love you.
490
00:31:28,416 --> 00:31:29,625
I care a lot about you.
491
00:31:30,041 --> 00:31:31,333
I am concerned about you.
492
00:31:32,291 --> 00:31:33,625
But I'm not in love with you.
493
00:31:33,750 --> 00:31:35,208
You know it well.
494
00:31:36,083 --> 00:31:37,666
But I don't understand,
495
00:31:37,750 --> 00:31:39,916
why won't you accept something
you know so well?
496
00:31:45,000 --> 00:31:46,166
Sorry, got to go.
497
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
Sir, it's Nambi.
I went through the case file.
498
00:31:49,333 --> 00:31:50,166
I'm on my way.
499
00:32:17,541 --> 00:32:21,583
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
500
00:32:22,916 --> 00:32:27,166
Are you the rain's echo?
I'm amazed
501
00:32:28,291 --> 00:32:33,250
Your face is like a snowfall
Soft, serene, and deeply comforting
502
00:32:33,500 --> 00:32:37,750
Stand before me
Let me rest on you
503
00:32:37,958 --> 00:32:43,166
When you utter a word
I eagerly rush to catch it
504
00:32:43,250 --> 00:32:45,833
{\an8}When your inviting gaze beckons
505
00:32:45,916 --> 00:32:49,541
I embrace you in a warm hug
506
00:32:49,625 --> 00:32:53,500
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
507
00:32:54,791 --> 00:32:59,125
Are you the rain's echo?
I'm amazed
508
00:33:00,250 --> 00:33:05,125
Your face is like a snowfall
Soft, serene, and deeply comforting
509
00:33:05,416 --> 00:33:09,916
Stand before me
Let me rest on you
510
00:33:10,000 --> 00:33:11,833
Do you think things are moving
too fast between us?
511
00:33:13,416 --> 00:33:15,500
You haven't even asked me out
for a coffee yet.
512
00:33:16,666 --> 00:33:18,250
Will you go out with me for a coffee?
513
00:33:18,833 --> 00:33:19,708
Yeah.
514
00:33:32,291 --> 00:33:37,166
Your ecstasy
Your delight
515
00:33:37,583 --> 00:33:41,541
Overpower me
And demand the surrender of my soul
516
00:33:41,875 --> 00:33:44,500
With a playful, poetic rhythm
517
00:33:44,583 --> 00:33:47,166
You sprinkle your shyness
Like a gentle breeze
518
00:33:47,250 --> 00:33:53,083
You sow the seeds of your lightning
Like smiles, inside me
519
00:33:53,541 --> 00:33:58,916
In every ocean wave
Lives the embodiment of beauty
520
00:33:59,000 --> 00:34:03,250
Are you the rain's echo?
I'm amazed
521
00:34:03,333 --> 00:34:08,583
When you utter a word
522
00:34:08,666 --> 00:34:13,125
I eagerly rush to catch it
523
00:34:23,583 --> 00:34:25,041
INSPECTOR NAMBI APPREHENDS
MURDERERS WITHIN A MONTH
524
00:34:25,541 --> 00:34:32,291
Dear, what sparks this
New attachment within you?
525
00:34:36,166 --> 00:34:38,375
This is a gentle drizzle
526
00:34:38,583 --> 00:34:43,875
The language I am spoken to is comforting
527
00:34:44,166 --> 00:34:49,750
Hey, my travel companion
It may rain
528
00:34:49,833 --> 00:34:54,791
We shall dwell here
Until the end of time
529
00:34:56,666 --> 00:35:01,875
Waves of thoughts surge within me
All because of you
530
00:35:01,958 --> 00:35:07,708
Boundless endearments
Keep breaking my silence
531
00:35:18,916 --> 00:35:25,791
Dear, what sparks this
New attachment within you?
532
00:35:29,625 --> 00:35:31,583
This is a gentle drizzle
533
00:35:31,666 --> 00:35:38,000
The language I am spoken to is comforting
534
00:35:48,333 --> 00:35:49,416
{\an8}Jai, what's this?
535
00:35:49,750 --> 00:35:50,750
What's the occasion
for these decorations?
536
00:35:50,833 --> 00:35:53,125
- It's for a local cultural festival.
- Oh, okay.
537
00:35:54,500 --> 00:35:56,291
- The media investigation has begun.
- Sir...
538
00:36:01,291 --> 00:36:03,250
{\an8}- Guys, later. Later!
- Sir!
539
00:36:31,916 --> 00:36:33,250
- Was the front door locked?
- Yes, sir.
540
00:36:39,875 --> 00:36:40,708
He is...
541
00:36:41,541 --> 00:36:42,458
DCP Nambi.
542
00:36:42,916 --> 00:36:44,458
I'm handling the Alagar case.
543
00:36:47,083 --> 00:36:48,041
- Hello, sir.
- Hi.
544
00:36:48,125 --> 00:36:48,958
Nice to meet you.
545
00:36:50,958 --> 00:36:52,583
Sir, I've already given my statement.
546
00:36:53,125 --> 00:36:54,000
Yeah, I know.
547
00:36:54,666 --> 00:36:57,500
I wanted to meet you
and ask a few details.
548
00:37:00,750 --> 00:37:02,083
How long has he
been staying here?
549
00:37:02,166 --> 00:37:03,250
Sir, this is an old house.
550
00:37:03,708 --> 00:37:06,208
Alagar has been
living here for 20 years.
551
00:37:07,458 --> 00:37:09,166
Family? Relatives?
552
00:37:09,375 --> 00:37:11,958
Sir, he's married.
His wife's name is Alice.
553
00:37:12,125 --> 00:37:13,708
She passed away a few years ago.
554
00:37:14,000 --> 00:37:17,250
{\an8}- Had Alagar converted?
- No, sir. His wife was a Christian.
555
00:37:19,375 --> 00:37:20,666
Their hometown is Salem.
556
00:37:24,500 --> 00:37:26,625
He has an 18-year-old son.
557
00:37:26,916 --> 00:37:28,375
His son's name is Surya.
558
00:37:28,458 --> 00:37:30,333
He is staying at his aunt's.
559
00:37:30,416 --> 00:37:31,750
However, his son often
gets into fights.
560
00:37:31,833 --> 00:37:34,375
- He fights a lot.
- They fight a lot.
561
00:37:34,750 --> 00:37:36,458
Sir, this man is an introvert.
562
00:37:36,625 --> 00:37:38,458
He doesn't seem to talk to anyone.
563
00:37:39,333 --> 00:37:41,916
{\an8}Okay. Conduct
a local inquiry in Salem.
564
00:37:42,250 --> 00:37:43,583
{\an8}- And summon his son.
- Sir.
565
00:37:46,083 --> 00:37:47,750
So, you're the hero
Alagar mentioned.
566
00:37:50,458 --> 00:37:51,875
Those were his last words.
567
00:37:52,916 --> 00:37:55,500
Everyone has a role in his story.
568
00:37:56,625 --> 00:37:57,541
He is the villain.
569
00:37:58,791 --> 00:37:59,708
You are the hero.
570
00:38:00,500 --> 00:38:04,166
He said you'd try to stop him.
It would be in vain.
571
00:38:29,375 --> 00:38:30,416
What do you think?
572
00:38:31,375 --> 00:38:33,166
On the surface,
Alagar is a lunatic.
573
00:38:33,583 --> 00:38:35,041
{\an8}A loser who lost in life.
574
00:38:35,125 --> 00:38:37,666
A reaction to vent out
his frustration in life.
575
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
You could call it his hour of fame.
576
00:38:40,416 --> 00:38:41,291
{\an8}But...
577
00:38:42,708 --> 00:38:43,666
But what else?
578
00:38:44,541 --> 00:38:45,791
There are a lot of TV shows.
579
00:38:45,875 --> 00:38:49,000
But why would he commit suicide
on this show and in your presence?
580
00:38:53,000 --> 00:38:53,958
High TRP.
581
00:38:55,166 --> 00:38:57,041
Maximum viewership.
Prime time.
582
00:38:57,416 --> 00:38:58,333
All true!
583
00:38:58,750 --> 00:39:00,041
You are a beautiful anchor.
584
00:39:00,125 --> 00:39:02,041
And you're as popular
as celebrities and film stars.
585
00:39:02,416 --> 00:39:04,250
But there's something
more important...
586
00:39:07,166 --> 00:39:09,208
Alagar had a specific reason
for selecting this show.
587
00:39:11,541 --> 00:39:13,083
No one can get out of here.
588
00:39:13,333 --> 00:39:14,583
I've locked all the doors.
589
00:39:15,000 --> 00:39:16,833
No one can enter this place either.
590
00:39:17,750 --> 00:39:19,208
Everyone, get back to your seats.
591
00:39:19,750 --> 00:39:20,625
Come on, go back.
592
00:39:29,708 --> 00:39:31,666
{\an8}He hacked into the studio floor
security system.
593
00:39:32,250 --> 00:39:34,041
A studio floor that is under his control.
594
00:39:34,291 --> 00:39:35,750
Minimum 200 hostages.
595
00:39:36,041 --> 00:39:38,208
What's most important
is your show's runtime.
596
00:39:38,708 --> 00:39:40,791
Exactly one hour.
And that too live.
597
00:39:43,541 --> 00:39:45,791
But sir, he didn't do it
to gain attention.
598
00:39:46,166 --> 00:39:48,541
He could have staged his death
however he wanted.
599
00:39:49,000 --> 00:39:50,708
{\an8}But this place and this TV show.
600
00:39:51,208 --> 00:39:52,583
{\an8}He planned it meticulously.
601
00:39:53,208 --> 00:39:55,000
{\an8}Also, the gun he used...
602
00:40:01,916 --> 00:40:03,708
{\an8}It's not that simple
to organize all of these.
603
00:40:04,333 --> 00:40:07,375
Sir, I swear
I have no clue what it was.
604
00:40:07,666 --> 00:40:10,083
{\an8}He handed me the box
to keep under the seat.
605
00:40:10,291 --> 00:40:12,541
Phones are not permitted
inside the studio.
606
00:40:13,000 --> 00:40:14,625
He wanted to take a selfie
with Nayana ma'am.
607
00:40:14,708 --> 00:40:16,416
So, he placed a phone in the box.
608
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
That's why I agreed
to leave it there.
609
00:40:19,208 --> 00:40:23,625
{\an8}He handed you a heavy box and told you
it was a phone, and you believed him?
610
00:40:24,291 --> 00:40:25,708
{\an8}- How much did he pay you?
- Sir...
611
00:40:25,791 --> 00:40:27,000
Damn it, tell him.
612
00:40:28,750 --> 00:40:30,625
- Speak up.
- Two hundred rupees, sir.
613
00:40:30,958 --> 00:40:31,833
Only 200 rupees?
614
00:40:31,916 --> 00:40:32,791
You expect us to believe this?
615
00:40:33,083 --> 00:40:34,041
Tell the truth.
616
00:40:34,708 --> 00:40:36,041
I'm telling the truth.
617
00:40:39,333 --> 00:40:40,166
He's telling the truth.
618
00:40:41,083 --> 00:40:44,125
Had Alagar paid him more,
he would have been suspicious.
619
00:40:48,291 --> 00:40:50,083
{\an8}He came with the resolve
to end his life.
620
00:40:50,750 --> 00:40:52,166
{\an8}Something is still not adding up.
621
00:40:52,666 --> 00:40:57,083
How can a man announce his
future victims' names after his death?
622
00:40:57,625 --> 00:40:59,791
When you think about it,
it does sound illogical.
623
00:41:01,291 --> 00:41:02,833
How can a deceased man
624
00:41:03,583 --> 00:41:04,541
kill someone?
625
00:41:05,541 --> 00:41:07,000
How is it even possible?
626
00:41:07,666 --> 00:41:08,541
It makes no sense.
627
00:41:09,166 --> 00:41:11,208
{\an8}Nambi, take a proper look.
628
00:41:12,041 --> 00:41:14,875
{\an8}Investigate whether
Alagar's threats are legitimate.
629
00:41:15,250 --> 00:41:16,166
Keep it low profile.
630
00:41:16,250 --> 00:41:17,875
There will be
a lot of media attention.
631
00:41:18,333 --> 00:41:19,416
Moreover, it's election time.
632
00:41:19,750 --> 00:41:21,125
So, handle it sensitively.
633
00:41:21,833 --> 00:41:23,625
{\an8}If the threat is fake,
close it immediately.
634
00:41:23,708 --> 00:41:24,708
{\an8}And you report to Bobby.
635
00:41:25,208 --> 00:41:26,083
{\an8}Sir.
636
00:41:32,333 --> 00:41:33,208
What is that?
637
00:41:36,666 --> 00:41:37,708
Sir, it's an old diary.
638
00:41:45,375 --> 00:41:46,416
It's blank.
639
00:41:50,833 --> 00:41:53,000
{\an8}Does it look like someone
has lived here for 20 years?
640
00:41:53,916 --> 00:41:57,833
{\an8}We are only seeing the things
he wants us to see.
641
00:41:58,791 --> 00:42:01,916
Mr. Nambi, he meant
every word he said.
642
00:42:03,750 --> 00:42:05,166
Do you think Alagar will kill again?
643
00:42:07,208 --> 00:42:08,125
I'm not sure.
644
00:42:10,166 --> 00:42:11,000
Do you?
645
00:42:35,083 --> 00:42:36,041
Dude, look over there.
646
00:42:37,083 --> 00:42:38,333
{\an8}Hey, look over there.
It's Alagar.
647
00:42:39,166 --> 00:42:40,708
{\an8}-Good evening!
- How's he doing this?
648
00:42:41,333 --> 00:42:42,666
{\an8}Did you all forget about me?
649
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Hey, give me your phone.
650
00:42:46,625 --> 00:42:49,958
{\an8}You probably thought
I was a dead lunatic who blabbed on TV.
651
00:42:51,500 --> 00:42:52,583
{\an8}Indeed, I'm a lunatic.
652
00:42:53,500 --> 00:42:55,916
{\an8}But a lunatic who keeps his word.
653
00:42:57,500 --> 00:42:59,541
Alagar, who had committed suicide,
654
00:42:59,625 --> 00:43:02,458
{\an8}has now come back alive
and released a video.
