1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,129 --> 00:00:48,423 Hello! 4 00:00:55,972 --> 00:00:57,849 'Tong babaeng 'to… 5 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 parang pamilyar ang ngiti niya. 6 00:01:26,544 --> 00:01:27,670 Minutes. 7 00:01:29,422 --> 00:01:30,757 Hours. 8 00:01:32,008 --> 00:01:33,426 Days. 9 00:01:34,010 --> 00:01:35,053 Months. 10 00:01:38,932 --> 00:01:39,808 A year. 11 00:01:49,692 --> 00:01:54,155 Ito'ng mga palatandaan ng mga alaala natin. 12 00:01:55,573 --> 00:01:56,950 Naghihintay, 13 00:01:58,243 --> 00:01:59,327 at naghihintay. 14 00:02:01,037 --> 00:02:03,289 Bakit palagi tayong naghahanap ng mga kasagutan? 15 00:02:03,832 --> 00:02:06,459 Mga sagot na maaaring di kailanman maihayag ng panahon. 16 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 No'ng nakaraang taon, 17 00:02:11,631 --> 00:02:13,758 may hinahanap akong isang tao. 18 00:02:29,691 --> 00:02:31,067 Pero pinili ng taong 'yon… 19 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 …na maging isang misteryo. 20 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Pa, papunta 'kong Hong Kong. 21 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 Di ko alam kung ga'no 'ko katagal do'n. 22 00:03:51,022 --> 00:03:52,982 Sana kayo ni Mama… 23 00:03:56,361 --> 00:03:57,403 Di bale na lang. 24 00:03:58,488 --> 00:04:00,114 Tawagan mo na lang ako pag may kailangan ka. 25 00:07:19,605 --> 00:07:22,859 Pakisabi sa driver mo 26 00:07:22,942 --> 00:07:25,361 na alisin na 'yong kotse. 27 00:12:37,631 --> 00:12:39,633 Hinihila ako. 28 00:12:39,717 --> 00:12:42,636 Hinihila na naman ako ng babaeng 'to. 29 00:12:49,143 --> 00:12:50,811 Bakit importante ako 30 00:12:50,895 --> 00:12:53,189 para sa taong di naman ako kilala? 31 00:13:08,829 --> 00:13:10,789 May something special 32 00:13:11,373 --> 00:13:13,000 dito sa napakalakas na babaeng ito. 33 00:13:24,595 --> 00:13:26,263 Nagsasabi siya ng words of wisdom. 34 00:13:49,453 --> 00:13:50,996 Wag mag-give up. 35 00:13:51,580 --> 00:13:53,582 Wag susuko sa buhay. 36 00:17:50,861 --> 00:17:52,154 Hello. 37 00:17:52,780 --> 00:17:55,824 Uncle, nabasa mo na message ko? 38 00:17:58,952 --> 00:18:00,370 Nakita mo ba si Mama? 39 00:18:00,454 --> 00:18:02,331 O kinontak ka ba niya kamakailan? 40 00:23:55,767 --> 00:24:00,355 BILIHAN NG LAHAT NG KLASE NG THAI PRODUCTS 41 00:27:10,045 --> 00:27:11,963 Walang tao! 42 00:27:17,635 --> 00:27:19,471 Bayad na 'ko sa renta! 43 00:33:28,089 --> 00:33:29,382 Ma! 44 00:33:35,847 --> 00:33:36,764 Parin? 45 00:33:37,265 --> 00:33:39,058 Halika. Pasok muna kayo. 46 00:33:47,108 --> 00:33:48,401 Ma, si Iris.. 47 00:33:52,739 --> 00:33:54,490 Hello, Mrs. Pimchan. 48 00:33:54,574 --> 00:33:55,742 Hi. 49 00:33:55,825 --> 00:33:56,659 Ma! 50 00:33:57,410 --> 00:33:58,953 Bakit dito ka nakatira? 51 00:33:59,662 --> 00:34:01,122 May mga kaibigan ka sa Hong Kong, di ba? 52 00:34:01,205 --> 00:34:03,082 Bakit di ka sa kanila tumuloy? 53 00:34:04,625 --> 00:34:06,711 Ma, tumingin ka sa paligid. 54 00:34:07,545 --> 00:34:09,672 - Safe ba dito? - Parin. 