1 00:00:00,001 --> 00:00:23,461 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:53,742 --> 00:00:55,844 ،أعتذر عن التأخير اليوم يا رفاق 3 00:00:55,944 --> 00:00:57,244 لكن مركز التحكم الأرضي يخبرني 4 00:00:57,344 --> 00:01:00,916 بإنه سيستغرق ١٥ دقيقة أخرى أو اكثر .حتى نتمكن من عملية إنزال الطائرة 5 00:01:01,016 --> 00:01:04,351 ‫إذن اجلسوا بهدوء ‫وسننقلكم .إلى وجهتكم بأسرع ما يمكن 6 00:01:15,396 --> 00:01:16,798 ‫أحزمة الأمان. 7 00:01:18,098 --> 00:01:19,501 ‫سيّدتي. سيّدتي. حزام الأمان. 8 00:01:40,087 --> 00:01:43,357 ‫يرجى البقاء جالسين حتى نصل إلى البوابة. 9 00:01:51,398 --> 00:01:53,935 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 10 00:01:54,035 --> 00:01:56,470 ..آسف. كان عليّ التقاط 11 00:01:56,571 --> 00:01:59,306 ‫- لقد نمتَ عليّ. ‫- لماذا أفعل ذلك؟ 12 00:02:01,009 --> 00:02:01,977 ‫متى هبطنا؟ 13 00:02:02,077 --> 00:02:03,277 .هذا أنا مجددًا يا ركاب 14 00:02:03,377 --> 00:02:08,415 اخبروني الآن إن السلم على المدرج .هنا لا يتناسب مع طائرتنا 15 00:02:08,516 --> 00:02:12,419 ‫لذا سنوصلكم على الأرض حالما نستوضح الأمر. 16 00:02:52,459 --> 00:02:56,064 ‫أعتقد أنّي اشعر بالانجماد هنا ‫لأنه النظام يقول ست دقائق. 17 00:02:56,163 --> 00:02:57,431 ‫أعلم أننا قريبون لكن... 18 00:03:00,969 --> 00:03:02,369 ‫مرحبًا؟ 19 00:03:02,469 --> 00:03:04,973 ‫هل تسمعني؟ هل انقطع الاتصال؟ مرحبًا؟ 20 00:03:05,073 --> 00:03:06,141 ‫مرحبًا؟ 21 00:03:06,240 --> 00:03:08,043 ‫لا. علق نظام الملاحة أيضًا. 22 00:03:08,143 --> 00:03:09,209 ..رباه، ما هذا 23 00:03:09,309 --> 00:03:10,377 ..هل هاتفكِ 24 00:03:10,477 --> 00:03:12,681 ‫ليس لديّ أي اشارة. لا أستطيع... 25 00:03:12,781 --> 00:03:14,314 ‫إذا لم تكن لديك إشارة، فلماذا تكون لديّ؟ 26 00:03:14,415 --> 00:03:16,651 ‫مهلاً. أتعلمين؟ أنا... 27 00:03:19,521 --> 00:03:21,388 ‫لدي تعليمات عبر البريد الإلكتروني. 28 00:03:22,189 --> 00:03:23,390 ‫هل يمكنك رفع نافذتك؟ 29 00:03:23,490 --> 00:03:24,893 .غبار الطلع يقتلني 30 00:03:30,732 --> 00:03:31,800 .شكرًا 31 00:03:34,669 --> 00:03:39,741 ‫اسمعي، أريد فقط أن أشكركِ مجددًا.. 32 00:03:40,508 --> 00:03:42,644 ‫على وجودك هنا. 33 00:03:46,014 --> 00:03:46,948 .توقفي عن القطف 34 00:03:47,048 --> 00:03:49,918 .مهلاً، توقفي عن القطف. لا تفعلي ذلك 35 00:03:50,018 --> 00:03:51,218 ‫هل حاولتَ للتوّ نقفي؟ 36 00:03:51,318 --> 00:03:54,522 ‫هيّا. لا داعي للتوتر. ‫أنتِ هنا للاستمتاع بوقتكِ. 37 00:03:54,622 --> 00:03:56,191 ‫هذا ليس بالتأكيد سبب وجودي هنا. 38 00:03:56,290 --> 00:03:58,159 ‫بلى. لكن لا يزال بإمكانكِ ذلك، حسنًا؟ 39 00:03:58,258 --> 00:03:59,594 ‫استمتعي بالطبيعة، 40 00:03:59,694 --> 00:04:01,428 ‫ربما تنضمي إليّ في جولة جري على درب؟ 41 00:04:04,566 --> 00:04:06,101 .أو لا 42 00:04:06,201 --> 00:04:08,870 ‫لكنكِ الخسرانة. 43 00:04:08,970 --> 00:04:15,242 ‫الجبال في أقصى الشمال نقية. .لم يرتداها إنسان قبلاً 44 00:04:52,312 --> 00:04:55,150 ‫اسمعي، أفهم أنّك لا تريدين أن تكوني هنا 45 00:04:55,250 --> 00:04:59,053 ‫لكن (أوديل)، عائلة (ليوبولد) ‫يُقدّرون التجمع العائلي كثيرًا 46 00:04:59,154 --> 00:05:02,123 ‫ويفترضون أنك وأنا ‫مقربان جدًا 47 00:05:02,223 --> 00:05:04,759 ‫بسبب كل.. كما تعلمين، 48 00:05:04,859 --> 00:05:08,530 ‫بسبب كل ما حدث لنا. 49 00:05:08,630 --> 00:05:10,598 ‫بسبب كل ما حدث لنا؟ 50 00:05:10,698 --> 00:05:12,332 .أجل 51 00:05:12,432 --> 00:05:13,935 ‫أم أنّك تتحدث فقط عن شيء واحد؟ 52 00:05:15,937 --> 00:05:19,007 ‫اسمعي، أنا آسفة. لا أشعر برغبة ...