1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,373 --> 00:00:41,916
Chào!
4
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
Xin chào!
5
00:00:52,969 --> 00:00:54,512
Anh là Parin phải không?
6
00:00:55,972 --> 00:00:57,849
Người phụ nữ này…
7
00:00:57,932 --> 00:01:00,643
nụ cười của cô ấy nhìn quen quá.
8
00:01:01,436 --> 00:01:03,563
Đúng rồi? Không hả?
9
00:01:03,646 --> 00:01:04,981
Cô là…
10
00:01:05,065 --> 00:01:05,982
Thea.
11
00:01:06,066 --> 00:01:09,027
Tôi là Thea đây. Rất vui được gặp anh.
12
00:01:09,527 --> 00:01:11,279
Tôi có chuyện này muốn hỏi anh.
13
00:01:11,362 --> 00:01:12,906
Trả lời giúp tôi nhé.
14
00:01:13,490 --> 00:01:14,783
Anh là Parin phải không?
15
00:01:16,242 --> 00:01:17,786
Phải hay không?
16
00:01:18,536 --> 00:01:21,581
Có chuyện gì vậy?
17
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Đừng đi theo tôi.
18
00:01:23,833 --> 00:01:24,834
Này!
19
00:01:26,544 --> 00:01:27,670
Phút.
20
00:01:29,422 --> 00:01:30,757
Giờ.
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,426
Ngày.
22
00:01:34,010 --> 00:01:35,053
Tháng.
23
00:01:38,932 --> 00:01:39,808
Năm.
24
00:01:47,857 --> 00:01:49,609
{\an8}CHO THUÊ - PHAN TIỂU THƯ
25
00:01:49,692 --> 00:01:54,155
{\an8}Đó là những dấu ấn trong kí ức của tôi.
26
00:01:55,573 --> 00:01:56,950
{\an8}Chờ đợi,
27
00:01:58,243 --> 00:01:59,327
và chờ đợi.
28
00:02:01,037 --> 00:02:03,289
Tại sao chúng ta
luôn tìm kiếm câu trả lời?
29
00:02:03,832 --> 00:02:06,459
Câu trả lời mà thời gian
cũng không thể trả lời được.
30
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
Năm trước,
31
00:02:11,631 --> 00:02:13,758
tôi có đi tìm một người.
32
00:02:17,595 --> 00:02:18,930
TỆP ÂM THANH
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
Nhưng người đó
34
00:02:33,611 --> 00:02:34,988
chọn cách trở thành bí ẩn.
35
00:02:53,923 --> 00:02:57,802
Vui mừng chào đón quý khách
trên chuyến bay CX 614,
36
00:02:58,386 --> 00:03:00,555
chuyến bay khởi hành đến Hồng Kông.
37
00:03:00,638 --> 00:03:03,224
Cơ trưởng Chris Johnson
sẽ đưa chúng ta đến Hồng Kông
38
00:03:03,308 --> 00:03:05,018
sau hai tiếng và 45 phút nữa.
39
00:03:05,101 --> 00:03:07,979
Rất vui được gặp lại tất cả quý khách.
40
00:03:08,062 --> 00:03:09,856
Anh có muốn dùng sâm-panh không ạ?
41
00:03:09,939 --> 00:03:11,149
Sao?
42
00:03:11,649 --> 00:03:13,568
Cô chỉ có sâm-panh thôi sao?
43
00:03:13,651 --> 00:03:15,528
Có loại nào khác mạnh hơn không?
44
00:03:15,612 --> 00:03:17,322
Vâng, chúng tôi có loại khác mạnh hơn.
45
00:03:17,405 --> 00:03:18,698
Anh muốn dùng loại nào ạ?
46
00:03:19,532 --> 00:03:20,700
Ôi trời.
47
00:03:22,327 --> 00:03:23,494
Whisky,
48
00:03:24,162 --> 00:03:25,580
vodka,
49
00:03:25,663 --> 00:03:27,081
tequila.
50
00:03:27,165 --> 00:03:28,958
Cái gì mạnh hơn cũng được.
51
00:03:29,042 --> 00:03:30,877
Vâng, thưa anh. Tôi sẽ quay lại ngay.
52
00:03:36,466 --> 00:03:39,135
DANH BẠ
53
00:03:39,219 --> 00:03:40,053
BỐ
54
00:03:43,056 --> 00:03:43,890
Bố,
55
00:03:44,432 --> 00:03:46,059
con đang đi Hồng Kông.
56
00:03:46,726 --> 00:03:49,812
Con không biết sẽ ở đó bao lâu.
57
00:03:51,022 --> 00:03:52,982
Mong là bố và mẹ…
58
00:03:56,361 --> 00:03:57,403
Thôi bỏ đi.
59
00:03:58,488 --> 00:04:00,114
Gọi con nếu có cần gì nhé.
60
00:04:05,036 --> 00:04:07,205
Vậy… điều gì đưa anh đến Hồng Kông?
61
00:04:08,331 --> 00:04:09,874
Tôi đang đi tìm mẹ.
62
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
Mẹ của anh mất tích sao?
63
00:04:12,293 --> 00:04:14,796
Mẹ tôi để lại lời nhắn cho bố tôi.
64
00:04:15,296 --> 00:04:17,298
Hồi… tháng trước.
65
00:04:17,382 --> 00:04:20,718
Và… tôi chỉ mới biết tin ba ngày trước.
66
00:04:20,802 --> 00:04:22,303
Mẹ anh đã nói gì?
67
00:04:22,387 --> 00:04:25,431
Bà ấy để lại
một lời nhắn ngắn gọn cho bố tôi:
68
00:04:25,515 --> 00:04:27,558
"Em rời khỏi anh và tất cả mọi người.
69
00:04:27,642 --> 00:04:28,977
Đừng đi tìm em."
70
00:04:29,060 --> 00:04:30,144
Cái gì?
71
00:04:30,228 --> 00:04:32,647
Gia đình anh có cãi vã
hay bất đồng chuyện gì không?
72
00:04:32,730 --> 00:04:36,484
Bố tôi thường xuyên bận rộn
với mấy chuyến công tác.
73
00:04:36,567 --> 00:04:39,862
Thật ra thì, ai nấy trong nhà đều bận rộn
74
00:04:39,946 --> 00:04:44,909
nhiều tuần, nhiều tháng, hàng năm nay rồi.
75
00:04:44,993 --> 00:04:45,952
Tôi cũng chịu.
76
00:04:46,744 --> 00:04:48,538
Nghe buồn thật đấy.
77
00:04:48,621 --> 00:04:50,331
Vậy công việc của anh thì sao?
78
00:04:50,415 --> 00:04:52,542
Anh nói rằng
có kinh doanh ô-tô đúng không?
79
00:04:52,625 --> 00:04:54,002
Ừ thì,
80
00:04:55,211 --> 00:04:56,838
tôi tưởng sẽ ngon ăn lắm.
81
00:04:57,380 --> 00:04:59,173
Lúc đầu thì làm ăn được lắm.
82
00:04:59,257 --> 00:05:03,511
Và sau đó thì xuống dốc…
83
00:05:04,178 --> 00:05:05,179
không phanh!
84
00:05:46,095 --> 00:05:47,597
A-lô, George hả?
85
00:05:48,181 --> 00:05:49,932
Ừ, George. Có chuyện gì thế?
86
00:05:54,228 --> 00:05:56,272
Chia buồn cùng cậu nhé.
87
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
Ừ.
88
00:05:58,900 --> 00:05:59,942
Được. Được chứ.
89
00:06:00,026 --> 00:06:01,611
Tối nay, tớ sẽ làm ca của cậu.
90
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
Ừ. Được mà.
91
00:06:04,906 --> 00:06:06,365
Một tuần luôn hả?
92
00:06:07,116 --> 00:06:09,786
Biết sao không,
nếu tớ làm ca của tớ buổi sáng
93
00:06:09,869 --> 00:06:12,163
và làm luôn ca của cậu buổi tối,
94
00:06:12,246 --> 00:06:14,332
thì người chết tiếp theo sẽ là tớ đấy.
95
00:06:17,668 --> 00:06:18,920
Đừng khóc mà.
96
00:06:19,003 --> 00:06:21,297
Ừ. Tớ hiểu mà.
97
00:06:21,380 --> 00:06:23,049
Được rồi.
98
00:06:23,716 --> 00:06:24,842
Tớ làm được.
99
00:06:24,926 --> 00:06:26,094
Được mà.
100
00:06:27,386 --> 00:06:28,930
Được.
101
00:06:29,013 --> 00:06:30,098
Cứ yên tâm.
102
00:06:30,181 --> 00:06:31,015
Được.
103
00:06:31,766 --> 00:06:33,142
Tạm biệt nhé.
104
00:06:33,226 --> 00:06:34,560
Chia buồn.
105
00:06:39,440 --> 00:06:40,483
Đây là thẻ mở cửa phòng,
106
00:06:40,566 --> 00:06:43,319
trên đó cũng có hướng dẫn đăng nhập wi-fi.
107
00:06:43,402 --> 00:06:45,321
- Chúc anh có kì nghỉ thoải mái!
- Cảm ơn.
108
00:06:46,197 --> 00:06:48,241
Này Leo!
109
00:06:52,703 --> 00:06:54,163
Này bồ!
110
00:06:54,247 --> 00:06:55,998
Anh bạn!
111
00:06:56,082 --> 00:06:57,291
Ôi trời!
112
00:06:57,375 --> 00:06:59,502
- Này!
- Chờ đã. Hai ly nữa.
113
00:06:59,585 --> 00:07:00,419
Hai ly à?
114
00:07:00,503 --> 00:07:02,588
- Hai ly nữa. Chờ đã.
- Được thôi.
115
00:07:02,672 --> 00:07:05,007
Trời ơi, làm ơn đừng đến chỗ này.
116
00:07:06,425 --> 00:07:07,885
Quầy bar đây rồi.
117
00:07:07,969 --> 00:07:09,720
Cho hai ly nữa.
118
00:07:09,804 --> 00:07:10,805
Hai ly.
119
00:07:10,888 --> 00:07:11,973
Chào hai anh.
120
00:07:12,056 --> 00:07:13,516
Các anh có đặt phòng chưa?
121
00:07:13,599 --> 00:07:14,976
- Hai ly nữa!
- Hai ly nữa!
122
00:07:15,059 --> 00:07:18,104
- Hai ly nữa!
- Hai ly nữa!
123
00:07:18,604 --> 00:07:22,859
Vui lòng nói với tài xế của anh
124
00:07:22,942 --> 00:07:25,361
dời xe ra chỗ khác nhé.
125
00:07:25,445 --> 00:07:28,030
Tớ phải đi đậu xe đây.
Được rồi, người anh em!
126
00:07:28,114 --> 00:07:29,240
Nhớ cậu lắm!
127
00:07:29,323 --> 00:07:31,325
Mai đi chơi tiếp nhé.
128
00:07:32,076 --> 00:07:33,286
Hành lí của cậu kìa.
129
00:07:33,369 --> 00:07:34,370
- Nhớ nha.
- Cảm ơn.
130
00:07:34,454 --> 00:07:35,455
Cảm ơn nhé.
131
00:07:38,875 --> 00:07:40,209
Anh ơi?
132
00:07:40,751 --> 00:07:41,586
Anh ơi?
133
00:07:42,920 --> 00:07:46,299
Anh có đặt phòng chưa?
134
00:07:49,802 --> 00:07:50,887
Này,
135
00:07:52,472 --> 00:07:54,640
tôi xỉn chứ không có điếc!
136
00:07:55,892 --> 00:07:57,143
Iris.
137
00:08:02,982 --> 00:08:04,775
Vậy, anh gì ơi…
138
00:08:04,859 --> 00:08:07,153
Anh đã đặt phòng chưa ạ?
139
00:08:07,778 --> 00:08:08,696
Chưa.
140
00:08:08,779 --> 00:08:10,156
Chưa có.
141
00:08:10,239 --> 00:08:11,949
Đã hiểu ạ.
142
00:08:13,743 --> 00:08:16,329
Tôi đã kiểm tra và thật không may,
143
00:08:16,412 --> 00:08:18,164
chúng tôi đã kín hết phòng
144
00:08:18,247 --> 00:08:20,333
và chỉ còn một phòng trống.
145
00:08:20,416 --> 00:08:21,417
Đó là phòng cao cấp.
146
00:08:21,501 --> 00:08:23,127
Phòng 2802.
147
00:08:24,420 --> 00:08:25,254
Đây.
148
00:08:31,761 --> 00:08:32,762
Anh ơi!
149
00:08:37,517 --> 00:08:39,852
Bhurit…
150
00:08:39,936 --> 00:08:41,145
Bhuritparin?
151
00:08:41,229 --> 00:08:42,939
Chết tiệt!
152
00:08:43,022 --> 00:08:45,316
Cái tên này có nghĩa là gì vậy trời?
153
00:08:45,399 --> 00:08:47,401
Bhuritparin. Kieth…
154
00:08:47,902 --> 00:08:49,320
Kieth…
155
00:08:49,403 --> 00:08:51,781
methikul…
156
00:08:52,865 --> 00:08:54,492
Iris, có chuyện gì vậy?
157
00:08:54,575 --> 00:08:57,078
Có một vị khách mới đến.
158
00:08:57,161 --> 00:08:58,829
- Thì sao?
- Anh ta xỉn rồi.
159
00:08:58,913 --> 00:09:02,291
Anh ta để lại hộ chiếu,
160
00:09:02,375 --> 00:09:05,795
ví và túi ở đây. Tất cả mọi thứ.
161
00:09:05,878 --> 00:09:09,382
Được rồi, nhớ đem hết đồ lên cho khách,
kể cả hành lí nữa đấy.
162
00:09:09,465 --> 00:09:11,634
Kể cả hành lí hả chị?
163
00:09:11,717 --> 00:09:15,096
Chăm sóc khách là quan trọng nhất mà.
164
00:09:15,888 --> 00:09:16,722
Làm đi nào.
165
00:09:16,806 --> 00:09:17,807
- Dạ.
- Để tôi lo ở đây.
166
00:09:17,890 --> 00:09:19,850
- Vâng.
- Đi đi.
167
00:09:20,518 --> 00:09:22,228
Chờ đã, anh gì ơi.
168
00:09:25,189 --> 00:09:26,107
Này!
169
00:09:26,649 --> 00:09:28,526
Không, đừng mà!
170
00:09:42,331 --> 00:09:45,001
{\an8}Ví, điện thoại và hộ chiếu.
171
00:09:52,675 --> 00:09:54,093
Chăn.
172
00:09:55,344 --> 00:09:56,304
Chờ đã.
173
00:10:02,602 --> 00:10:05,146
Phải công nhận là
tên này cũng điển trai phết nhỉ.
174
00:10:12,570 --> 00:10:13,487
Này!
175
00:10:13,571 --> 00:10:15,156
Tỉnh lại, Iris!
176
00:10:15,239 --> 00:10:16,407
Mày làm cái gì vậy hả?
177
00:10:17,617 --> 00:10:18,451
Rồi.
178
00:10:19,827 --> 00:10:21,370
Tôi phải đi rồi, thưa anh.
179
00:10:23,497 --> 00:10:24,665
Chúc ngủ ngon nha.
180
00:10:42,516 --> 00:10:44,268
Còn sớm tinh mơ mà!
181
00:10:59,492 --> 00:11:00,660
A-lô.
182
00:11:01,702 --> 00:11:02,536
Sao?
183
00:11:02,620 --> 00:11:04,246
Sếp mới gọi cho tôi.
184
00:11:04,330 --> 00:11:07,416
Sếp bảo là nhớ để ý
chăm sóc anh Bhuritparin.
185
00:11:07,500 --> 00:11:08,501
Nhắc lại đi ạ.
186
00:11:08,584 --> 00:11:11,212
Bố của anh ta đã gọi cho sếp đấy.
187
00:11:11,295 --> 00:11:14,340
Chúng ta sẽ gặp rắc rối
nếu không chăm sóc anh ta chu đáo.
188
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Này!
189
00:11:30,189 --> 00:11:32,316
Tôi đang tìm chủ của cái này.
190
00:11:36,112 --> 00:11:37,780
Là của tôi đấy.
191
00:11:37,863 --> 00:11:39,740
Vậy là cô đã vào phòng tôi?
192
00:11:41,075 --> 00:11:43,285
Vâng, thưa anh Buniparin.
193
00:11:43,869 --> 00:11:47,415
Là Bhuritparin.
194
00:11:47,498 --> 00:11:48,624
Cô ổn không vậy?
195
00:11:48,707 --> 00:11:50,960
Bhuritparin.
196
00:11:51,043 --> 00:11:53,087
Sao cô lại vào phòng tôi?
197
00:11:54,380 --> 00:11:55,631
Anh không nhớ gì sao?
198
00:11:56,841 --> 00:11:57,675
Không.
199
00:11:58,843 --> 00:11:59,760
Được rồi.
200
00:11:59,844 --> 00:12:01,679
Là thế này, hôm qua anh say rượu
201
00:12:01,762 --> 00:12:03,305
và anh đến đây với…
202
00:12:05,474 --> 00:12:06,308
A-lô?
203
00:12:07,893 --> 00:12:09,478
Ừ, gặp cậu ở đó nhé.
204
00:12:09,562 --> 00:12:10,521
Được rồi.
205
00:12:11,605 --> 00:12:12,773
Anh gì ơi?
206
00:12:15,484 --> 00:12:16,402
Hả?
207
00:12:16,485 --> 00:12:19,196
Anh có muốn nghe nốt câu chuyện không?
208
00:12:22,324 --> 00:12:23,492
Tôi say.
209
00:12:23,576 --> 00:12:24,827
Hết chuyện.
210
00:12:26,579 --> 00:12:27,955
Anh ơi?
211
00:12:29,290 --> 00:12:32,168
Tôi có thể giúp gì cho anh nữa không?
212
00:12:33,002 --> 00:12:35,838
Tôi không cần, được chưa.
213
00:12:37,631 --> 00:12:39,633
Tôi đã bị lôi đi.
214
00:12:39,717 --> 00:12:42,636
Bị người phụ nữ này lôi đi.
215
00:12:42,720 --> 00:12:44,221
Anh giỏi lắm!
216
00:12:44,305 --> 00:12:46,265
Sức thì yếu mà còn nhậu nhẹt!
217
00:12:46,348 --> 00:12:47,933
Tôi lại phải lôi anh về phòng nữa!
218
00:12:48,017 --> 00:12:50,811
- Quá mệt rồi, biết chưa?
- Sao tôi lại quan trọng với một người
219
00:12:50,895 --> 00:12:53,189
- còn chẳng biết gì về tôi?
- Có mua táo này.
220
00:12:53,272 --> 00:12:57,776
Mỗi ngày một quả táo
sẽ rất tốt cho sức khỏe đấy.
221
00:13:02,156 --> 00:13:04,158
Anh Buniparin?
222
00:13:05,326 --> 00:13:07,203
Anh Buni.
223
00:13:08,829 --> 00:13:10,789
Có điều gì đó đặc biệt
224
00:13:11,373 --> 00:13:13,000
ở người phụ nữ đặc biệt khỏe mạnh này.
225
00:13:13,083 --> 00:13:14,627
Anh là đồ trời đánh!
226
00:13:14,710 --> 00:13:16,212
Anh muốn chọc điên tôi à!
227
00:13:16,295 --> 00:13:20,299
Không biết lo cho cái thân
thì đừng có quá chén nữa!
228
00:13:20,382 --> 00:13:22,218
Tôi không rảnh lo cho anh đâu!
229
00:13:22,301 --> 00:13:24,512
Anh là gì hả? Con nít sao?
230
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
Cô ấy luôn cho tôi lời khuyên bổ ích.
231
00:13:26,347 --> 00:13:27,973
Chúng ta nên coi trọng
232
00:13:28,057 --> 00:13:30,976
những mối quan hệ và sức khỏe của mình.