55 00:34:11,841 --> 00:34:13,342 Marami namang hotel diyan. 56 00:34:13,426 --> 00:34:15,094 Nagtatrabaho din siya sa hotel. 57 00:34:17,346 --> 00:34:19,348 Ito nang bahay ko ngayon. 58 00:34:23,144 --> 00:34:24,687 Tingnan mo kung ano'ng nahuli ko! 59 00:34:50,713 --> 00:34:52,256 Masarap din ang tsaa. 60 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Subukan natin, ang bango ng amoy. 61 00:35:04,185 --> 00:35:06,104 Tingnan mo 'ko, anak. 62 00:35:10,024 --> 00:35:12,193 Napakasaya ko na ngayon. 63 00:35:13,152 --> 00:35:15,154 Ayaw mo ba 'kong makitang masaya? 64 00:35:15,238 --> 00:35:17,782 Di ka ba masaya no'ng kasama mo kami? 65 00:35:19,826 --> 00:35:20,660 Hindi. 66 00:35:22,495 --> 00:35:23,955 Dati masaya ako. 67 00:35:24,789 --> 00:35:27,834 Pero nagbabago ang mga tao. Nagbago din ako. 68 00:35:30,753 --> 00:35:33,756 Di ko na maramdamang masaya ako sa pamilya natin. 69 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 Bakit, Ma? 70 00:35:40,263 --> 00:35:42,265 Di ko gustong pakasalan ang papa mo. 71 00:35:44,433 --> 00:35:46,727 Si Ho Yin ang first love ko. 72 00:35:48,271 --> 00:35:50,898 Pero hindi siya karapat-dapat sa pamilya ko. 73 00:35:54,318 --> 00:35:55,945 Sabi ng mga magulang ko, 74 00:35:58,114 --> 00:36:00,491 di raw ako magiging masaya kay Ho Yin. 75 00:36:01,951 --> 00:36:04,912 Aking naalala Isang nag-aalab na pagnanasa 76 00:36:04,996 --> 00:36:06,873 Minsang sumagana 77 00:38:26,429 --> 00:38:28,556 No'ng sinabi ng lolo't lola mo 78 00:38:28,639 --> 00:38:31,517 na mas magiging masaya 'ko sa tatay mo, 79 00:38:33,477 --> 00:38:35,062 naniwala ako. 80 00:38:36,564 --> 00:38:38,190 Kaya pinili ko ang tatay mo. 81 00:38:39,900 --> 00:38:42,028 Masayang-masaya talaga 'ko sa pamilya natin. 82 00:38:43,612 --> 00:38:45,323 Pero nagbago silang lahat. 83 00:38:45,948 --> 00:38:47,199 Ako rin. 84 00:38:47,700 --> 00:38:49,035 Lagi kong iniisip ang pera. 85 00:38:51,329 --> 00:38:52,747 Ngayon, 86 00:38:53,956 --> 00:38:57,501 hindi matutumbasan ng halaga ng magagarang bag o mamahaling sapatos 87 00:38:59,045 --> 00:39:04,008 ang kaligayahang inaasam ko ngayon. 88 00:39:05,426 --> 00:39:07,303 Mahal ka namin, Ma. 89 00:39:07,386 --> 00:39:10,181 Di ko naman sinabing hindi n'yo 'ko mahal. 90 00:39:10,681 --> 00:39:12,516 Magsimula ulit tayo. 91 00:39:12,600 --> 00:39:14,810 Sasabihin ko kay Papa at… 92 00:39:14,894 --> 00:39:16,937 Bakit mo ba 'ko hinanap? 93 00:39:17,563 --> 00:39:19,523 May problema ba sa business mo? 94 00:39:25,237 --> 00:39:28,240 Magtatagumpay ka naman mag-isa, 95 00:39:28,324 --> 00:39:30,368 kahit walang tulong galing sa 'kin. 96 00:39:32,328 --> 00:39:34,413 Lagi namang may kabiguan, 97 00:39:36,290 --> 00:39:40,294 pero ang importante, alam mo kung pa'no babangon ulit 98 00:39:41,087 --> 00:39:42,963 pagkatapos no'n. 99 00:39:44,131 --> 00:39:45,591 Pero puwede ka bang bumalik? 100 00:39:47,718 --> 00:39:49,595 Umuwi na tayo sa 'tin. 101 00:39:51,555 --> 00:39:53,432 Halos isang buwan na 'kong umalis. 102 00:39:53,516 --> 00:39:55,601 Wala namang nakapansin. 