655
00:43:02,541 --> 00:43:03,958
{\an8}Let's take a look at the video.
656
00:43:04,041 --> 00:43:08,208
The police and the government must have
assured you that everyone is safe.
657
00:43:08,458 --> 00:43:09,291
Yeah, that's true.
658
00:43:09,708 --> 00:43:11,166
No one will be harmed.
659
00:43:11,666 --> 00:43:15,333
But over the next five days,
the people I choose in Chennai city,
660
00:43:15,416 --> 00:43:17,333
will definitely be killed one by one.
661
00:43:17,958 --> 00:43:20,041
Every day, exactly after an hour,
I announce their names,
662
00:43:20,125 --> 00:43:22,291
and the murder will take place.
663
00:43:23,125 --> 00:43:24,375
Ladies and gentlemen,
664
00:43:24,791 --> 00:43:26,750
the second character of my story.
665
00:43:27,041 --> 00:43:28,208
Murder number two.
666
00:43:28,875 --> 00:43:29,791
Ashok.
667
00:43:32,000 --> 00:43:33,375
Ashok, is he talking about you?
668
00:43:33,916 --> 00:43:34,791
Ashok.
669
00:43:34,958 --> 00:43:35,833
Ashok.
670
00:43:35,916 --> 00:43:36,750
{\an8}Ashok.
671
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
Alagar's threat video...
672
00:43:48,833 --> 00:43:52,375
Alagar's threat video
has caused panic in Chennai.
673
00:43:52,458 --> 00:43:53,875
Minister Ashok Selvaraj...
674
00:43:53,958 --> 00:43:57,250
"Who is Ashok?"
is the viral question on social media.
675
00:43:58,208 --> 00:44:01,583
He was supposed to be the guest
at the talk show where Alagar...
676
00:44:01,666 --> 00:44:03,875
Immediately alert everyone named Ashok
in this area within the next hour.
677
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Their lives are in danger.
678
00:44:04,875 --> 00:44:06,666
How is it possible to find him
within an hour?
679
00:44:06,750 --> 00:44:09,041
M. ASHOK SELVARAJ
680
00:44:10,833 --> 00:44:11,791
{\an8}DGP!
681
00:44:12,083 --> 00:44:16,500
{\an8}I've warned you multiple times
about my enemies.
682
00:44:16,583 --> 00:44:17,458
{\an8}You never listened.
683
00:44:18,583 --> 00:44:20,833
Didn't I mention yesterday
that Alagar is a Naxalite?
684
00:44:20,916 --> 00:44:23,250
I was the one who was supposed
to appear on the TV show.
685
00:44:23,458 --> 00:44:26,625
Alagar might have killed me
if I had been there.
686
00:44:27,333 --> 00:44:28,791
I had a narrow escape.
687
00:44:29,666 --> 00:44:31,833
He's alive again and tormenting me.
688
00:44:31,916 --> 00:44:32,750
Bloody...
689
00:44:33,083 --> 00:44:34,291
Alagar is no longer alive.
690
00:44:34,375 --> 00:44:36,166
So, nothing will happen to you.
691
00:44:36,250 --> 00:44:38,625
Sir, you don't seem to grasp
the seriousness of the issue.
692
00:44:39,041 --> 00:44:44,208
Don't you know how Abhimanyu's son
Parikshit died in the Mahabharata?
693
00:44:44,666 --> 00:44:46,916
Even after being surrounded
by many guards,
694
00:44:47,166 --> 00:44:49,458
he ate a fruit and died.
695
00:44:50,541 --> 00:44:51,708
Just a fruit!
696
00:44:53,416 --> 00:44:54,708
Sir, please don't panic.
697
00:44:54,791 --> 00:44:57,125
That was a fruit,
and this is fruit juice.
698
00:45:01,583 --> 00:45:02,916
Here, have it yourself.
699
00:45:04,250 --> 00:45:06,875
Nambi, how can a dead man
release a video?
700
00:45:07,250 --> 00:45:08,083
Is it pre-recorded?
701
00:45:09,583 --> 00:45:11,375
Yes, sir.
It's a pre-recorded message.
702
00:45:11,666 --> 00:45:13,875
But sir, Alagar's threats are genuine.
703
00:45:14,333 --> 00:45:15,333
Who's that Ashok?
704
00:45:16,541 --> 00:45:21,583
Sir, I'm confident that
Minister Ashok Selvaraj is not his target.
705
00:45:22,000 --> 00:45:23,458
If the Minister was the target,
706
00:45:23,625 --> 00:45:27,625
Alagar would've abandoned his plans
when the Minister didn't show up.
707
00:45:28,666 --> 00:45:31,125
We still don't have a clue
about his target, Ashok.
708
00:45:31,458 --> 00:45:35,708
{\an8}It's impossible to track down every Ashok
in the city within an hour.
709
00:45:36,000 --> 00:45:39,083
We are investigating how he hacked
that LED screen feed.
710
00:45:39,625 --> 00:45:42,291
{\an8}Maybe someone is there to help him
from the outside.
711
00:45:42,541 --> 00:45:44,500
{\an8}So, we should find that person.
712
00:47:01,166 --> 00:47:02,083
Hello, Grandpa!
713
00:47:02,833 --> 00:47:03,750
{\an8}Daisy.
714
00:47:10,833 --> 00:47:11,666
Grandpa?
715
00:47:34,375 --> 00:47:36,583
- Sir, the bomb blast in the city...
- Sorry, guys. Not now.
716
00:47:42,541 --> 00:47:44,500
- Sir, I'm ACP trainee Shreshta.
- Sir!
717
00:47:44,583 --> 00:47:45,666
{\an8}And this is an explosives expert
718
00:47:45,750 --> 00:47:47,083
{\an8}- SI Ali Akbar.
- Sir!
719
00:47:47,166 --> 00:47:48,791
{\an8}Sir, we are the team you requested.
720
00:47:49,291 --> 00:47:51,666
Okay, let's quickly examine the spot.
721
00:47:51,750 --> 00:47:52,708
{\an8}From now on,
we'll be in plain clothes.
722
00:47:52,791 --> 00:47:53,625
{\an8}- Let's keep it low profile.
- Yes, sir.
723
00:47:53,708 --> 00:47:54,583
{\an8}Let's go.
724
00:48:21,541 --> 00:48:23,125
It's a secluded spot.
725
00:48:24,125 --> 00:48:25,833
No collateral damage or casualties.
726
00:48:26,291 --> 00:48:28,833
It's a controlled explosion
that killed only the target.
727
00:48:29,291 --> 00:48:30,125
Perfect!
728
00:48:30,333 --> 00:48:32,666
- What explosives did he use?
- It's either RDX or Semtex.
729
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Triggering mechanism?
730
00:48:34,416 --> 00:48:36,291
It's a self-activated mechanism.
731
00:48:38,000 --> 00:48:40,083
Anyone can buy anything
on the dark web, correct?
732
00:48:40,166 --> 00:48:41,000
Yes, sir.
733
00:48:41,416 --> 00:48:45,208
I want the origin, source, contacts,
local supplier, and suppliers
734
00:48:45,291 --> 00:48:48,083
- everyone in our custody within 24 hours.
- Sir!
735
00:48:48,166 --> 00:48:50,208
- Jai, get the details of this victim.
- Okay, sir.
736
00:48:50,291 --> 00:48:52,583
I'm sure Ashok would have
used a mobile phone.
737
00:48:52,666 --> 00:48:54,583
Who even uses
a pay phone these days?
738
00:48:54,875 --> 00:48:58,166
See who Ashok contacted
from the pay phone.
739
00:48:58,375 --> 00:49:00,125
There must be some connection
between Alagar and Ashok.
740
00:49:00,208 --> 00:49:02,791
{\an8}I believe that psycho Alagar
is the cause of this explosion.
741
00:49:03,041 --> 00:49:04,833
{\an8}Tell me, Durai,
was it just a coincidence?
742
00:49:04,916 --> 00:49:07,625
Definitely not! We must
consider Alagar's threat seriously.
743
00:49:07,708 --> 00:49:10,166
Many people named
Ashok go missing every day.
744
00:49:10,375 --> 00:49:13,208
Someone named Jagadish
might disappear tomorrow.
745
00:49:14,291 --> 00:49:16,416
You can't hold the government
responsible for these issues.
746
00:49:16,500 --> 00:49:18,666
{\an8}Please be patient
until the investigation is finished.
747
00:49:19,041 --> 00:49:22,291
{\an8}I'll fight for the people
until my last breath.
748
00:49:22,791 --> 00:49:26,375
{\an8}If necessary, I'm prepared
to give my life for my people.
749
00:49:32,750 --> 00:49:35,375
{\an8}MALAVOOR
KAPADAPURAM
750
00:49:41,750 --> 00:49:42,916
Brother, I want a SIM card.
751
00:50:04,166 --> 00:50:05,916
Sir, Ashok's room is upstairs.
752
00:50:19,208 --> 00:50:21,125
Sir, this is Ashok's room.
753
00:50:23,375 --> 00:50:24,208
- Shreshta.
- Sir.
754
00:50:24,291 --> 00:50:25,708
Start investigating Ashok's neighbors.
755
00:50:26,375 --> 00:50:27,708
- Handle it sensitively.
- Yes, sir.
756
00:51:37,750 --> 00:51:40,791
Ashok Pandian.
Born in 1959. Salem district.
757
00:51:40,958 --> 00:51:42,958
Joined the Indian Army in 1979.
758
00:51:43,333 --> 00:51:46,666
Alagar committed this murder
using the coin-activated bomb.
759
00:51:46,750 --> 00:51:50,250
He used just enough RDX
to eliminate one person.
760
00:51:50,375 --> 00:51:51,333
What about the gun?
761
00:51:52,000 --> 00:51:53,208
He obtained it
from the black market.
762
00:51:53,708 --> 00:51:54,833
We've located the source.
763
00:51:55,000 --> 00:51:56,458
We'll make an arrest soon.
764
00:51:56,583 --> 00:51:57,916
What about the messages?
765
00:51:58,208 --> 00:51:59,250
How is that happening?
766
00:51:59,875 --> 00:52:02,000
Sir, he hacked the display relay.
767
00:52:02,208 --> 00:52:04,375
How can an ordinary writer manage
something this complicated?
768
00:52:04,500 --> 00:52:08,333
Apart from being a writer,
Alagar is an engineering dropout.
769
00:52:08,541 --> 00:52:11,958
Sir, we also found out he's an expert
in hacking and cybersecurity.
770
00:52:12,041 --> 00:52:15,083
Also, he's a specialist in
broadcast signal intrusion technology.
771
00:52:15,166 --> 00:52:20,208
With modern technology,
sharing a pre-recorded video is easy.
772
00:52:20,291 --> 00:52:23,208
We instructed everyone to turn off
the display feeds throughout the city.
773
00:52:23,291 --> 00:52:25,958
So, he won't be able to
hack any public displays.
774
00:52:26,041 --> 00:52:28,833
To execute his plans,
does he have a helper,
775
00:52:29,333 --> 00:52:30,208
like a partner?
776
00:52:32,333 --> 00:52:35,666
You plotted these murders
with Alagar, didn't you?
777
00:52:35,750 --> 00:52:37,416
I swear! I did not.
778
00:52:37,708 --> 00:52:39,500
I haven't met him
in the last three years.
779
00:52:40,916 --> 00:52:41,791
Do you know Alagar?
780
00:52:42,541 --> 00:52:45,541
No, sir.
We don't know him.
781
00:52:45,916 --> 00:52:48,625
There's no way
my father even knew him.
782
00:52:48,916 --> 00:52:50,541
I don't know, sir.
No one we know of.
783
00:52:51,208 --> 00:52:52,250
What's Alagar's motive?
784
00:52:53,291 --> 00:52:56,041
Sir, he's an eccentric person.
785
00:52:57,041 --> 00:52:59,875
He always dreamed of
achieving something great.
786
00:53:01,416 --> 00:53:04,000
He'd suddenly go missing
for a couple of weeks.
787
00:53:05,083 --> 00:53:06,125
When he returned,
788
00:53:06,416 --> 00:53:09,500
he'd say that he'd gone to
conduct research for his story.
789
00:53:10,166 --> 00:53:13,291
It took me ten years to complete
each of these books.
790
00:53:13,916 --> 00:53:16,375
I did extensive research and traveled.
791
00:53:17,291 --> 00:53:20,000
It took him ten minutes to judge
and discard my hard work.
792
00:53:20,791 --> 00:53:24,000
{\an8}Demand for Alagar's books
skyrocketed overnight.
793
00:53:24,375 --> 00:53:26,875
Thousands of orders
were placed in a day.
794
00:53:27,208 --> 00:53:31,333
{\an8}Two film directors called
and requested the rights to the books.
795
00:53:32,833 --> 00:53:34,333
Hi, this is DCP Nambi.
796
00:53:34,625 --> 00:53:36,208
I met you regarding the Alagar case.
797
00:53:36,291 --> 00:53:38,416
Yeah, I remember.
Tell me.
798
00:53:38,833 --> 00:53:40,666
I saw your show recordings again.
799
00:53:41,000 --> 00:53:43,916
Alagar mentioned some books, right?
800
00:53:44,041 --> 00:53:44,916
Yeah.
801
00:53:45,666 --> 00:53:48,458
{\an8}Eye of A Hunter, Crimson Sky,
Bleeding Heart.
802
00:53:51,083 --> 00:53:52,208
{\an8}And Aaryan.
803
00:53:54,958 --> 00:53:57,666
{\an8}-I read all of his books, except...
- Aaryan?
804
00:53:58,208 --> 00:53:59,666
Yeah, how do you know?
805
00:54:00,041 --> 00:54:01,666
I also did some research on him.
806
00:54:02,125 --> 00:54:03,458
That's the only book
I couldn't find.
807
00:54:03,916 --> 00:54:04,750
Yes.
808
00:54:05,083 --> 00:54:06,500
This book has not yet been published.
809
00:54:07,000 --> 00:54:07,833
Okay.
810
00:54:07,916 --> 00:54:12,958
Sir, two years ago,
he wrote a novel.