233
00:13:40,569 --> 00:13:42,279
Anh Buni?
234
00:13:42,363 --> 00:13:44,114
Buniparin!
235
00:13:44,198 --> 00:13:45,157
Chào.
236
00:13:46,367 --> 00:13:48,369
Buniparin?
237
00:13:49,453 --> 00:13:50,996
Không được bỏ cuộc.
238
00:13:51,580 --> 00:13:53,582
Sống trên đời là không được bỏ cuộc.
239
00:13:53,666 --> 00:13:54,708
Xem kìa!
240
00:13:54,792 --> 00:13:57,294
Con khỉ này còn cả gan cười nữa à!
241
00:13:57,920 --> 00:13:59,380
Những lúc tôi buồn,
242
00:13:59,463 --> 00:14:01,090
tôi sẽ đi tập thể dục.
243
00:14:01,173 --> 00:14:04,760
Nó rất tốt cho tâm trí,
cơ thể và tâm hồn của anh.
244
00:14:05,427 --> 00:14:06,804
Đạp xe này.
245
00:14:08,264 --> 00:14:10,808
Sẽ giúp mình bình tĩnh hơn.
246
00:14:26,490 --> 00:14:28,617
Chào hai anh.
247
00:14:29,159 --> 00:14:30,536
- Chào cô.
- Tôi đi nhé.
248
00:14:30,619 --> 00:14:32,079
Xin lỗi, cô ơi.
249
00:14:33,330 --> 00:14:34,999
Chúng tôi làm mất thẻ phòng rồi.
250
00:14:35,082 --> 00:14:38,168
Cô có thể cho chúng tôi
một cái khác được không?
251
00:14:38,252 --> 00:14:39,920
Được ạ.
252
00:14:40,004 --> 00:14:42,506
Tôi sẽ quay lại ngay,
hoặc sẽ có nhân viên đến hỗ trợ.
253
00:14:42,590 --> 00:14:43,716
Chờ đã. Xin lỗi.
254
00:14:43,799 --> 00:14:46,051
Chúng tôi tìm được thẻ rồi.
255
00:14:46,135 --> 00:14:47,678
- Không sao.
- Nãy có lên sân thượng.
256
00:14:47,761 --> 00:14:49,388
Nên tưởng là làm rơi thẻ ở đó.
257
00:14:49,471 --> 00:14:51,140
Có một người khách ở đó.
258
00:14:51,223 --> 00:14:53,726
Và anh ta đã say lắm rồi.
259
00:14:53,809 --> 00:14:57,229
Anh ta không muốn chúng tôi lại gần.
260
00:14:58,022 --> 00:14:58,898
Phải.
261
00:14:58,981 --> 00:15:02,109
Và anh ta cứ đập tay như chim vỗ cánh vậy.
262
00:15:02,192 --> 00:15:04,653
Cô nên để mắt tới anh ta.
263
00:15:06,071 --> 00:15:08,198
Cảm ơn hai anh đã báo lại nhé.
264
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
Tôi sẽ lo liệu chuyện này.
265
00:15:11,285 --> 00:15:12,119
Cảm ơn ạ.
266
00:15:12,202 --> 00:15:13,662
- Cảm ơn.
- Buổi tối vui vẻ.
267
00:15:28,469 --> 00:15:29,887
Anh Buni?
268
00:15:30,471 --> 00:15:31,305
Anh à?
269
00:15:32,222 --> 00:15:33,807
Anh Buni?
270
00:15:33,891 --> 00:15:35,184
Cái gì?
271
00:15:35,267 --> 00:15:37,478
- Tôi là chim.
- Anh Buniparin!
272
00:15:37,561 --> 00:15:38,729
Dừng lại.
273
00:15:40,105 --> 00:15:41,774
Anh Buniparin! Làm ơn!
274
00:15:41,857 --> 00:15:43,400
Vấn đề nào cũng có cách giải quyết
275
00:15:43,484 --> 00:15:45,694
và khi tìm ra cách giải quyết,
anh sẽ thanh thản hơn.
276
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
Thanh thản sao?
277
00:15:47,279 --> 00:15:49,239
Trời ơi, làm ơn đi. Lạy anh luôn đấy.
278
00:15:49,323 --> 00:15:50,824
Làm ơn! Xuống khỏi đó đi!
279
00:15:50,908 --> 00:15:52,660
- Bằng không…
- Bằng không thì sao?
280
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
- Anh à.
- Cô làm cái quái gì vậy hả?
281
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
Anh à, tôi mới cứu mạng anh đấy.
282
00:16:03,837 --> 00:16:05,589
Cứu tôi khỏi cái quái gì?
283
00:16:05,673 --> 00:16:07,716
Để anh không nhảy xuống đó!
284
00:16:07,800 --> 00:16:09,051
Tôi có tính nhảy đâu.
285
00:16:09,134 --> 00:16:11,470
Tôi chỉ muốn bay thôi, vì tôi là chim!
286
00:16:11,553 --> 00:16:12,888
Khỉ thật!
287
00:16:12,972 --> 00:16:14,807
Anh à, tôi thích con chim của anh.
288
00:16:14,890 --> 00:16:17,226
Ý là, anh muốn làm con chim thì cũng được.
289
00:16:17,309 --> 00:16:19,853
Nhưng anh có phải chim đâu, anh Buniparin.
290
00:16:19,937 --> 00:16:21,855
Là Bhuritparin!
291
00:16:21,939 --> 00:16:23,983
Xin lỗi, anh Bhuritparin.
292
00:16:24,066 --> 00:16:25,651
Tôi có thể giúp gì cho anh nữa không?
293
00:16:25,734 --> 00:16:26,694
Bác sĩ!
294
00:16:26,777 --> 00:16:28,529
- Gọi bác sĩ giùm tôi!
- Được!
295
00:16:28,612 --> 00:16:30,572
- Được rồi.
- Không, đừng để tôi lại đây.
296
00:16:30,656 --> 00:16:32,199
Chỉ cần gọi bác sĩ thôi.
297
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
- Gọi bác sĩ là được!
- Ngồi yên đây,
298
00:16:33,909 --> 00:16:35,494
chú chim non! Nghe chưa?
299
00:16:35,577 --> 00:16:36,578
Cái gì?
300
00:16:49,508 --> 00:16:50,592
Ngày mới vui vẻ nhé.
301
00:16:50,676 --> 00:16:51,719
Chào bác sĩ.
302
00:16:51,802 --> 00:16:53,512
- Có nặng không ạ?
- Không sao đâu.
303
00:16:53,595 --> 00:16:54,513
Không có gì nặng.
304
00:16:54,596 --> 00:16:56,056
Cô không cần phải lo.
305
00:16:56,140 --> 00:16:58,434
Nghỉ ngơi vài ngày là sẽ khỏe lại
như chưa từng bị gì.
306
00:16:58,517 --> 00:17:00,060
- Cảm ơn bác sĩ.
- Không có gì đâu.
307
00:17:00,144 --> 00:17:01,562
- Cảm ơn ạ.
- Gặp cô sau nhé.
308
00:17:05,816 --> 00:17:07,067
Ổn rồi.
309
00:17:12,072 --> 00:17:13,282
Anh Buni.
310
00:17:14,408 --> 00:17:15,576
Anh Buni.
311
00:17:16,243 --> 00:17:17,077
Được rồi.
312
00:17:22,583 --> 00:17:23,584
Anh à?
313
00:17:29,381 --> 00:17:32,176
Chào anh. Tôi vào được không?
314
00:17:32,259 --> 00:17:33,469
Cô vào rồi còn gì nữa.
315
00:17:33,552 --> 00:17:34,762
Xin lỗi.
316
00:17:35,888 --> 00:17:37,014
Tôi mang đồ ăn đến này.
317
00:17:37,097 --> 00:17:38,891
Cô dọn ra giùm tôi được không?
318
00:17:38,974 --> 00:17:40,976
Được, để tôi dọn!
319
00:17:50,819 --> 00:17:51,779
A-lô.
320
00:17:52,780 --> 00:17:55,824
Chú đã xem tin nhắn của con chưa?
321
00:17:58,952 --> 00:18:00,370
Chú có thấy mẹ không?
322
00:18:00,454 --> 00:18:02,331
Hay gần đây mẹ có liên lạc với chú không?
323
00:18:04,083 --> 00:18:05,250
Không à?
324
00:18:09,421 --> 00:18:11,298
Đồ ăn xong rồi đây!
325
00:18:11,965 --> 00:18:13,467
Tôi biết anh là người Thái
326
00:18:13,550 --> 00:18:16,386
nên đã mua vài món Thái ở phố Thái
327
00:18:16,470 --> 00:18:18,180
trong khu người Thái.
328
00:18:18,263 --> 00:18:20,933
Chà, tôi sẽ rất ngạc nhiên
329
00:18:21,016 --> 00:18:24,228
nếu như cô mua đồ ăn Mỹ ở phố châu Âu
330
00:18:24,311 --> 00:18:27,189
cho một người khách Thái
mà cô đã làm bị thương đấy.
331
00:18:30,150 --> 00:18:31,985
Anh vui tính thật đấy.
332
00:18:32,069 --> 00:18:34,154
Anh cũng có khiếu hài hước đấy.
333
00:18:35,614 --> 00:18:36,573
Sao cũng được.
334
00:18:37,116 --> 00:18:40,285
Tôi đã mua cho anh món pad thai,
335
00:18:40,369 --> 00:18:42,955
gà xào lá quế và tom yum.
336
00:18:44,123 --> 00:18:45,082
Xin lỗi.
337
00:18:45,165 --> 00:18:48,335
Tôi quên mất,
giờ tôi phải trở về vị trí làm việc rồi.
338
00:18:48,418 --> 00:18:49,837
Ăn ngon nhé.
339
00:18:51,171 --> 00:18:52,005
Này.
340
00:18:52,548 --> 00:18:53,757
Cô muốn ăn cùng không?
341
00:18:56,260 --> 00:18:57,594
Ý là…
342
00:18:57,678 --> 00:19:00,013
Cô không muốn thì thôi, không sao.
343
00:19:00,097 --> 00:19:02,432
Không, làm gì có.
344
00:19:02,516 --> 00:19:03,559
Tôi muốn mà.
345
00:19:03,642 --> 00:19:06,645
Được! Tôi rất muốn ăn cùng anh.
346
00:19:06,728 --> 00:19:09,940
Nói thật là tôi đang rất đói.
347
00:19:10,899 --> 00:19:11,859
Cùng ăn nào.
348
00:19:13,986 --> 00:19:14,903
Ăn nhé.
349
00:19:22,536 --> 00:19:25,372
Anh à… một lần nữa, tôi muốn xin lỗi
350
00:19:25,455 --> 00:19:26,665
vì những gì đã xảy ra.
351
00:19:26,748 --> 00:19:30,169
Và bây giờ, để làm hòa với nhau,
352
00:19:30,252 --> 00:19:31,712
thì anh thấy rồi đó,
353
00:19:31,795 --> 00:19:33,338
tôi đã mua cho anh món Thái
354
00:19:33,422 --> 00:19:36,091
ở phố Thái trong khu người Thái.
355
00:19:36,175 --> 00:19:39,845
Và giờ tôi xin chấp nhận
lời mời ăn tối của anh.
356
00:19:39,928 --> 00:19:41,722
Chúng ta có thể dùng bữa được rồi.
357
00:19:41,805 --> 00:19:43,182
Cảm ơn ạ.
358
00:19:43,265 --> 00:19:44,683
Cô có ổn không vậy?
359
00:19:44,766 --> 00:19:47,644
Cô cứ như một con rô-bốt
hoặc con vẹt biết nói vậy.
360
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
Sao thế?
361
00:19:50,522 --> 00:19:51,732
Nói năng cầu kì quá.
362
00:19:51,815 --> 00:19:53,775
Nhưng anh là khách của tôi mà.
363
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
Còn tôi chỉ là
một cô lễ tân nhỏ bé bình thường.
364
00:19:56,695 --> 00:19:58,614
Sao cũng được. Ăn thôi.
365
00:19:59,656 --> 00:20:00,532
Rồi.
366
00:20:07,039 --> 00:20:08,749
Cũng ngon đấy chứ.
367
00:20:08,832 --> 00:20:10,834
Vị như tom yum chính gốc.
368
00:20:10,918 --> 00:20:12,669
Thì chính gốc mà,
369
00:20:12,753 --> 00:20:14,838
vì tôi mua từ một tiệm đồ Thái…
370
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Ở phố Thái trong khu người Thái.
371
00:20:17,799 --> 00:20:18,759
Biết rồi.
372
00:20:18,842 --> 00:20:20,219
Tôi có thể dẫn anh đến đó.
373
00:20:20,302 --> 00:20:22,804
Ờ. Nếu tôi đi được.
374
00:20:26,141 --> 00:20:27,309
Đau quá.
375
00:20:27,392 --> 00:20:29,394
Bong gân nặng tí thôi mà, anh ơi.
376
00:20:29,478 --> 00:20:33,982
Khoảng chừng ba đến năm ngày làm việc
377
00:20:34,066 --> 00:20:35,359
là anh sẽ ổn ngay.
378
00:20:36,777 --> 00:20:38,904
Anh định ở đây bao lâu?
379
00:20:38,987 --> 00:20:40,155
Tôi không biết.
380
00:20:40,948 --> 00:20:41,823
Vài tuần.
381
00:20:41,907 --> 00:20:43,116
Vài tháng.
382
00:20:43,200 --> 00:20:44,034
Ở đây luôn.
383
00:20:44,117 --> 00:20:48,205
Vậy thì dư thời gian để đi chơi phố Thái
384
00:20:48,288 --> 00:20:49,623
trong khu người Thái rồi.
385
00:20:49,706 --> 00:20:50,749
Anh biết đấy.
386
00:20:50,832 --> 00:20:53,418
Anh chắc chắn sẽ không
bị nhớ món Thái đâu.
387
00:20:58,757 --> 00:20:59,633
Vậy…
388
00:21:01,009 --> 00:21:02,594
mai cô đi với tôi chứ?
389
00:21:03,470 --> 00:21:06,223
- Đi đâu?
- Tiệm đồ Thái, ở phố Thái.
390
00:21:06,306 --> 00:21:07,891
Tôi cũng không chắc nữa,
391
00:21:07,975 --> 00:21:10,852
vì buổi tối tôi hay phải trực.
392
00:21:10,936 --> 00:21:13,522
Vậy thì đi vào buổi chiều.
393
00:21:13,605 --> 00:21:15,232
Tôi cũng làm việc luôn.
394
00:21:15,315 --> 00:21:17,192
Vậy có khi nào cô nghỉ không?
395
00:21:17,818 --> 00:21:19,695
Chỉ tuần này thôi,
396
00:21:19,778 --> 00:21:22,864
anh biết đấy…
397
00:21:22,948 --> 00:21:23,865
cũng nghĩa là…
398
00:21:23,949 --> 00:21:25,575
kaching kaching!
399
00:21:25,659 --> 00:21:27,202
Cái gì cơ?
400
00:21:27,286 --> 00:21:28,578
Kaching kaching!
401
00:21:28,662 --> 00:21:31,415
Kaching kaching là tiếng lóng,
402
00:21:31,498 --> 00:21:32,624
là nhiều tiền hơn đấy.
403
00:21:32,708 --> 00:21:35,460
Và nhiều tiền
đồng nghĩa với nhiều fai lok.
404
00:21:36,169 --> 00:21:38,463
- "Fai" cái gì?
- Fai lok.
405
00:21:38,547 --> 00:21:41,258
Đó là tiếng Quảng Đông,
có nghĩa là hạnh phúc.
406
00:21:41,341 --> 00:21:43,093
Không phải đâu.
407
00:21:43,176 --> 00:21:44,511
Cái gì không phải chứ?
408
00:21:44,594 --> 00:21:47,431
Tiền không thể mua được hạnh phúc.
409
00:21:47,514 --> 00:21:49,433
Tôi không nói là lúc nào cũng mua được.
410
00:21:49,516 --> 00:21:52,352
Nhưng tiền có thể mua
những niềm hạnh phúc nhất định.
411
00:21:52,436 --> 00:21:55,397
Ví dụ nhé, anh có thích
món tom yum này không?
412
00:21:55,480 --> 00:21:56,606
Có.
413
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
Ăn đồ Thái có vui không?
414
00:21:58,775 --> 00:22:00,027
Ừ, có.
415
00:22:00,110 --> 00:22:02,487
Vậy là anh đang hạnh phúc đấy!
416
00:22:02,571 --> 00:22:05,198
Tôi vừa mua hạnh phúc cho anh đấy!
417
00:22:05,282 --> 00:22:06,408
Sao cũng được.
418
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
Hết muốn nói rồi.
419
00:22:08,493 --> 00:22:11,371
Ăn trong im lặng giùm nhé?
420
00:22:13,623 --> 00:22:14,583
Chị Juday.
421
00:22:14,666 --> 00:22:15,834
- Sao?
- Chị tìm tôi ạ?
422
00:22:15,917 --> 00:22:17,294
Phải, ngồi đi.
423
00:22:21,631 --> 00:22:22,632
Được rồi.
424
00:22:22,716 --> 00:22:23,800
Là thế này,
425
00:22:24,551 --> 00:22:26,136
anh ta đã gọi cho tôi
426
00:22:26,219 --> 00:22:29,264
và yêu cầu cô đi với anh ta
nếu anh ta cần cô.
427
00:22:29,347 --> 00:22:30,307
Ai gọi cơ?
428
00:22:30,390 --> 00:22:34,102
Còn ai trồng khoai đất này?
Tất nhiên là anh Bhuritparin rồi.
429
00:22:34,186 --> 00:22:36,646
Tôi đã nói là cô không đi được.
430
00:22:36,730 --> 00:22:39,483
Nên chúng tôi đã thương lượng.
431
00:22:39,566 --> 00:22:43,695
Cô sẽ tiếp tục làm ca đêm
và được nghỉ ca sáng.
432
00:22:43,779 --> 00:22:47,657
Anh ta bảo sẽ không bắt cô bồi thường nữa.
433
00:22:47,741 --> 00:22:49,409
Bồi thường á?
434
00:22:49,493 --> 00:22:51,453
Nhưng tôi ngăn anh ta nhảy lầu mà!
435
00:22:51,536 --> 00:22:54,289
Và anh ta cũng bảo
cô thường xuyên gọi sai tên anh ta.
436
00:22:54,372 --> 00:22:56,750
Cô làm sao vậy, Iris?
437
00:22:56,833 --> 00:23:00,796
Cô biết là chúng ta rất khắt khe
với những quy tắc mà.
438
00:23:00,879 --> 00:23:05,592
Tôi xin lỗi, nhưng thật sự
tên của anh ta rất khó nhớ.
439
00:23:05,675 --> 00:23:07,594
Giá như chúng ta có đủ nhân viên.
440
00:23:07,677 --> 00:23:09,471
Dù sao thì, tôi sẽ cho qua tất cả.
441
00:23:10,013 --> 00:23:12,474
Cô tiếp tục chăm sóc
anh Bhuritparin nhé, được chứ?
442
00:23:12,557 --> 00:23:13,767
Iris.
443
00:23:14,643 --> 00:23:16,019
Được ạ, thưa chị.
444
00:23:18,980 --> 00:23:20,398
Cô xách túi cho tôi nhé?
445
00:23:23,735 --> 00:23:25,320
Cô đi nhanh lên được không?
446
00:23:25,403 --> 00:23:26,988
Tôi mới là người bong gân mà.
447
00:23:28,990 --> 00:23:31,243
Anh à, tôi còn chạy được nữa cơ!
448
00:23:31,326 --> 00:23:33,453
Tôi từng tham gia hội thao của trường đấy.