في أن أكون موضع شفقة 53 00:05:19,107 --> 00:05:20,708 ‫- بالنسبة لمسألة الأب العازب... ‫- بحقكِ. هذا... 54 00:05:20,809 --> 00:05:22,510 ‫... ومشاكلك مع رؤسائك. هذا كل شيء. 55 00:05:22,610 --> 00:05:24,112 ‫لا. ليس هذا هو المقصود. 56 00:05:24,212 --> 00:05:25,747 ‫لا. يمكننا الاستفادة من ذلك. 57 00:05:25,847 --> 00:05:28,082 ‫أعني، يمكننا حقًا استغلال تعاطفهم. 58 00:05:28,183 --> 00:05:30,450 ‫يمكنني التظاهر بالضعف. 59 00:05:30,552 --> 00:05:32,887 .ربما يُمكنني إعداد مناجاة حزينة عن أمي 60 00:05:32,987 --> 00:05:35,657 لكن لا أعرف، ربما عليك تدوين ...ملاحظات عن هذا 61 00:05:35,757 --> 00:05:36,691 .ونحتاج إلى مزيد من الوقت لذلك 62 00:05:36,791 --> 00:05:38,026 ،حسنًا. هذا كل شيء. مهما كان هذا 63 00:05:38,126 --> 00:05:39,326 فقط تخلصي من هذه المشاعر .السلبية قبل أن نصل إلى هناك 64 00:05:39,426 --> 00:05:41,062 هل تتحدث عن شخصيتي؟ 65 00:05:42,263 --> 00:05:44,265 حسنًا. سأجلس هناك وأبتسم 66 00:05:44,364 --> 00:05:46,968 بينما يخططون لرفع اسعارهم .الجائرة على مائدة العشاء 67 00:05:47,068 --> 00:05:50,171 .لا تدور حياتهم اليومية حول تسعير الأدوية 68 00:05:50,271 --> 00:05:53,007 ،إنهم يهتمون بالكثير من الأمور .ليس فقط بالأدوية 69 00:05:53,107 --> 00:05:57,045 .أعني، إنهم تبرعوا بهذه المحمية الطبيعية كلها 70 00:05:57,145 --> 00:06:01,015 أجل، لكنك تعلم أن العمل الخيري ما هو .إلّا تبييض سمعة الطبقة الثرية 71 00:06:01,115 --> 00:06:02,550 .أجل. حسنًا 72 00:06:02,650 --> 00:06:03,852 ،ربما في مجال الفنون 73 00:06:03,952 --> 00:06:06,588 ،لكن في العالم الواقعي .عليك تقديم تنازلات 74 00:06:06,688 --> 00:06:08,990 بمجرد أن أُعيّن وكيلًا ..وأصبح في مجلس الإدارة 75 00:06:09,090 --> 00:06:11,226 ،لخمس أو ست سنوات 76 00:06:11,326 --> 00:06:12,694 ،عشر سنوات كحد أقصى 77 00:06:12,794 --> 00:06:15,663 عندها سأكسب ما يكفي لتأمين مستقبلنا 78 00:06:15,763 --> 00:06:18,833 بغض النظر عما يحدث لنا، حسنًا؟ 79 00:06:18,933 --> 00:06:20,134 .حسنًا 80 00:06:33,982 --> 00:06:36,050 .ـ (أوديل) .ـ أنا (غريفين) 81 00:06:36,150 --> 00:06:38,353 كان السيّد (ليوبولد) ينتظرك .منذ أكثر من ساعة 82 00:06:38,452 --> 00:06:39,921 ماذا؟ ألم تتلقَّ رسائلي؟ 83 00:06:40,021 --> 00:06:41,923 .ـ لا .ـ رباه، مشكلة الشبكة 84 00:06:42,023 --> 00:06:43,091 ،لا 85 00:06:43,191 --> 00:06:44,525 .أخبره أننا سنصل في أيّ لحظة 86 00:06:44,626 --> 00:06:45,894 إليوت)، أين أنت؟) 87 00:06:45,994 --> 00:06:48,428 أجل، أنا آسف جدًا بشأن .(هذا يا سيّد (ليوبولد 88 00:06:48,529 --> 00:06:50,932 ..ـ أننا.. لقد كانت .ـ عليك أن تبطأ السرعة 89 00:06:51,032 --> 00:06:52,133 لا. أحتاج إلى إشارة خلوية. مرحبًا؟ 90 00:06:52,233 --> 00:06:53,568 إليوت)، كم من الوقت يجب أن أقود؟) 91 00:06:53,668 --> 00:06:55,236 مرحبًا؟ هل تسمعني؟ 92 00:06:55,336 --> 00:06:57,872 ـ لماذا يبدو صوته كالروبوت؟ ـ مرحبًا؟ 93 00:06:58,506 --> 00:06:59,674 .هاكِ. اتصلي به 94 00:06:59,774 --> 00:07:03,044 .ـ افعلها بنفسك. إنها مشكلتك ..ـ ماذا؟ عمّ تتحدثين 95 00:07:04,979 --> 00:07:08,149 .رباه! استخدم منديلاً. هذا مقرف 96 00:07:21,129 --> 00:07:23,164 أأنت بخير؟ أأنت بخير؟ 97 00:07:23,264 --> 00:07:24,766 ألمَ تستطع الانتباه على الطريق؟ 98 00:07:24,866 --> 00:07:28,603 .لا بأس. نحن بخير 99 00:07:28,703 --> 00:07:30,171 .لديّ تأمين على السيارة 100 00:07:31,172 --> 00:07:32,540 ما كان هذا بحق الجحيم؟ 101 00:07:42,750 --> 00:07:44,419 .لا أعتقد أنه ميت 102 00:07:54,896 --> 00:07:57,497 .فقط انتظري هناك 103 00:08:15,416 --> 00:08:17,051 ماذا؟ 104 00:08:36,671 --> 00:08:38,606 ماذا؟ 105 00:08:43,811 --> 00:08:47,548 ..ماذا، أعني 106 00:08:57,492 --> 00:08:59,027 .إنه يعاني 107 00:08:59,961 --> 00:09:05,166 ..