811
00:54:13,625 --> 00:54:16,875
He told me to read it,
claiming that it was his masterpiece.
812
00:54:17,375 --> 00:54:18,208
Did you read it?
813
00:54:20,083 --> 00:54:22,916
No, sir. I refused to read it.
814
00:54:23,708 --> 00:54:27,083
Is the name of the book he claimed
to be a masterpiece, Aaryan?
815
00:54:28,625 --> 00:54:30,291
I don't know, sir.
816
00:54:31,666 --> 00:54:33,958
Have you read at least one book
that your father wrote?
817
00:54:35,333 --> 00:54:36,166
No, sir.
818
00:54:39,000 --> 00:54:42,333
Who is receiving the royalty amount
for his books?
819
00:54:42,416 --> 00:54:43,583
- Is it his son?
- I don't know, sir.
820
00:54:43,666 --> 00:54:46,041
He appointed
an advocate to handle this.
821
00:54:47,708 --> 00:54:48,625
Who's that advocate?
822
00:54:48,791 --> 00:54:50,208
He never mentioned it.
823
00:54:50,500 --> 00:54:54,083
He mentioned that the advocate would
contact us when the time is right.
824
00:54:55,958 --> 00:54:57,041
- Thank you.
- Thank you, sir.
825
00:54:57,916 --> 00:54:59,916
- Find that advocate, Jai.
- Yes, sir.
826
00:55:03,375 --> 00:55:08,500
{\an8}Usually, serial killers commit murder
for psychological gratification.
827
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
But this is a unique case.
828
00:55:10,750 --> 00:55:13,041
Here, the killer is already dead.
829
00:55:13,291 --> 00:55:15,750
The killer has defied
all concepts of psychology.
830
00:55:16,833 --> 00:55:17,875
Sometimes at night,
831
00:55:19,125 --> 00:55:20,875
I'd wake up hearing weird noises.
832
00:55:21,458 --> 00:55:23,041
He'd be walking
all over the place.
833
00:55:23,791 --> 00:55:26,833
He'd be completely covered in dirt.
834
00:55:30,333 --> 00:55:33,125
Only one murder has occurred so far.
835
00:55:33,583 --> 00:55:37,291
Only if another murder occurs
can you call him a serial killer.
836
00:55:38,083 --> 00:55:39,250
Ladies and gentlemen.
837
00:55:39,333 --> 00:55:42,041
Murder number one, Alagar.
838
00:55:45,333 --> 00:55:46,875
What if we consider Alagar
as a victim too?
839
00:55:50,916 --> 00:55:52,083
After my mother's demise,
840
00:55:53,541 --> 00:55:54,958
he turned into a quiet person.
841
00:56:02,333 --> 00:56:03,166
Sir.
842
00:56:03,500 --> 00:56:04,458
Alagar and Ashok.
843
00:56:04,541 --> 00:56:06,541
We have completed psychological
profiling on both of them.
844
00:56:06,916 --> 00:56:08,458
We consider both of them
to be victims.
845
00:56:08,625 --> 00:56:09,791
There are many similarities among them.
846
00:56:10,208 --> 00:56:11,500
They are both in their fifties.
847
00:56:11,833 --> 00:56:13,500
Both lost their wives.
848
00:56:13,791 --> 00:56:17,000
Their families abandoned them.
849
00:56:17,583 --> 00:56:18,875
They both led lonely lives.
850
00:56:19,083 --> 00:56:24,750
He'd call to speak with my daughter
every two days at exactly 08:00 p.m.
851
00:56:25,208 --> 00:56:28,458
Have you ever taken the phone
from your daughter
852
00:56:28,541 --> 00:56:29,958
to speak with your father?
853
00:56:40,708 --> 00:56:42,666
{\an8}He's selecting his targets
based on this pattern.
854
00:56:43,125 --> 00:56:48,083
So, the next victim will be a lonely
old man abandoned by his family.
855
00:56:49,208 --> 00:56:50,375
A lonely old man.
856
00:56:52,083 --> 00:56:53,833
We'll end this soon, sir.
Don't worry.
857
00:56:58,875 --> 00:57:00,541
Fine, you may leave.
858
00:57:01,125 --> 00:57:01,958
Sir.
859
00:57:06,916 --> 00:57:10,375
Sir, Ashok's daughter and son-in-law
are waiting outside.
860
00:57:10,458 --> 00:57:11,416
Shall I send them away?
861
00:57:12,125 --> 00:57:13,541
No, ignore them.
862
00:57:13,625 --> 00:57:14,625
Let them wait for a while.
863
00:57:14,708 --> 00:57:15,916
When it's late at night,
864
00:57:16,000 --> 00:57:18,791
just act like you haven't seen them
and tell them to leave.
865
00:57:18,875 --> 00:57:19,708
Sir?
866
00:57:20,416 --> 00:57:23,333
They abandoned an old man, right?
867
00:57:23,833 --> 00:57:25,375
I suppose it's the least
868
00:57:25,458 --> 00:57:26,916
- we can do for Ashok.
- Sir!
869
00:57:31,750 --> 00:57:35,125
VIJAY
870
00:57:44,291 --> 00:57:45,166
Greetings to all!
871
00:57:45,375 --> 00:57:46,208
What's happening?
872
00:57:50,791 --> 00:57:53,333
- Sir, Alagar's new video is out on TV.
- What?
873
00:57:53,875 --> 00:57:55,000
- TV channel?
- Yes, sir.
874
00:57:55,250 --> 00:57:57,416
This time, he hacked
the TV show's live feed.
875
00:58:03,875 --> 00:58:07,166
Gender equality.
876
00:58:10,375 --> 00:58:11,625
Murder number three.
877
00:58:13,041 --> 00:58:13,916
Raziya.
878
00:58:24,291 --> 00:58:25,833
Are you guys kidding me?
879
00:58:26,208 --> 00:58:27,416
It's been less than a minute
880
00:58:27,500 --> 00:58:29,791
since you said a lonely old man
would be his next victim.
881
00:58:29,875 --> 00:58:31,125
But now he announced
a girl's name.
882
00:58:32,125 --> 00:58:33,291
What kind of investigation
are you conducting?
883
00:58:34,166 --> 00:58:35,125
This is not happening!
884
00:58:35,458 --> 00:58:39,250
Another murder
will likely cause a statewide panic.
885
00:58:39,541 --> 00:58:41,000
I don't care what you do.
886
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
Get out and stop this madman.
That's all!
887
00:58:44,333 --> 00:58:45,208
Sir!
888
00:58:47,166 --> 00:58:49,000
TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL
889
00:59:02,458 --> 00:59:03,625
Guys, listen carefully.
890
00:59:04,375 --> 00:59:06,791
He has proven our predictions wrong
about the next victim.
891
00:59:07,125 --> 00:59:08,833
We must track down this Raziya.
892
00:59:14,750 --> 00:59:16,083
Raziya is a Muslim name.
893
00:59:16,166 --> 00:59:18,291
Broadcast this information
across all Muslim localities.
894
00:59:18,375 --> 00:59:20,083
Track down
as many Raziyas as possible.
895
00:59:20,166 --> 00:59:23,458
Order all the units in the city
to focus on this case.
896
00:59:23,541 --> 00:59:24,708
- Go! Go!
- Yes, sir.
897
00:59:31,000 --> 00:59:34,333
TAMIL LITERATURE ART FESTIVAL
898
01:01:04,666 --> 01:01:07,250
{\an8}She died because of the cyanide
mixed in the makeup.
899
01:01:07,541 --> 01:01:09,666
- I'll send you the report within an hour.
- Thank you, ma'am.
900
01:01:11,916 --> 01:01:12,791
Sir.
901
01:01:13,875 --> 01:01:15,083
It is cyanide poisoning.
902
01:01:15,166 --> 01:01:16,375
We'll have the report in an hour.
903
01:01:39,166 --> 01:01:42,416
Find out if anyone suspicious
entered the makeup room.
904
01:01:42,666 --> 01:01:44,708
Then, her makeup kit.
905
01:01:45,125 --> 01:01:48,291
Only Raziya used this makeup kit
on the day of her performance.
906
01:01:48,875 --> 01:01:51,833
We need to investigate to discover
who supplied the cyanide to Alagar.
907
01:01:52,166 --> 01:01:54,083
And, run a background
check on Raziya.
908
01:01:54,416 --> 01:01:57,208
Also, check where
she performed before.
909
01:01:57,583 --> 01:01:59,666
Alagar might have
possibly gone there too.
910
01:02:00,125 --> 01:02:01,708
Check the CCTV footage.
911
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
I checked.
This venue doesn't have CCTV.
912
01:02:03,750 --> 01:02:08,041
Last week, Raziya performed at
her residents' association event, sir.
913
01:02:08,125 --> 01:02:09,875
After that, she didn't do
any shows in between.
914
01:02:10,250 --> 01:02:12,208
Last night was her
last planned performance.
915
01:02:13,291 --> 01:02:16,541
Guys, it's enough for us to find out
how he chooses his victims.
916
01:02:18,500 --> 01:02:20,291
Many of us lived because of Ashok.
917
01:02:20,791 --> 01:02:23,083
But everyone forgot him.
918
01:02:24,500 --> 01:02:27,708
I've seen a different side of him
during the war.
919
01:02:28,541 --> 01:02:29,500
{\an8}Even after being shot,
920
01:02:30,083 --> 01:02:31,500
{\an8}he didn't request
any medical assistance.
921
01:02:31,833 --> 01:02:33,333
{\an8}Even after a severe blood loss,
922
01:02:33,708 --> 01:02:35,625
{\an8}Ashok saved all six soldiers
923
01:02:35,791 --> 01:02:38,375
{\an8}who had been fighting
for their lives in the brutal snow.
924
01:02:38,833 --> 01:02:43,125
Due to the gangrene on his right leg,
we had to amputate the leg.
925
01:02:43,625 --> 01:02:47,291
{\an8}I was recently told that he had been
kicked out of his own house.
926
01:02:49,458 --> 01:02:50,500
In his old age,
927
01:02:50,666 --> 01:02:54,458
he suffered a lot
with no proper place to stay.
928
01:02:55,208 --> 01:02:57,666
But he was one of the bravest men
I've ever met.
929
01:02:59,333 --> 01:03:02,250
This is the story
of the Late Ashok.
930
01:03:06,625 --> 01:03:08,000
Raziya was a good dance teacher.
931
01:03:08,250 --> 01:03:11,208
She was running a dance center
that helped underprivileged children.
932
01:03:11,291 --> 01:03:15,375
SREE DANCE SCHOOL
933
01:03:15,458 --> 01:03:18,041
But that caused a big problem
in the area.
934
01:03:18,541 --> 01:03:21,875
Hindus protested, questioning how a Muslim
girl could run a Bharatanatyam class.
935
01:03:22,125 --> 01:03:25,208
And Muslims began protesting,
saying this went against their culture.
936
01:03:29,333 --> 01:03:32,000
Due to these problems, she was
forced to shut down the dance center.
937
01:03:40,625 --> 01:03:43,041
Until we receive
another message from Alagar,
938
01:03:43,125 --> 01:03:44,666
we won't know his next victim.
939
01:03:44,833 --> 01:03:47,583
One hour after he announces
the victim's name,
940
01:03:47,666 --> 01:03:48,583
the murder occurs.
941
01:03:48,875 --> 01:03:50,916
So, this one hour is crucial for us.
942
01:03:54,041 --> 01:03:56,208
We don't know which medium
his next message will be relayed through.
943
01:03:56,375 --> 01:03:58,833
But as soon as
he reveals the victim's name,
944
01:03:59,000 --> 01:04:02,833
we must access the government database
containing public information.
945
01:04:03,208 --> 01:04:05,666
We must ensure we are equipped
with a system of this capability.
946
01:04:10,458 --> 01:04:11,291
One sec!
947
01:04:13,291 --> 01:04:14,166
Yeah.
948
01:04:14,708 --> 01:04:16,083
Hi, are you busy?
949
01:04:16,458 --> 01:04:17,500
I want to discuss the case.
950
01:04:17,708 --> 01:04:18,916
I'm in Thiruvanmiyur right now.
951
01:04:19,291 --> 01:04:20,166
The Raziya murder.
952
01:04:20,583 --> 01:04:21,666
I'll give you a call later.
953
01:04:22,041 --> 01:04:23,666
Oh, okay.
Is it possible to come to my place?
954
01:04:23,750 --> 01:04:25,583
It's nearby.
I'll share the location with you.
955
01:04:25,666 --> 01:04:27,416
- Sure.
- Thank you.
956
01:04:32,458 --> 01:04:36,541
We need a database containing citizens'
details and their precise locations.
957
01:04:37,083 --> 01:04:37,958
Work on it.
958
01:04:38,458 --> 01:04:39,583
I'll try from my end too.
959
01:04:45,416 --> 01:04:47,333
- Yes, Nambi.
- Hi, Luca sir.
960
01:04:47,458 --> 01:04:49,041
What's the update?
Is it ready?
961
01:04:49,125 --> 01:04:50,666
I'm working on it.
It should be ready shortly.
962
01:04:50,750 --> 01:04:52,333
We need this soon, sir.
Thank you.
963
01:05:02,666 --> 01:05:03,583
Yes, Akbar?
964
01:05:04,333 --> 01:05:07,333
Sir, RDX supplier Kannan
has returned to the shore.
965
01:05:07,625 --> 01:05:08,541
We are in his area, sir.
966
01:05:09,166 --> 01:05:10,958
Okay, locate him and call me.
967
01:05:11,208 --> 01:05:12,041
Okay, sir.
968
01:05:28,916 --> 01:05:29,916
- Hi.
- Hi.
969
01:05:30,291 --> 01:05:32,666
Sorry for bothering you
during your busy day.
970
01:05:36,541 --> 01:05:37,416
So...
971
01:05:38,583 --> 01:05:41,875
just off the record,
do the police have a theory?
972
01:05:42,958 --> 01:05:44,958
How do you think
Alagar could have done this?
973
01:05:45,541 --> 01:05:46,875
I can't disclose anything.