449
00:23:33,537 --> 00:23:34,955
Chạy điền kinh đó nhé!
450
00:23:38,166 --> 00:23:39,126
Chờ đã.
451
00:23:39,209 --> 00:23:40,418
- Sao?
- Tiệm đồ Thái hả?
452
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
Phải, tiệm đồ Thái đấy.
Anh có thể vào xem.
453
00:23:51,096 --> 00:23:51,930
Còn nữa không?
454
00:23:53,932 --> 00:23:55,684
Chỗ này. Bên kia.
455
00:23:55,767 --> 00:23:59,187
BÁN ĐỦ LOẠI ĐỒ THÁI
456
00:23:59,271 --> 00:24:00,355
Sao?
457
00:24:00,438 --> 00:24:01,982
Anh không mua gì à?
458
00:24:02,732 --> 00:24:03,859
- Không.
- Sao thế?
459
00:24:03,942 --> 00:24:06,069
Không có món nào anh thích sao?
460
00:24:06,153 --> 00:24:07,904
Còn cửa hàng Thái nào khác không?
461
00:24:09,114 --> 00:24:11,449
Kia. Ở bên kia có một tiệm nữa.
462
00:24:11,533 --> 00:24:12,409
Được.
463
00:24:13,118 --> 00:24:14,953
Tôi đói rồi. Đi thôi!
464
00:24:15,036 --> 00:24:16,955
{\an8}TRẠM XE BUÝT
465
00:24:20,500 --> 00:24:21,334
Này.
466
00:24:23,086 --> 00:24:25,338
- Anh Buni.
- Này.
467
00:24:25,422 --> 00:24:28,466
Là Bhuritparin.
468
00:24:28,550 --> 00:24:29,843
Không phải Buniparin.
469
00:24:32,012 --> 00:24:33,805
Tôi xin lỗi.
470
00:24:34,389 --> 00:24:36,391
Hả? Sao cô lại cười?
471
00:24:36,474 --> 00:24:37,392
Bởi vì…
472
00:24:38,894 --> 00:24:40,145
Buni…
473
00:24:40,854 --> 00:24:42,647
Buni là một từ tiếng Philippines.
474
00:24:43,607 --> 00:24:45,150
Buni có nghĩa là gì?
475
00:24:45,734 --> 00:24:46,568
Bị ghẻ đấy.
476
00:24:47,194 --> 00:24:48,111
Cái gì?
477
00:24:49,321 --> 00:24:52,532
Suốt thời gian qua,
cô gọi tôi là "ghẻ" hả?
478
00:24:53,200 --> 00:24:54,659
Tôi xin lỗi.
479
00:24:54,743 --> 00:24:56,536
Tên của anh khó nhớ quá đi.
480
00:24:56,620 --> 00:24:57,996
Mà anh biết không,
481
00:24:58,747 --> 00:25:00,874
parin cũng là một từ
trong tiếng Philippines.
482
00:25:00,957 --> 00:25:03,668
Có nghĩa là "vẫn vậy".
483
00:25:03,752 --> 00:25:04,794
Luôn như vậy.
484
00:25:04,878 --> 00:25:08,089
Buni là bị ghẻ.
485
00:25:08,173 --> 00:25:10,425
Parin là vẫn luôn như vậy.
486
00:25:10,508 --> 00:25:13,178
Vậy bao lâu nay cô gọi tôi là
"vẫn luôn bị ghẻ" sao?
487
00:25:13,261 --> 00:25:16,181
Họ của anh thậm chí còn khó nhớ hơn.
488
00:25:16,264 --> 00:25:18,516
Sao tên Thái lại dài thòng như vậy?
489
00:25:18,600 --> 00:25:19,601
Luật bắt vậy.
490
00:25:19,684 --> 00:25:20,769
Luật gì?
491
00:25:20,852 --> 00:25:25,148
Luật yêu cầu chúng tôi
phải nghĩ ra một cái họ độc nhất.
492
00:25:26,691 --> 00:25:27,567
Ừ.
493
00:25:28,151 --> 00:25:30,487
Vậy từ bây giờ,
494
00:25:30,570 --> 00:25:32,864
cô có thể gọi tôi là Parin.
495
00:25:33,865 --> 00:25:35,367
- Parin?
- Ừ.
496
00:25:37,661 --> 00:25:39,454
Đó là biệt danh của tôi.
497
00:25:39,955 --> 00:25:43,541
Vậy có nghĩa là chúng ta thành bạn rồi,
phải không quý khách?
498
00:25:44,251 --> 00:25:46,253
Vì anh cho tôi gọi anh bằng biệt danh.
499
00:25:46,336 --> 00:25:48,505
Dĩ nhiên là… không.
500
00:25:49,464 --> 00:25:52,217
Vì cô không thể gọi đúng tên của tôi
501
00:25:52,300 --> 00:25:54,302
nên gọi là Parin thôi cũng được.
502
00:25:54,386 --> 00:25:56,846
Thêm nữa, tôi không thích bị gọi là
503
00:25:56,930 --> 00:25:58,556
"vẫn luôn bị ghẻ"!
504
00:26:05,355 --> 00:26:06,398
Ăn đi.
505
00:26:08,900 --> 00:26:10,360
To quá!
506
00:26:33,758 --> 00:26:34,968
- A-lô?
- Parin hả?
507
00:26:35,051 --> 00:26:36,094
Chào, Leo.
508
00:26:37,095 --> 00:26:38,388
Ừ, tôi không sao.
509
00:26:39,222 --> 00:26:41,766
Chân của tôi nhảy múa được rồi.
510
00:26:43,518 --> 00:26:47,188
Phải, hai tuần qua chỉ có tiệc tùng.
511
00:26:48,148 --> 00:26:50,150
Phải, tôi hết bị bong gân rồi.
512
00:26:51,026 --> 00:26:52,235
Ừ.
513
00:26:52,319 --> 00:26:53,153
Phải.
514
00:26:54,362 --> 00:26:55,196
Không.
515
00:26:55,905 --> 00:26:57,532
Tôi không có manh mối gì cả.
516
00:26:57,615 --> 00:27:00,702
Tôi đã ghé khu phố Thái
và hỏi thăm xung quanh.
517
00:27:00,785 --> 00:27:02,120
Nhưng chẳng có gì cả.
518
00:27:04,331 --> 00:27:05,749
Anh tìm thấy bà ấy sao?
519
00:27:05,832 --> 00:27:06,958
Ở đâu?
520
00:27:10,045 --> 00:27:11,963
Không có ai ở nhà!
521
00:27:17,635 --> 00:27:19,471
Tôi trả tiền nhà rồi mà!
522
00:27:19,554 --> 00:27:21,514
Kiểm tra lại đi!
523
00:27:23,767 --> 00:27:26,561
Này! Tôi đang bận, không rảnh nha!
524
00:27:26,644 --> 00:27:28,271
Bận ngủ lắm!
525
00:27:30,815 --> 00:27:33,193
Iris… là tôi đây.
526
00:27:36,237 --> 00:27:37,322
Buni?
527
00:27:38,365 --> 00:27:40,658
Iris, tôi Parin đây!
528
00:27:40,742 --> 00:27:43,078
Ấy, Parin mới đúng.
529
00:27:43,661 --> 00:27:45,080
Iris!
530
00:27:46,456 --> 00:27:48,750
Khoan. Chờ đã. Chờ chút.
531
00:27:51,336 --> 00:27:52,879
Iris!
532
00:27:54,089 --> 00:27:54,964
Chờ chút đã!
533
00:27:55,048 --> 00:27:56,007
Chờ chút.
534
00:27:57,175 --> 00:27:59,135
Iris, mở cửa giùm đi!
535
00:27:59,219 --> 00:28:00,053
Rồi.
536
00:28:02,347 --> 00:28:03,932
Iris!
537
00:28:10,188 --> 00:28:11,898
Tưởng cô đang ngủ chứ.
538
00:28:11,981 --> 00:28:13,525
Thì đang ngủ mà.
539
00:28:14,317 --> 00:28:16,194
Nhìn mặt cô, tôi tưởng sắp đi đâu chứ.
540
00:28:16,277 --> 00:28:17,904
Đang ngủ thật mà!
541
00:28:17,987 --> 00:28:19,322
Tôi ngủ vậy đấy.
542
00:28:19,406 --> 00:28:21,074
Thức dậy trông đã vậy rồi.
543
00:28:21,157 --> 00:28:23,076
Tôi đi nhờ nhà vệ sinh chút nhé.
544
00:28:23,159 --> 00:28:24,077
Được không?
545
00:28:25,036 --> 00:28:25,870
Nhé?
546
00:28:25,954 --> 00:28:27,914
Anh đến đây chỉ để…
547
00:28:27,997 --> 00:28:28,957
Khỉ thật.
548
00:28:31,918 --> 00:28:34,671
Anh đến đây
chỉ vì muốn đi nhờ nhà vệ sinh à?
549
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
Dĩ nhiên là không rồi!
550
00:28:37,048 --> 00:28:39,175
Mà làm sao anh có địa chỉ nhà tôi?
551
00:28:39,259 --> 00:28:40,760
Thì hỏi người ta.
552
00:28:41,845 --> 00:28:43,221
Hỏi người ta?
553
00:28:44,264 --> 00:28:45,849
Rồi họ cứ thế cho anh địa chỉ à?
554
00:28:49,394 --> 00:28:51,938
- Sao?
- Người ta cho anh địa chỉ của tôi sao?
555
00:28:53,314 --> 00:28:56,526
Rõ ràng là,
tiền có thể mua được hạnh phúc.
556
00:28:57,277 --> 00:28:58,653
Thật luôn đó hả?
557
00:28:59,696 --> 00:29:00,530
Rồi. Được rồi.
558
00:29:00,613 --> 00:29:03,241
Vậy tại sao anh đến đây?
559
00:29:04,993 --> 00:29:06,119
Tôi đói bụng.
560
00:29:07,287 --> 00:29:08,997
Anh đến đây vì đói bụng?
561
00:29:09,080 --> 00:29:11,833
Ừ thì… mà chúng ta ăn trước được không?
562
00:29:12,834 --> 00:29:14,210
Trời đất ơi.
563
00:29:14,294 --> 00:29:17,422
Sao cô sống được
ở một nơi bé tí thế này vậy?
564
00:29:17,964 --> 00:29:19,424
Nhỏ xíu xiu luôn.
565
00:29:20,550 --> 00:29:23,052
Nhà vệ sinh trong khách sạn của tôi
còn lớn hơn.
566
00:29:23,636 --> 00:29:25,638
Là anh đang muốn lăng mạ tôi hả?
567
00:29:25,722 --> 00:29:28,016
Không, tôi chỉ nói thật mà thôi.
568
00:29:29,309 --> 00:29:30,685
Xin lỗi nha.
569
00:29:30,769 --> 00:29:33,396
Nhà tiện nữ nghèo hèn, thưa quý công tử.
570
00:29:35,523 --> 00:29:37,859
Tôi chỉ đang nói lên sự thật
571
00:29:37,942 --> 00:29:40,820
là căn hộ của cô quá nhỏ.
572
00:29:42,030 --> 00:29:45,784
Và tôi không thể tưởng tượng
có người sống được ở đây.
573
00:29:47,786 --> 00:29:51,623
Thì… đây cũng đâu phải
cảnh trong tưởng tượng.
574
00:29:51,706 --> 00:29:54,209
Đây là thực tế, thưa quý công tử.
575
00:29:55,210 --> 00:29:56,669
Được rồi.
576
00:29:56,753 --> 00:29:58,630
Vậy nên cô phải hiểu rằng
577
00:29:58,713 --> 00:30:01,758
quý công tử của cô giờ đang rất đói.
578
00:30:01,841 --> 00:30:05,011
Nên bớt càm ràm lại
và dẫn tôi đi ăn nhanh lên.
579
00:30:05,595 --> 00:30:06,805
Đây, đây.
580
00:30:07,472 --> 00:30:08,932
Đồ Ấn ngon nhất đây.
581
00:30:09,015 --> 00:30:11,100
- Anh ăn đồ Ấn được không?
- Được.
582
00:30:11,184 --> 00:30:12,352
Tốt.
583
00:30:12,435 --> 00:30:13,770
Kunal!
584
00:30:15,146 --> 00:30:16,272
Kunal?
585
00:30:16,356 --> 00:30:17,190
Chào Iris.
586
00:30:17,273 --> 00:30:18,149
- Chào.
- Chào.
587
00:30:18,233 --> 00:30:19,943
Cho tôi mua ít đồ nhé.
588
00:30:20,026 --> 00:30:22,862
Cho chúng tôi sáu bánh samosa,
589
00:30:22,946 --> 00:30:27,242
bốn bánh chapati,
hai phần chana và một phần dal.
590
00:30:27,826 --> 00:30:29,160
Rồi.
591
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
Bạn trai hả?
592
00:30:31,621 --> 00:30:32,455
Không ạ.
593
00:30:32,539 --> 00:30:35,166
Không, anh ấy là khách
ở tại khách sạn của tôi.
594
00:30:35,250 --> 00:30:36,626
Cũng là bạn cô ấy.
595
00:30:37,126 --> 00:30:38,628
Hiểu rồi.
596
00:30:39,712 --> 00:30:41,881
Để tôi đi hâm nóng bánh samosa
597
00:30:41,965 --> 00:30:44,843
và lấy tiền thối luôn nhé.
598
00:30:44,926 --> 00:30:45,885
Chờ một chút nhé.
599
00:30:45,969 --> 00:30:46,886
Vâng. Cảm ơn anh.
600
00:30:46,970 --> 00:30:47,887
Cảm ơn anh.
601
00:30:52,141 --> 00:30:53,142
Sao hả?
602
00:30:54,143 --> 00:30:55,645
Tôi có phải bạn anh đâu.
603
00:30:56,688 --> 00:30:58,690
Vậy thì gọi là gì nào?
604
00:31:01,484 --> 00:31:03,278
Quen biết sơ sơ.
605
00:31:03,361 --> 00:31:07,282
Chắc chắn phải hơn mức quen biết chứ.
606
00:31:07,907 --> 00:31:10,410
Nhưng mà dưới tình bạn nhé.
607
00:31:11,953 --> 00:31:13,621
Dưới tình bạn
608
00:31:13,705 --> 00:31:17,208
mà trả tiền bánh samosa
và đồ ăn Ấn cho tôi hả?
609
00:31:17,292 --> 00:31:18,501
Này.
610
00:31:18,585 --> 00:31:20,879
Anh là khách của khách sạn mà.
611
00:31:21,629 --> 00:31:23,172
Dưới tình bạn
612
00:31:23,256 --> 00:31:26,217
mà lôi tôi về phòng lúc tôi say khướt hả?
613
00:31:26,301 --> 00:31:27,302
Rồi.
614
00:31:27,385 --> 00:31:28,344
Được thôi.
615
00:31:29,387 --> 00:31:31,055
Nhưng không phải là BTMM nhá.
616
00:31:32,473 --> 00:31:34,017
BTMM là gì?
617
00:31:34,642 --> 00:31:36,311
Bạn thân mãi mãi.
618
00:31:37,145 --> 00:31:39,188
Bạn thân mãi mãi à?
619
00:31:45,111 --> 00:31:46,237
Ngon bá cháy.
620
00:31:51,784 --> 00:31:53,036
Được rồi.
621
00:31:53,870 --> 00:31:55,121
Nghe này.
622
00:31:55,204 --> 00:31:58,291
Tôi biết mấy tuần qua tôi hơi khốn nạn.
623
00:31:58,374 --> 00:32:00,209
Ơn trời, anh cũng biết cơ đấy!
624
00:32:01,002 --> 00:32:02,712
Tôi nhờ cô điều này nhé?
625
00:32:02,795 --> 00:32:07,175
Tôi chăm sóc đến thế rồi
mà vẫn chưa thỏa mãn anh à?
626
00:32:10,261 --> 00:32:12,180
Tôi cần phải đến làng Tai O.
627
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Làng Tai O?
628
00:32:14,474 --> 00:32:15,850
Làng chài à?
629
00:32:16,476 --> 00:32:17,435
Phải.
630
00:32:17,518 --> 00:32:19,354
Bấy lâu nay tôi đang đi tìm mẹ.
631
00:32:19,437 --> 00:32:21,105
Đó là lí do tôi đến Hồng Kông.
632
00:32:23,191 --> 00:32:26,069
Mẹ của anh đang mất tích sao?
633
00:32:27,403 --> 00:32:29,656
Phải, nhưng cũng không phải.
634
00:32:30,281 --> 00:32:31,240
Phải…
635
00:32:31,783 --> 00:32:34,202
vì mẹ đã rời bỏ gia đình tôi ở Thái Lan.
636
00:32:34,285 --> 00:32:36,871
Và không phải vì không hẳn là mất tích,
637
00:32:36,955 --> 00:32:38,790
mẹ tôi biết rõ mình muốn đi đâu.
638
00:32:38,873 --> 00:32:39,999
Tôi…
639
00:32:40,083 --> 00:32:41,584
Tôi không hiểu.
640
00:32:42,418 --> 00:32:46,714
Bạn tôi có thông tin
về chỗ ở hiện tại của mẹ.
641
00:32:48,174 --> 00:32:50,760
Đó là lí do tôi đến Hồng Kông.
642
00:32:51,511 --> 00:32:53,429
Tôi cần phải đi tìm mẹ.
643
00:32:54,639 --> 00:32:56,891
Biết đâu mẹ anh
không muốn ai tìm thấy mình.
644
00:33:12,615 --> 00:33:13,825
Có khi nào ở ngoài đó không?
645
00:33:20,039 --> 00:33:22,166
Hình như tôi thấy có người ở đó!
646
00:33:28,089 --> 00:33:29,382
Mẹ!
647
00:33:29,924 --> 00:33:30,800
Mẹ!
648
00:33:31,968 --> 00:33:33,469
Cô Pimchan?
649
00:33:35,847 --> 00:33:36,764
Parin?
650
00:33:37,265 --> 00:33:39,058
Lại đây. Vào trong trước đã.
651
00:33:47,108 --> 00:33:48,401
Mẹ, cô ấy là Iris.
652
00:33:50,528 --> 00:33:52,655
Chào cô, con là Iris.
653
00:33:52,739 --> 00:33:54,490
Chào cô Pimchan ạ.
654
00:33:54,574 --> 00:33:55,742
Chào con.
655
00:33:55,825 --> 00:33:56,659
Mẹ!
656
00:33:57,410 --> 00:33:58,953
Sao mẹ lại sống ở đây?
657
00:33:59,662 --> 00:34:01,122
Mẹ có bạn ở Hồng Kông mà?
658
00:34:01,205 --> 00:34:03,082
Sao mẹ không ở với bọn họ?
659
00:34:03,166 --> 00:34:04,542
Parin.
660
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
Mẹ, nhìn xung quanh xem.
661
00:34:07,545 --> 00:34:09,672
- Ở đây có an toàn không vậy?
- Parin.
662
00:34:11,841 --> 00:34:13,342
Ở đây có nhiều khách sạn tốt lắm.
663
00:34:13,426 --> 00:34:15,094
Cô ấy cũng làm ở khách sạn đấy.
664
00:34:15,178 --> 00:34:16,220
Parin.
665
00:34:17,346 --> 00:34:19,348
Giờ chỗ này là nhà của mẹ.
666
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
Pimchan, em ơi!
667
00:34:23,144 --> 00:34:24,687
Xem anh bắt được gì này!
668
00:34:25,313 --> 00:34:26,439
Anh Ho Yin?
669
00:34:26,522 --> 00:34:28,441
Chúng ta có khách.
670
00:34:28,524 --> 00:34:29,817
Đây là Iris.
671
00:34:29,901 --> 00:34:30,985
Chào Iris.
672
00:34:31,069 --> 00:34:32,278
Bạn của Parin đấy.