هل تعتقدين إنه مهدد بالانقراض أم 108 00:09:09,237 --> 00:09:13,641 لا يُمكننا تركه هنا، حسنًا؟ 109 00:09:14,575 --> 00:09:16,010 ..أعني 110 00:09:20,314 --> 00:09:21,883 !سحقًا 111 00:09:21,983 --> 00:09:23,818 ..إذا عثر عليه حارس المحمية، فعندئذٍ 112 00:09:24,719 --> 00:09:27,088 .لا أحد يستخدم هذا الطريق 113 00:09:27,188 --> 00:09:29,991 .رباه، لقد تأخرت وسأذهب إلى السجن 114 00:10:16,671 --> 00:10:19,040 ريدلي)، هل أنتِ بخير؟) 115 00:10:20,274 --> 00:10:21,676 !لنذهب 116 00:10:22,477 --> 00:10:24,078 !(ريدلي) 117 00:10:30,885 --> 00:10:32,854 !توقف! توقف 118 00:10:33,485 --> 00:10:42,354 || موت وحيد القرن || 119 00:11:19,500 --> 00:11:21,369 .نأسف لتأخرنا 120 00:11:36,317 --> 00:11:37,418 .مرحبًا بكما في النزل 121 00:11:37,519 --> 00:11:39,820 .نزل؟ عجباه 122 00:11:39,921 --> 00:11:42,423 ايها المستشار! ماذا حدث؟ 123 00:11:43,724 --> 00:11:44,992 هل جئت مشيًا من المطار أم ماذا؟ 124 00:11:45,092 --> 00:11:46,694 .لن تصدق ما حدث 125 00:11:46,794 --> 00:11:48,796 ‫انسَ هذا. إنها مزحة. ‫لقد فهمت الأمر من هنا يا (شو). 126 00:11:48,896 --> 00:11:50,298 ‫هذا غريب يا (شيبارد). 127 00:11:50,398 --> 00:11:51,866 ‫آسف جدًا لتأخرنا. 128 00:11:51,966 --> 00:11:53,968 ‫كيف حالك؟ هل أهلك هنا؟ 129 00:11:54,068 --> 00:11:55,436 ‫لا أعرف أين سيكونون غير ذلك. 130 00:11:55,537 --> 00:11:56,605 ‫كنت على وشك أن استحم، 131 00:11:56,704 --> 00:11:59,006 ‫لكني جئت هنا لأخذ قسط من الراحة. 132 00:11:59,508 --> 00:12:00,708 .شكرًا 133 00:12:00,808 --> 00:12:02,276 ‫هذه ابنتي (ريدلي). 134 00:12:02,376 --> 00:12:04,812 ‫- أنا (‫شيب ليوبولد). سررتُ بمعرفتك. ‫- هل هذا (إليوت)؟ 135 00:12:05,179 --> 00:12:06,347 ‫توقيت مثالي. 136 00:12:06,447 --> 00:12:09,651 ‫لقد انتهيتُ للتو من مكالمة عبر "زووم" ‫مع المؤسسة حول اللاجئين، 137 00:12:09,750 --> 00:12:11,285 ‫سنقوم بإجلائهم. 138 00:12:13,087 --> 00:12:15,823 ‫أم أننا نُلقِّحهم؟ 139 00:12:18,292 --> 00:12:19,160 ..من الرائع 140 00:12:19,260 --> 00:12:21,597 ‫الآن عليّ الاعتذار مقدمًا. 141 00:12:21,697 --> 00:12:25,099 ‫(أوديل) حساس جدًا تجاه الحديث ‫حول حالته الصحية، 142 00:12:25,199 --> 00:12:28,135 .لهذا السبب لا يوجد خدم هنا 143 00:12:28,236 --> 00:12:31,506 ‫أجل. جميعنا نقدم تضحيات. 144 00:12:31,607 --> 00:12:33,174 .ها هو أولاء 145 00:12:33,274 --> 00:12:36,244 ‫كدنا نفترض الأسوأ. 146 00:12:36,344 --> 00:12:38,946 ‫آسف جدًا لإبقائك منتظرًا يا (أوديل). 147 00:12:39,046 --> 00:12:40,114 ‫هذه الأمور تحدث. 148 00:12:40,214 --> 00:12:42,383 ‫كيف كانت القيادة عبر الطريق؟ 149 00:12:42,483 --> 00:12:44,686 ‫هل حالفك الحظ ووجدتَ أيَّ طريدة كبيرةٍ في طريقك؟ 150 00:12:44,819 --> 00:12:46,954 ‫للأسف، لا. 151 00:12:47,054 --> 00:12:48,823 .لكن كانت قيادة جميلة 152 00:12:48,923 --> 00:12:50,891 ‫الجبال، صحيح؟ الهواء... 153 00:12:53,761 --> 00:12:55,162 ‫هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟ 154 00:12:56,364 --> 00:12:57,498 ماذا؟ 155 00:12:58,332 --> 00:12:59,133 .أجل. آسفة 156 00:12:59,233 --> 00:13:02,236 ‫لا أشعر بالراحة فحسب. 157 00:13:02,336 --> 00:13:03,804 .لا 158 00:13:03,904 --> 00:13:05,206 ‫هل تريدين الاستلقاء؟ 159 00:13:05,306 --> 00:13:06,774 ‫يمكن لـ (غريف) أن يرشدكِ إلى غرفتك. 160 00:13:06,874 --> 00:13:07,842 ‫- لا. أنا... ‫- هل أنت واثقة؟ 161 00:13:07,942 --> 00:13:08,943 ‫إنه يفعلها بكل سرور. 162 00:13:09,043 --> 00:13:10,911 ‫قد لا تكون فكرة سيئة. 163 00:13:12,079 --> 00:13:13,381 ‫لا أشعر بأننا نستطيع البقاء... 164 00:13:13,481 --> 00:13:15,751 ـ عفوًا؟ ‫ـ ...لنهاية الأسبوع. 165 00:13:15,850 --> 00:13:17,785 ‫يجب أن تبقي للعشاء يا عزيزتي. 