974
01:05:46,958 --> 01:05:48,458
It's still too early. Why?
975
01:05:49,166 --> 01:05:51,416
I don't know
why Alagar chose these people.
976
01:05:51,916 --> 01:05:53,458
Ashok was a good military officer.
977
01:05:53,916 --> 01:05:55,583
Raziya was a good classical dancer.
978
01:05:56,750 --> 01:05:59,833
They both excelled in their own fields.
979
01:06:00,208 --> 01:06:01,958
There must be some connection
between them.
980
01:06:02,583 --> 01:06:05,416
But they are not popular.
They're just ordinary people.
981
01:06:05,958 --> 01:06:07,958
Killing them won't get Alagar
any publicity.
982
01:06:09,791 --> 01:06:11,250
Maybe Alagar was really evil.
983
01:06:13,916 --> 01:06:14,833
No.
984
01:06:15,666 --> 01:06:16,958
I don't think so either.
985
01:06:18,666 --> 01:06:19,958
- Yes, Akbar?
- Sir.
986
01:06:20,291 --> 01:06:21,458
We've located Kannan.
987
01:06:28,791 --> 01:06:31,666
Kannan's elder brother, Balram,
runs the entire harbor.
988
01:06:32,000 --> 01:06:34,166
If we enter their area,
we'll be at risk.
989
01:06:34,500 --> 01:06:35,375
I'm on my way.
990
01:06:35,500 --> 01:06:36,791
We must arrest him today.
991
01:06:40,416 --> 01:06:43,083
We can't catch him
if he returns to the sea.
992
01:07:21,416 --> 01:07:24,416
It's the police!
993
01:07:45,375 --> 01:07:47,583
What are you waiting for?
Kill him!
994
01:08:41,958 --> 01:08:43,375
Hey, don't do it!
995
01:08:46,333 --> 01:08:47,583
You don't know who I am.
996
01:08:47,958 --> 01:08:50,333
Do you know who my brother is?
997
01:08:51,500 --> 01:08:52,583
He won't spare you.
998
01:08:55,250 --> 01:08:56,708
Sir. Sir.
999
01:08:58,000 --> 01:08:58,916
What, sir?
1000
01:09:01,833 --> 01:09:02,666
Akbar!
1001
01:09:02,750 --> 01:09:04,166
- Speak up, rascal.
- Sir, it's hurting!
1002
01:09:04,250 --> 01:09:05,625
It's hurting! It's hurting!
1003
01:09:05,708 --> 01:09:07,750
Alagar came to me.
Please spare me.
1004
01:09:11,583 --> 01:09:13,083
Alagar came looking for me,
1005
01:09:13,416 --> 01:09:14,958
and he wanted to buy RDX.
1006
01:09:15,416 --> 01:09:18,416
I gave him a small amount
from the load intended for the quarry.
1007
01:09:18,750 --> 01:09:20,791
On the same day,
he even asked for cyanide.
1008
01:09:21,416 --> 01:09:23,541
As he paid more than I asked for,
1009
01:09:23,791 --> 01:09:25,958
I sold it to him right away
with no questions asked.
1010
01:09:26,666 --> 01:09:29,375
After that, I saw him on TV
and nowhere else.
1011
01:09:30,041 --> 01:09:30,958
What else did he ask for?
1012
01:09:31,416 --> 01:09:32,291
Nothing more.
1013
01:09:32,791 --> 01:09:34,583
- Akbar!
- Sir, sir!
1014
01:09:34,750 --> 01:09:36,083
Then he asked for two chemicals.
1015
01:09:36,791 --> 01:09:38,666
I told him
I couldn't arrange that.
1016
01:09:39,458 --> 01:09:40,375
Please trust me.
1017
01:09:41,416 --> 01:09:42,333
What chemicals?
1018
01:09:43,125 --> 01:09:44,625
I don't remember the name.
1019
01:09:44,916 --> 01:09:47,500
Arrest him and investigate
Balram Gang's smuggling activities.
1020
01:09:47,583 --> 01:09:48,500
Sir, it's hurting!
1021
01:09:51,125 --> 01:09:54,125
Sir, Kannan is the one who supplied
the gun and RDX to Alagar.
1022
01:09:55,041 --> 01:09:56,083
As we suspected,
1023
01:09:56,291 --> 01:09:58,750
he also supplied him with cyanide
in large quantities.
1024
01:09:58,833 --> 01:10:01,583
Maybe Alagar is very likely to
poison his next victim as well.
1025
01:10:25,750 --> 01:10:26,583
What?
1026
01:10:35,166 --> 01:10:36,333
Hello to one and all!
1027
01:10:37,041 --> 01:10:40,125
By now, I'm sure the police are
desperately trying to find me.
1028
01:10:40,583 --> 01:10:43,750
They'd also believe that a copycat
is executing these killings.
1029
01:10:44,250 --> 01:10:45,625
I'll spare you all the doubt.
1030
01:10:45,833 --> 01:10:48,583
I have a small gift for you guys.
1031
01:10:48,833 --> 01:10:49,708
Take a look.
1032
01:10:49,791 --> 01:10:56,791
IF ONE SPEAKS THE TRUTH AND ONLY TRUTH
HE NEED NOT SEEK OTHER VIRTUES.
1033
01:11:02,208 --> 01:11:03,416
I did warn all of you.
1034
01:11:03,875 --> 01:11:06,416
This is my story. My stage.
1035
01:11:09,291 --> 01:11:12,500
The characters I've chosen
for my story are
1036
01:11:14,083 --> 01:11:16,750
mere puppets on a string
around my fingertips.
1037
01:11:20,250 --> 01:11:21,875
My fourth character.
1038
01:11:22,291 --> 01:11:23,125
Yuvaraj.
1039
01:11:26,958 --> 01:11:27,833
Yuvaraj.
1040
01:11:28,416 --> 01:11:30,000
Yuvaraj?
Is he talking about our friend?
1041
01:11:30,083 --> 01:11:30,916
Yuvaraj.
1042
01:11:32,166 --> 01:11:33,333
Dude, call Yuvaraj immediately.
1043
01:11:34,041 --> 01:11:38,125
Get the details of every Yuvaraj
from the SRDH database.
1044
01:11:38,416 --> 01:11:41,583
Locate them all
and access their phones.
1045
01:11:41,833 --> 01:11:43,791
Activate every possible resource.
1046
01:11:45,541 --> 01:11:46,541
I can't get through to him.
1047
01:11:46,750 --> 01:11:48,166
ALAGAR STILL ALIVE...
1048
01:11:49,583 --> 01:11:51,375
ASHOK RAZIYA
WHO'S NEXT?
1049
01:11:51,500 --> 01:11:52,875
{\an8}VIDEO OF ALAGAR
PLANTING THE BOMB
1050
01:11:57,875 --> 01:11:58,833
ALAGAR'S NEW THREAT VIDEO
1051
01:12:00,333 --> 01:12:01,791
PORULATHIKARAM
1052
01:12:23,791 --> 01:12:24,666
- Akbar!
- Sir!
1053
01:12:24,750 --> 01:12:25,625
Sir!
1054
01:12:27,000 --> 01:12:29,333
So, this time, Alagar fails.
1055
01:12:29,958 --> 01:12:30,833
Maybe, sir.
1056
01:12:31,416 --> 01:12:32,833
His plans have either failed.
1057
01:12:33,333 --> 01:12:36,291
If not, we still
haven't found Yuvaraj.
1058
01:12:36,375 --> 01:12:38,625
Okay, update me in the morning.
1059
01:12:39,083 --> 01:12:40,000
Sir.
1060
01:12:41,250 --> 01:12:42,166
Sir?
1061
01:12:42,541 --> 01:12:44,541
You take a break, sir.
We'll take shifts.
1062
01:12:44,875 --> 01:12:46,000
It's okay. I'm fine.
1063
01:12:46,416 --> 01:12:47,625
Sir, you need some rest.
1064
01:12:47,708 --> 01:12:48,791
We'll keep you posted.
1065
01:12:49,791 --> 01:12:50,708
Okay!
1066
01:13:11,500 --> 01:13:14,375
I stood looking for a path
1067
01:13:15,708 --> 01:13:18,541
My heart feels like gushing waves
1068
01:13:19,791 --> 01:13:22,708
My fury consumes my abilities
1069
01:13:23,000 --> 01:13:28,166
{\an8}Wounds weigh heavy while fighting
1070
01:13:28,250 --> 01:13:31,166
I seem to be failing myself
1071
01:13:32,375 --> 01:13:35,375
{\an8}I fall, and I am tired
1072
01:13:40,541 --> 01:13:45,166
Why am I here?
1073
01:13:45,333 --> 01:13:48,125
Like a weakling
1074
01:13:48,208 --> 01:13:53,666
- I stand here without the roots
- My fourth character. Yuvaraj.
1075
01:13:53,750 --> 01:13:55,416
Stumbling
1076
01:13:55,500 --> 01:13:58,166
He dared to barge into our area
and arrest your brother.
1077
01:13:58,250 --> 01:14:00,083
Nothing is more humiliating, Balram.
1078
01:14:00,166 --> 01:14:02,958
Moreover, that officer
is probing our drug operation.
1079
01:14:03,208 --> 01:14:06,541
If Kannan confesses under duress,
we will be behind bars.
1080
01:14:06,666 --> 01:14:09,500
How dare he come into my den
and take my brother away!
1081
01:14:09,583 --> 01:14:10,833
I won't spare him!
1082
01:14:11,208 --> 01:14:15,041
I'll hack those hands
that are trying to meddle in my business.
1083
01:14:15,708 --> 01:14:17,250
First, arrange for Kannan's bail.
1084
01:14:17,541 --> 01:14:18,833
No one should suspect us.
1085
01:14:19,041 --> 01:14:21,000
- What's that cop's name?
- Nambi!
1086
01:14:21,333 --> 01:14:25,000
- Tell our men to tail him stealthily.
- Okay, brother.
1087
01:14:25,166 --> 01:14:26,458
When the time is right,
I'll let you know.
1088
01:14:26,541 --> 01:14:28,250
- Kill him!
- Okay, Balram.
1089
01:14:28,333 --> 01:14:30,458
Stumbling
1090
01:14:47,083 --> 01:14:51,250
Is it just a vibration
Or an earthquake?
1091
01:14:51,333 --> 01:14:55,458
Who will heal the wounded heart?
1092
01:14:55,541 --> 01:14:59,583
Is the thunder
So strong to take lives?
1093
01:14:59,666 --> 01:15:04,250
Who will heal the wound?
1094
01:15:04,500 --> 01:15:08,416
The heart is wounded by thorn pricks
1095
01:15:08,750 --> 01:15:12,791
Won't the eyes sleep in peace?
1096
01:15:16,791 --> 01:15:21,375
{\an8}Why am I here?
1097
01:15:21,583 --> 01:15:24,416
{\an8}Like a weakling
1098
01:15:24,500 --> 01:15:30,041
I stand here without the roots
1099
01:15:30,125 --> 01:15:33,250
Stumbling
1100
01:15:33,625 --> 01:15:37,958
Why am I here?
1101
01:15:41,166 --> 01:15:46,541
I stand here without the roots
1102
01:15:58,125 --> 01:15:59,541
You don't have much time.
1103
01:16:01,833 --> 01:16:03,208
Next victim's name is...
1104
01:16:05,916 --> 01:16:06,791
Anitha!
1105
01:16:50,333 --> 01:16:51,416
Who informed us?
1106
01:16:51,833 --> 01:16:54,208
It was his photographer friend.
He was with him.
1107
01:17:07,208 --> 01:17:09,208
Last evening,
he collapsed during a protest.
1108
01:17:09,541 --> 01:17:10,791
{\an8}They admitted him to the hospital.
1109
01:17:11,083 --> 01:17:12,875
{\an8}But he passed away this morning.
1110
01:17:15,625 --> 01:17:16,500
{\an8}Sir!
1111
01:17:17,208 --> 01:17:18,041
This way, sir.
1112
01:17:23,833 --> 01:17:24,666
Sir!
1113
01:17:28,291 --> 01:17:29,916
- Hi, Nambi.
- Hi, sir.
1114
01:17:30,333 --> 01:17:32,333
It looks like
a cylinder tampering case.
1115
01:17:35,500 --> 01:17:36,583
It's a nitrox cylinder.
1116
01:17:37,583 --> 01:17:40,916
{\an8}Usually, it contains
20 to 30 percent nitrogen.
1117
01:17:41,583 --> 01:17:43,708
But Yuvaraj's cylinder
had been tampered
1118
01:17:43,875 --> 01:17:45,708
and it was filled with
100 percent oxygen.
1119
01:17:57,000 --> 01:18:00,416
They've tampered with this manometer
to show incorrect pressure units.
1120
01:18:02,833 --> 01:18:05,500
That's how he died,
struggling to breathe underwater.
1121
01:18:40,625 --> 01:18:42,291
But sir, how can oxygen kill us?
1122
01:18:42,833 --> 01:18:44,041
We breathe in oxygen, right?
1123
01:18:44,500 --> 01:18:47,625
Jai, both nitrogen and oxygen are found
in the air we breathe.
1124
01:18:48,000 --> 01:18:49,916
Pure oxygen can be harmful to the body.
1125
01:18:50,625 --> 01:18:54,750
If we breathe pure oxygen below the sea,
our lungs will shut down.
1126
01:18:54,916 --> 01:18:55,750
You could black out.
1127
01:18:55,833 --> 01:18:57,500
Or go into convulsions
and simply drown.
1128
01:18:59,625 --> 01:19:02,208
They're mere puppets.
1129
01:19:19,958 --> 01:19:21,291
- Hi.
- Hey.
1130
01:19:25,833 --> 01:19:26,875
Do you have any information?
1131
01:19:27,500 --> 01:19:28,416
Any breakthrough?
1132
01:19:36,375 --> 01:19:39,125
What common factors
do the victims share?
1133
01:19:41,958 --> 01:19:43,375
- What?
- Routine.
1134
01:19:44,333 --> 01:19:46,041
Sir, we all follow a routine.
1135
01:19:46,125 --> 01:19:48,041
Some go for
a walk early in the morning.