673
00:34:32,361 --> 00:34:37,075
Còn đây là Parin, con trai út của em.
674
00:34:38,367 --> 00:34:42,246
Parin, đây là chú Ho Yin,
675
00:34:43,289 --> 00:34:45,208
và như con đã nghe,
676
00:34:47,126 --> 00:34:48,086
người thương của mẹ.
677
00:34:50,713 --> 00:34:52,256
Trà ngon lắm đấy.
678
00:34:53,633 --> 00:34:55,968
Con thử đi, mùi thơm lắm.
679
00:35:01,057 --> 00:35:02,058
Parin.
680
00:35:04,185 --> 00:35:06,104
Nhìn mẹ này, con trai.
681
00:35:10,024 --> 00:35:12,193
Giờ mẹ đang hạnh phúc lắm.
682
00:35:13,152 --> 00:35:15,154
Con không muốn thấy mẹ hạnh phúc sao?
683
00:35:15,238 --> 00:35:17,782
Vậy lúc mẹ ở với gia đình
thì không hạnh phúc sao?
684
00:35:19,826 --> 00:35:20,660
Không.
685
00:35:22,495 --> 00:35:23,955
Mẹ đã từng hạnh phúc.
686
00:35:24,789 --> 00:35:27,834
Nhưng con người thay đổi. Mẹ cũng vậy.
687
00:35:30,753 --> 00:35:33,756
Ở với gia đình mình,
mẹ không thấy hạnh phúc nữa.
688
00:35:34,882 --> 00:35:35,716
Tại sao vậy mẹ?
689
00:35:40,263 --> 00:35:42,265
Hồi xưa, mẹ không muốn lấy bố của con.
690
00:35:44,433 --> 00:35:46,727
Chú Ho Yin là mối tình đầu của mẹ.
691
00:35:48,271 --> 00:35:50,898
Nhưng gia cảnh chú ấy
không môn đăng hộ đối.
692
00:35:54,318 --> 00:35:55,945
Ông bà con đã nói với mẹ rằng
693
00:35:58,114 --> 00:36:00,491
mẹ sẽ không hạnh phúc
nếu lấy chú Ho Yin đâu.
694
00:36:01,951 --> 00:36:06,873
Tôi nhớ có niềm đam mê cháy bỏng
Từng một thời nảy nở
695
00:36:08,332 --> 00:36:10,334
Tiếng Quảng Đông của cháu tốt lắm đấy.
696
00:36:10,418 --> 00:36:11,586
Không có đâu ạ.
697
00:36:11,669 --> 00:36:14,505
Cháu có chiêu để học thôi.
698
00:36:14,589 --> 00:36:17,300
Cháu học mấy bài nhạc tiếng Quảng
699
00:36:17,383 --> 00:36:19,886
để có thể nhớ từ vựng dễ hơn thôi.
700
00:36:19,969 --> 00:36:23,890
Vậy chắc chú cũng phải
ráng thuộc mấy bài tiếng Thái.
701
00:36:23,973 --> 00:36:26,267
Chú chỉ biết có sawasdee khrap,
702
00:36:26,350 --> 00:36:27,810
khaawp-khun khrap,
703
00:36:27,894 --> 00:36:29,103
và phom rak khun.
704
00:36:30,438 --> 00:36:31,272
Có nhiêu đó thôi.
705
00:36:33,900 --> 00:36:36,277
Vậy… chú Ho Yin này.
706
00:36:37,028 --> 00:36:41,032
Chú nói là đã quen biết cô Pimchan
từ hồi còn đi học ạ?
707
00:36:41,949 --> 00:36:43,075
Phải.
708
00:36:43,659 --> 00:36:47,079
Lần đầu tiên chú trông thấy cô ấy,
709
00:36:48,247 --> 00:36:50,917
chú đã biết
cô ấy chính là nửa kia của mình.
710
00:36:52,251 --> 00:36:53,502
Cô ấy đẹp tuyệt vời.
711
00:36:57,256 --> 00:37:01,052
Nhưng khi đó, bố mẹ cô ấy đã
sắp xếp kế hoạch khác cho cô ấy.
712
00:37:02,178 --> 00:37:06,098
Họ chỉ sống ở Hồng Kông có hai năm.
713
00:37:07,558 --> 00:37:09,101
Nhưng hai năm đó
714
00:37:09,185 --> 00:37:12,688
là những tháng ngày
đáng nhớ nhất cuộc đời chú.
715
00:37:13,773 --> 00:37:16,108
Bố mẹ của cô ấy không thích chú sao?
716
00:37:16,817 --> 00:37:18,527
Cũng không thể đổ lỗi cho họ.
717
00:37:18,611 --> 00:37:19,820
Chú không có công việc.
718
00:37:20,363 --> 00:37:23,491
Chú phải dừng học để phụ giúp bố.
719
00:37:23,574 --> 00:37:26,661
Bố chú có cái tiệm be bé
trong thị trấn nhỏ này.
720
00:37:27,411 --> 00:37:28,371
Chú biết
721
00:37:29,080 --> 00:37:31,123
họ cũng chỉ muốn Pimchan được hạnh phúc.
722
00:37:31,666 --> 00:37:33,918
Chú cũng muốn cô ấy được hạnh phúc.
723
00:37:42,551 --> 00:37:43,511
Chờ chút đã.
724
00:37:51,936 --> 00:37:53,145
Tặng cháu cái này.
725
00:37:54,981 --> 00:37:56,732
Chú cổ lỗ sĩ lắm nhé.
726
00:37:56,816 --> 00:37:59,193
Chú cứ thích thu lại
mấy bản nhạc ưa thích,
727
00:37:59,277 --> 00:38:01,821
ngay cả mấy bản nhạc trẻ như bài này,
728
00:38:01,904 --> 00:38:03,239
vào băng cát-xét.
729
00:38:03,823 --> 00:38:05,491
Cảm giác rất khác biệt.
730
00:38:05,574 --> 00:38:08,286
Nghe man mác, hoài niệm lắm.
731
00:38:08,369 --> 00:38:11,289
Chú cũng tặng cháu cái này luôn.
732
00:38:13,249 --> 00:38:15,668
Chú khắc cốt ghi tâm hết rồi.
733
00:38:15,751 --> 00:38:18,921
Với lại, giờ cô Pimchan
đã ở đây với chú rồi.
734
00:38:19,005 --> 00:38:21,007
Chú không cần nghe nhạc buồn nữa.
735
00:38:26,429 --> 00:38:28,556
Khi ông bà của con bảo rằng
736
00:38:28,639 --> 00:38:31,517
mẹ sẽ hạnh phúc với bố của con,
737
00:38:33,477 --> 00:38:35,062
mẹ đã tin ông bà.
738
00:38:36,564 --> 00:38:38,190
Nên mẹ đã chọn bố con.
739
00:38:39,900 --> 00:38:42,028
Mẹ đã hạnh phúc bên gia đình của chúng ta.
740
00:38:43,612 --> 00:38:45,323
Nhưng mọi người đều đã thay đổi.
741
00:38:45,948 --> 00:38:47,199
Mẹ cũng thay đổi.
742
00:38:47,700 --> 00:38:49,035
Mẹ cứ luôn nghĩ về tiền tài.
743
00:38:51,329 --> 00:38:52,747
Giờ đây,
744
00:38:53,956 --> 00:38:57,501
không có cái túi xách hàng hiệu
hay giày dép đắt tiền nào
745
00:38:59,045 --> 00:39:04,008
có thể thay thế được hạnh phúc
mà mẹ hằng ao ước.
746
00:39:05,426 --> 00:39:07,303
Cả nhà thương mẹ mà.
747
00:39:07,386 --> 00:39:10,181
Mẹ chưa từng nói
nhà mình không yêu thương mẹ.
748
00:39:10,681 --> 00:39:12,516
Nhà mình hãy cùng làm lại từ đầu.
749
00:39:12,600 --> 00:39:14,810
Con sẽ nói với bố và…
750
00:39:14,894 --> 00:39:16,937
Sao con lại đi tìm mẹ?
751
00:39:17,563 --> 00:39:19,523
Công việc của con có vấn đề gì không?
752
00:39:25,237 --> 00:39:28,240
Con sẽ thành công bằng chính sức mình
753
00:39:28,324 --> 00:39:30,368
mà không cần mẹ hậu thuẫn.
754
00:39:32,328 --> 00:39:34,413
Thành bại là chuyện thường tình,
755
00:39:36,290 --> 00:39:40,294
điều quan trọng nhất
là con biết cách đứng dậy
756
00:39:41,087 --> 00:39:42,963
sau khi thất bại.
757
00:39:44,131 --> 00:39:45,591
Nhưng mẹ về nhà được không?
758
00:39:47,718 --> 00:39:49,595
Trở về nhà của chúng ta đi.
759
00:39:51,555 --> 00:39:53,432
Mẹ bỏ nhà đi gần một tháng rồi.
760
00:39:53,516 --> 00:39:55,601
Mà không một ai để ý.
761
00:39:56,769 --> 00:40:00,314
Mẹ là người vô hình
trong gia đình chúng ta.
762
00:40:03,609 --> 00:40:06,112
Dường như mẹ là người
sống trong một ngôi nhà hoang.
763
00:40:12,410 --> 00:40:14,245
Mẹ muốn được sống trong một tổ ấm.
764
00:40:14,995 --> 00:40:16,705
Một tổ ấm đúng nghĩa,
765
00:40:16,789 --> 00:40:19,250
nơi mà có người nhận ra sự tồn tại của mẹ.
766
00:40:21,460 --> 00:40:23,129
Mẹ về nhà đi mà.
767
00:40:23,754 --> 00:40:26,549
Con đã đủ lớn để tự quyết định
768
00:40:26,632 --> 00:40:30,094
và đủ lớn để tìm ra
hạnh phúc chân thật trong đời.
769
00:40:34,473 --> 00:40:36,308
Khi con tìm thấy rồi,
770
00:40:37,184 --> 00:40:39,270
đừng bao giờ để mất nó.
771
00:40:39,353 --> 00:40:40,771
Đừng bao giờ để mất.
772
00:40:50,406 --> 00:40:51,991
Nào, giờ mình…
773
00:40:52,074 --> 00:40:53,701
xử con cá lớn nhất nào.
774
00:40:53,784 --> 00:40:55,286
- Iris bắt lấy này!
- Vâng.
775
00:40:55,369 --> 00:40:57,830
- Quá đã.
- Cháu xin lấy trước ạ.
776
00:40:59,790 --> 00:41:01,083
Cẩn thận đấy.
777
00:41:01,167 --> 00:41:03,419
- Miếng nhỏ thế.
- Không!
778
00:41:03,502 --> 00:41:05,838
- Lấy thêm miếng lớn hơn đi nào.
- Vâng ạ.
779
00:41:05,921 --> 00:41:07,089
- Chà.
- Miếng này của anh.
780
00:41:07,173 --> 00:41:08,007
Hết sảy luôn.
781
00:41:08,090 --> 00:41:10,217
- Ăn rau nữa nhé.
- Cho em miếng lớn luôn này.
782
00:41:10,301 --> 00:41:11,510
Còn anh? Anh lấy rau chưa?
783
00:41:11,594 --> 00:41:13,721
- Lấy thêm đi nào.
- Cô thích cá nào nhất ạ?
784
00:41:15,014 --> 00:41:16,932
- Cô không biết.
- Em thích nhất cá này mà.
785
00:41:17,016 --> 00:41:18,726
Ngon lắm. Chính là nó đấy.
786
00:41:18,809 --> 00:41:19,977
- Đúng không?
- Cô không…
787
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
Nên mới dành hết cá cho cô ấy.
788
00:41:25,941 --> 00:41:27,318
Con chưa từng thấy mẹ như thế.
789
00:41:29,111 --> 00:41:29,945
Dáng vẻ hạnh phúc.
790
00:41:31,322 --> 00:41:32,907
Tràn đầy sức sống.
791
00:41:33,866 --> 00:41:36,327
Con đã không còn nhận ra
nụ cười của mẹ nữa.
792
00:41:36,410 --> 00:41:38,913
Có người ghen tị kìa. Thấy không?
793
00:41:40,789 --> 00:41:41,957
Em có thích không?
794
00:41:50,174 --> 00:41:51,842
Giờ thì con đã hiểu mẹ rồi.
795
00:41:53,302 --> 00:41:55,554
Con là ai mà có thể
lấy đi niềm hạnh phúc này
796
00:41:55,638 --> 00:41:57,848
khỏi cuộc đời của mẹ chứ?
797
00:42:06,732 --> 00:42:09,735
Cô biết không,
có một nơi giống thế này ở Thái Lan.
798
00:42:11,111 --> 00:42:12,738
Nhưng lớn hơn.
799
00:42:13,948 --> 00:42:17,743
Đó là sông Chao Phraya.
800
00:42:17,826 --> 00:42:20,704
Philippines cũng có
một nơi giống như thế này.
801
00:42:21,705 --> 00:42:22,998
Sông Pasig.
802
00:42:23,082 --> 00:42:25,125
Chỉ là nó không sạch bằng chỗ này.
803
00:42:25,834 --> 00:42:27,253
Mong là bây giờ đã đỡ hơn.
804
00:42:30,798 --> 00:42:32,383
Anh có nhớ Thái Lan không?
805
00:42:33,968 --> 00:42:34,802
Có.
806
00:42:35,302 --> 00:42:38,055
Nhưng câu hỏi này
dành cho cô thì đúng hơn.
807
00:42:38,138 --> 00:42:39,598
Cô có nhớ Philippines không?
808
00:42:40,891 --> 00:42:41,892
Ừ, có.
809
00:42:43,227 --> 00:42:45,229
Tôi có nhớ Philippines.
810
00:42:45,854 --> 00:42:49,984
Dù thế nào thì mình vẫn luôn là
công dân hạng hai khi ở xứ người.
811
00:42:53,362 --> 00:42:54,989
Nhưng tôi thích nơi này.
812
00:42:55,072 --> 00:42:56,156
Tôi thích Hồng Kông.
813
00:42:56,240 --> 00:42:59,243
Thời tiết ở đây khá giống Philippines.
814
00:42:59,326 --> 00:43:01,704
Con người, ẩm thực.
815
00:43:05,249 --> 00:43:06,667
Tôi nghĩ là…
816
00:43:08,711 --> 00:43:11,422
tôi nhớ gia đình thì đúng hơn.
817
00:43:13,591 --> 00:43:15,634
Nhưng đừng nói về gia đình tôi được không?
818
00:43:16,802 --> 00:43:18,012
Được thôi.
819
00:43:18,846 --> 00:43:21,432
Đừng bắt nhau kể chuyện nhà mình nữa nhé.
820
00:43:21,515 --> 00:43:22,975
- Được chứ?
- Được.
821
00:43:27,354 --> 00:43:30,399
Tôi liên tục thấy khung cảnh thế này
822
00:43:30,482 --> 00:43:32,776
cả ban ngày lẫn ban đêm.
823
00:43:33,986 --> 00:43:36,739
Và đây là lần đầu tiên tôi được thấy
824
00:43:36,822 --> 00:43:39,617
sự chuyển giao từ ngày sang đêm.
825
00:43:40,200 --> 00:43:43,245
Bình minh và hoàng hôn.
826
00:43:43,954 --> 00:43:44,788
Hả?
827
00:43:46,415 --> 00:43:48,250
Có 24 tiếng.
828
00:43:49,835 --> 00:43:52,004
Thì hết 23 tiếng cho ngày và đêm.
829
00:43:52,630 --> 00:43:53,797
Ba mươi phút cho bình minh.
830
00:43:53,881 --> 00:43:55,174
Ba mươi phút cho hoàng hôn.
831
00:43:57,509 --> 00:44:03,140
Nhưng bình mình và hoàng hôn
lại là hai thời khắc đẹp nhất trong ngày.
832
00:44:05,768 --> 00:44:08,395
Và tôi luôn bỏ lỡ.
833
00:44:09,271 --> 00:44:10,564
Anh biết không,
834
00:44:11,940 --> 00:44:14,485
đôi lúc, những thời khắc
chuyển giao chóng vánh,
835
00:44:15,069 --> 00:44:16,654
những thay đổi nho nhỏ này
836
00:44:17,154 --> 00:44:19,448
chỉ là một mảnh nhỏ trong đời mình thôi.
837
00:44:21,367 --> 00:44:22,826
Nhưng đôi lúc,
838
00:44:23,702 --> 00:44:25,913
chính những mảnh nhỏ đó
839
00:44:26,830 --> 00:44:29,249
sẽ giúp anh xác định
ý nghĩa thực sự của cuộc sống.
840
00:44:34,672 --> 00:44:37,424
Tôi không hề biết
cô thông minh đến thế đấy.
841
00:44:37,508 --> 00:44:39,218
Tôi thông minh mà!
842
00:44:41,470 --> 00:44:44,807
Anh có muốn làm
bạn nhậu của tôi đêm nay không?
843
00:44:47,184 --> 00:44:48,268
Được thôi!
844
00:44:49,645 --> 00:44:52,189
Nhưng cá luôn là
cô sẽ quắc cần câu sớm thôi.
845
00:44:52,272 --> 00:44:53,107
Hả?
846
00:44:54,066 --> 00:44:54,983
Phải.
847
00:44:55,067 --> 00:44:56,068
Cô sẽ như thế này…
848
00:44:57,069 --> 00:44:58,570
Xin lỗi nha.
849
00:44:58,654 --> 00:45:01,657
Đừng có đánh giá thấp
con gái Philippines nhé!
850
00:45:02,783 --> 00:45:06,245
Cũng đừng có đánh giá thấp
sức mạnh của người Thái nha!
851
00:45:08,163 --> 00:45:09,790
Rồi sao? Tara!
852
00:45:11,041 --> 00:45:12,376
- Tara.
- Tara!
853
00:45:12,459 --> 00:45:13,752
- Paikan!
- Paikan!
854
00:45:13,836 --> 00:45:14,795
- Paikan!
- Paikan!
855
00:45:16,755 --> 00:45:19,883
- Anh nói tagay!
- Mhod Kaew!
856
00:45:19,967 --> 00:45:20,884
- Mhod Kaew.
- Ừ.
857
00:45:20,968 --> 00:45:22,594
- Mhod Kaew!
- Tagay!
858
00:45:22,678 --> 00:45:23,971
Mhod Kaew!
859
00:45:26,473 --> 00:45:28,976
Chúng tôi nói thứ ngôn ngữ
mà chỉ lòng mình hiểu được.
860
00:45:31,645 --> 00:45:32,729
Anh ổn không?
861
00:45:35,190 --> 00:45:36,942
Tôi đã ngã rất nhiều lần.
862
00:45:37,734 --> 00:45:39,736
Này! Anh ổn không?
863
00:45:43,740 --> 00:45:45,826
Đứng lên để làm gì
864
00:45:46,952 --> 00:45:48,704
khi bạn cứ ngã mãi?
865
00:45:49,955 --> 00:45:52,166
- Đồ trẻ con.
- Dù cô đến từ phương trời nào,
866
00:45:53,125 --> 00:45:55,002
cô sẽ luôn tìm được cách
867
00:45:55,085 --> 00:45:56,044
để hiểu tôi, Iris.
868
00:45:56,545 --> 00:45:58,213
Chưa có thẳng.
869
00:45:59,465 --> 00:46:01,091
Cô ấy chưa bao giờ bỏ cuộc nơi tôi.
870
00:46:01,175 --> 00:46:02,801
Anh ổn không? Thôi đủ rồi.
871
00:46:02,885 --> 00:46:03,719
Fai lok.
872
00:46:03,802 --> 00:46:05,220
Anh nặng quá đi!
873
00:46:05,304 --> 00:46:06,722
Yếu quá đi! Trời ơi!
874
00:46:07,347 --> 00:46:08,557
Hạnh phúc.