103 00:39:56,769 --> 00:40:00,314 Di ako nakikita ng pamilya natin. 104 00:40:03,609 --> 00:40:06,112 Para akong mag-isang nakatira sa bahay. 105 00:40:12,410 --> 00:40:14,245 Gusto kong tumira sa totoong tahanan. 106 00:40:14,995 --> 00:40:16,705 'Yong totoong tahanan 107 00:40:16,789 --> 00:40:19,542 na may makakapansin na nandito pala 'ko. 108 00:40:21,460 --> 00:40:23,129 Please, bumalik ka na, Ma. 109 00:40:23,754 --> 00:40:26,549 Nasa edad ka na para magdesisyon 110 00:40:26,632 --> 00:40:30,094 at matanda ka na rin para hanapin 'yong totoong kaligayahan sa buhay. 111 00:40:34,473 --> 00:40:36,308 Kapag nahanap mo na, 112 00:40:37,184 --> 00:40:39,270 wag na wag mo nang papakawalan. 113 00:40:39,353 --> 00:40:40,771 Wag na wag talaga. 114 00:41:25,941 --> 00:41:27,318 Di pa kita nakitang ganiyan, Ma. 115 00:41:29,111 --> 00:41:29,945 Parang ang saya-saya mo. 116 00:41:31,322 --> 00:41:32,907 Punong-puno ng buhay. 117 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 Di ko na maalala kung pa'no ka tumawa. 118 00:41:50,174 --> 00:41:51,842 Naiintindihan na kita ngayon, Ma. 119 00:41:53,302 --> 00:41:57,848 Sino ako para ipagkait sa 'yo ang dahilan ng kaligayahan mo sa buhay? 120 00:45:26,473 --> 00:45:28,976 Nag-uusap tayo sa isang salitang tanging puso lang natin ang nakakaintindi. 121 00:45:35,399 --> 00:45:36,942 Maraming beses na 'kong nahulog. 122 00:45:46,952 --> 00:45:48,704 …kung lagi ka ring nahuhulog? 123 00:45:50,456 --> 00:45:52,166 Kahit saan ka pa manggaling, 124 00:45:53,125 --> 00:45:56,044 lagi kang maghahanap ng mga paraan para intindihin ako, Iris. 125 00:45:59,465 --> 00:46:01,091 Hinding-hindi niya 'ko sinukuan. 126 00:46:07,347 --> 00:46:08,557 Kaligayahan. 127 00:48:05,507 --> 00:48:06,883 Kumusta? 128 00:48:08,176 --> 00:48:10,679 Ito nga pala si Parin. 129 00:48:13,765 --> 00:48:14,850 Nice to meet you. 130 00:49:17,079 --> 00:49:18,789 Thai shop! 131 00:49:18,872 --> 00:49:19,873 Hello. 132 00:49:20,499 --> 00:49:23,627 Ako si Parin. Ito naman si Iris. 133 00:49:23,710 --> 00:49:26,088 A, hello. So, Thai ka ba? 134 00:49:26,171 --> 00:49:29,174 Matagal-tagal na rin mula no'ng may nakilala 'kong mga Thai din. 135 00:49:29,257 --> 00:49:30,842 Ako nga pala si Noi. 136 00:49:44,523 --> 00:49:45,982 "Crispy silkworms." 137 00:50:01,581 --> 00:50:03,834 Okay. Eto na. 138 00:51:23,455 --> 00:51:24,581 Sabi ko sa 'yo masarap, e. 139 00:57:50,675 --> 00:57:53,386 Mula sa araw na 'to, nagbago ang lahat. 140 00:57:55,305 --> 00:57:58,308 Natagpuan ko na ang purpose ko sa buhay. 141 00:57:58,391 --> 00:58:01,019 At 'yon ay ang manatili at alagaan ka. 142 01:01:17,090 --> 01:01:23,554 Alalahanin, minsang tayo'y naligaw rin 143 01:01:24,138 --> 01:01:29,852 Alalahanin mong Nariyan pa rin ang pagmamahalan natin 144 01:01:30,728 --> 01:01:35,692 Alalahanin, manghawak sa damdamin 145 01:01:35,775 --> 01:01:38,069 Habang nakikisalamuha sa karamihan 146 01:01:38,152 --> 01:01:43,408 Lahat ay lilinaw pagpatak ng ulan 147 01:01:49,163 --> 01:01:50,915 Ang tawa niya. 148 01:01:56,713 --> 01:01:58,172 Ang paghaplos niya. 149 01:02:00,550 --> 01:02:02,009 Ang boses niya. 150 01:02:03,344 --> 01:02:05,805 Sa isang lungsod kung saan lahat, nakikipag-unahan sa panahon, 151 01:02:07,682 --> 01:02:10,184 ikaw ang hindi ko inaasaang pahinga. 