1136
01:19:50,666 --> 01:19:52,458
Some read newspapers.
1137
01:19:53,208 --> 01:19:55,000
{\an8}And for a few,
it's a cup of tea and a cigarette.
1138
01:19:59,541 --> 01:20:02,625
These routines can become habits
before we even realize it.
1139
01:20:02,916 --> 01:20:05,375
We do these things subconsciously.
1140
01:20:05,458 --> 01:20:08,250
It was evident in
Alagar's first murder.
1141
01:20:08,541 --> 01:20:10,750
{\an8}Ashok's routine is to call
his granddaughter
1142
01:20:10,833 --> 01:20:14,458
every two days at 08:00 p.m.
from the same pay phone.
1143
01:20:14,791 --> 01:20:17,583
For Raziya,
it's her dance program commitments.
1144
01:20:17,666 --> 01:20:20,458
And her personal makeup kit
that she uses regularly.
1145
01:20:20,625 --> 01:20:23,666
And now, Yuvaraj, who had planned
an underwater protest.
1146
01:20:23,750 --> 01:20:26,125
{\an8}And the personal diving kit he used.
1147
01:20:26,291 --> 01:20:29,000
{\an8}Similarly, everyone has
a routine and a habit.
1148
01:20:29,500 --> 01:20:32,125
Routine is the one common factor
in all the murders, sir.
1149
01:20:35,708 --> 01:20:37,166
To commit these murders,
1150
01:20:37,375 --> 01:20:41,166
a man has carefully planned his
entire life and executed it flawlessly.
1151
01:20:41,708 --> 01:20:43,375
Before selecting his victims,
1152
01:20:43,583 --> 01:20:45,375
he would've stalked many
and rejected them.
1153
01:20:46,291 --> 01:20:51,458
Years of research, preparation,
hard work, and meticulous planning.
1154
01:20:52,000 --> 01:20:55,708
{\an8}Alagar was determined and diligent
in stalking his victims.
1155
01:20:55,791 --> 01:20:57,416
{\an8}He knew their likes, dislikes,
1156
01:20:57,500 --> 01:20:58,375
{\an8}secrets, their weakness,
1157
01:20:58,458 --> 01:21:00,041
daily routines, and patterns.
1158
01:21:00,125 --> 01:21:04,291
In fact, he has charted every small detail
of their lives without their knowledge.
1159
01:21:04,666 --> 01:21:07,916
After understanding what they would do
if they were put in a situation,
1160
01:21:08,500 --> 01:21:11,125
Alagar had built traps into their routines
without their knowledge.
1161
01:21:12,208 --> 01:21:14,083
He just sabotaged routines.
1162
01:21:20,708 --> 01:21:21,791
From people's perspective,
1163
01:21:21,875 --> 01:21:24,708
it looks impossible for a dead man
to possibly do all these things.
1164
01:21:25,583 --> 01:21:27,791
It's spooky, surreal,
and impossible.
1165
01:21:28,708 --> 01:21:30,291
It might make us think
he's still alive.
1166
01:21:30,666 --> 01:21:31,500
But the truth is,
1167
01:21:31,583 --> 01:21:34,166
a dead man is
committing these murders.
1168
01:21:36,916 --> 01:21:39,041
Sir, we have never faced anything
like this before.
1169
01:21:39,291 --> 01:21:41,291
He's constantly one step ahead of us.
1170
01:21:42,000 --> 01:21:43,500
It's not just a perfect crime,
1171
01:21:44,250 --> 01:21:45,458
he is a perfect criminal.
1172
01:21:50,250 --> 01:21:52,875
Alagar's thought process
might be mysterious.
1173
01:21:53,541 --> 01:21:55,916
But he's no longer a mystery.
1174
01:21:56,291 --> 01:21:57,208
What do you mean?
1175
01:21:57,333 --> 01:22:00,041
Is his identity going to be
the plot of our next show?
1176
01:22:01,458 --> 01:22:04,333
There must be
a reason behind this crime.
1177
01:22:09,166 --> 01:22:11,041
For him, it's an art.
1178
01:22:11,875 --> 01:22:13,041
And he's an artist.
1179
01:22:14,166 --> 01:22:15,416
This is his masterpiece.
1180
01:22:15,791 --> 01:22:16,625
AARYAN.
1181
01:22:22,791 --> 01:22:25,083
What's the motive behind this?
1182
01:22:33,333 --> 01:22:35,916
{\an8}Okay. But how can we stop him?
1183
01:22:37,000 --> 01:22:39,875
All the videos were pre-recorded
before his death.
1184
01:22:39,958 --> 01:22:41,625
So, even if the murder plan
didn't work out,
1185
01:22:42,041 --> 01:22:44,750
the threat videos
will be broadcast as he planned.
1186
01:22:50,708 --> 01:22:51,625
But he will slip.
1187
01:22:52,000 --> 01:22:53,375
We'll get a breakthrough for sure.
1188
01:22:53,791 --> 01:22:54,833
And we will stop him.
1189
01:22:55,375 --> 01:22:57,166
There is no such thing
as a perfect crime.
1190
01:23:35,541 --> 01:23:37,458
Nambi, how are you?
1191
01:23:37,583 --> 01:23:38,541
I'm good, Shruthi.
1192
01:23:38,625 --> 01:23:40,500
- Come in. I'll call her.
- Thanks.
1193
01:23:43,166 --> 01:23:44,041
Anitha.
1194
01:24:00,125 --> 01:24:01,125
I texted you...
1195
01:24:02,875 --> 01:24:04,166
to check if you were okay.
1196
01:24:06,791 --> 01:24:07,625
I know.
1197
01:24:08,500 --> 01:24:10,500
Just came to see you.
1198
01:24:17,333 --> 01:24:19,708
Sorry, I couldn't attend
the counseling session.
1199
01:24:20,458 --> 01:24:22,416
I was pretty far away
from the city.
1200
01:24:23,208 --> 01:24:24,125
That's okay.
1201
01:24:24,541 --> 01:24:25,500
I know you're busy.
1202
01:24:25,833 --> 01:24:26,750
We'll see.
1203
01:24:30,875 --> 01:24:31,750
Anitha.
1204
01:24:34,250 --> 01:24:36,250
Ammu, I'm sorry.
1205
01:24:37,333 --> 01:24:38,250
Why?
1206
01:24:39,166 --> 01:24:41,583
I should've apologized long ago.
1207
01:24:42,791 --> 01:24:44,208
You've done so much for me.
1208
01:24:45,291 --> 01:24:47,208
Whatever you want,
I'm on board with it.
1209
01:24:48,083 --> 01:24:50,208
I won't stop you anymore.
1210
01:24:51,708 --> 01:24:52,583
Nambi.
1211
01:24:53,291 --> 01:24:54,166
Thank you.
1212
01:24:55,208 --> 01:24:57,833
You gave me
the best days of my life.
1213
01:24:58,583 --> 01:25:00,000
A lifetime of memories.
1214
01:25:02,291 --> 01:25:03,208
I...
1215
01:25:04,000 --> 01:25:05,208
I'm truly grateful.
1216
01:25:05,833 --> 01:25:06,666
Nambi.
1217
01:25:08,125 --> 01:25:09,958
You have many more years
ahead of you.
1218
01:25:12,541 --> 01:25:13,375
I'm not sure, Ammu.
1219
01:25:14,416 --> 01:25:16,666
I've put on a brave face
for too long.
1220
01:25:17,541 --> 01:25:18,375
Enough!
1221
01:25:20,000 --> 01:25:21,083
You were right.
1222
01:25:21,833 --> 01:25:24,333
I always felt the need
to control everything.
1223
01:25:24,750 --> 01:25:27,791
My work, our relationship, everything.
1224
01:25:28,666 --> 01:25:29,541
But...
1225
01:25:30,750 --> 01:25:32,958
this case has changed my perspective.
1226
01:25:33,083 --> 01:25:36,458
I sometimes feel that the things
we prioritize aren't truly important.
1227
01:25:38,625 --> 01:25:39,791
Except for this life
1228
01:25:40,791 --> 01:25:42,250
and the people who love us.
1229
01:25:52,541 --> 01:25:54,583
So, when are you guys leaving?
1230
01:25:55,708 --> 01:25:56,958
Shruthi is leaving tomorrow.
1231
01:25:57,250 --> 01:25:58,791
I will also leave in a couple of days.
1232
01:26:00,625 --> 01:26:03,000
Next time, answer my call.
1233
01:26:18,500 --> 01:26:20,458
- Tell me.
- Brother, he left.
1234
01:26:20,625 --> 01:26:21,750
He's going towards EV Road.
1235
01:26:21,833 --> 01:26:25,041
- Don't lose him out of your sight.
- Yes, boss.
1236
01:26:26,041 --> 01:26:27,458
Sir, we have
deployed mobile units
1237
01:26:27,541 --> 01:26:29,833
across the key areas of the city
to track the victims.
1238
01:26:30,083 --> 01:26:30,916
Yeah, Jai.
1239
01:26:31,000 --> 01:26:33,375
Sir, this time he has re-routed
the IP address.
1240
01:26:33,750 --> 01:26:37,416
We got that video message
from a stagnant computer.
1241
01:26:37,666 --> 01:26:39,291
It should be
from a remote, isolated system.
1242
01:26:39,875 --> 01:26:41,250
Having a Raspberry Pi
1243
01:26:41,333 --> 01:26:43,416
and Python programming skills
would be enough for this job.
1244
01:26:46,416 --> 01:26:48,166
Guys, this is Lucas Xavier.
1245
01:26:48,250 --> 01:26:49,500
- Chief of our IT wing.
- Sir!
1246
01:26:49,583 --> 01:26:50,875
- Hi.
- I've asked for his help
1247
01:26:50,958 --> 01:26:51,916
in tracking down the victims.
1248
01:26:52,000 --> 01:26:53,708
Sir, did you say strawberry?
1249
01:26:54,166 --> 01:26:55,208
Not strawberry.
1250
01:26:55,375 --> 01:26:56,250
Raspberry.
1251
01:26:56,666 --> 01:26:59,833
It's a credit card-sized
single-board computer.
1252
01:26:59,916 --> 01:27:03,375
{\an8}It's used extensively in robotics
and weather forecasts.
1253
01:27:03,458 --> 01:27:05,541
{\an8}Python is a programming language.
1254
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
{\an8}We can send messages to anyone,
1255
01:27:07,250 --> 01:27:10,041
{\an8}anywhere, at scheduled
times and locations.
1256
01:27:10,125 --> 01:27:12,625
Alagar is using this
to send messages.
1257
01:27:14,708 --> 01:27:16,500
{\an8}Sir, you said
we could track the victims.
1258
01:27:16,750 --> 01:27:17,583
{\an8}How's that possible?
1259
01:27:18,000 --> 01:27:19,041
Look, what we're setting up.
1260
01:27:24,916 --> 01:27:28,291
It's an AI-based self-adapting algorithm
specially programmed for this.
1261
01:27:28,958 --> 01:27:30,375
We have a database for it.
1262
01:27:30,916 --> 01:27:31,875
{\an8}People's phone,
1263
01:27:31,958 --> 01:27:34,833
their financial transactions,
their online presence...
1264
01:27:35,083 --> 01:27:39,125
That is, Twitter, Facebook,
debit card, credit card, and Instagram.
1265
01:27:39,416 --> 01:27:41,166
It's a system that helps us
track individuals who use these things.
1266
01:27:41,708 --> 01:27:45,375
Despite the tech, we still have
hundreds that will get shortlisted.
1267
01:27:45,791 --> 01:27:48,375
So, we can't exactly find the victim.
1268
01:27:48,541 --> 01:27:52,458
{\an8}But there are unusual names.
For example, Shreshta.
1269
01:27:52,833 --> 01:27:54,666
This is not a common name.
1270
01:27:54,750 --> 01:27:55,833
So, it's easy to find out.
1271
01:27:56,416 --> 01:27:58,708
But if the name is Vijay,
it'll be difficult.
1272
01:28:02,041 --> 01:28:03,083
But we can manage to get them.
1273
01:28:03,958 --> 01:28:09,791
We've created profiles with their names,
social standing, and their routines.
1274
01:28:10,541 --> 01:28:13,125
We can shortlist them
based on that profile.
1275
01:28:13,208 --> 01:28:17,375
But if we manage to identify them
before Alagar announces the name,
1276
01:28:17,458 --> 01:28:18,666
that's the best thing possible.
1277
01:28:19,458 --> 01:28:21,625
Sir, we got a lead.
1278
01:28:26,916 --> 01:28:28,333
{\an8}Sir, this is
a courier that I received.
1279
01:28:31,583 --> 01:28:32,458
{\an8}Please read it yourself.
1280
01:28:36,958 --> 01:28:39,791
Guys, what we know about Alagar
1281
01:28:39,958 --> 01:28:42,125
are things that he wanted us to know.
1282
01:28:42,291 --> 01:28:45,416
We could only identify the victims
based on the clues he provided.
1283
01:28:45,500 --> 01:28:47,291
Sir, any new clues?
1284
01:28:48,958 --> 01:28:49,791
This!
1285
01:28:50,375 --> 01:28:53,708
"My name is
Alagar Narayanan. Age, 54.
1286
01:28:54,208 --> 01:28:55,666
I'm writing this final will
1287
01:28:55,833 --> 01:28:58,958
with my full consciousness,
without any interference from anyone else.
1288
01:28:59,458 --> 01:29:04,666
I'm requesting
my lawyer, Mukundhan,
1289
01:29:04,791 --> 01:29:08,291
to execute the will
on my behalf after my death.
1290
01:29:08,583 --> 01:29:12,166
My house, my book rights,
1291
01:29:12,333 --> 01:29:14,333
and the rest
of my wealth will go to...
1292
01:29:14,500 --> 01:29:15,500
Writer's Welfare,
1293
01:29:15,791 --> 01:29:16,750
Army Welfare,
1294
01:29:16,833 --> 01:29:18,916
National Foundation
For Teachers' Welfare,
1295
01:29:19,125 --> 01:29:20,000
Greenpeace,
1296
01:29:20,083 --> 01:29:20,916
Care India,
1297
01:29:21,125 --> 01:29:22,250
Nightingale's Welfare,
1298
01:29:22,333 --> 01:29:24,000
and Police Welfare Association.