875
00:46:08,640 --> 00:46:11,560
Này, tôi có nấu thịt kho adobo
để mang đi chơi biển đấy.
876
00:46:11,643 --> 00:46:13,437
Nên giờ đừng ăn no quá.
877
00:46:14,146 --> 00:46:16,899
Nhưng từ giờ tới lúc đến Bình Châu,
ai biết có còn ngon không.
878
00:46:16,982 --> 00:46:19,234
Đừng có coi thường thịt kho adobo nha.
879
00:46:19,318 --> 00:46:23,405
Nó có thể trụ được vài ngày,
mấy tuần, thậm chí hàng tháng
880
00:46:23,489 --> 00:46:24,698
nếu bỏ trong tủ lạnh đấy.
881
00:46:25,324 --> 00:46:26,158
Thật à?
882
00:46:26,241 --> 00:46:27,451
Ừ!
883
00:46:27,534 --> 00:46:28,410
Để tôi cho anh xem.
884
00:46:28,494 --> 00:46:30,245
Putang ina mo!
885
00:46:30,329 --> 00:46:33,832
- Hả?
- Chửi thề tiếng Philippines ấy mà.
886
00:46:33,916 --> 00:46:36,001
Putang ina mo.
887
00:46:36,084 --> 00:46:37,377
- Putang ina mo!
- Này!
888
00:46:37,461 --> 00:46:39,129
- Putanginamo!
- Thôi!
889
00:46:39,213 --> 00:46:40,255
Lỡ có người Philippines.
890
00:46:47,846 --> 00:46:49,139
Ta-đa!
891
00:46:49,223 --> 00:46:50,682
Rùa kìa.
892
00:46:50,766 --> 00:46:52,768
- Dễ thương quá.
- Chúng có tên không?
893
00:46:52,851 --> 00:46:54,978
Tôi đặt tên con này là Win.
894
00:46:55,062 --> 00:46:56,855
Con kia là Sigrid.
895
00:46:56,939 --> 00:46:58,732
Richard. Ian.
896
00:46:58,815 --> 00:47:00,025
Mấy con còn lại không nhớ.
897
00:47:01,485 --> 00:47:03,278
Nhiều quá phải không?
898
00:47:03,362 --> 00:47:04,947
Cô biết gì không?
899
00:47:05,030 --> 00:47:06,281
Chúng ta giống như…
900
00:47:09,034 --> 00:47:11,662
đồ chơi ở Disneyland!
901
00:47:11,745 --> 00:47:14,289
Xin chào! Tôi là Parin.
902
00:47:14,373 --> 00:47:15,874
Rất vui được gặp cô.
903
00:47:18,043 --> 00:47:19,670
Đây là bộ trống!
904
00:47:35,727 --> 00:47:38,355
Chào! Tên tôi là Iris.
905
00:47:38,438 --> 00:47:39,856
Rất vui được gặp…
906
00:47:41,066 --> 00:47:42,025
quý công tử.
907
00:47:46,530 --> 00:47:49,449
Rất vui được gặp tiểu thư.
908
00:47:51,660 --> 00:47:53,036
Tên hề của ta.
909
00:47:53,620 --> 00:47:54,454
Ồ?
910
00:47:55,330 --> 00:47:57,040
Dám gọi tôi là tên hề của anh hả?
911
00:47:57,124 --> 00:47:58,917
Lấy gương soi lại mình đi nha!
912
00:48:01,670 --> 00:48:03,213
Này Iris!
913
00:48:03,797 --> 00:48:05,424
Chào Cynthia!
914
00:48:05,507 --> 00:48:08,093
- Cô khỏe không?
- Tôi khỏe.
915
00:48:08,176 --> 00:48:10,679
Để tôi giới thiệu nhé, đây là Parin.
916
00:48:10,762 --> 00:48:11,888
Chà!
917
00:48:11,972 --> 00:48:13,098
Cậu thế nào?
918
00:48:13,181 --> 00:48:14,850
Xin chào. Rất vui được gặp chị.
919
00:48:14,933 --> 00:48:18,186
Iris, tiệm cà phê của tôi đang cho thuê.
920
00:48:18,270 --> 00:48:19,605
Có thể cô muốn xem qua đấy?
921
00:48:20,647 --> 00:48:21,481
Đi thôi.
922
00:48:22,649 --> 00:48:23,775
Đây.
923
00:48:24,776 --> 00:48:27,696
CHO THUÊ
924
00:48:27,779 --> 00:48:31,033
Có thể nơi này đang chờ cô đấy, Iris.
925
00:48:31,116 --> 00:48:33,160
Tôi cũng mong là vậy, Cynthia.
926
00:48:34,411 --> 00:48:37,247
Mong là vũ trụ
sẽ giúp tôi thuê được chỗ này.
927
00:48:38,415 --> 00:48:39,875
Rất vui được gặp cậu, Parin.
928
00:48:39,958 --> 00:48:41,209
Rất vui được gặp chị.
929
00:48:41,835 --> 00:48:43,378
- Hẹn gặp lại.
- Hẹn gặp lại.
930
00:48:49,760 --> 00:48:51,094
Nó vẫn còn cho thuê.
931
00:48:51,178 --> 00:48:52,596
{\an8}Và ở đây.
932
00:48:52,679 --> 00:48:53,722
Đây…
933
00:48:54,264 --> 00:48:56,058
Có một cái bếp nhỏ.
934
00:48:56,141 --> 00:48:57,476
Tôi có thể nấu ăn ở đây.
935
00:48:58,935 --> 00:49:03,815
Và ở kia, tôi có thể đặt một cái bàn
ở đây, đây và đây.
936
00:49:03,899 --> 00:49:05,025
Có thể để hai hoặc ba cái.
937
00:49:05,108 --> 00:49:06,318
Để khách có thể ăn nhẹ.
938
00:49:06,401 --> 00:49:07,486
Ở đây hả?
939
00:49:07,986 --> 00:49:08,862
Đi thôi!
940
00:49:08,945 --> 00:49:11,031
- Đi đâu?
- Đến tiệm đồ Thái.
941
00:49:11,114 --> 00:49:13,408
Sau đó, tôi sẽ dẫn anh ra biển.
942
00:49:15,369 --> 00:49:16,995
Ồ!
943
00:49:17,079 --> 00:49:18,789
Cửa hàng đồ Thái!
944
00:49:18,872 --> 00:49:19,873
Xin chào.
945
00:49:21,249 --> 00:49:23,627
Tôi là Parin và đây là Iris.
946
00:49:23,710 --> 00:49:26,088
Chào! Anh là người Thái à?
947
00:49:26,171 --> 00:49:29,174
Cũng lâu rồi chưa gặp người Thái ở đây.
948
00:49:29,257 --> 00:49:32,803
Tôi tên là Noi. Cô thì sao, Iris?
Cô cũng là người Thái hả?
949
00:49:32,886 --> 00:49:34,346
Không. Tôi là người Philippines.
950
00:49:34,429 --> 00:49:35,972
Hai người cứ xem tự nhiên nhé.
951
00:49:36,056 --> 00:49:39,726
Nếu thích gì thì cứ nói tôi biết.
952
00:49:39,810 --> 00:49:40,769
Được rồi.
953
00:49:44,523 --> 00:49:45,982
Nhộng rang!
954
00:49:46,566 --> 00:49:49,569
Tôi thích món này lắm! Tôi sẽ mua hết.
955
00:49:51,405 --> 00:49:53,281
Cô ăn thử món này chưa?
956
00:49:54,241 --> 00:49:55,075
- Chưa.
- Chưa à?
957
00:49:55,158 --> 00:49:56,660
Mà tôi cũng không muốn đâu.
958
00:49:56,743 --> 00:49:58,787
Tôi không thích bị từ chối.
959
00:49:58,870 --> 00:49:59,955
Cô nên thử đi.
960
00:50:01,581 --> 00:50:03,834
Rồi. Của anh đây.
961
00:50:05,043 --> 00:50:06,461
Tôi thích thịt kho adobo.
962
00:50:06,545 --> 00:50:08,296
Mừng là anh thích nó.
963
00:50:08,380 --> 00:50:10,549
Tôi có thể ăn nó mỗi ngày luôn.
964
00:50:10,632 --> 00:50:12,300
Anh biết bánh bao xá xíu không?
965
00:50:12,384 --> 00:50:15,053
Có thể tôi sẽ biến tấu… thử làm…
966
00:50:15,137 --> 00:50:16,930
bánh bao nhân thịt kho adobo.
967
00:50:17,431 --> 00:50:18,890
Nghe có vẻ ngon đấy.
968
00:50:20,225 --> 00:50:22,394
Philippines có món nào tương tự không?
969
00:50:22,477 --> 00:50:25,021
Chúng tôi có… siopao,
970
00:50:25,105 --> 00:50:27,065
cũng tương tự như bánh bao xá xíu.
971
00:50:27,149 --> 00:50:27,983
Siopao hả?
972
00:50:33,238 --> 00:50:35,282
Tôi thật sự yêu nơi này.
973
00:50:35,365 --> 00:50:38,076
Nếu cô yêu nơi này,
974
00:50:38,160 --> 00:50:40,203
đảm bảo cô sẽ còn yêu món này hơn.
975
00:50:41,788 --> 00:50:44,207
- Nhộng rang à?
- Đây.
976
00:50:46,084 --> 00:50:48,628
- Đừng có chết nhát như thế chứ.
- Hả?
977
00:50:48,712 --> 00:50:50,046
Tôi không có chết nhát nhé!
978
00:50:50,130 --> 00:50:51,840
Nó gọi là không thích.
979
00:50:51,923 --> 00:50:54,509
Và tôi không thích ăn
món nhộng rang của anh đâu.
980
00:50:54,593 --> 00:50:55,844
Thôi mà.
981
00:50:55,927 --> 00:50:59,473
Cô không muốn thử cảm giác mới lạ sao?
982
00:51:00,640 --> 00:51:03,101
Biết gì không,
ngày nào cũng có cảm giác mới lạ,
983
00:51:03,185 --> 00:51:04,311
miễn là đi với anh.
984
00:51:07,689 --> 00:51:09,399
Tôi cũng thấy vậy đấy.
985
00:51:23,455 --> 00:51:24,581
Đã bảo là ngon bá cháy mà.
986
00:51:24,664 --> 00:51:25,749
Giòn!
987
00:51:25,832 --> 00:51:26,750
Rất ngon!
988
00:51:28,043 --> 00:51:29,628
Tiếng Thái của cô khá hơn rồi đấy.
989
00:51:29,711 --> 00:51:31,338
Tôi học nhanh lắm nhé.
990
00:51:31,421 --> 00:51:33,006
Không. Do tôi dạy giỏi thôi.
991
00:51:38,678 --> 00:51:42,098
Này, anh có thấy cái chỗ có mái đỏ không?
992
00:51:42,599 --> 00:51:44,726
Disneyland đấy!
993
00:51:44,810 --> 00:51:46,061
Ồ?
994
00:51:47,229 --> 00:51:50,190
Nơi hạnh phúc nhất trên Trái Đất!
995
00:51:50,273 --> 00:51:55,403
Disneyland giống như là
giấc mơ có thật của bọn trẻ.
996
00:51:56,154 --> 00:51:58,573
Anh có biết là lần đầu tiên đến Hồng Kông,
997
00:51:58,657 --> 00:52:00,575
tôi đã đến Disneyland ngay lập tức.
998
00:52:01,743 --> 00:52:03,370
Và anh nói đúng
999
00:52:03,453 --> 00:52:05,455
đó thật sự là giấc mơ có thật.
1000
00:52:06,206 --> 00:52:09,084
Không chỉ cho lũ trẻ,
mà còn cho những tâm hồn trẻ thơ.
1001
00:52:12,754 --> 00:52:14,631
Ước gì tôi đã đến đó cùng em gái.
1002
00:52:14,714 --> 00:52:17,717
Cô vẫn liên lạc với em mình chứ?
1003
00:52:18,885 --> 00:52:19,845
Không.
1004
00:52:21,638 --> 00:52:22,722
Chúng tôi…
1005
00:52:23,515 --> 00:52:25,350
kiểu như tránh mặt nhau.
1006
00:52:25,433 --> 00:52:27,018
Cô ấy có ở đây không?
1007
00:52:27,102 --> 00:52:27,978
Không.
1008
00:52:28,812 --> 00:52:30,397
Con bé ở Philippines.
1009
00:52:31,523 --> 00:52:32,357
Hoặc nơi nào khác.
1010
00:52:32,440 --> 00:52:33,692
Tôi không rõ.
1011
00:52:33,775 --> 00:52:35,068
Chúng tôi…
1012
00:52:36,695 --> 00:52:38,905
Kiểu như ngừng liên lạc với nhau.
1013
00:52:44,035 --> 00:52:45,912
Tôi thật sự thích nơi này.
1014
00:52:45,996 --> 00:52:48,498
Có điều gì đó ở nơi đây
1015
00:52:49,165 --> 00:52:52,794
khiến tôi cảm thấy đời thật bình dị.
1016
00:52:52,878 --> 00:52:54,379
Không áp lực.
1017
00:52:54,462 --> 00:52:56,214
Chỉ vui vẻ đơn thuần.
1018
00:52:57,299 --> 00:52:58,258
Đồng ý luôn.
1019
00:53:03,805 --> 00:53:04,973
Iris.
1020
00:53:05,056 --> 00:53:06,057
Hả?
1021
00:53:08,560 --> 00:53:10,478
Nếu chúng ta ở lại đây thì sao?
1022
00:53:10,562 --> 00:53:12,272
Ở đây à?
1023
00:53:12,355 --> 00:53:14,232
Ở lại bãi biển thêm chút nữa hả?
1024
00:53:14,316 --> 00:53:16,234
Không phải. Ý tôi là…
1025
00:53:16,985 --> 00:53:18,737
sống ở đây, ở đảo Bình Châu này.
1026
00:53:18,820 --> 00:53:20,155
Anh nói thật à?
1027
00:53:20,238 --> 00:53:21,156
Ừ.
1028
00:53:22,991 --> 00:53:26,995
Ý tôi là chúng ta có thể
thuê lại quán cà phê mà cô muốn.
1029
00:53:27,078 --> 00:53:29,414
Và bắt đầu kinh doanh, buôn bán!
1030
00:53:29,497 --> 00:53:32,667
Ý anh là chúng ta sống cùng nhau sao?
1031
00:53:35,253 --> 00:53:36,129
À thì…
1032
00:53:38,798 --> 00:53:43,553
Cô cũng biết là sẽ rẻ hơn
nếu sống chung một chỗ nhỉ?
1033
00:53:44,888 --> 00:53:47,724
Nhưng mà tùy ý cô thôi.
1034
00:53:56,316 --> 00:53:57,275
Anh biết không…
1035
00:54:01,488 --> 00:54:04,741
Tôi cứ tâm niệm mãi về nơi này
ba năm nay rồi.
1036
00:54:05,575 --> 00:54:06,701
Chỉ là…
1037
00:54:08,578 --> 00:54:12,415
Lương của tôi không đủ sống ở đây.
1038
00:54:12,499 --> 00:54:14,918
Và cũng quá xa chỗ làm.
1039
00:54:16,711 --> 00:54:18,088
Thì nghỉ việc.
1040
00:54:18,713 --> 00:54:22,050
Ý là, chúng ta có thể chia tiền thuê.
1041
00:54:22,133 --> 00:54:24,386
Tôi có tiền, có thể cho cô mượn một ít.
1042
00:54:24,469 --> 00:54:27,263
Vậy là hai chúng ta có thể cùng mở quán.
1043
00:54:27,347 --> 00:54:30,100
Tôi sẽ học cách làm trà sữa Thái.
1044
00:54:30,183 --> 00:54:33,395
Còn cô thì học cách làm
bánh bao nhân thịt kho adobo.
1045
00:54:33,478 --> 00:54:36,523
Đầu tư nhỏ, sống giản đơn.
1046
00:54:36,606 --> 00:54:38,483
Và điều hay nhất là,
1047
00:54:39,484 --> 00:54:42,737
chúng ta hạnh phúc với lựa chọn của mình.
1048
00:54:47,617 --> 00:54:48,910
Có chuyện gì sao?
1049
00:54:52,163 --> 00:54:53,540
Tôi sợ.
1050
00:54:54,749 --> 00:54:56,668
Tôi không nghĩ là cô sợ.
1051
00:54:56,751 --> 00:54:59,045
Cô chỉ đang lo lắng.
1052
00:54:59,129 --> 00:55:00,255
Tôi cũng thấy vậy mà.
1053
00:55:01,423 --> 00:55:04,009
Nhưng thú vị mà đúng không?
1054
00:55:04,092 --> 00:55:05,218
Được thôi.
1055
00:55:06,386 --> 00:55:09,347
Nhưng anh phải trả 60% tiền thuê
bởi vì anh giàu hơn tôi.
1056
00:55:11,975 --> 00:55:12,934
Đồ keo kiệt!
1057
00:56:10,366 --> 00:56:11,451
Cái gì vậy?
1058
00:56:15,538 --> 00:56:16,706
Của tôi là gì?
1059
00:56:17,248 --> 00:56:19,167
Không phải là xăm tốt.
1060
00:56:19,918 --> 00:56:20,752
Coi nào.
1061
00:56:25,381 --> 00:56:26,633
Cũng đâu tệ lắm.
1062
00:56:27,300 --> 00:56:28,718
Kinh doanh tốt.
1063
00:56:28,802 --> 00:56:30,345
Công việc tốt.
1064
00:56:30,428 --> 00:56:32,680
Đời sống tình cảm có vấn đề à?
1065
00:56:33,389 --> 00:56:35,809
Và… sức khỏe yếu.
1066
00:56:37,393 --> 00:56:40,647
Biết gì không, chúng ta có thể
đảo ngược vận rủi.
1067
00:56:40,730 --> 00:56:43,066
Chúng ta đi qua chùa khác
và làm lại lần nữa.
1068
00:56:43,691 --> 00:56:45,276
Mình tự tạo nên vận may cho mình.
1069
00:56:46,111 --> 00:56:47,445
Tôi ổn mà.
1070
00:56:50,949 --> 00:56:51,866
Này.
1071
00:56:53,409 --> 00:56:54,452
Có chuyện gì vậy?
1072
00:56:56,538 --> 00:56:57,664
Cô ổn không?
1073
00:56:59,541 --> 00:57:02,335
Cô bốc cháy rồi này. Đi thôi.
1074
00:57:02,418 --> 00:57:03,753
Tôi ổn mà.
1075
00:57:04,587 --> 00:57:06,381
Bắt giúp tôi chiếc taxi
1076
00:57:06,464 --> 00:57:09,509
và đưa tôi về nhà đi.
1077
00:57:11,636 --> 00:57:12,554
Rồi.
1078
00:57:12,637 --> 00:57:16,099
Iris, tôi sẽ lau người cho cô. Được chứ?
1079
00:57:16,182 --> 00:57:17,016
Rồi.
1080
00:57:23,314 --> 00:57:26,568
Mẹ tôi thường làm thế này lúc tôi bị bệnh.
1081
00:57:26,651 --> 00:57:28,403
Nhờ thế mà thấy dễ chịu hơn.
1082
00:57:29,320 --> 00:57:31,364
Mong là cũng có tác dụng với cô.
1083
00:57:35,118 --> 00:57:36,286
Xong rồi.
1084
00:57:36,369 --> 00:57:37,954
Cô còn cần gì nữa không?
1085
00:57:39,581 --> 00:57:40,748
Anh ở lại đi.
1086
00:57:41,875 --> 00:57:43,501
Ừ. Được.
1087
00:57:44,043 --> 00:57:45,044
Tôi sẽ ở lại.
1088
00:57:47,297 --> 00:57:49,424
Tôi sẽ không để cô một mình, được chưa?
1089
00:57:50,675 --> 00:57:53,386
Vào hôm đó, mọi thứ đã thay đổi.