152 01:10:12,082 --> 01:10:13,626 Nandito na 'ko. 153 01:10:56,335 --> 01:10:58,128 Kumusta kayo? Ayos lang? 154 01:11:18,107 --> 01:11:20,276 Di ko alam kung ano'ng nangyari. 155 01:11:20,985 --> 01:11:22,778 Siguradong tungkol do'n sa love birds. 156 01:11:23,570 --> 01:11:25,447 'Yong love siguro. 157 01:11:25,531 --> 01:11:27,074 'Yong birds siguro. 158 01:11:27,157 --> 01:11:29,827 Di ko man alam ang pinagdadaanan mo, 159 01:11:30,828 --> 01:11:32,079 alam ko, 160 01:11:33,038 --> 01:11:34,957 kailangan mo 'ko sa tabi mo. 161 01:15:04,708 --> 01:15:09,838 Kapag ang kuwento'y natapos, Pagpapaalam ang kasunod 162 01:15:11,590 --> 01:15:14,968 Paalam na sa mga lugar Na nilampasan natin 163 01:15:15,594 --> 01:15:18,472 Noong bagyo'y sinuong natin 164 01:15:18,555 --> 01:15:22,017 Tulad ng mga ibong sa lawa ay dumapo 165 01:15:22,643 --> 01:15:25,729 Mukha'y lilisan din 166 01:15:25,812 --> 01:15:29,107 Mahirap nang makitang muli 167 01:15:32,819 --> 01:15:35,364 Simoy ng gabi tuwing Agosto'y 168 01:15:35,447 --> 01:15:37,824 Payapa't banayad ang dating 169 01:15:39,826 --> 01:15:43,705 Inilalaglag mga ginintuang piraso 170 01:15:43,789 --> 01:15:46,500 Kalangita'y nagniningning 171 01:15:46,583 --> 01:15:50,504 Mga daho'y may sariling patutunguhan 172 01:15:50,587 --> 01:15:53,840 Nasilayan sa dinaraanan 173 01:15:53,924 --> 01:15:57,094 Mga palatandaa'y nakatago, una pa lang 174 01:15:58,470 --> 01:16:05,269 Alalahanin, sino'ng nagtagal 175 01:16:05,352 --> 01:16:10,482 Alalahanin, minsang pagmamahalan natin 176 01:16:12,276 --> 01:16:17,281 Alalahanin, manghawak 177 01:16:37,384 --> 01:16:38,427 Nahulog ako. 178 01:16:39,595 --> 01:16:40,596 Ayos lang. 179 01:16:51,189 --> 01:16:52,691 Nahulog ulit. 180 01:16:53,859 --> 01:16:55,152 Ayos lang. 181 01:16:56,153 --> 01:16:57,529 Excuse me. 182 01:17:00,365 --> 01:17:02,409 Ilang beses na 'kong natumba. 183 01:17:04,578 --> 01:17:05,662 Ayos lang lahat. 184 01:17:24,056 --> 01:17:27,184 Alalahanin, walang kinatatakutan 185 01:17:27,267 --> 01:17:29,478 Ang pag-ibig natin 186 01:17:47,496 --> 01:17:52,000 Mga alaala natin, ng pag-ibig natin 187 01:22:18,767 --> 01:22:21,978 Gawa ka pa nang marami sa susunod. 188 01:35:18,921 --> 01:35:20,589 Umalis na si Mabuhay. 189 01:35:22,174 --> 01:35:23,968 Wala na si Sawasdee. 190 01:35:25,511 --> 01:35:27,221 Umalis ang mama ko. 191 01:35:29,014 --> 01:35:30,099 At… 192 01:35:31,100 --> 01:35:33,060 iniwan mo 'ko, Iris. 193 01:35:34,770 --> 01:35:36,939 Di nagtatagal ang magagandang bagay. 194 01:35:38,649 --> 01:35:41,735 Di nagtatagal ang kaligayahan. 195 01:38:17,766 --> 01:38:20,227 Tingnan mo 'tong parrot! 