1299
01:29:24,083 --> 01:29:26,833
It must be split equally among them."
1300
01:29:27,291 --> 01:29:29,416
Why should Alagar choose
these charities in particular?
1301
01:29:30,291 --> 01:29:31,125
Guilt?
1302
01:29:31,750 --> 01:29:33,416
Or else to prove a point?
1303
01:29:34,333 --> 01:29:37,958
Sir, he has already donated two lakhs
to the Police Welfare Fund.
1304
01:29:39,291 --> 01:29:43,166
I think he's mocking us by donating
to the Police Welfare Association.
1305
01:29:43,750 --> 01:29:44,583
Maybe.
1306
01:29:47,250 --> 01:29:48,500
When was this will written?
1307
01:29:49,416 --> 01:29:50,416
Two weeks ago, sir.
1308
01:29:50,791 --> 01:29:51,833
But I received it only today.
1309
01:29:54,541 --> 01:29:57,750
Who is receiving the royalty amount
for his books?
1310
01:29:57,833 --> 01:29:59,125
- Is it his son?
- I don't know, sir.
1311
01:29:59,208 --> 01:30:01,541
He appointed
an advocate to handle this.
1312
01:30:03,250 --> 01:30:04,166
Who's that advocate?
1313
01:30:04,333 --> 01:30:05,791
He never mentioned it.
1314
01:30:06,125 --> 01:30:09,750
He mentioned that the advocate would
contact us when the time is right.
1315
01:30:11,416 --> 01:30:12,833
Thank you, Mukundhan.
I'll take it.
1316
01:30:13,875 --> 01:30:17,125
Our focus should be
on the remaining two organizations
1317
01:30:17,208 --> 01:30:18,666
and two more possible victims.
1318
01:30:18,958 --> 01:30:20,916
Sir, Care India is
a women's rights group.
1319
01:30:23,458 --> 01:30:26,750
Nightingale Welfare is associated
with the Nurses' Association.
1320
01:30:28,666 --> 01:30:29,541
Exactly!
1321
01:30:29,708 --> 01:30:32,583
We may now be able to
identify his targets.
1322
01:30:32,791 --> 01:30:34,583
A woman's activist and a nurse!
1323
01:30:36,458 --> 01:30:37,291
Luca sir.
1324
01:30:37,416 --> 01:30:41,041
For the first time, we don't need
to wait for his video broadcast.
1325
01:30:41,250 --> 01:30:42,625
Let's get ahead of this maniac.
1326
01:30:43,166 --> 01:30:44,708
Shreshta, speak to Care India.
1327
01:30:49,208 --> 01:30:51,708
Jai, notify
Nightingale Welfare Association.
1328
01:30:57,375 --> 01:30:59,208
- Let's stop this...
- Yes, sir!
1329
01:31:04,208 --> 01:31:06,500
UNMAI KURAL
1330
01:31:07,500 --> 01:31:09,250
Sir, you've received a courier.
1331
01:31:24,541 --> 01:31:28,375
{\an8}This will help you get a step ahead.
Play it to the world. Alagar.
1332
01:31:30,791 --> 01:31:33,416
{\an8}This will worsen the problem.
1333
01:31:33,666 --> 01:31:37,166
{\an8}Sir, don't worry about ethics.
This will boost our TRP.
1334
01:31:41,333 --> 01:31:43,291
The next character in my story is
1335
01:31:43,500 --> 01:31:44,333
Asha!
1336
01:31:47,458 --> 01:31:50,000
She will be in everyone's hearts.
1337
01:31:52,958 --> 01:31:54,500
As a deathless memory.
1338
01:31:55,000 --> 01:31:57,041
{\an8}Ars longa, vita brevis.
1339
01:32:04,916 --> 01:32:05,791
Swathi.
1340
01:32:09,666 --> 01:32:10,541
Print it!
1341
01:32:16,250 --> 01:32:17,708
{\an8}The names and profiles
are matching
1342
01:32:17,791 --> 01:32:19,458
with four women activists
and three nurses.
1343
01:32:19,625 --> 01:32:21,500
Sir, shall we send a team
to all the areas?
1344
01:32:23,875 --> 01:32:25,458
As a deathless memory.
1345
01:32:25,958 --> 01:32:28,041
Ars longa, vita brevis.
1346
01:32:29,916 --> 01:32:31,333
"Ars longa, vita brevis."
1347
01:32:39,625 --> 01:32:40,916
"Art is long. Life is short."
1348
01:32:41,333 --> 01:32:43,500
Hippocrates!
Hippocrates' oath.
1349
01:32:43,708 --> 01:32:45,583
Track the three nurses in the list.
1350
01:32:45,666 --> 01:32:49,458
Check their details and find out if
they've had any personal loss in the past.
1351
01:32:50,583 --> 01:32:52,250
Asha George. A Malayali.
1352
01:32:52,500 --> 01:32:53,375
Born in Kottayam.
1353
01:32:53,666 --> 01:32:55,166
Brought up in Chennai.
1354
01:32:55,333 --> 01:32:56,500
Studied at Madras Medical College.
1355
01:32:59,000 --> 01:33:00,125
Twenty years of experience.
1356
01:33:00,500 --> 01:33:02,291
She was the nursing superintendent
for five years.
1357
01:33:02,375 --> 01:33:04,791
Then she became the leading member
of the medical council.
1358
01:33:06,000 --> 01:33:07,458
Her husband is George Mathew.
1359
01:33:07,750 --> 01:33:09,500
He also used to work
as a male nurse.
1360
01:33:14,500 --> 01:33:17,416
They were frontline workers
during COVID-19.
1361
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Her husband died
a COVID warrior.
1362
01:33:35,000 --> 01:33:36,083
It was a tragedy.
1363
01:33:36,166 --> 01:33:38,708
Even her neighbors compelled her
to quarantine due to fear.
1364
01:33:38,791 --> 01:33:41,416
Her compensation was
not paid as well.
1365
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
She tried fighting for it.
1366
01:33:55,333 --> 01:33:57,958
Then went into depression
and started getting treatments for it.
1367
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
{\an8}Guys, it's the same drill.
1368
01:34:05,916 --> 01:34:07,916
{\an8}Shreshta, send the paramedics
to the location immediately.
1369
01:34:08,000 --> 01:34:09,333
{\an8}- Yes, sir.
- Her house is on a narrow street.
1370
01:34:09,416 --> 01:34:10,583
{\an8}A regular ambulance
can't drive through.
1371
01:34:10,833 --> 01:34:12,250
Akbar, arrange for
a smaller ambulance.
1372
01:34:12,333 --> 01:34:13,166
- Go.
- Yes, sir!
1373
01:34:13,250 --> 01:34:14,375
- Jai, get your bike.
- Sir!
1374
01:34:14,458 --> 01:34:16,708
Shreshta, send our force
to the other options as well.
1375
01:34:31,625 --> 01:34:32,958
I'm coming to see you.
1376
01:34:33,958 --> 01:34:35,375
I can buy candles
outside the church.
1377
01:34:35,458 --> 01:34:38,250
But we don't have
that kind of money.
1378
01:34:38,833 --> 01:34:40,416
This is enough for you.
1379
01:35:36,583 --> 01:35:38,250
- Nurse Asha lives here?
- Yes.
1380
01:35:38,333 --> 01:35:39,166
Where is she?
1381
01:35:39,250 --> 01:35:40,958
Asha would have
gone to the church.
1382
01:35:41,041 --> 01:35:42,541
It's her husband's death anniversary.
1383
01:35:42,625 --> 01:35:44,625
- Where is the church?
- It's nearby.
1384
01:37:24,625 --> 01:37:26,083
Sir, she looks fine to me.
1385
01:37:27,583 --> 01:37:28,458
Ma'am.
1386
01:37:37,208 --> 01:37:39,333
Madam, don't worry.
We're the police.
1387
01:37:40,125 --> 01:37:42,750
We have information
that your life might be in danger.
1388
01:37:43,125 --> 01:37:44,083
My life?
1389
01:37:45,166 --> 01:37:47,250
It could also be false information.
1390
01:37:47,333 --> 01:37:50,166
But for your safety,
please come along with us.
1391
01:37:51,416 --> 01:37:52,291
Okay.
1392
01:37:53,375 --> 01:37:54,208
Let's go.
1393
01:38:07,083 --> 01:38:08,250
- Sir?
- Shreshta.
1394
01:38:08,333 --> 01:38:09,500
What about the other possible victims?
1395
01:38:09,583 --> 01:38:11,541
- They are all safe, sir.
- Okay.
1396
01:38:19,333 --> 01:38:21,583
POLICE
1397
01:38:23,708 --> 01:38:25,500
Madam, please go with Akbar
to our headquarters.
1398
01:38:25,583 --> 01:38:26,416
I'll see you there.
1399
01:39:03,291 --> 01:39:04,125
{\an8}Ma'am!
1400
01:39:24,708 --> 01:39:27,083
The last victim, Asha, was killed
1401
01:39:27,166 --> 01:39:29,333
{\an8}by a poisonous toxin named sarin,
which was mixed in the candle.
1402
01:39:29,791 --> 01:39:33,125
{\an8}The police couldn't save her
even after knowing Asha was the victim.
1403
01:39:33,666 --> 01:39:35,750
As they could not stop
Alagar's serial killings,
1404
01:39:35,833 --> 01:39:40,458
the opposition leader accused
DCP Nambi of a lack of intelligence.
1405
01:39:55,708 --> 01:39:56,541
Why, Nayana?
1406
01:39:57,375 --> 01:39:58,250
Why?
1407
01:40:00,166 --> 01:40:01,791
Why is he killing good people?
1408
01:40:02,708 --> 01:40:03,583
Bullshit!
1409
01:40:04,000 --> 01:40:05,583
Freaking psychopath!
1410
01:40:11,375 --> 01:40:12,458
I've lost, Nayana.
1411
01:40:15,583 --> 01:40:17,125
I've lost.
1412
01:40:18,541 --> 01:40:19,458
Nambi, no.
1413
01:40:19,916 --> 01:40:20,833
Don't.
1414
01:40:21,458 --> 01:40:23,750
One last victim remains.
You must save that victim.
1415
01:40:28,750 --> 01:40:29,625
Don't give up now.
1416
01:40:32,791 --> 01:40:33,708
Yes, Ammu.
1417
01:40:34,208 --> 01:40:36,041
Nambi, you are
an honest police officer.
1418
01:40:36,625 --> 01:40:39,500
To you, work was more important
than anything else.
1419
01:40:40,041 --> 01:40:43,166
You're not the only one responsible
for recent events.
1420
01:40:43,416 --> 01:40:46,500
The people watching TV
and the TRP-hungry media
1421
01:40:46,625 --> 01:40:48,250
will soon forget this.
1422
01:40:48,416 --> 01:40:53,041
Only you and the last victim
you're about to save
1423
01:40:53,458 --> 01:40:54,833
will remember everything.
1424
01:40:55,458 --> 01:40:57,875
Only you can solve this case, Nambi.
1425
01:41:08,583 --> 01:41:12,208
TIME IS LIKE GOLD
DUTY IS LIKE AN EYE
1426
01:41:14,041 --> 01:41:15,958
Guys, the next victim is
a women's activist
1427
01:41:16,041 --> 01:41:18,125
{\an8}or someone who fights for
women's rights.
1428
01:41:18,208 --> 01:41:19,833
{\an8}It could be a man or a woman.
1429
01:41:21,416 --> 01:41:22,916
Alert all the police stations.
1430
01:41:23,208 --> 01:41:25,166
This time, let's not wait
until he reveals the name.
1431
01:41:25,250 --> 01:41:28,000
Get me the details
of all the women's rights activists.
1432
01:41:28,083 --> 01:41:29,541
Anyone who matches the profile,
1433
01:41:29,625 --> 01:41:30,625
we will protect them!
1434
01:41:31,166 --> 01:41:32,041
This is our last chance.
1435
01:41:32,125 --> 01:41:33,375
We must save at least one.
1436
01:41:38,333 --> 01:41:40,333
- Sir!
- Guys, we found something.
1437
01:41:52,166 --> 01:41:54,000
A cleaning staff
at the park found this.
1438
01:41:54,375 --> 01:41:56,166
It was taped under the bench.
1439
01:41:56,625 --> 01:41:59,416
He has installed an app on this phone
to send a message at seven o'clock.
1440
01:41:59,833 --> 01:42:01,833
{\an8}For the first time,
we're ahead of Alagar.
1441
01:42:01,916 --> 01:42:03,541
{\an8}- Yes, Sir.
- Now, we have more time.
1442
01:42:06,583 --> 01:42:11,583
However, we've reached
the climax of the story.
1443
01:42:11,791 --> 01:42:13,625
It has been an exciting journey.
1444
01:42:14,333 --> 01:42:17,541
The climax should be
the highlight of this story.
1445
01:42:17,750 --> 01:42:18,625
Do you agree?
1446
01:42:18,958 --> 01:42:20,000
I'm excited.
1447
01:42:20,625 --> 01:42:24,833
But like always,
I'm not going to give up the full name.
1448
01:42:25,291 --> 01:42:27,416
I have a twist for the climax.
1449
01:42:33,000 --> 01:42:36,833
Life is a structure
shaped by coincidences.
1450
01:42:37,916 --> 01:42:42,625
Or is it simply a result of all
the choices we've made over time?
1451
01:42:43,000 --> 01:42:44,375
The final one hour.
1452
01:42:47,375 --> 01:42:50,791
The first letter of my final character,
1453
01:42:50,875 --> 01:42:52,208
I'm sure you're already aware of it.
1454
01:42:52,291 --> 01:42:53,125
"N."
1455
01:42:53,666 --> 01:42:54,583
N for?
1456
01:42:56,041 --> 01:42:58,166
Shall I say it, Nambi sir?
1457
01:43:10,500 --> 01:43:11,333
It's you, Nambi.
1458
01:43:11,916 --> 01:43:12,958
You are his next victim.
1459
01:43:13,041 --> 01:43:15,875
Sir! No way I'm his next victim.