166 00:13:17,885 --> 00:13:19,521 ‫(غريف) يُحضّر "موساكاتي" الشهير. 167 00:13:20,756 --> 00:13:22,823 ‫لا أعرف يا أمي. لا تبدو مثيرة جدًا. 168 00:13:22,923 --> 00:13:26,160 ‫ثمّة شيء على وجهكِ، لمعلومكِ. 169 00:13:26,260 --> 00:13:29,797 ‫ربما عليكِ تنظيف نفسكِ ببعض الماء، ‫اري إن كان ذلك يُجدي نفعًا. 170 00:13:36,505 --> 00:13:38,839 ‫كنتُ مثلها بهذا العمر. 171 00:13:40,274 --> 00:13:41,275 ‫الهرمونات. 172 00:14:06,901 --> 00:14:08,969 ـ (غريف)؟ ـ (غريف)؟ 173 00:14:09,070 --> 00:14:11,305 ـ (غريف)؟ .‫ ـ يريد (أوديل) التحرك 174 00:14:35,630 --> 00:14:38,899 ‫بعد استنفاد خيارات العلاج التقليدية، ‫ 175 00:14:38,999 --> 00:14:41,335 ‫تصالحتُ مع فكرة الموت. 176 00:14:41,435 --> 00:14:44,004 ‫لذا أثناء التحضير لـ "باردو"، 177 00:14:44,105 --> 00:14:48,275 ‫فكرتُ في مَن قد يكون أفضل ...من يُنسق بين عائلتي 178 00:14:48,376 --> 00:14:49,845 ‫وشركتي العائلية في غيابي 179 00:14:49,944 --> 00:14:51,747 ‫وسرعان ما خطرت ببالي يا (إليوت). 180 00:14:51,847 --> 00:14:55,249 ‫علمت أن (بليندا) و(شيب) سيوافقاني ‫الرأي بمجرد أن يتعرفا عليك. 181 00:14:55,349 --> 00:14:57,753 ‫يسعدني جدًا سماعك تقول ذلك يا (أوديل)، 182 00:14:57,853 --> 00:15:02,390 ‫لأنني أرى هذا كبداية ‫لعلاقة عائلية طويلة الأمد. 183 00:15:18,172 --> 00:15:21,208 ‫تغطي اتفاقيات التوكيل والوكالة جميع... 184 00:15:26,480 --> 00:15:29,417 .آسف 185 00:15:29,518 --> 00:15:31,285 ‫التوكيلات الرسمية واتفاقيات التوكيل 186 00:15:31,385 --> 00:15:33,588 ‫ستغطي جميع البنود التي نوقشت سابقًا، 187 00:15:33,688 --> 00:15:37,925 ‫مع تمثيلي لمصالح مجلس إدارة ‫العائلة في مختبرات "ليوبولد". 188 00:15:38,025 --> 00:15:40,928 ‫لذا تستطيع (بليندا) التركيز على المؤسسة. 189 00:15:41,028 --> 00:15:43,964 ‫وأنت يا (شيبارد) حرٌّ في متابعة... 190 00:15:44,064 --> 00:15:46,735 ‫محفظتي المتنوعة من الأنشطة الريادية. 191 00:15:46,835 --> 00:15:48,369 ‫أجل، جميعنا نعلم. 192 00:15:48,469 --> 00:15:50,971 ‫لم تستطع العلوم الدقيقة أبدًا احتواء اهتماماتي. 193 00:15:51,071 --> 00:15:52,039 ‫هذا صحيح يا (شيبي). 194 00:15:52,139 --> 00:15:54,975 ‫بالضبط. إذن لا مفاجآت هنا. 195 00:15:55,075 --> 00:15:56,611 ‫- و... ‫- اجلس. 196 00:16:00,715 --> 00:16:04,118 ،بمجرد أن أتأقلم مع منصبي الجديد 197 00:16:04,218 --> 00:16:08,289 ستكون هناك بعض الفرص داخل وخارج مجال الأدوية 198 00:16:08,389 --> 00:16:12,226 التي أودُّ أن أخوضها لكن في ..الوقت الحالي، فقط التوقيعات 199 00:16:12,326 --> 00:16:13,895 ..أقدّر افتقارك للمداعبة لكن 200 00:16:13,994 --> 00:16:15,429 .إنه بالتأكيد كذلك 201 00:16:15,530 --> 00:16:18,332 الهدف هنا هو التمهل، أليس كذلك؟.. 202 00:16:18,432 --> 00:16:20,034 ..أنا 203 00:16:20,134 --> 00:16:23,705 ،نريد أن نتعرفك عليك كشخص 204 00:16:23,805 --> 00:16:27,341 وليس نائب رئيس الأخلاقيات والامتثال 205 00:16:27,441 --> 00:16:29,443 .الذي يفوز بالجوائز الخيرية كل عام 206 00:16:29,544 --> 00:16:31,847 .إنها فقط ١٠ آلاف 207 00:16:31,947 --> 00:16:35,817 ،ولكي تتعرف على أحد حقًا .فعليك أن تتعرف على عائلته 208 00:16:35,917 --> 00:16:39,888 لهذا السبب أصررنا على (ريدلي) .أن تنضم إلينا لعطلة نهاية الأسبوع 209 00:16:39,987 --> 00:16:42,557 نعم. وها نحن ذا، مع ذلك 210 00:16:42,657 --> 00:16:45,993 ليس لدينا أي فكرة عمّا .هي تدرسه في الجامعة 211 00:16:46,093 --> 00:16:47,963 .تاريخ الفن 212 00:16:48,062 --> 00:16:49,931 .أو لا اعرف في الواقع 213 00:16:50,030 --> 00:16:51,999 .إنها لم تقرر بعد 214 00:17:14,890 --> 00:17:16,223 أبي؟ 215 00:17:18,727 --> 00:17:20,361 .المعذرة 216 00:17:25,266 --> 00:17:27,401 .