1090
00:57:55,305 --> 00:57:58,308
Cuối cùng tôi đã tìm được mục đích sống.
1091
00:57:58,391 --> 00:58:01,019
Đó là ở lại, chăm sóc cho em.
1092
00:58:04,564 --> 00:58:07,942
Chị à, em chỉ đến Bình Châu thôi mà.
1093
00:58:08,026 --> 00:58:10,528
Có phải biến mất luôn đâu!
1094
00:58:10,612 --> 00:58:12,405
Vẫn ở Hồng Kông mà.
1095
00:58:12,489 --> 00:58:14,782
Không ở đây là khác dữ lắm rồi.
1096
00:58:15,658 --> 00:58:16,534
Nhưng…
1097
00:58:18,244 --> 00:58:19,496
chị tự hào về em.
1098
00:58:19,579 --> 00:58:21,748
Tất cả là vì đam mê thôi chị ơi.
1099
00:58:22,582 --> 00:58:24,125
Sự thật thì,
1100
00:58:24,792 --> 00:58:26,336
đây là ý tưởng của Parin.
1101
00:58:26,419 --> 00:58:28,296
Không còn khách sáo với anh ta nữa à?
1102
00:58:28,880 --> 00:58:29,756
Đang hẹn hò hả?
1103
00:58:29,839 --> 00:58:32,008
Không. Bọn em chỉ là đối tác làm ăn thôi.
1104
00:58:32,091 --> 00:58:33,593
Đối tác làm ăn cơ đấy.
1105
00:58:33,676 --> 00:58:36,221
Iris, em diễn không giỏi đâu,
1106
00:58:36,304 --> 00:58:38,223
bớt giả nai đi nào.
1107
00:58:38,306 --> 00:58:39,724
Nhưng chị à,
1108
00:58:40,350 --> 00:58:42,644
cảm ơn chị vì tất cả.
1109
00:58:42,727 --> 00:58:45,522
Em vẫn chưa biết
tại sao em lại đồng ý nữa.
1110
00:58:45,605 --> 00:58:49,442
Miễn là cơ hội tốt thì cứ việc nắm lấy!
1111
00:58:49,943 --> 00:58:52,403
Nhưng em cảm thấy
mọi việc diễn ra quá nhanh.
1112
00:58:52,487 --> 00:58:55,740
Thời nay và ở tuổi này,
mọi thứ diễn ra nhanh lắm.
1113
00:58:55,823 --> 00:58:58,076
Nhìn dân Hồng Kông xem.
1114
00:58:58,159 --> 00:59:00,537
Họ đi nhanh, chạy nhanh,
1115
00:59:00,620 --> 00:59:03,164
ăn nhanh, nói cũng nhanh nữa.
1116
00:59:03,248 --> 00:59:04,541
Mỗi phút giây đều quý giá.
1117
00:59:04,624 --> 00:59:07,418
Thời gian là tiền bạc.
1118
00:59:07,919 --> 00:59:10,672
Đó là lí do em muốn sống ở Bình Châu.
1119
00:59:10,755 --> 00:59:12,757
Ở đó sống chậm hơn.
1120
00:59:12,840 --> 00:59:18,471
Có vẻ em có nhiều cái bận tậm
hơn là kinh doanh nhỉ?
1121
00:59:19,514 --> 00:59:24,936
Có vẻ chuyện tim đập nhanh vì anh Parin
mới là mối bận tâm chính của em.
1122
00:59:25,019 --> 00:59:27,355
Chị thôi đi!
1123
00:59:27,939 --> 00:59:28,982
Nghe này, Iris!
1124
00:59:29,065 --> 00:59:31,776
Có còn là gái mới lớn đâu
mà chảnh chọe làm giá.
1125
00:59:31,859 --> 00:59:34,320
Tán được thì cứ tán thôi!
1126
00:59:34,404 --> 00:59:36,239
Chị này!
1127
00:59:38,032 --> 00:59:39,867
Em cũng không biết mình bị sao nữa.
1128
00:59:40,827 --> 00:59:42,954
Em không cần phải tìm hiểu rõ mọi chuyện.
1129
00:59:43,037 --> 00:59:46,874
Đâu thể đo lường tình yêu
bằng thời gian quen biết đâu.
1130
00:59:47,792 --> 00:59:49,961
Nhưng mong là
anh ta không làm em tổn thương.
1131
00:59:50,044 --> 00:59:51,796
Mà nếu có thì nhớ mách chị.
1132
00:59:51,879 --> 00:59:54,007
Chị sẽ đẩy xe dimsum tông dẹp anh ta!
1133
00:59:56,301 --> 00:59:58,052
Cảm ơn chị vì tất cả.
1134
01:00:06,060 --> 01:00:08,062
Tôi xong rồi!
1135
01:00:09,439 --> 01:00:10,815
Chà!
1136
01:00:10,898 --> 01:00:12,567
Đẹp đấy!
1137
01:00:12,650 --> 01:00:13,818
Nghệ cả củ!
1138
01:00:16,529 --> 01:00:17,447
Thôi đi.
1139
01:00:17,530 --> 01:00:20,783
Biết gì không, tôi quên mất,
có cái này cho anh đấy.
1140
01:00:32,837 --> 01:00:35,757
Chú Ho Yin cho tôi băng cát-xét này.
1141
01:00:38,301 --> 01:00:40,928
"Remember" của Terence Lam.
1142
01:00:42,096 --> 01:00:46,934
Bài này hát tiếng Quảng Đông,
nổi tiếng ở Hồng Kông lắm.
1143
01:00:47,685 --> 01:00:48,728
Nhạc Hồng Kông!
1144
01:00:48,811 --> 01:00:52,106
Tôi đã cố gắng học bài hát Hồng Kông này
1145
01:00:52,190 --> 01:00:53,316
ba năm rồi đấy.
1146
01:00:53,399 --> 01:00:55,943
Cô có biết hát bài này không đấy?
1147
01:00:56,819 --> 01:00:58,488
Tôi có biết hát không á?
1148
01:00:58,571 --> 01:01:00,698
Nhảy còn được nữa là!
1149
01:01:00,782 --> 01:01:02,408
- Nhảy à?
- Phải.
1150
01:01:02,492 --> 01:01:04,327
- Nhảy tôi xem thử.
- Được thôi.
1151
01:01:05,119 --> 01:01:07,038
- Lên nhạc cho tôi đi.
- Được thôi.
1152
01:01:07,121 --> 01:01:08,247
Anh phải nhấn vào.
1153
01:01:11,125 --> 01:01:11,959
Sẵn sàng chưa?
1154
01:01:17,090 --> 01:01:23,554
Xin hãy nhớ rằng ta từng lạc lối
Vào thời điểm nào đó
1155
01:01:24,138 --> 01:01:29,852
Xin hãy nhớ rằng tình yêu vẫn còn đây
1156
01:01:30,728 --> 01:01:35,692
Hãy nhớ giữ lấy cảm xúc của mình
1157
01:01:35,775 --> 01:01:38,069
Khi bạn hòa vào đám đông
1158
01:01:38,152 --> 01:01:43,408
Tôi luôn ghi nhớ rằng
Sau cơn mưa, trời lại sáng
1159
01:01:49,163 --> 01:01:50,915
Tiếng cười của cô ấy.
1160
01:01:56,713 --> 01:01:58,172
Những cái chạm của cô ấy.
1161
01:02:00,550 --> 01:02:02,009
Giọng nói của cô ấy.
1162
01:02:03,344 --> 01:02:05,805
Trong một thành phố với nhịp sống hối hả,
1163
01:02:07,682 --> 01:02:10,184
em là nốt dừng chẳng ngờ của đời anh.
1164
01:02:16,566 --> 01:02:18,276
- Iris.
- Hả?
1165
01:02:21,696 --> 01:02:23,156
Cô thấy như vậy có ổn không?
1166
01:02:25,533 --> 01:02:26,534
Ổn cái gì?
1167
01:02:28,453 --> 01:02:29,662
Ở chung ấy.
1168
01:02:29,746 --> 01:02:32,331
Ổn. Tôi thấy ổn mà.
1169
01:02:33,249 --> 01:02:36,252
Nhưng không biết anh có thấy ổn không?
1170
01:02:37,420 --> 01:02:39,422
Tất nhiên là ổn rồi.
1171
01:02:42,008 --> 01:02:43,426
Chỉ là…
1172
01:02:44,343 --> 01:02:47,388
tôi không biết
nề nếp ở quê hương cô thế nào.
1173
01:02:47,472 --> 01:02:48,931
Ừ.
1174
01:02:49,724 --> 01:02:51,017
Người ta sẽ nói ra nói vào.
1175
01:02:51,517 --> 01:02:53,269
Nguyền rủa tôi.
1176
01:02:53,352 --> 01:02:54,687
Rồi phán xét tôi.
1177
01:02:54,771 --> 01:02:56,606
Và ném đá cho đến chết!
1178
01:02:58,483 --> 01:02:59,358
Thật à?
1179
01:03:01,068 --> 01:03:02,445
Dữ dội thế!
1180
01:03:02,528 --> 01:03:04,655
Đùa thôi anh hai!
1181
01:03:07,366 --> 01:03:08,493
Vui ghê.
1182
01:03:09,118 --> 01:03:10,203
Cô đúng là…
1183
01:03:16,250 --> 01:03:19,378
Còn anh thì sao? Đất nước của anh thế nào?
1184
01:03:20,379 --> 01:03:24,091
Ừ thì, đất nước tôi hà khắc lắm.
1185
01:03:24,884 --> 01:03:27,178
Nếu người ta thấy tôi ở với ai đó,
1186
01:03:27,261 --> 01:03:30,389
đặc biệt là với gái lạ, không quen biết,
1187
01:03:30,473 --> 01:03:33,684
bọn họ sẽ đi theo tôi và bắt cóc cô ta.
1188
01:03:33,768 --> 01:03:37,605
Ném cô vào một cái hố
nhung nhúc mấy con nhộng,
1189
01:03:37,688 --> 01:03:40,775
con nào con nấy béo ú, nhầy nhụa.
1190
01:03:41,359 --> 01:03:44,111
Và cô chỉ có hai lựa chọn cho đời mình:
1191
01:03:46,531 --> 01:03:48,074
Một là bị lũ nhộng
1192
01:03:48,157 --> 01:03:52,161
ăn thịt cho đến chết, hai là cô ăn bọn nó.
1193
01:03:53,830 --> 01:03:54,789
Thật à?
1194
01:03:55,623 --> 01:03:57,583
Đùa thôi cô ba!
1195
01:04:03,130 --> 01:04:05,383
Tôi thấy là cô xem phim quá nhiều rồi đấy!
1196
01:04:06,634 --> 01:04:07,718
Nhưng biết không,
1197
01:04:07,802 --> 01:04:11,848
cô nên thử ăn sống mấy con nhộng đó.
1198
01:04:11,931 --> 01:04:13,182
Ngon lắm đấy.
1199
01:04:17,937 --> 01:04:18,813
Iris.
1200
01:04:21,190 --> 01:04:22,692
Lỡ chúng ta thất bại thì sao?
1201
01:04:24,944 --> 01:04:25,820
Thì sao?
1202
01:04:26,487 --> 01:04:27,947
Ý cô là sao?
1203
01:04:28,030 --> 01:04:30,658
Nếu thất bại, thì thất bại thôi chứ sao.
1204
01:04:31,409 --> 01:04:33,744
Rồi chúng ta sẽ nghỉ ngơi,
1205
01:04:33,828 --> 01:04:37,665
suy ngẫm, xốc lại tinh thần
và thử lại lần nữa.
1206
01:04:40,167 --> 01:04:42,712
Chuyện gì cô cũng
suy nghĩ tích cực được nhỉ.
1207
01:04:42,795 --> 01:04:45,840
Còn anh thì tối ngày tiêu cực.
1208
01:04:46,924 --> 01:04:47,842
Biết gì không?
1209
01:04:48,467 --> 01:04:53,306
Còn một cách khác để không bị nhộng ăn.
1210
01:04:53,389 --> 01:04:54,223
Sao?
1211
01:04:55,725 --> 01:04:56,851
Kiểu như…
1212
01:04:58,644 --> 01:05:00,354
chúng ta có thể…
1213
01:05:00,855 --> 01:05:03,816
có… một mối quan hệ.
1214
01:05:04,692 --> 01:05:06,444
Không! Ý tôi là,
1215
01:05:07,737 --> 01:05:10,281
chúng ta có thể là… BTMM!
1216
01:05:10,364 --> 01:05:11,741
Bạn thân mãi mãi á?
1217
01:05:11,824 --> 01:05:12,825
Phải.
1218
01:05:14,660 --> 01:05:16,370
Tôi không thích làm BTMM.
1219
01:05:17,330 --> 01:05:18,497
Vậy cô muốn là gì?
1220
01:05:19,165 --> 01:05:20,541
Tôi muốn BT!
1221
01:05:21,167 --> 01:05:22,960
- Ngủ ngon.
- Cái gì? BT hả?
1222
01:05:23,544 --> 01:05:26,297
Bạn thân hả? Iris, dậy đi!
1223
01:05:26,380 --> 01:05:27,590
Chỉ là bạn thân thôi à?
1224
01:05:28,549 --> 01:05:29,800
Iris.
1225
01:05:32,553 --> 01:05:33,429
BF.
1226
01:05:33,971 --> 01:05:35,514
Bạn thân thôi.
1227
01:05:35,598 --> 01:05:36,849
Không có mãi mãi sao?
1228
01:05:43,230 --> 01:05:44,357
Thêm chút nữa nào.
1229
01:05:56,410 --> 01:05:57,536
Và rồi…
1230
01:05:58,496 --> 01:05:59,705
Xấu thật.
1231
01:06:00,414 --> 01:06:01,666
Nhìn giống như…
1232
01:06:14,637 --> 01:06:16,597
Chắc là thế này.
1233
01:06:22,603 --> 01:06:23,729
Sữa.
1234
01:06:40,579 --> 01:06:41,622
Rồi!
1235
01:06:52,758 --> 01:06:53,801
Sẵn sàng chưa?
1236
01:06:55,511 --> 01:06:56,554
Sẵn sàng rồi.
1237
01:06:57,513 --> 01:06:58,973
- Chúng ta làm được!
- Phải!
1238
01:06:59,056 --> 01:07:00,266
- Rồi.
- Thử thôi!
1239
01:07:00,349 --> 01:07:01,308
Cô trước.
1240
01:07:01,392 --> 01:07:03,102
- Tôi?
- Ừ.
1241
01:07:03,185 --> 01:07:04,103
Được rồi.
1242
01:07:11,444 --> 01:07:12,987
Nói thật là ngon đấy.
1243
01:07:13,070 --> 01:07:17,199
Có hơi đậm vị trà một chút.
1244
01:07:17,283 --> 01:07:18,451
Tôi thích!
1245
01:07:18,534 --> 01:07:20,995
Thật ra là công thức của bố tôi.
1246
01:07:21,078 --> 01:07:22,705
Rồi mẹ tôi cải biên lại
1247
01:07:22,788 --> 01:07:24,498
để làm cho vị trà đậm hơn.
1248
01:07:26,208 --> 01:07:27,376
Đáng yêu vậy.
1249
01:07:27,460 --> 01:07:29,795
Ừ. Bố mẹ tôi rất đáng yêu
1250
01:07:30,629 --> 01:07:32,214
lúc họ còn bên nhau.
1251
01:07:35,301 --> 01:07:37,428
Này, này! Đến lượt anh!
1252
01:07:37,511 --> 01:07:39,555
Tới lượt anh thử đấy!
1253
01:07:48,522 --> 01:07:49,356
Sao?
1254
01:07:50,024 --> 01:07:52,026
Cô cho tôi ăn giấy hả?
1255
01:07:53,611 --> 01:07:55,488
Là một phần của món đó!
1256
01:07:55,571 --> 01:07:56,947
Anh phải ăn giấy trước.
1257
01:07:59,241 --> 01:08:00,284
Ăn được thật hả?
1258
01:08:01,786 --> 01:08:02,828
Sao, ngon không?
1259
01:08:02,912 --> 01:08:03,746
Ngon.
1260
01:08:04,455 --> 01:08:05,289
Rất ngon!
1261
01:08:05,372 --> 01:08:06,499
Tốt.
1262
01:08:07,792 --> 01:08:08,834
Cô sẵn sàng chưa?
1263
01:08:08,918 --> 01:08:12,296
Hai ngày nữa là mở hàng đó nha.
1264
01:08:12,379 --> 01:08:15,800
Tôi có linh cảm tốt
là quán Fai Lok sẽ đắt khách!
1265
01:08:16,509 --> 01:08:20,513
Món trà sữa của tôi
và bánh bao nhân thịt kho của cô,
1266
01:08:21,055 --> 01:08:22,556
ngon hết nước chấm luôn!
1267
01:08:23,307 --> 01:08:25,309
- Nhé?
- Ừ.
1268
01:08:32,233 --> 01:08:33,109
Parin.
1269
01:08:34,318 --> 01:08:37,154
Mai tôi về thành phố thì có ổn không?
1270
01:08:37,238 --> 01:08:40,032
Được thôi. Tôi sẽ đi với cô.
1271
01:08:40,116 --> 01:08:41,700
Không. Tôi…
1272
01:08:42,243 --> 01:08:43,911
Tôi đi một mình được không?
1273
01:08:46,038 --> 01:08:46,872
Ừ.
1274
01:08:47,957 --> 01:08:49,250
Không vấn đề gì.
1275
01:08:49,333 --> 01:08:51,460
Cô có cần giúp gì không?
1276
01:08:52,503 --> 01:08:53,379
Không.
1277
01:08:53,963 --> 01:08:55,339
Mọi thứ đều ổn.
1278
01:08:55,422 --> 01:08:57,049
Tôi chỉ đi gặp bác sĩ thôi.
1279
01:08:58,092 --> 01:09:01,971
Có phải về chuyện dị ứng của cô và…
1280
01:09:02,054 --> 01:09:03,430
Phải.
1281
01:09:03,514 --> 01:09:04,932
Nhưng tôi đã đi khám rồi
1282
01:09:05,015 --> 01:09:07,852
và ngày mai chỉ đến lấy kết quả thôi.
1283
01:09:08,644 --> 01:09:09,478
Ừ.
1284
01:09:10,187 --> 01:09:12,189
Mong là không có gì nghiêm trọng.
1285
01:09:13,691 --> 01:09:15,484
Tôi thật sự rất muốn đi với cô.
1286
01:09:16,443 --> 01:09:17,653
Tôi lo cho cô.
1287
01:09:19,905 --> 01:09:20,823
Đừng.
1288
01:09:21,323 --> 01:09:22,867
Mọi chuyện đều ổn mà.
1289
01:09:22,950 --> 01:09:27,037
Anh phải ở lại đây
và chuẩn bị cho ngày khai trương chứ!
1290
01:09:27,830 --> 01:09:28,664
Đúng không?
1291
01:09:30,499 --> 01:09:31,500
Phải.
1292
01:09:32,209 --> 01:09:35,379
Giờ thì công tử đây phải nghe theo tên hề.
1293
01:10:09,330 --> 01:10:10,456
Parin!
1294
01:10:10,998 --> 01:10:11,999
Chào!
1295
01:10:12,082 --> 01:10:13,626
Tôi về rồi đây!
1296
01:10:13,709 --> 01:10:15,294
Chào!
1297
01:10:16,128 --> 01:10:17,963
Tiếng Thái của cô tốt hơn rồi đấy.
1298
01:10:19,131 --> 01:10:20,257
Cô sao rồi?
1299
01:10:22,134 --> 01:10:23,636
Gì đây nhỉ?
1300
01:10:24,428 --> 01:10:25,763
Chim sao?
1301
01:10:27,139 --> 01:10:29,099
Chúng ta đặt tên chúng là gì đây?