It's just a coincidence.
1460
01:43:15,958 --> 01:43:18,958
{\an8}He just said, "Life is a structure
shaped by coincidences."
1461
01:43:19,208 --> 01:43:20,041
{\an8}That's a clue.
1462
01:43:20,125 --> 01:43:22,750
He wants us to ignore it,
calling it just a coincidence.
1463
01:43:22,916 --> 01:43:25,125
Sir, you are one of the most
efficient cops we have.
1464
01:43:25,375 --> 01:43:28,875
You solved that tricky
serial killing case in Kodaikanal too.
1465
01:43:28,958 --> 01:43:32,250
So, he probably thought
you were the one to lead the case.
1466
01:43:32,458 --> 01:43:33,625
But I don't fit the profile.
1467
01:43:33,875 --> 01:43:34,875
I'm not an activist.
1468
01:43:35,000 --> 01:43:37,791
Nambi, you were politically active
during your time in college.
1469
01:43:38,125 --> 01:43:39,625
I'm sorry, you are a loner.
1470
01:43:39,875 --> 01:43:41,000
You are separated from your wife.
1471
01:43:41,083 --> 01:43:42,041
You do fit the profile.
1472
01:43:42,250 --> 01:43:44,916
And sir, Alagar has donated
to the police welfare fund.
1473
01:43:45,125 --> 01:43:46,583
That is also
a lead per your theory.
1474
01:43:47,000 --> 01:43:48,250
But it's just a decoy.
1475
01:43:48,375 --> 01:43:50,791
Trust me, guys,
this is not that simple.
1476
01:43:50,958 --> 01:43:52,250
He is just distracting us.
1477
01:43:52,958 --> 01:43:55,583
I'm sure the next victim is
a women's rights activist.
1478
01:43:55,833 --> 01:43:56,708
I'm damn sure.
1479
01:43:56,791 --> 01:43:57,875
{\an8}This is just a distraction.
1480
01:43:58,875 --> 01:44:00,000
{\an8}If something were to happen to you...
1481
01:44:00,291 --> 01:44:03,250
{\an8}the people will start to think that the
one who is supposed to save people
1482
01:44:03,333 --> 01:44:05,416
{\an8}couldn't even save himself.
1483
01:44:05,583 --> 01:44:07,333
No, we can't risk your life.
1484
01:44:10,041 --> 01:44:11,458
Okay. Here is the deal.
1485
01:44:11,833 --> 01:44:13,375
We will work
considering me as a victim.
1486
01:44:24,083 --> 01:44:25,541
But our team will
move as planned.
1487
01:44:25,708 --> 01:44:29,750
Guys, locate and track
those activists like we planned.
1488
01:44:30,083 --> 01:44:32,375
And break down their routine and habits.
1489
01:44:33,541 --> 01:44:37,250
Their food, things, vehicles,
go to places, check them all.
1490
01:44:38,625 --> 01:44:40,458
Check them medically
for heart implants,
1491
01:44:40,541 --> 01:44:41,541
hearing aids, and other devices.
1492
01:44:41,750 --> 01:44:43,208
Safely quarantine them.
1493
01:44:43,541 --> 01:44:44,416
Let's go!
1494
01:44:52,666 --> 01:44:54,958
Wait for my command.
1495
01:44:55,458 --> 01:44:56,291
Okay.
1496
01:45:00,750 --> 01:45:03,166
I'm sure that a woman's activist
is the next victim.
1497
01:45:04,166 --> 01:45:07,708
The first letter of my final character,
1498
01:45:07,791 --> 01:45:09,000
I'm sure you're already aware of it.
1499
01:45:09,125 --> 01:45:09,958
"N."
1500
01:45:10,291 --> 01:45:11,958
Shall I say it, Nambi sir?
1501
01:45:13,041 --> 01:45:14,041
N for...
1502
01:45:14,416 --> 01:45:15,291
Nayana.
1503
01:45:28,125 --> 01:45:28,958
Shit!
1504
01:45:38,708 --> 01:45:41,291
- Sir?
- Shreshta, send a unit to Nayana's place.
1505
01:45:41,375 --> 01:45:42,750
- Do it immediately.
- What happened, sir?
1506
01:45:43,083 --> 01:45:44,916
There's a possibility
that Nayana is the next victim.
1507
01:45:45,250 --> 01:45:46,083
Think about it.
1508
01:45:46,291 --> 01:45:49,125
More than her fame, Nayana's public
persona resembles that of an activist.
1509
01:45:49,333 --> 01:45:50,916
Opinionated, independent.
1510
01:45:51,375 --> 01:45:54,458
There may be tragedies or losses
in her life that we are not aware of.
1511
01:45:54,958 --> 01:45:56,708
That makes her
a perfect victim for Alagar.
1512
01:45:56,791 --> 01:45:59,000
You're right, sir.
I'll go myself, sir.
1513
01:46:03,750 --> 01:46:04,750
The last character's...
1514
01:46:04,833 --> 01:46:05,750
What happened, Luca sir?
1515
01:46:05,833 --> 01:46:08,166
The framing of this video
is different.
1516
01:46:08,250 --> 01:46:09,541
Compared to the previous ones.
1517
01:46:09,875 --> 01:46:10,958
Something is odd, Nambi.
1518
01:46:11,041 --> 01:46:11,875
Pause, pause.
1519
01:46:13,875 --> 01:46:15,125
Zoom in.
1520
01:46:22,750 --> 01:46:23,583
What's that?
1521
01:46:24,916 --> 01:46:26,041
Sir, it's an old diary.
1522
01:46:26,750 --> 01:46:27,875
It's blank.
1523
01:46:37,708 --> 01:46:39,250
- Turn right at the end of the hallway.
- Thank you.
1524
01:47:31,166 --> 01:47:34,041
Sometimes at night,
I'd wake up hearing weird noises.
1525
01:47:34,416 --> 01:47:35,958
He'd be walking
all over the place.
1526
01:47:36,041 --> 01:47:38,541
He'd be completely covered in dirt.
1527
01:48:03,625 --> 01:48:05,625
With the help of the diary
we obtained from Alagar's house,
1528
01:48:06,000 --> 01:48:07,833
I was able to decode
some of his plans.
1529
01:48:08,916 --> 01:48:10,833
There is a room in his house
that we didn't check.
1530
01:48:11,500 --> 01:48:14,625
It seems an arrangement has been made
for someone to stay alive for a week.
1531
01:48:15,250 --> 01:48:17,000
Also, 08:00 p.m. is highlighted.
1532
01:48:17,791 --> 01:48:19,708
I think the final piece
of this puzzle is there.
1533
01:48:20,208 --> 01:48:22,083
As soon as you receive this message,
come to his house.
1534
01:48:22,583 --> 01:48:24,791
{\an8}The last victim we're looking for
must be there.
1535
01:48:26,458 --> 01:48:28,083
He is going toward
the Pallavaram Mosque.
1536
01:48:28,166 --> 01:48:30,166
This is what I was waiting for.
Finish him off in the crowd.
1537
01:48:30,250 --> 01:48:31,541
- I'll send our men.
- Okay, boss.
1538
01:48:31,958 --> 01:48:32,833
Ride faster.
1539
01:48:58,833 --> 01:48:59,666
Shit!
1540
01:49:24,083 --> 01:49:25,541
{\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM
- ALAGAR.
1541
01:49:25,666 --> 01:49:27,458
{\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM
- ALAGAR.
1542
01:49:28,125 --> 01:49:29,291
{\an8}YOU ARE MY NEXT VICTIM
- ALAGAR.
1543
01:49:40,125 --> 01:49:41,333
Am I the next victim?
1544
01:49:42,541 --> 01:49:44,041
- Move! Move!
- Sir, sir.
1545
01:49:44,541 --> 01:49:45,500
- Nambi, Sir.
- Move.
1546
01:49:45,583 --> 01:49:46,416
Sir! Sir!
1547
01:49:47,041 --> 01:49:48,000
Sir, sir, sir.
1548
01:49:48,083 --> 01:49:49,291
Sir, take a look.
1549
01:49:49,375 --> 01:49:50,250
I've received a message, sir.
1550
01:49:50,458 --> 01:49:52,250
Alagar has sent
a threatening message.
1551
01:49:52,333 --> 01:49:53,375
Please save me, sir.
1552
01:49:53,458 --> 01:49:55,291
- Sir, look at this.
- Sir, I'm afraid.
1553
01:49:55,416 --> 01:49:57,291
Don't worry, this message is
just a distraction.
1554
01:49:57,375 --> 01:49:58,916
- No one will get hurt.
- Sir, he has sent me a threat.
1555
01:49:59,000 --> 01:50:00,833
Please hear me out.
Nothing will happen to you people.
1556
01:50:00,916 --> 01:50:01,833
Please trust me!
1557
01:50:02,166 --> 01:50:03,125
Please, I have to go now!
1558
01:50:03,416 --> 01:50:04,583
Please move aside.
I'm running out of time.
1559
01:50:04,666 --> 01:50:06,416
Please. I'm running out of time.
1560
01:50:26,625 --> 01:50:27,458
Make way. Move!
1561
01:50:58,375 --> 01:50:59,208
Ma'am!
1562
01:51:12,125 --> 01:51:14,500
PORULATHIKARAM
IN SEARCH FOR JUSTICE
1563
01:51:26,958 --> 01:51:28,500
What was the name of the activist
who used to live here?
1564
01:51:28,708 --> 01:51:29,625
Nalini, sir.
1565
01:51:29,833 --> 01:51:30,666
Nalini?
1566
01:51:30,875 --> 01:51:31,958
How long has she been missing?
1567
01:51:32,208 --> 01:51:33,666
It must be a week, sir.
1568
01:51:33,958 --> 01:51:35,375
Are you sure it's one week?
1569
01:51:35,708 --> 01:51:38,083
Not sure.
Maybe eight days.
1570
01:51:38,791 --> 01:51:39,750
What were you doing all these days?
1571
01:51:39,958 --> 01:51:41,375
Why didn't you file a complaint?
1572
01:51:41,541 --> 01:51:42,916
I was told
she'd gone to her hometown.
1573
01:53:36,125 --> 01:53:37,625
The hero of my story.
1574
01:53:43,791 --> 01:53:45,958
I was confident
you would definitely come here.
1575
01:53:48,958 --> 01:53:52,166
Is this a small part of
the grand plan?
1576
01:53:52,416 --> 01:53:54,041
Or is this a coincidence?
1577
01:53:55,791 --> 01:54:00,375
Do you know what I learned from observing
park cleaner Maria for six months?
1578
01:54:01,375 --> 01:54:04,208
She cleans the whole park spotlessly.
1579
01:54:05,375 --> 01:54:07,625
When she returned
after her two-week holiday,
1580
01:54:07,708 --> 01:54:11,166
I knew she would spot the phone
taped under the bench.
1581
01:54:11,666 --> 01:54:14,208
Considering it a breakthrough
is a sign of your intelligence.
1582
01:54:17,791 --> 01:54:20,375
It took ten years
to implement this plan.
1583
01:54:21,125 --> 01:54:22,916
There's no way it could go wrong.
1584
01:54:25,625 --> 01:54:27,666
Come on!
What are you going to do now?
1585
01:54:28,000 --> 01:54:30,750
Every beginning has an end.
1586
01:54:31,083 --> 01:54:33,625
This story is going
to end here. Now.
1587
01:56:33,083 --> 01:56:34,208
Sir, are you okay?
1588
01:56:35,000 --> 01:56:35,875
Yeah.
1589
01:56:36,208 --> 01:56:37,083
- Sir.
- No.
1590
01:56:37,458 --> 01:56:38,291
No.
1591
01:56:38,416 --> 01:56:39,291
It is not over yet.
1592
01:56:39,833 --> 01:56:40,666
There's more!
1593
01:56:40,791 --> 01:56:41,750
Sir, you're right, sir.
1594
01:56:42,000 --> 01:56:44,583
A women's rights activist
has been missing for days.
1595
01:56:45,583 --> 01:56:47,208
- What is her name?
- Nalini.
1596
01:56:47,291 --> 01:56:48,333
She's a transgender.
1597
01:56:49,750 --> 01:56:50,750
She must be here.
1598
01:56:50,833 --> 01:56:51,666
Look around, quick.
1599
01:57:23,291 --> 01:57:24,666
Guys, look there.
1600
01:57:59,666 --> 01:58:01,166
She's alive.
Call the ambulance.
1601
01:58:07,583 --> 01:58:08,625
As you all are aware,
1602
01:58:09,000 --> 01:58:11,541
that the criminal and the victim
are the same in this case,
1603
01:58:11,791 --> 01:58:14,750
this case was very challenging
for us to solve.
1604
01:58:14,916 --> 01:58:16,541
Not only in Tamil Nadu's case history,
1605
01:58:16,708 --> 01:58:19,291
but in the entire
police department's case history,
1606
01:58:19,916 --> 01:58:23,166
this is the first time we have been
chasing a dead murderer.
1607
01:58:23,291 --> 01:58:25,708
Finally, we were able to
save at least one life.
1608
01:58:26,291 --> 01:58:29,000
I congratulate
DCP Nambi and the team.
1609
01:58:35,291 --> 01:58:36,125
Sir.
1610
01:58:37,166 --> 01:58:39,375
Do you think it is over?
1611
01:58:39,791 --> 01:58:41,958
We've found
Alagar's final statement video.
1612
01:58:42,458 --> 01:58:43,500
It's confidential.
1613
01:58:43,625 --> 01:58:44,791
Why did Alagar do this?
1614
01:58:44,916 --> 01:58:46,166
What was his intention?
1615
01:58:50,541 --> 01:58:53,250
What do all these victims
have in common?
1616
01:58:54,166 --> 01:58:55,000
What?
1617
01:58:55,458 --> 01:58:58,375
Ashok. Ex-military, watchman.
1618
01:58:58,875 --> 01:59:01,333
Raziya. Dancer, teacher.
1619
01:59:01,708 --> 01:59:04,500
Yuvaraj. Environmental activist.
1620
01:59:04,875 --> 01:59:06,666
Alagar. Writer.