أحتاجكِ هناك وأريدكِ أن تكوني طبيعية 217 00:17:27,502 --> 00:17:29,036 .لن يوقعوا حتى يتعرفوا عليكِ 218 00:17:29,136 --> 00:17:31,840 .لا. علينا ترتيب امتعتنا الآن 219 00:17:31,940 --> 00:17:34,543 .ـ ثمّة بخطب ما بذلك الحيوان .ـ حسنًا 220 00:17:34,643 --> 00:17:36,243 .أعتقد أنه يناديني. أشعر به 221 00:17:36,343 --> 00:17:38,980 .حسنًا. اسمعي. إنه ميت 222 00:17:39,079 --> 00:17:41,883 أريدك أن تحافظي على رباطة جأشك .وتتصرفي وكأن كل شيء بخير 223 00:17:41,983 --> 00:17:44,853 وبعدها سأدفنه الليلة حين ينام الجميع 224 00:17:44,953 --> 00:17:49,290 ،ولن يعرفوا أبدًا ما حدث .ولن نضطر أبدًا إلى الحديث عنه مجددًا 225 00:17:54,461 --> 00:17:55,429 .رباه 226 00:17:58,767 --> 00:18:00,035 .آسف جدًا 227 00:18:00,134 --> 00:18:03,772 .يبدو أن (ريدلي) مريضة جدًا 228 00:18:03,872 --> 00:18:06,942 .كأنها عضة حشرة .قد تكون معدية أيضًا. 229 00:18:07,042 --> 00:18:09,611 .لذا أفكر في أن أصطحابها إلى المطار الآن 230 00:18:09,711 --> 00:18:11,211 ما الخطب؟ ماذا يحدث هنا؟ 231 00:18:11,312 --> 00:18:13,414 هل هذا نوع من تكتيك تفاوضي؟ 232 00:18:13,515 --> 00:18:16,952 .لا، ليس كذلك. اقسم 233 00:18:17,052 --> 00:18:18,452 .في الواقع يمكنني توصيلها 234 00:18:18,553 --> 00:18:20,254 يمكنني العودة مباشرةً ..وحتى الإجابة على أيّ سـ 235 00:18:20,354 --> 00:18:21,923 مهلاً. ماذا ستفعل؟ 236 00:18:22,023 --> 00:18:25,060 ،إليوت)، حين أخبرتهم عنك) 237 00:18:25,159 --> 00:18:26,628 .أخبرتهم عن شخصيتك 238 00:18:26,728 --> 00:18:28,597 .صحيح. شخصيتي 239 00:18:28,697 --> 00:18:30,565 ،عن شجاعتك في مواجهة الصعاب 240 00:18:30,665 --> 00:18:32,601 كيف نجحت أنت وابنتك في تحقيق النجاح 241 00:18:32,701 --> 00:18:35,336 .في السنوات الماضية بعد وفاة زوجتك 242 00:18:35,436 --> 00:18:36,738 ..ـ صحيح. حسنًا ..ـ ولائك 243 00:18:36,838 --> 00:18:38,807 .وتفانيك للشركة في ذلك الوقت 244 00:18:38,907 --> 00:18:41,509 .لأن هذا هو الالتزام المطلوب 245 00:18:41,610 --> 00:18:42,978 .ـ هذا مُريع ...ـ حتى لو كان ذلك يعني 246 00:18:43,078 --> 00:18:44,713 .ـ هذا مُريع .ـ ..حاجز 247 00:18:44,813 --> 00:18:45,780 .هذا مريع حقًا 248 00:18:45,880 --> 00:18:48,282 هل أنتِ بخير يا آنسة؟ 249 00:18:48,382 --> 00:18:50,217 .لا، أنا بخير 250 00:18:50,317 --> 00:18:52,587 ..أنا، فقط، هناك 251 00:18:54,889 --> 00:18:56,256 ..لا، ليس عليك 252 00:18:56,625 --> 00:18:57,859 .سيّد (ليوبولد)، سيّدي 253 00:18:57,959 --> 00:19:00,028 أجل؟ ما الأمر؟ 254 00:19:00,127 --> 00:19:01,495 .لست واثقًا 255 00:19:01,596 --> 00:19:03,263 .سألقي نظرة 256 00:19:08,168 --> 00:19:09,537 ..هل هذا 257 00:19:11,205 --> 00:19:12,339 هل هناك شيء في السيارة؟ 258 00:19:12,439 --> 00:19:13,808 ماذا قلت؟ 259 00:19:13,908 --> 00:19:15,043 .ماذا؟ لا 260 00:19:15,142 --> 00:19:17,311 ،من مظهر غطاء محرك السيارة .أعتقد أنهما صدما حيوانًا 261 00:19:17,411 --> 00:19:19,080 .(ـ (بليندا ـ هل هذا هو؟ 262 00:19:19,179 --> 00:19:20,649 هل صدمت شيئًا ما بسيارتك؟ 263 00:19:20,749 --> 00:19:22,017 ..هل صدمت شيئًا 264 00:19:22,117 --> 00:19:23,118 لا. ماذا عنك؟ 265 00:19:23,217 --> 00:19:24,619 ماذا يوجد في سيارتك إذن؟ 266 00:19:24,719 --> 00:19:25,920 .أمتعة 267 00:19:26,021 --> 00:19:27,221 ألمَ تقتله حتى يا رجل؟ 268 00:19:27,321 --> 00:19:29,024 عمّ تتحدثون؟ ما الأمر؟ 269 00:19:52,981 --> 00:19:56,283 ..حسنًا، سيبدو هذا غريبًا لكن 270 00:20:04,559 --> 00:20:05,860 !مهلاً، مهلاً 271 00:20:15,269 --> 00:20:19,641 لا أعتقد أنني يجب أن أرتدي .شورت سباحة في هذه اللحظة 272 00:20:19,741 --> 00:20:23,111 أعلم أن العديد من الأنواع .