196 01:38:20,311 --> 01:38:22,104 Napakaganda! Bilhin mo na! 197 01:38:22,187 --> 01:38:23,939 Maganda talaga 'to! 198 01:39:50,317 --> 01:39:56,615 Alalahanin, pagmamahalan natin 199 01:39:57,366 --> 01:39:58,617 Nand'yan pa rin 200 01:40:18,011 --> 01:40:20,639 I love you, my love. 201 01:41:15,402 --> 01:41:16,779 Sira pa rin. 202 01:41:18,071 --> 01:41:22,409 Di ko maayos 'yong nasira na. 203 01:41:24,244 --> 01:41:26,246 Pero tinuro mo sa 'kin na ang kaligayahan, 204 01:41:27,080 --> 01:41:30,125 ay hindi ang pagkawala ng pagkasira. 205 01:41:31,585 --> 01:41:33,712 Ang totoong kaligayahan ay nakabase 206 01:41:34,338 --> 01:41:36,048 sa pagbuo ng kasiyahan sa kasalukuyan. 207 01:41:37,090 --> 01:41:39,468 Salamat sa mga alaala, Iris. 208 01:41:40,427 --> 01:41:41,720 Ang kaligayahan ko. 209 01:46:38,350 --> 01:46:43,146 Kapag ang kuwento'y natapos, Pagpapaalam ang kasunod 210 01:46:45,357 --> 01:46:48,819 Paalam na sa mga lugar Na nilampasan natin 211 01:46:48,902 --> 01:46:51,655 Noong bagyo'y sinuong natin 212 01:46:52,447 --> 01:46:55,617 Tulad ng mga ibong sa lawa ay dumapo 213 01:46:56,409 --> 01:46:59,663 Mukha'y lilisan din 214 01:46:59,746 --> 01:47:03,166 Mahirap nang makitang muli 215 01:47:06,628 --> 01:47:11,550 Simoy tuwing Agosto'y Payapa't banayad ang dating 216 01:47:13,593 --> 01:47:20,433 Inilalaglag mga ginintuang piraso Kalangita'y nagniningning 217 01:47:20,517 --> 01:47:24,396 Mga daho'y may sariling patutunguhan 218 01:47:24,479 --> 01:47:27,524 Nasilayan sa dinaraanan 219 01:47:27,607 --> 01:47:31,027 Mga palatandaa'y nakatago, una pa lang 220 01:47:32,279 --> 01:47:38,493 Alalahanin, sino'ng nagtagal 221 01:47:39,244 --> 01:47:45,917 {\an8}Alalahanin, pagmamahalan natin Nand'yan pa rin 222 01:47:46,001 --> 01:47:51,214 {\an8}Alalahanin, manghawak sa damdamin 223 01:47:51,298 --> 01:47:53,216 {\an8}Habang nakikisalamuha sa karamihan 224 01:47:53,300 --> 01:47:58,889 {\an8}Naalala ko ang minsang Nag-aalab na init 225 01:48:29,544 --> 01:48:34,841 {\an8}Mga bituing sa puso mo'y nagniningning 226 01:48:36,343 --> 01:48:40,180 {\an8}Pinalalaya ka sa mabibigat 227 01:48:40,263 --> 01:48:43,225 {\an8}Na kuro-kuro 228 01:48:43,308 --> 01:48:46,978 {\an8}Siguro mga paniniwala mo'y Nagkalat na sa ulap 229 01:48:47,062 --> 01:48:50,273 {\an8}At ikaw naligaw na 230 01:48:50,357 --> 01:48:54,653 {\an8}Ngunit mga alitaptap Ang sa 'yo'y aakay 231 01:48:54,736 --> 01:49:01,660 {\an8}Alalahanin, minsang tayo'y naligaw rin 232 01:49:01,743 --> 01:49:08,500 {\an8}Alalahanin, pagmamahalan natin Nand'yan pa rin 233 01:49:08,583 --> 01:49:13,713 {\an8}Alalahanin, manghawak sa damdamin 234 01:49:13,797 --> 01:49:15,674 {\an8}Habang nakikisalamuha sa karamihan 235 01:49:15,757 --> 01:49:21,554 {\an8}Lahat ay lilinaw pagpatak ng ulan 236 01:49:22,514 --> 01:49:27,894 {\an8}Alalahanin, mga dumaan sa 'yong piling 237 01:49:29,396 --> 01:49:36,361 {\an8}Alalahanin, walang kinatatakutan 238 01:49:36,444 --> 01:49:41,700 {\an8}Alalahanin, manghawak sa damdamin 239 01:49:41,783 --> 01:49:43,493 {\an8}Habang nakikisalamuha sa karamihan 240 01:49:43,576 --> 01:49:49,874 {\an8}Ako'y nagpapasalamat, Reyna ng gabi'y namukadkad 241 01:49:50,959 --> 01:49:57,340 {\an8}Mga alaala natin, ng pag-ibig natin