1302
01:10:30,100 --> 01:10:31,852
Tôi biết rồi. Biết rồi!
1303
01:10:33,187 --> 01:10:36,649
Con cái thì đặt tên là Sawasdee!
1304
01:10:36,732 --> 01:10:38,400
Con đực thì gọi là Mabuhay!
1305
01:10:39,235 --> 01:10:40,069
Nhé?
1306
01:10:40,819 --> 01:10:41,946
Hay không?
1307
01:10:44,531 --> 01:10:45,824
Mabuhay!
1308
01:10:47,243 --> 01:10:48,619
Mày khỏe không?
1309
01:10:50,412 --> 01:10:51,914
Đồ dở hơi!
1310
01:10:54,041 --> 01:10:55,167
Sawasdee!
1311
01:10:55,251 --> 01:10:56,252
Sawasdee. Mabuhay.
1312
01:10:56,335 --> 01:10:58,128
Sao rồi? Khỏe không?
1313
01:11:03,217 --> 01:11:04,301
Chào.
1314
01:11:18,107 --> 01:11:20,276
Anh không biết đã xảy ra chuyện gì.
1315
01:11:20,985 --> 01:11:22,778
Chắc là vì đôi chim uyên ương đó.
1316
01:11:23,570 --> 01:11:25,447
Chắc là vì tình cảm yêu thương.
1317
01:11:25,531 --> 01:11:27,074
Chắc hẳn là vì đôi chim đó.
1318
01:11:27,157 --> 01:11:29,827
Dù anh không biết em đang nghĩ gì,
1319
01:11:30,828 --> 01:11:32,079
nhưng anh biết
1320
01:11:33,038 --> 01:11:34,957
anh cần phải ở bên cạnh em.
1321
01:11:47,803 --> 01:11:49,221
Iris.
1322
01:11:52,975 --> 01:11:54,101
Đừng buồn.
1323
01:11:54,184 --> 01:11:56,061
Hạnh phúc lên.
1324
01:12:02,151 --> 01:12:03,485
Iris.
1325
01:12:07,740 --> 01:12:11,869
Cô biết không, nếu bây giờ
mở quán Fai Lok mà áp lực quá,
1326
01:12:11,952 --> 01:12:13,162
chúng ta có thể dời lại.
1327
01:12:13,704 --> 01:12:15,164
Cứ thong thả thôi.
1328
01:12:15,748 --> 01:12:16,749
Không được.
1329
01:12:17,499 --> 01:12:18,751
Chúng ta làm liền đi.
1330
01:12:19,335 --> 01:12:20,294
Làm liền sao?
1331
01:12:21,587 --> 01:12:24,423
Thôi, không liền đâu. Mai làm được không?
1332
01:12:25,424 --> 01:12:29,803
Bởi vì đối với tôi, cô trên mức quen biết,
1333
01:12:29,887 --> 01:12:31,847
nhưng dưới mức tình bạn,
1334
01:12:31,930 --> 01:12:33,349
lại thích được ôm ấp.
1335
01:12:38,145 --> 01:12:39,980
Xốn xang chưa?
1336
01:12:53,452 --> 01:12:54,328
Biết gì không,
1337
01:12:55,079 --> 01:12:57,414
tôi nghĩ chúng ta tiến thêm một bước rồi.
1338
01:12:59,041 --> 01:13:03,629
Là trên tình bạn dưới tình yêu.
1339
01:13:08,550 --> 01:13:10,677
Tôi nghĩ mình có ý này hay hơn.
1340
01:13:12,388 --> 01:13:15,015
Nếu như chúng ta đẩy nhanh tiến độ
1341
01:13:15,766 --> 01:13:17,976
và đưa mối quan hệ này
1342
01:13:18,727 --> 01:13:22,314
tiến triển vượt bậc thì sao?
1343
01:13:23,690 --> 01:13:25,984
Kiểu như… BTMM.
1344
01:13:30,614 --> 01:13:32,116
Bạn thân mãi mãi.
1345
01:13:32,199 --> 01:13:34,660
Bạn trai mãi mãi.
1346
01:13:43,043 --> 01:13:43,877
Không,
1347
01:13:45,045 --> 01:13:47,089
ý là không phải mãi mãi.
1348
01:13:47,172 --> 01:13:49,091
Chúng ta có thể làm vai trò khác.
1349
01:13:49,174 --> 01:13:50,050
Như là…
1350
01:13:50,926 --> 01:13:52,010
CYMM.
1351
01:13:53,011 --> 01:13:54,012
Còn gọi là…
1352
01:13:55,514 --> 01:13:56,890
chồng yêu mãi mãi.
1353
01:14:00,102 --> 01:14:00,936
Thôi bỏ đi.
1354
01:14:01,019 --> 01:14:03,188
Nếu cô không thích, không muốn kiểu đó,
1355
01:14:03,272 --> 01:14:05,274
chúng ta có thể làm vai trò khác.
1356
01:14:07,234 --> 01:14:08,235
CSMM.
1357
01:14:09,403 --> 01:14:11,155
Không phải "con sâu mãi mãi" nhé.
1358
01:14:11,238 --> 01:14:12,072
Mà là…
1359
01:14:12,990 --> 01:14:15,909
Cộng sự mãi mãi.
1360
01:14:17,536 --> 01:14:22,374
Có thể là trong việc kinh doanh
hoặc là khá hơn chút,
1361
01:14:22,458 --> 01:14:25,294
như là cùng làm
mấy việc ngốc nghếch này, hiểu không?
1362
01:14:26,670 --> 01:14:29,131
Và… chúng ta có thể…
1363
01:14:57,826 --> 01:14:59,119
Anh không thích sao?
1364
01:15:00,537 --> 01:15:03,207
Ngon quá trời.
1365
01:15:04,708 --> 01:15:09,838
Khi câu chuyện kết thúc
Chúng ta phải nói lời từ biệt
1366
01:15:11,590 --> 01:15:14,968
Tạm biệt những nhà trọ đó
1367
01:15:15,594 --> 01:15:18,472
Chúng ta đã cùng nhau vượt qua giông bão
1368
01:15:18,555 --> 01:15:22,017
Như đàn chim di cư đậu trên mặt hồ
1369
01:15:22,643 --> 01:15:25,729
Kí ức dần xa
1370
01:15:25,812 --> 01:15:27,397
Một khi cất cánh bay đi
1371
01:15:27,481 --> 01:15:29,441
Thật khó để gặp lại
1372
01:15:32,819 --> 01:15:35,364
Cơn gió đêm tháng Tám
1373
01:15:35,447 --> 01:15:37,824
Thổi nhẹ qua thật yên bình
1374
01:15:39,826 --> 01:15:43,705
Rũ bỏ những mảnh vỡ
1375
01:15:43,789 --> 01:15:46,500
Lá vàng lấp đầy bầu trời
1376
01:15:46,583 --> 01:15:50,504
Những chiếc lá rung rinh, trên lối riêng
1377
01:15:50,587 --> 01:15:53,840
Đã trông thấy đâu đó giữa chặng đường
1378
01:15:53,924 --> 01:15:57,094
Những ẩn ý bị giấu kín từ ban đầu
1379
01:15:58,470 --> 01:16:05,269
Xin hãy nhớ
Người đã ở lại trong khoảnh khắc
1380
01:16:05,352 --> 01:16:10,482
Xin hãy nhớ đến
Tình yêu đã từng tồn tại…
1381
01:16:10,566 --> 01:16:11,650
Parin?
1382
01:16:12,276 --> 01:16:16,196
Hãy nhớ, hãy giữ lấy cảm xúc…
1383
01:16:16,280 --> 01:16:17,781
Cảm ơn chị.
1384
01:16:18,740 --> 01:16:19,908
Ngon miệng nhé.
1385
01:16:19,992 --> 01:16:21,326
Anh làm được mà.
1386
01:16:21,410 --> 01:16:23,120
Em tin anh. Chỉ cần nhìn thẳng thôi.
1387
01:16:23,203 --> 01:16:24,371
Như thế này, được chứ?
1388
01:16:24,454 --> 01:16:25,372
- Đừng nhìn xuống.
- Ừ.
1389
01:16:25,455 --> 01:16:26,540
Parin!
1390
01:16:27,207 --> 01:16:28,333
Hả?
1391
01:16:32,713 --> 01:16:34,089
- Đi thôi!
- Đẩy đi!
1392
01:16:34,172 --> 01:16:35,549
Đi đi nào!
1393
01:16:35,632 --> 01:16:36,633
Được…
1394
01:16:37,384 --> 01:16:38,427
Tôi đã ngã.
1395
01:16:39,595 --> 01:16:40,596
Không sao cả.
1396
01:16:51,189 --> 01:16:52,691
Tôi lại ngã lần nữa.
1397
01:16:53,859 --> 01:16:55,152
Không sao.
1398
01:16:56,153 --> 01:16:57,529
Chủ quán ơi.
1399
01:17:00,365 --> 01:17:02,409
Tôi đã ngã rất nhiều lần.
1400
01:17:04,578 --> 01:17:05,662
Mọi thứ vẫn ổn.
1401
01:17:08,248 --> 01:17:09,291
Sao thế?
1402
01:17:09,875 --> 01:17:12,586
Anh gần làm được rồi.
Anh làm được mà! Nào!
1403
01:17:13,337 --> 01:17:17,215
Nhưng ngã vào lưới tình của em
mới đúng là hạnh phúc chân chính.
1404
01:17:17,299 --> 01:17:18,800
Họ gọi anh kìa.
1405
01:17:19,593 --> 01:17:21,970
Nào.
1406
01:17:25,849 --> 01:17:26,725
Vâng?
1407
01:17:27,267 --> 01:17:28,477
Vừa miệng chứ ạ?
1408
01:17:28,560 --> 01:17:29,478
Ngon không ạ?
1409
01:17:29,561 --> 01:17:31,730
- Lại đây!
- Nhanh nào!
1410
01:17:35,609 --> 01:17:37,653
Cuối cùng tôi đã tìm được
cảm giác cân bằng trong cuộc sống.
1411
01:17:38,779 --> 01:17:40,781
- Nhìn thẳng! Chính nó!
- Đi thẳng rồi!
1412
01:17:40,864 --> 01:17:42,741
- Anh đi thẳng rồi!
- Tuyệt vời!
1413
01:17:42,824 --> 01:17:44,034
Chúng ta có thể làm được.
1414
01:17:45,285 --> 01:17:47,412
Chúng ta có thể làm được cùng nhau, Iris.
1415
01:17:53,085 --> 01:17:56,880
Anh có biết,
đoạn em thích nhất ở bài hát này là
1416
01:17:58,006 --> 01:18:02,636
"Tôi biết ơn vẻ đẹp thoáng qua
lúc hoa quỳnh nở rộ.
1417
01:18:04,763 --> 01:18:09,434
Kí ức đó, đến phút cuối, vẫn là tình yêu."
1418
01:18:12,062 --> 01:18:15,774
Vậy em có biết hoa quỳnh là gì không?
1419
01:18:16,274 --> 01:18:17,526
Không.
1420
01:18:22,280 --> 01:18:23,156
Nó đây.
1421
01:18:25,492 --> 01:18:26,326
Cái gì?
1422
01:18:27,202 --> 01:18:28,161
Mở ra đi.
1423
01:18:31,081 --> 01:18:32,582
Cái gì vậy?
1424
01:18:35,836 --> 01:18:38,255
Đây chính là hoa quỳnh sao?
1425
01:18:38,338 --> 01:18:39,172
Phải.
1426
01:18:40,132 --> 01:18:42,884
Đẹp quá đi,
1427
01:18:42,968 --> 01:18:45,429
nhưng héo mất rồi.
1428
01:18:46,304 --> 01:18:48,598
Này, em biết gì không?
1429
01:18:49,224 --> 01:18:53,854
Nó quý lắm đấy, rất đắt và rất hiếm nữa.
1430
01:18:53,937 --> 01:18:59,067
Em có biết hoa quỳnh còn được gọi là
1431
01:18:59,568 --> 01:19:01,236
"nữ hoàng bóng đêm" đấy.
1432
01:19:02,154 --> 01:19:03,989
Chỉ nở vào ban đêm thôi.
1433
01:19:04,906 --> 01:19:06,074
Còn em…
1434
01:19:06,742 --> 01:19:09,619
cũng là nữ hoàng bóng đêm của anh.
1435
01:19:12,414 --> 01:19:14,416
Mỗi đêm khi anh say xỉn,
1436
01:19:14,958 --> 01:19:17,252
em luôn đến để giải cứu anh.
1437
01:19:17,335 --> 01:19:20,172
Này, em tưởng em là gã hề của anh chứ?
1438
01:19:20,255 --> 01:19:21,840
Nữ hoàng hề hước.
1439
01:19:22,966 --> 01:19:25,302
Em có biết là…
1440
01:19:26,595 --> 01:19:29,014
hoa này chỉ nở vào ban đêm,
1441
01:19:29,097 --> 01:19:32,184
mà mặt trời chưa mọc thì đã úa tàn.
1442
01:19:35,145 --> 01:19:36,772
Đó là dấu hiệu cho ta biết
1443
01:19:37,314 --> 01:19:40,275
những điều tốt đẹp thường không kéo dài.
1444
01:19:40,358 --> 01:19:42,152
Và em có biết là…
1445
01:19:42,235 --> 01:19:43,278
Hả?
1446
01:19:45,322 --> 01:19:48,283
Những điều tốt đẹp có thể kết thúc,
1447
01:19:50,035 --> 01:19:52,954
nhưng những điều tốt đẹp mới sẽ lại đến
1448
01:19:53,038 --> 01:19:54,247
từ chính nơi kết thúc đó.
1449
01:19:56,082 --> 01:19:58,293
Không nghĩ là anh thông minh đến vậy luôn.
1450
01:19:59,294 --> 01:20:00,754
Anh thông minh mà!
1451
01:20:10,680 --> 01:20:11,681
Parin?
1452
01:20:19,231 --> 01:20:20,148
Em…
1453
01:20:23,860 --> 01:20:26,029
Em cần quay về Philippines.
1454
01:20:26,112 --> 01:20:27,614
Thật sao?
1455
01:20:27,697 --> 01:20:28,615
Khi nào?
1456
01:20:29,199 --> 01:20:30,116
Vào ngày Mười.
1457
01:20:33,036 --> 01:20:34,746
Là tuần tới hả?
1458
01:20:36,164 --> 01:20:37,749
Ừ, được thôi.
1459
01:20:37,833 --> 01:20:39,459
Khi nào em trở lại?
1460
01:20:43,088 --> 01:20:45,382
Cũng vào ngày Mười, của tháng sau.
1461
01:20:45,966 --> 01:20:47,008
Một tháng sao?
1462
01:20:47,801 --> 01:20:48,844
Phải.
1463
01:20:52,347 --> 01:20:53,223
Được thôi.
1464
01:20:55,308 --> 01:20:57,936
Em có cần anh giúp gì không?
1465
01:20:58,019 --> 01:21:01,273
Hay em có muốn
anh đi cùng đến Philippines không?
1466
01:21:03,525 --> 01:21:04,359
Không.
1467
01:21:06,027 --> 01:21:08,446
Em chỉ muốn sắp xếp chuyện gia đình.
1468
01:21:09,906 --> 01:21:11,408
Anh hiểu mà.
1469
01:21:11,491 --> 01:21:16,246
Nhưng có thể… em sẽ cần BTMM của mình nhỉ?
1470
01:21:16,913 --> 01:21:17,747
Không.
1471
01:21:18,832 --> 01:21:19,666
Em…
1472
01:21:21,877 --> 01:21:24,713
Em… Em không muốn đi cùng
1473
01:21:24,796 --> 01:21:26,506
với BTMM của em lần này.
1474
01:21:28,258 --> 01:21:30,135
Em muốn làm việc này một mình.
1475
01:21:30,218 --> 01:21:31,303
Được rồi.
1476
01:21:32,470 --> 01:21:35,056
Đừng lo, không sao cả. Thật đấy.
1477
01:21:35,932 --> 01:21:37,392
Chỉ là…
1478
01:21:38,018 --> 01:21:41,479
Anh sẽ nhớ em nhiều lắm.
1479
01:21:43,607 --> 01:21:44,900
Em cũng sẽ nhớ anh.
1480
01:21:48,945 --> 01:21:52,824
Anh sẽ luôn đợi em tại cảng nhé.
1481
01:21:55,285 --> 01:21:56,161
Không sao mà.
1482
01:22:15,388 --> 01:22:17,515
Đó là phần bánh bao cuối cùng
của chúng tôi.
1483
01:22:17,599 --> 01:22:18,683
Cảm ơn nhiều ạ.
1484
01:22:18,767 --> 01:22:21,978
Lần tới làm nhiều hơn nhé.
1485
01:22:22,062 --> 01:22:24,105
Anh nên làm nhiều hơn đấy.
1486
01:22:24,856 --> 01:22:25,690
Tạm biệt!
1487
01:22:33,114 --> 01:22:36,117
Chào anh Bhuritparin.
1488
01:22:36,201 --> 01:22:37,160
Chào chị.
1489
01:22:38,453 --> 01:22:40,705
Rất xin lỗi vì làm phiền chị.
1490
01:22:40,789 --> 01:22:42,165
Tôi chỉ…
1491
01:22:42,248 --> 01:22:44,167
Tôi chỉ không biết phải làm sao.
1492
01:22:44,834 --> 01:22:47,712
Tôi đã đợi tại cảng Bình Châu rất lâu,
1493
01:22:47,796 --> 01:22:49,255
nhưng cô ấy không trở lại.
1494
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Cô ấy cũng không nhận cuộc gọi của tôi.
1495
01:22:52,968 --> 01:22:57,055
Cô ấy chỉ để lại cho tôi tin nhắn thoại.
1496
01:22:57,764 --> 01:23:00,850
Tôi chỉ mong cô ấy có nói gì đó với chị
1497
01:23:00,934 --> 01:23:02,519
trước lúc cô ấy rời đi.
1498
01:23:02,602 --> 01:23:04,479
Tôi thật sự rất muốn giúp anh,
1499
01:23:04,562 --> 01:23:07,440
nhưng tôi cũng đã cố gắng gọi cho cô ấy
1500
01:23:07,524 --> 01:23:10,819
và cũng đã hỏi thăm xung quanh.
1501
01:23:10,902 --> 01:23:13,697
Nhưng tìm tung tích cô ấy khó quá.
1502
01:23:18,660 --> 01:23:21,538
Anh ơi? Anh không sao chứ?
1503
01:23:22,247 --> 01:23:24,249
Tôi chỉ vừa nhớ ra một số việc.
1504
01:23:25,250 --> 01:23:26,459
Có thể là…
1505
01:23:27,293 --> 01:23:28,837
cô ấy không muốn bị tìm thấy.
1506
01:23:42,225 --> 01:23:44,436
CHO THUÊ - PHAN TIỂU THƯ
1507
01:23:44,519 --> 01:23:46,938
Parin! Để đó tôi làm cho.
1508
01:23:49,190 --> 01:23:50,066
Cảm ơn chị.
1509
01:23:51,943 --> 01:23:53,987
Đây là chìa khóa nơi ở mới của anh.
1510
01:23:54,571 --> 01:23:55,405
Cảm ơn chị.
1511
01:23:56,239 --> 01:23:58,742
Và đây là chìa khóa…
1512
01:24:01,619 --> 01:24:02,620
Fai Lok của chúng tôi.
1513
01:24:59,094 --> 01:25:00,970
Mabuhay!
1514
01:25:01,054 --> 01:25:02,055
Sawasdee?
1515
01:25:07,936 --> 01:25:09,062
Mabuhay!
1516
01:25:26,371 --> 01:25:27,413
Mabuhay.
1517
01:25:45,181 --> 01:25:46,266
Sawasdee!