في هذه المنطقة نادرة 273 00:20:23,210 --> 00:20:31,285 لكن هل هذا حقًا مألوفًا لكم؟ 274 00:20:31,385 --> 00:20:33,220 .مألوفًا لنا؟ لا 275 00:20:33,320 --> 00:20:34,656 .هذا حيوان جديد 276 00:20:34,756 --> 00:20:36,524 ألّا يبدو هذا مختلفًا؟ 277 00:20:36,624 --> 00:20:41,395 .أجل، إنه مختلفًا بعد أن ذكرته 278 00:20:41,495 --> 00:20:43,363 لكن ما هذا بالضبط؟ 279 00:20:43,464 --> 00:20:45,100 .أعتقد أننا نعرف ما هو بالضبط 280 00:20:45,200 --> 00:20:47,035 ما أستطيع قوله بكل ثقة 281 00:20:47,135 --> 00:20:52,306 هو أن (إليوت) صدم حيوانًا ..ثدييًا يشبه الحصان 282 00:20:52,406 --> 00:20:53,675 ،من الفئة الفقريات ..هل سيكون من الصحيح 283 00:20:53,775 --> 00:20:55,210 .ـ أجل، أجل ـ ..هذا التصنيف؟ 284 00:20:55,309 --> 00:21:01,750 .لا. لكنه على شكل حصان بنتوء أو ورم 285 00:21:01,850 --> 00:21:03,484 .صحيح. هذه نظريتي العملية أيضًا 286 00:21:03,585 --> 00:21:07,122 .حصان متوحش، مجنون، مصاب بورم 287 00:21:07,222 --> 00:21:10,925 ،يقفز في منتصف الطريق .ليس خطأ أي سائق اصلاً 288 00:21:11,025 --> 00:21:12,727 .إنه وحيد قرن 289 00:21:17,397 --> 00:21:19,601 .يبدو كأنه وحيد قرن 290 00:21:21,435 --> 00:21:22,971 .تعال يا سيّدي 291 00:21:27,075 --> 00:21:28,610 ماذا فعلت؟ 292 00:21:29,343 --> 00:21:31,613 .لقد صدمناه بالسيارة 293 00:21:31,713 --> 00:21:35,083 .ثم ضربته بقوة شديدة بدافع الرحمة 294 00:21:35,183 --> 00:21:36,985 .وتناثر دمه على وجهي 295 00:21:37,085 --> 00:21:38,052 .اجل. هذا صحيح 296 00:21:38,153 --> 00:21:39,386 ..وجـ 297 00:21:39,854 --> 00:21:41,288 .وجهك 298 00:21:41,388 --> 00:21:42,389 ما هذا؟ 299 00:21:42,489 --> 00:21:43,758 إنه وجه. ماذا؟ 300 00:21:43,858 --> 00:21:45,093 .إنه حب شباب 301 00:21:45,193 --> 00:21:46,895 .لكن يا عزيزتي ليس لديكِ أيّ حب شباب 302 00:21:46,995 --> 00:21:48,663 .ليس بعد الآن 303 00:21:50,031 --> 00:21:52,634 وكيف تشعرين؟ 304 00:21:52,734 --> 00:21:56,104 هل كل شيء بخير؟ لا آثار جانبية سلبية تُذكر؟ 305 00:21:56,204 --> 00:21:57,172 .لا 306 00:21:57,272 --> 00:21:59,274 وهل كان لديك أي احتكاك آخر معه؟ 307 00:21:59,373 --> 00:22:02,277 .بعض من دمه دخل في عيني 308 00:22:02,376 --> 00:22:05,947 أعترف أنّي ربما بالغت قليلاً ..بضربه بمفك الإطارات لكن 309 00:22:07,248 --> 00:22:08,448 حساسيتي 310 00:22:10,051 --> 00:22:11,619 هل يجب أن أتصل بأحد؟ 311 00:22:11,719 --> 00:22:14,622 نعم! نعم، يمكننا الاتصال بنشطاء ،حقوق الحيوان 312 00:22:14,722 --> 00:22:17,457 لكن هناك أيضًا مؤسسة ..الحياة البرية العالمية 313 00:22:17,559 --> 00:22:19,294 ،آسف يا صغيرتي 314 00:22:19,393 --> 00:22:21,328 .لكن أخشى أن الحكومة ستتولى هذا 315 00:22:21,428 --> 00:22:23,363 وهذا يعني عسكريًا، أليس كذلك؟ 316 00:22:23,463 --> 00:22:25,399 ...لا، لا أعتقد أننا مضطرون 317 00:22:25,499 --> 00:22:27,602 .أو ربما أنت محقة 318 00:22:28,335 --> 00:22:35,475 .ربما قد نفكر خارج إطار المألوف كحل بديل 319 00:22:35,577 --> 00:22:38,713 .نعم. لا بد أن هناك شيئًا يمكننا فعله 320 00:22:38,813 --> 00:22:41,783 بصفتي امرأة تعمل ،مع المنظمات غير الحكومية 321 00:22:41,883 --> 00:22:47,989 صدقني، لا تريد أن تتدخل مجموعة من .البيروقراطيين في هكذا وضع حساس 322 00:22:48,089 --> 00:22:49,389 ـ هل تريد؟ .ـ صحيح 323 00:22:49,489 --> 00:22:53,561 في رأيي علينا دينٌ لروح هذا الحيوان 324 00:22:53,661 --> 00:22:56,363 أن نسير وفقًا لبوصلتنا الأخلاقية 325 00:22:56,463 --> 00:22:58,833 ونسمح لأسراره بالكشف عن نفسها 326 00:22:58,933 --> 00:23:03,738 حتى نتمكن من تكريمه بطريقة .لا يمكن للقطاع العام فعلها 327 00:23:03,838 --> 00:23:07,242 نعم. حينها سنكون قادرين ..