1621
01:59:07,583 --> 01:59:09,666
- Is it about their work?
- Exactly!
1622
01:59:10,500 --> 01:59:15,541
Each of them played a vital role
in serving this society.
1623
01:59:16,375 --> 01:59:20,458
However, we often fail to appreciate
the people who do these jobs.
1624
01:59:21,625 --> 01:59:22,875
They don't get a good salary.
1625
01:59:23,083 --> 01:59:24,458
Not much respect either.
1626
01:59:24,958 --> 01:59:26,416
They were doing a thankless job.
1627
01:59:31,250 --> 01:59:33,000
Our police department is the best.
1628
01:59:33,333 --> 01:59:35,250
There's not much about
the police and military.
1629
01:59:35,541 --> 01:59:36,833
They are all useless.
1630
01:59:53,583 --> 01:59:57,666
Raziya, Bharatanatyam isn't suitable
for this modern age.
1631
01:59:58,625 --> 02:00:02,166
There are a lot of dance forms
like hip-hop, tap, and Zumba.
1632
02:00:02,250 --> 02:00:03,166
Why don't you teach her
those forms?
1633
02:00:03,916 --> 02:00:06,041
What about what she wants?
1634
02:00:06,375 --> 02:00:07,333
Sometimes in life,
1635
02:00:07,416 --> 02:00:09,500
we must do things we don't like,
even if we don't want to.
1636
02:00:09,750 --> 02:00:12,041
Or else she'll grow up to be you.
Let's go!
1637
02:00:18,583 --> 02:00:23,083
Look, art, dance,
and living righteously
1638
02:00:23,166 --> 02:00:24,416
won't earn you money.
1639
02:00:30,583 --> 02:00:32,708
Hurry up.
I have to get the next load in.
1640
02:00:33,791 --> 02:00:35,375
- Hello.
- Unload. Why is it taking so long?
1641
02:00:36,083 --> 02:00:36,916
What are you doing?
1642
02:00:37,208 --> 02:00:38,958
- What the hell is he doing?
- Who are you people?
1643
02:00:39,041 --> 02:00:40,458
- Hey, who are you? Stop recording!
- Answer me.
1644
02:00:40,541 --> 02:00:42,000
- I said stop recording!
- Don't come near me!
1645
02:00:42,125 --> 02:00:43,000
Can't you hear me?
1646
02:00:46,000 --> 02:00:46,875
Hit him!
1647
02:00:50,500 --> 02:00:51,958
Why are you
meddling in these matters?
1648
02:00:52,041 --> 02:00:52,875
What do you mean?
1649
02:00:53,166 --> 02:00:56,916
Someone has to fight
for this land, sky, and sea.
1650
02:00:57,583 --> 02:00:58,416
Do you know?
1651
02:00:58,833 --> 02:01:01,708
All that garbage
is being dumped in the sea.
1652
02:01:02,083 --> 02:01:05,083
Babies are being born with microplastics
in their bodies because of it.
1653
02:01:05,333 --> 02:01:06,208
- Do you get it?
- Dude.
1654
02:01:06,708 --> 02:01:08,208
You are wasting your time.
1655
02:01:08,583 --> 02:01:09,833
Nothing is going to change.
1656
02:01:10,083 --> 02:01:12,833
Mind your own business
instead of trying to save the world.
1657
02:01:13,041 --> 02:01:14,375
- Hello, Dad.
- Where are you?
1658
02:01:14,583 --> 02:01:15,666
How many times
do I have to call you?
1659
02:01:16,000 --> 02:01:18,833
- Sorry, Dad, I was busy with work.
- Oh, really?
1660
02:01:19,291 --> 02:01:20,791
Collecting garbage at sea isn't work.
1661
02:01:21,500 --> 02:01:23,083
And you call it a social service.
1662
02:01:23,375 --> 02:01:24,208
Dad, I...
1663
02:01:44,000 --> 02:01:46,791
Nalini is a women's
and transgender activist.
1664
02:01:46,875 --> 02:01:49,000
As she underwent gender transition,
1665
02:01:49,166 --> 02:01:51,750
she faced many challenges in society.
1666
02:01:51,833 --> 02:01:52,708
Varsha!
1667
02:02:04,708 --> 02:02:05,541
Let's go inside.
1668
02:02:06,083 --> 02:02:07,000
Dad!
1669
02:02:08,291 --> 02:02:09,875
Why are you closing the door on me?
1670
02:02:10,166 --> 02:02:12,291
If not you,
who else could I turn to?
1671
02:02:12,375 --> 02:02:13,250
Dad!
1672
02:02:16,458 --> 02:02:17,291
So?
1673
02:02:17,750 --> 02:02:18,625
So...
1674
02:02:19,333 --> 02:02:23,041
they are all pillars of our society.
1675
02:02:24,666 --> 02:02:27,875
But to this society,
they were of no value.
1676
02:02:29,791 --> 02:02:32,791
Alagar selected people like them
1677
02:02:33,625 --> 02:02:36,083
and threw them
in front of this society.
1678
02:02:37,250 --> 02:02:39,708
Alagar has stalked his victims for years.
1679
02:02:40,250 --> 02:02:42,166
He changed his identity
and personally kept in touch with them.
1680
02:02:42,250 --> 02:02:46,250
Alagar knew more about the victim
than their family and friends.
1681
02:02:55,375 --> 02:02:58,333
All these victims served society.
1682
02:02:58,416 --> 02:03:01,291
Or they were the ones who wanted
to bring a change in society.
1683
02:03:02,583 --> 02:03:03,750
Beautiful, isn't it?
1684
02:03:08,166 --> 02:03:11,458
I'll live in the sea forever
if they'd let me.
1685
02:03:14,625 --> 02:03:17,041
If you truly want to witness
its real beauty,
1686
02:03:17,416 --> 02:03:19,000
you must dive deep.
1687
02:03:20,291 --> 02:03:21,500
It's worth dying for.
1688
02:03:24,791 --> 02:03:26,500
It's worth dying for!
1689
02:03:32,250 --> 02:03:34,916
After his demise,
I lost interest in everything.
1690
02:03:36,541 --> 02:03:38,166
I detest living.
1691
02:04:07,791 --> 02:04:09,500
- Here you go.
- No. It's complimentary.
1692
02:04:24,250 --> 02:04:25,250
They were all heroes.
1693
02:04:25,750 --> 02:04:26,708
True heroes.
1694
02:04:27,166 --> 02:04:28,625
But never respected.
1695
02:04:29,250 --> 02:04:33,458
No one in this world would
talk about them or appreciate them.
1696
02:04:34,208 --> 02:04:37,041
To turn the world's attention
towards them,
1697
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
Alagar did this.
1698
02:04:38,750 --> 02:04:39,750
Reminding us.
1699
02:04:40,750 --> 02:04:42,000
By killing them,
1700
02:04:43,208 --> 02:04:46,208
he turned the people's attention
towards them.
1701
02:04:46,583 --> 02:04:48,333
Alagar made them martyrs
of this society.
1702
02:05:05,375 --> 02:05:06,375
Each of the victims died
1703
02:05:06,458 --> 02:05:09,625
in their happiest moments,
doing what they loved.
1704
02:05:18,458 --> 02:05:19,625
You mean martyrs?
1705
02:05:21,041 --> 02:05:21,875
That's weird.
1706
02:05:22,666 --> 02:05:23,500
Yes.
1707
02:05:23,833 --> 02:05:26,208
It's an eccentric and weird logic.
1708
02:05:27,250 --> 02:05:28,375
Speaking about the dead,
1709
02:05:28,583 --> 02:05:29,916
and their lives,
1710
02:05:30,250 --> 02:05:33,416
and to talk about their value
1711
02:05:33,791 --> 02:05:35,708
is my role in Alagar's story.
1712
02:05:39,041 --> 02:05:41,166
He thought of himself
as an artist.
1713
02:05:41,333 --> 02:05:43,875
He wanted to prove it to the world.
1714
02:05:44,083 --> 02:05:46,333
His crimes are his art.
1715
02:05:47,166 --> 02:05:49,583
He did this for the attention
he hasn't gotten in his life.
1716
02:05:51,291 --> 02:05:52,250
All I can say is,
1717
02:05:52,833 --> 02:05:56,416
Alagar planned to execute a perfect crime
through these six killings.
1718
02:05:56,875 --> 02:05:58,916
However, by saving the last victim,
1719
02:05:59,000 --> 02:06:01,125
we have proved
that no crime is perfect.
1720
02:06:01,708 --> 02:06:03,791
Sir, do you think
what Alagar did was right?
1721
02:06:04,375 --> 02:06:05,208
No.
1722
02:06:05,291 --> 02:06:08,708
Sir, are you saying it
as a policeman or a common man?
1723
02:06:09,125 --> 02:06:10,458
Why didn't it occur to you
1724
02:06:10,541 --> 02:06:12,500
that Alagar was trying to reform society
through the killings,
1725
02:06:12,583 --> 02:06:15,083
showing how it should rightfully function?
1726
02:06:15,166 --> 02:06:18,125
As a police officer,
what Alagar did is a crime.
1727
02:06:18,458 --> 02:06:21,500
And as a common man,
it is wrong what Alagar did.
1728
02:06:22,125 --> 02:06:26,750
Though our intention is to bring
a change in society,
1729
02:06:26,916 --> 02:06:30,125
we don't have the right
to kill anybody.
1730
02:06:30,666 --> 02:06:32,166
I have a request for the people.
1731
02:06:32,750 --> 02:06:35,625
Don't delve into Alagar's motivation
and make him a hero.
1732
02:06:36,458 --> 02:06:38,416
He was just a psychotic serial killer.
1733
02:06:39,333 --> 02:06:43,583
All we hope
is that no one else turns out like him.
1734
02:06:47,875 --> 02:06:50,208
It's a relief
that no powerful people are dead.
1735
02:06:50,875 --> 02:06:53,166
The victims were just ordinary people.
1736
02:06:53,625 --> 02:06:56,875
In just two days,
the public will forget about it.
1737
02:07:03,541 --> 02:07:04,375
Nambi.
1738
02:07:05,500 --> 02:07:07,375
Do you think
it was a coincidence
1739
02:07:07,458 --> 02:07:09,875
that Alagar's last victim's name
started with N?
1740
02:07:11,208 --> 02:07:12,416
If he had disclosed the whole name,
1741
02:07:12,500 --> 02:07:15,708
would it have been the perfect crime
he predicted?
1742
02:07:16,708 --> 02:07:17,541
Aaryan?
1743
02:07:17,750 --> 02:07:18,916
That was just a coincidence.
1744
02:07:19,833 --> 02:07:21,666
Before changing her gender,
1745
02:07:22,000 --> 02:07:23,250
Nalini's name was Nambi.
1746
02:07:23,791 --> 02:07:27,166
That's why Alagar mentioned Nambi
in his last message.
1747
02:07:28,500 --> 02:07:31,375
Do you think he actually predicted
1748
02:07:31,750 --> 02:07:33,333
you'd be the one leading the case?
1749
02:07:35,666 --> 02:07:36,500
No.
1750
02:07:36,791 --> 02:07:37,791
No chance at all.
1751
02:07:42,708 --> 02:07:44,041
There are many probabilities.
1752
02:07:44,916 --> 02:07:47,083
I may not have been made
the lead on this case.
1753
02:07:47,583 --> 02:07:49,541
Kabir might have handled it instead.
1754
02:07:50,041 --> 02:07:51,500
I could have been injured.
1755
02:07:52,458 --> 02:07:53,916
There are many probabilities like this.
1756
02:07:54,583 --> 02:07:57,625
According to me,
the final "N" was Nalini.
1757
02:08:02,041 --> 02:08:05,458
There's no chance
he could have targeted me.
1758
02:08:20,833 --> 02:08:22,916
Sir, I forgot to give you this.
1759
02:08:23,000 --> 02:08:25,041
I found this in Alagar's room yesterday.
1760
02:08:42,541 --> 02:08:45,000
IN THE MIDDLE OF KODAIKANAL,
KADUKUTHADI IS A SMALL VILLAGE
1761
02:08:47,458 --> 02:08:49,083
This story started long before today.
1762
02:08:49,583 --> 02:08:52,333
I've been following you
for the past six years,
1763
02:08:52,416 --> 02:08:54,041
ever since you arrived in Kodaikanal.
1764
02:08:54,791 --> 02:08:55,708
Like a shadow.
1765
02:08:56,666 --> 02:09:00,833
Your commitment and integrity at work
made me realize
1766
02:09:01,208 --> 02:09:02,625
that you're my hero.
1767
02:09:03,208 --> 02:09:05,541
There were no coincidences, Nambi.
1768
02:09:05,750 --> 02:09:08,291
Every decision has its price.
1769
02:09:11,541 --> 02:09:13,166
My last victim.
1770
02:09:13,458 --> 02:09:15,250
You or Nalini?
1771
02:09:16,250 --> 02:09:19,125
MY SIX BEST KILLS.
1772
02:10:01,625 --> 02:10:03,500
{\an8}NURSE DENIED ENTRY INTO HER HOME
1773
02:10:03,583 --> 02:10:05,083
{\an8}AFTER HER HUSBAND TESTS
POSITIVE FOR COVID-19
1774
02:10:09,541 --> 02:10:11,541
HE LOST HIS LEGS IN THE KARGIL WAR
1775
02:10:11,625 --> 02:10:13,125
HE BELIEVES THAT OROP
WILL CHANGE HIS LIFE
1776
02:10:17,583 --> 02:10:21,125
TWO MEN ARRESTED FOR ATTACKING
TRANSGENDER WOMAN AND CUTTING HER HAIR
1777
02:10:25,583 --> 02:10:29,166
OBSTACLES ARE WHAT MADE ME DECIDE
THAT DANCING IS MY LIFE
1778
02:10:33,583 --> 02:10:37,166
LAKSHADWEEP LOCALS PROTEST
UNDER WATER TO RECLAIM ADMINISTRATOR
1779
02:10:41,583 --> 02:10:45,166
A KARGIL VETERAN HAS ALLEGED THAT HE WAS
ATTACKED FOR NOT SALUTING AN SP LEADER