1518
01:26:43,990 --> 01:26:44,866
A-lô?
1519
01:26:45,617 --> 01:26:46,951
A-lô?
1520
01:26:47,035 --> 01:26:47,952
Thea hả?
1521
01:26:49,871 --> 01:26:51,706
Phải, ai đó?
1522
01:26:55,752 --> 01:26:58,421
Thea, chị Iris đây.
1523
01:26:59,214 --> 01:27:00,340
Chị hả?
1524
01:27:11,017 --> 01:27:15,104
Thật sự không còn cách nào khác sao?
1525
01:27:16,189 --> 01:27:18,775
Chị mong là em sẽ
hoàn thành tâm nguyện của chị.
1526
01:27:19,400 --> 01:27:21,152
Chắc chắn rồi, em sẽ làm mà.
1527
01:27:23,738 --> 01:27:24,697
Nhưng…
1528
01:27:27,200 --> 01:27:30,787
chị không muốn nói với anh ấy sao?
1529
01:27:30,870 --> 01:27:33,539
Hoặc cũng phải tạm biệt nhau
cho đàng hoàng chứ?
1530
01:27:38,169 --> 01:27:39,545
Bởi vì…
1531
01:27:42,382 --> 01:27:43,466
chị không muốn…
1532
01:27:44,217 --> 01:27:46,344
Chị không muốn anh ấy
thấy chị như thế này.
1533
01:27:47,178 --> 01:27:48,304
Yếu đuối.
1534
01:27:49,555 --> 01:27:50,932
Mất hết ý chí.
1535
01:27:51,975 --> 01:27:53,977
Em hiểu ý chị.
1536
01:27:55,270 --> 01:27:57,397
Nhưng anh ấy sẽ đau lòng lắm.
1537
01:27:58,690 --> 01:28:00,191
Chị cũng vậy mà.
1538
01:28:01,317 --> 01:28:02,443
Chị cũng đau lòng lắm.
1539
01:28:04,696 --> 01:28:06,364
Nhưng vậy sẽ tốt hơn cho anh ấy,
1540
01:28:07,115 --> 01:28:08,658
anh ấy sẽ nhớ về chị
1541
01:28:09,242 --> 01:28:10,785
như lúc ban đầu gặp nhau.
1542
01:28:12,370 --> 01:28:13,538
Đến phút cuối bên nhau.
1543
01:28:22,505 --> 01:28:23,589
Điên lắm, đúng không?
1544
01:28:24,382 --> 01:28:29,053
Tình yêu thì đâu có màng đến thời gian.
1545
01:28:31,973 --> 01:28:34,434
Trong khoảnh khắc ngắn ngủi ở bên nhau,
1546
01:28:35,601 --> 01:28:36,978
chị đã yêu anh ấy.
1547
01:28:38,896 --> 01:28:40,356
Chị yêu anh ấy.
1548
01:28:42,442 --> 01:28:46,321
Chị không muốn đi khám thêm
ở bệnh viện khác sao?
1549
01:28:46,404 --> 01:28:47,739
Không nghĩ tới à?
1550
01:28:50,908 --> 01:28:51,826
Thea.
1551
01:28:53,953 --> 01:28:57,832
Chị chỉ muốn dành những ngày còn lại,
1552
01:28:57,915 --> 01:28:58,833
những tuần,
1553
01:28:59,500 --> 01:29:01,210
những tháng chị còn sống
1554
01:29:02,587 --> 01:29:03,838
được ở với em.
1555
01:29:06,090 --> 01:29:07,550
Đi du lịch cùng nhau đi.
1556
01:29:08,509 --> 01:29:10,970
Đi đâu ở Philippines cũng được.
1557
01:29:12,388 --> 01:29:15,892
Chị không muốn
dành khoảng thời gian còn lại
1558
01:29:15,975 --> 01:29:19,562
ở trong bệnh viện.
1559
01:29:26,277 --> 01:29:27,278
Này.
1560
01:29:27,362 --> 01:29:28,946
Thôi đủ rồi.
1561
01:29:36,829 --> 01:29:37,663
Thea,
1562
01:29:38,623 --> 01:29:39,957
lựa chọn của em
1563
01:29:41,501 --> 01:29:42,668
mới là điều quan trọng.
1564
01:29:43,544 --> 01:29:46,255
Hãy chọn thứ khiến em hạnh phúc.
1565
01:29:49,300 --> 01:29:50,176
Chị hả?
1566
01:29:52,428 --> 01:29:54,180
Chị đã hạnh phúc.
1567
01:29:55,807 --> 01:29:57,225
Chị vẫn hạnh phúc.
1568
01:29:59,227 --> 01:30:01,562
Bởi vì chị chọn sống hạnh phúc.
1569
01:30:15,493 --> 01:30:16,702
Chào Parin.
1570
01:30:45,940 --> 01:30:48,234
Tôi là em của Iris.
1571
01:30:54,866 --> 01:30:55,950
Cô ấy đang ở đâu?
1572
01:30:57,410 --> 01:30:59,078
Cô ấy đâu rồi?
1573
01:30:59,871 --> 01:31:03,249
Tôi cầu xin cô. Nói với tôi đi!
1574
01:31:03,332 --> 01:31:04,458
Cô ấy đâu rồi?
1575
01:31:05,168 --> 01:31:06,669
Cô ấy đâu rồi?
1576
01:31:08,379 --> 01:31:09,463
Làm ơn.
1577
01:31:10,047 --> 01:31:11,174
Chị ấy qua đời rồi.
1578
01:31:13,593 --> 01:31:14,719
Chị ấy qua đời rồi.
1579
01:31:15,303 --> 01:31:16,554
Chị ấy mất rồi.
1580
01:31:17,471 --> 01:31:19,515
Chị ấy bị bệnh mấy tháng rồi.
1581
01:31:23,227 --> 01:31:25,813
Chị ấy muốn chữa bệnh ở Philippines
1582
01:31:25,897 --> 01:31:27,732
nhưng đã quá trễ.
1583
01:31:43,456 --> 01:31:45,124
Chị ấy đã ôm nhiều hi vọng.
1584
01:31:51,380 --> 01:31:52,924
Chị ấy không muốn bỏ cuộc.
1585
01:31:55,426 --> 01:31:57,595
Chị ấy không muốn bỏ cuộc bởi vì anh.
1586
01:32:01,182 --> 01:32:03,017
Chị ấy không muốn rời bỏ cuộc sống này.
1587
01:32:04,602 --> 01:32:06,020
Nhưng cuộc sống này tàn nhẫn quá.
1588
01:32:07,688 --> 01:32:09,982
Và giờ chúng ta chẳng thể làm được gì.
1589
01:32:16,405 --> 01:32:17,323
Parin.
1590
01:32:21,077 --> 01:32:23,204
Iris muốn tôi nói với anh…
1591
01:32:25,373 --> 01:32:26,707
chị ấy xin lỗi.
1592
01:32:29,502 --> 01:32:32,380
Chị ấy không muốn anh thấy chị ấy đau đớn
1593
01:32:33,381 --> 01:32:34,382
hay yếu đuối.
1594
01:32:39,303 --> 01:32:43,015
Chị ấy muốn anh nhớ về chị ấy
là một người mạnh mẽ.
1595
01:32:46,769 --> 01:32:50,564
Chị ấy muốn anh nhớ về
tất cả những kí ức tốt đẹp bên nhau.
1596
01:32:54,860 --> 01:32:55,695
Anh biết không,
1597
01:32:56,529 --> 01:32:59,699
chị ấy rất biết ơn
vì anh đã đến bên cuộc đời chị ấy.
1598
01:33:04,245 --> 01:33:05,413
Anh chính là…
1599
01:33:05,496 --> 01:33:07,999
điều tốt đẹp nhất
từng đến trong đời chị ấy.
1600
01:33:12,586 --> 01:33:15,131
Chị ấy yêu anh nhiều lắm.
1601
01:33:19,593 --> 01:33:22,555
Nói thật là tôi chưa từng thấy
chị ấy hạnh phúc đến thế.
1602
01:33:23,055 --> 01:33:27,393
Trừ những lúc chị ấy kể về anh
và mấy cuộc phiêu lưu nhỏ của hai người.
1603
01:33:42,199 --> 01:33:43,034
Đây.
1604
01:33:44,160 --> 01:33:45,703
Anh có thể đến đây tìm tôi.
1605
01:33:46,287 --> 01:33:48,039
Tôi có viết lại số điện thoại.
1606
01:33:48,122 --> 01:33:51,459
Hai ngày nữa tôi phải về Philippines.
1607
01:33:52,043 --> 01:33:53,252
Nếu anh có thời gian,
1608
01:33:53,878 --> 01:33:56,255
chúng ta có thể…
1609
01:33:57,840 --> 01:33:59,133
tưởng niệm về chị ấy…
1610
01:34:01,927 --> 01:34:05,181
hồi tưởng lại những kí ức tươi đẹp
mà chúng ta có bên chị ấy.
1611
01:35:18,921 --> 01:35:20,589
Mabuhay đã đi.
1612
01:35:22,174 --> 01:35:23,968
Sawasdee cũng đi.
1613
01:35:25,511 --> 01:35:27,221
Mẹ cũng đi.
1614
01:35:29,014 --> 01:35:30,099
Và…
1615
01:35:31,100 --> 01:35:33,060
em cũng rời bỏ anh, Iris.
1616
01:35:34,770 --> 01:35:36,939
Những điều tốt đẹp thường không kéo dài.
1617
01:35:38,649 --> 01:35:41,735
Hạnh phúc thường không kéo dài.
1618
01:35:41,819 --> 01:35:44,321
Phải, tiệm đồ Thái đấy.
Anh có thể vào xem.
1619
01:36:44,256 --> 01:36:47,092
Parin! Anh có cần gì không?
1620
01:37:44,650 --> 01:37:46,151
A-lô, Parin.
1621
01:37:47,027 --> 01:37:48,153
Chào anh!
1622
01:37:50,072 --> 01:37:52,658
Phải, em có kết quả rồi
1623
01:37:53,450 --> 01:37:55,286
và mọi thứ đều ổn.
1624
01:37:56,370 --> 01:37:58,080
Không có gì để lo đâu.
1625
01:37:58,163 --> 01:37:59,039
Vâng.
1626
01:38:01,792 --> 01:38:04,503
Em chỉ đi dạo phố chút thôi, được chứ?
1627
01:38:06,255 --> 01:38:08,090
Gặp lại anh sau nhé.
1628
01:38:08,173 --> 01:38:09,466
Tạm biệt!
1629
01:38:16,682 --> 01:38:17,683
Này cô ơi.
1630
01:38:17,766 --> 01:38:20,227
Đến xem mấy con vẹt này đi!
1631
01:38:20,311 --> 01:38:22,104
Đẹp lắm! Mua đi ạ!
1632
01:38:22,187 --> 01:38:23,939
Con này đẹp lắm này!
1633
01:38:33,324 --> 01:38:35,659
Nhiều người Philippines
mua vẹt đôi uyên ương
1634
01:38:35,743 --> 01:38:37,786
bởi vì chúng rất dễ chăm sóc.
1635
01:38:55,429 --> 01:38:57,973
A-lô. Anh khỏe không?
1636
01:38:58,057 --> 01:39:00,267
Hãy kiên nhẫn nhé, được chứ?
1637
01:39:00,893 --> 01:39:02,478
Em sẽ trở lại vào ngày Mười.
1638
01:39:03,562 --> 01:39:05,064
Gặp anh tại cảng nhé.
1639
01:39:05,147 --> 01:39:07,566
Đừng giận em nhé.
1640
01:39:08,484 --> 01:39:09,902
Em cũng nhớ anh.
1641
01:39:10,611 --> 01:39:12,863
Em muốn gặp anh càng sớm càng tốt.
1642
01:39:13,447 --> 01:39:15,282
Ta sẽ cùng ăn món cá nướng.
1643
01:39:15,824 --> 01:39:16,825
Được chứ?
1644
01:39:19,244 --> 01:39:20,746
Đừng tìm em.
1645
01:39:21,830 --> 01:39:23,082
Đừng gọi cho em.
1646
01:39:24,208 --> 01:39:25,709
Và đừng chờ em.
1647
01:39:28,545 --> 01:39:29,713
Làm vậy vì em nhé.
1648
01:39:30,422 --> 01:39:31,423
Xin anh.
1649
01:39:34,635 --> 01:39:36,679
Em muốn anh hạnh phúc.
1650
01:39:38,305 --> 01:39:40,557
Fai Lok.
1651
01:39:42,601 --> 01:39:44,687
Hãy đi tìm hạnh phúc của anh
1652
01:39:45,562 --> 01:39:46,939
kể cả khi không có em.
1653
01:39:50,317 --> 01:39:56,615
Xin hãy nhớ đến tình yêu ấy
1654
01:39:57,366 --> 01:39:58,617
đã từng tồn tại
1655
01:40:01,453 --> 01:40:02,830
Em xin lỗi.
1656
01:40:08,043 --> 01:40:09,920
Em xin lỗi, Parin.
1657
01:40:11,463 --> 01:40:12,840
Em xin lỗi nhiều lắm.
1658
01:40:18,011 --> 01:40:20,639
Em yêu anh, tình yêu của em.
1659
01:41:15,402 --> 01:41:16,779
Nó vẫn bị vỡ.
1660
01:41:18,071 --> 01:41:22,409
Anh không thể sửa những gì đã vỡ nát.
1661
01:41:24,244 --> 01:41:26,246
Nhưng em đã dạy anh rằng
1662
01:41:27,080 --> 01:41:30,125
hạnh phúc không có nghĩa
là không có niềm đau.
1663
01:41:31,585 --> 01:41:33,712
Hạnh phúc đích thực là tạo ra niềm vui
1664
01:41:34,338 --> 01:41:36,048
trong khoảnh khắc hiện tại.
1665
01:41:37,090 --> 01:41:39,468
Cảm ơn vì những kí ức ấy, Iris.
1666
01:41:40,427 --> 01:41:41,720
Hạnh phúc của anh.
1667
01:41:44,014 --> 01:41:45,098
Chào Thea.
1668
01:41:46,892 --> 01:41:47,851
Chào anh!
1669
01:41:49,394 --> 01:41:50,813
Cảm ơn nhé.
1670
01:41:51,814 --> 01:41:55,025
Chị của cô từng mua món này cho tôi.
1671
01:41:59,029 --> 01:42:01,031
Cô ấy mua cho tôi nhiều thứ lắm.
1672
01:42:01,782 --> 01:42:04,159
Đồ ăn Thái ở phố Thái.
1673
01:42:04,743 --> 01:42:08,205
Bánh samosa ở khu Mirador Mansion.
1674
01:42:10,749 --> 01:42:12,167
Dimsum này.
1675
01:42:13,836 --> 01:42:15,921
Cô ấy dạy tôi đi xe đạp.
1676
01:42:18,257 --> 01:42:19,633
Thịt kho adobo.
1677
01:42:29,309 --> 01:42:30,727
Vẹt Mabuhay.
1678
01:42:34,690 --> 01:42:36,024
Quán Fai Lok.
1679
01:42:38,235 --> 01:42:39,361
Hạnh phúc.
1680
01:42:43,699 --> 01:42:45,784
Cô ấy làm tôi cười.
1681
01:42:48,203 --> 01:42:50,122
Khiến tôi khóc.
1682
01:42:56,712 --> 01:42:58,547
Người ơi hãy nhớ
1683
01:42:58,630 --> 01:43:03,677
Tình yêu đôi ta
1684
01:43:03,760 --> 01:43:05,262
Vẫn còn đây
1685
01:43:10,309 --> 01:43:11,727
"Người ơi hãy nhớ
1686
01:43:13,145 --> 01:43:14,897
tình yêu đôi ta vẫn còn đây".
1687
01:43:29,286 --> 01:43:30,245
Tôi nhớ cô ấy.
1688
01:43:40,839 --> 01:43:42,007
Tôi cũng nhớ chị ấy.
1689
01:43:49,765 --> 01:43:51,475
Những điều tốt đẹp trong đời
1690
01:43:52,309 --> 01:43:53,685
thường không kéo dài.
1691
01:43:58,231 --> 01:44:00,067
Nhưng những kí ức tuyệt vời…
1692
01:44:01,443 --> 01:44:03,111
sẽ luôn sống mãi.
1693
01:44:10,702 --> 01:44:11,536
Nhìn kìa.
1694
01:44:12,579 --> 01:44:15,165
Đường phố bắt đầu lên đèn kìa!
1695
01:44:15,248 --> 01:44:16,249
Chà!
1696
01:44:17,709 --> 01:44:19,878
Hoàng hôn đẹp quá.
1697
01:44:22,089 --> 01:44:25,342
Bình minh và hoàng hôn.
1698
01:44:27,052 --> 01:44:28,553
Hai mươi tư tiếng.
1699
01:44:30,138 --> 01:44:32,516
Thì hết 23 tiếng cho ngày và đêm.
1700
01:44:33,600 --> 01:44:36,061
Ba mươi phút cho bình minh.
1701
01:44:36,144 --> 01:44:38,063
Ba mươi phút cho hoàng hôn.
1702
01:44:39,815 --> 01:44:42,275
Nhưng bình minh và hoàng hôn
1703
01:44:42,359 --> 01:44:45,779
lại là hai thời khắc đẹp nhất trong ngày.
1704
01:44:53,161 --> 01:44:55,163
Tôi chưa bao giờ nghĩ theo hướng đó.
1705
01:44:56,665 --> 01:45:00,460
Đôi lúc, những thời khắc
chuyển giao chóng vánh,
1706
01:45:00,544 --> 01:45:01,962
những thay đổi nho nhỏ
1707
01:45:02,587 --> 01:45:05,674
có thể chỉ là một mảnh nhỏ trong đời.
1708
01:45:07,217 --> 01:45:09,344
Nhưng chính những mảnh nhỏ đó
1709
01:45:10,470 --> 01:45:12,973
có thể giúp ta xác định
ý nghĩa thực sự của cuộc sống.
1710
01:45:33,702 --> 01:45:35,871
Làm bạn nhậu của tôi tối nay không?
1711
01:45:36,747 --> 01:45:39,249
Ừ, được. Chơi luôn.
1712
01:45:40,917 --> 01:45:44,337
Chà, chắc được cỡ vài ly
1713
01:45:44,421 --> 01:45:46,548
là cô say quắc cần câu cho xem.
1714
01:45:46,631 --> 01:45:51,261
Đừng bao giờ đánh giá thấp
sức mạnh của con gái Philippines.
1715
01:45:52,888 --> 01:45:57,809
Đừng bao giờ đánh giá thấp
sức mạnh của người Thái.
1716
01:45:58,894 --> 01:46:00,437
Tara!
1717
01:46:01,813 --> 01:46:02,773
Tara!
1718
01:46:03,398 --> 01:46:04,232
Tara!
1719
01:46:06,777 --> 01:46:07,819
Pai kan!
1720
01:46:08,612 --> 01:46:09,696
Pai kan là gì?
1721
01:46:09,780 --> 01:46:10,822
Là đi thôi!
1722
01:46:11,782 --> 01:46:12,657
- Pai kan!
- Pai kan!
1723
01:46:12,741 --> 01:46:14,242
Pai kan!
1724
01:46:19,706 --> 01:46:21,541
- Dô!
- Dô!
1725
01:46:22,042 --> 01:46:23,210
Mhod Kaew!
1726
01:46:23,710 --> 01:46:24,920
- Cái gì?
- Mhod Kaew.
1727
01:46:25,003 --> 01:46:26,630
- Mhod Kaew.
- Ừ.
1728
01:46:26,713 --> 01:46:27,756
Tagay!
1729
01:46:27,839 --> 01:46:29,925
- Tagay!
- Lần sau nói tagay nha.
1730
01:46:30,008 --> 01:46:31,009
Tagay!