(على حماية (إليوت 328 00:23:07,342 --> 00:23:12,881 من عواقب لحادث بدا غير مقصودًا تمامًا، حسنًا؟ 329 00:23:12,981 --> 00:23:14,649 .ـ أجل .ـ أجل 330 00:23:19,453 --> 00:23:21,022 .هذه هي الروح 331 00:23:21,122 --> 00:23:24,491 استدعوا الدكتور (سونغ) ومختبره .المتنقل على وجه السرعة 332 00:23:24,592 --> 00:23:26,661 .ومتعاقدي الأمن 333 00:23:26,761 --> 00:23:29,163 .سنحتاج إلى مرافق 334 00:23:51,019 --> 00:23:52,120 مرحبًا، هل يمكنني الدخول؟ 335 00:23:52,220 --> 00:23:53,487 .أنت دخلت فعلاً 336 00:23:53,588 --> 00:23:55,056 .صحيح 337 00:23:57,325 --> 00:24:00,662 .لقد فاتك "موساكا" اللذيذ 338 00:24:02,030 --> 00:24:04,399 هل تريدني أن أرى إن كان ...هناك أيّ بقايا منه أم 339 00:24:04,498 --> 00:24:06,367 ...أحضر ليّ (غريف) شطيرة، لذا 340 00:24:06,466 --> 00:24:10,605 .رائع. أنت تحبين الشطائر 341 00:24:14,042 --> 00:24:15,410 .الشطائر هي الأفضل 342 00:24:15,510 --> 00:24:17,211 آسفة، هل أردت شيئًا؟ 343 00:24:17,312 --> 00:24:19,113 ‫لا، لا. لا، كنتُ فقط.. 344 00:24:19,213 --> 00:24:21,883 ‫أردتُ الاطمئنان عليك. 345 00:24:22,917 --> 00:24:24,652 ..أرى كيف 346 00:24:24,752 --> 00:24:27,322 ‫اسمعي، أعلم أننا لم نتحدث كثيرًا ‫منذ أن غادرتِ إلى المدرسة، 347 00:24:27,422 --> 00:24:29,757 ‫لكن هل أنتِ بخير؟ 348 00:24:31,025 --> 00:24:34,429 ‫لا أعرف حقًا ما حدث ‫حين لمستِ ذلك الحيوان. ‫ 349 00:24:34,529 --> 00:24:39,367 ‫لكن لحسن الحظ، تدخلتُ لإنقاذ الموقف. 350 00:24:39,466 --> 00:24:41,436 ‫هل ظننتَ أنّي بحاجة إلى الحماية؟ 351 00:24:41,536 --> 00:24:43,571 ‫أجل. أنتِ لم تري ما حدث. 352 00:24:43,671 --> 00:24:45,273 ‫أصبتِ بنوبة أو ما شابه. 353 00:24:45,373 --> 00:24:46,975 .لا. لا 354 00:24:47,075 --> 00:24:48,543 ...لم يكن 355 00:24:48,643 --> 00:24:50,345 ‫أعني، نعم، حدث شيء ما، 356 00:24:50,445 --> 00:24:52,714 ‫لكنني لن... لم يكن شيئًا سيئًا. 357 00:24:52,814 --> 00:24:55,917 ‫شعرتُ كأنه يُريني شيئًا ما. 358 00:24:57,484 --> 00:24:58,886 ‫- انسَ الأمر. ‫- ماذا؟ 359 00:24:58,987 --> 00:25:00,755 ‫لا، لأنك تنظر إليّ كأنني مجنونة. 360 00:25:00,855 --> 00:25:02,223 .لا، لا، لا 361 00:25:02,323 --> 00:25:06,094 ‫اسمعي، أريد أن أسمع، ‫لكنكِ لا تفتحي قلبكِ ليّ. 362 00:25:06,194 --> 00:25:07,662 ‫حسنًا، حاولتُ إخبارك سابقًا 363 00:25:07,762 --> 00:25:09,030 ‫حين كان لا يزال في صندوق .السيارة، لكنك لم تُنصت 364 00:25:09,130 --> 00:25:10,465 ‫كنتُ نوعًا ما منشغلًا بشيء ما 365 00:25:10,565 --> 00:25:12,133 ‫- لو لم تُلاحظي. ‫-أنا وهذا الحيوان، 366 00:25:12,233 --> 00:25:13,201 .متصلان 367 00:25:13,301 --> 00:25:15,269 ‫منذ أن مات وأنا... 368 00:25:15,370 --> 00:25:17,638 ‫ينتابني هذا الشعور حول أننا ‫لا يفترض أن نكون هنا. 369 00:25:17,739 --> 00:25:20,675 ‫كأنه كان خطأً تسليم ذلك المخلوق ‫لهؤلاء الناس. 370 00:25:20,775 --> 00:25:23,511 ‫صحيح. حسنًا. أفهم. 371 00:25:25,880 --> 00:25:29,317 ‫حسنًا، اسمعي، لقد مررتِ بتجربة غريبة، 372 00:25:29,417 --> 00:25:31,686 ‫وسأدفع تكاليف العلاج الإضافي، 373 00:25:31,786 --> 00:25:35,089 ‫لكنّي لا أرى ما الذي سنكسبه ‫من تركيز عطلة نهاية الأسبوع هذه ‫ 374 00:25:35,189 --> 00:25:39,527 على التواصل الخاص بينكِ ‫وبين حصان سحري ميت. 375 00:25:43,931 --> 00:25:45,066 ‫(ريدلي)؟ 376 00:25:47,001 --> 00:25:48,002 ريدلز)؟) 377 00:25:51,172 --> 00:25:52,840 .(البشرة تبدو رائعة يا (ريد 378 00:25:56,344 --> 00:25:58,046 ...اسمعي 379 00:25:58,780 --> 00:26:01,115 ..عزيزتي، أنا 380 00:26:01,215 --> 00:26:03,051 ‫أريدك فقط أن تثقي بيّ. 381 00:26:04,218 --> 00:26:07,055 ‫وأنّي أعرف كيف أتعامل مع هذا الموقف. 382 00:26:07,523 --> 00:26:08,790 ‫مع وحيد قرن سحري. 383 00:26:10,191 --> 00:26:11,893 ‫أنا أعتني بنا. 384 00:26:12,894 --> 00:26:14,162 .حسنًا 385 00:26:21,669 --> 00:26:23,037 .أحبّك 386 00:27:18,092 --> 00:27:19,961 ‫هل هذا أنت يا (إليوت)؟ 387 00:27:22,063 --> 00:27:24,465 ‫أعجبني أداؤك اليوم. 388 00:27:24,566 --> 00:27:26,167 .احسنت 389 00:27:26,267 --> 00:27:28,736 .شكرًا 390 00:27:33,174 --> 00:27:35,676 ‫أفهم سبب نجاحك في الشركة. 391 00:27:38,980 --> 00:27:42,518 ‫مع أنني يجب أن أعترف ما كنت لأتوقع .أبدًا أن لديك شجاعة للقتل يا صاح 392 00:27:42,618 --> 00:27:45,153 ..حسنًا، إنه 393 00:27:46,053 --> 00:27:48,489 ‫أظن أن كلانا شجعان الآن. 394 00:27:48,590 --> 00:27:50,124 .هذا صحيح 395 00:27:50,224 --> 00:27:51,192 ‫سأخبرك بشيء. 396 00:27:51,292 --> 00:27:52,561 ‫لمَ لا تنزل في الحوض؟ ‫ 397 00:27:52,660 --> 00:27:54,962 ‫يمكننا أن نتناقش عن مستقبلك. 398 00:27:55,062 --> 00:27:57,031 ...‫لا. أنّي لم 399 00:27:57,131 --> 00:27:59,100 ‫لم أحزم ملابس سباحة لذا... 400 00:27:59,200 --> 00:28:01,969 .أنّك شديد الالتزام. فهمت. لا بأس 401 00:28:02,069 --> 00:28:04,906 ‫(غريف)! أحضر لـ (إليوت) ملابس سباحة! 402 00:28:05,006 --> 00:28:07,609 .لا، لا، حقًا. لا بأس 403 00:28:07,708 --> 00:28:08,910 ‫- أأنت واثق؟ ‫- أجل، أجل. 404 00:28:09,010 --> 00:28:10,311 ‫- إنه لا يمانع. حسنًا. ‫- لا، لا. أنا... 405 00:28:10,411 --> 00:28:12,346 ‫(غريف)! انسَ الأمر! 406 00:28:14,415 --> 00:28:15,517 ‫أخبرني إذن، كنتُ أتساءل. 407 00:28:15,617 --> 00:28:17,251 ‫ما خطبها بالمناسبة؟ 408 00:28:18,486 --> 00:28:20,188 ‫إنها لا تُحبك حقًا، صحيح؟ 409 00:28:21,822 --> 00:28:25,459 ‫ماذا؟ لا. لماذا تقول ذلك؟ 410 00:28:26,093 --> 00:28:28,729 ‫لا أعرف، يبدو الأمر كذلك. 411 00:28:28,829 --> 00:28:30,666 ‫لا أقصد الإساءة يا (إل). 412 00:28:30,765 --> 00:28:33,034 ‫لماذا لا تنزل في الحوض؟ ‫يمكننا أن نأخذ حمامًا ساخنًا. 413 00:28:42,977 --> 00:28:45,846 ‫أعتقد أنه موسم تزاوج الموظ أو ما شابه. 414 00:28:46,582 --> 00:28:47,748 ‫كنت على وشك الانتهاء على أيّ حال. 415 00:28:47,848 --> 00:28:49,717 ‫ناولني هذا الرداء. 416 00:29:01,162 --> 00:29:02,163 ‫أراك لاحقًا. 417 00:29:14,008 --> 00:29:15,343 "جوهرة تاج متحف "متروبوليتان 418 00:29:15,443 --> 00:29:17,345 .مجموعة العصور الوسطى للأديرة 419 00:29:17,445 --> 00:29:21,349 منسوجات وحيد القرن من أجمل الأعمال وأكثرها تعقيدًا 420 00:29:21,449 --> 00:29:23,751 .التي وصلت من العصور الوسطى 421 00:29:23,851 --> 00:29:27,488 المنسوجات السبع تحكي ...قصة تعليمية عن السيّد 422 00:29:27,589 --> 00:29:30,391 ومطاردة صياديه لوحيد القرن الغامض 423 00:29:30,491 --> 00:29:33,094 الذي يدافع عن نفسه ويثبت .إنه غير قابل للترويض 424 00:29:33,194 --> 00:29:37,198 .هذا حتى أُسر بعذراء طاهرة القلب 425 00:29:37,298 --> 00:29:40,334 .هدأ وحيد القرن بعفّة الفتاة 426 00:29:40,434 --> 00:29:43,170 ثم قُتل المخلوق وأُحضر إلى قلعة 427 00:29:43,271 --> 00:29:46,240 .حيث أُعيد إلى الحياة وحُفظ في الأسر 428 00:29:46,340 --> 00:29:50,211 ومع ذلك، فإن النسيج الذي يصور ،وحيد القرن والعذراء غير مكتمل 429 00:29:50,311 --> 00:29:52,980 .بعد أن تضرر خلال الثورة الفرنسية 430 00:29:53,080 --> 00:29:57,818 لكن أُعيد بناؤه ترميم يحكي .عن وحش منتقم وعنيف 431 00:29:57,918 --> 00:30:00,756 الذي لا تتناسب قسوته ووحشيته 432 00:30:00,888 --> 00:30:03,725 .إلّا بمقدار ما يتوق إليه أحد لأمتلاكه 433 00:30:47,968 --> 00:30:50,371 ‫(ريدلي كينتنر)، تعالي معنا. 434 00:30:50,471 --> 00:30:53,307 ‫مهلاً. ماذا تفعلون؟ ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 435 00:31:01,683 --> 00:31:03,084 .اجلسا 436 00:31:04,820 --> 00:31:06,153 ‫فقط اتبع إصبعي. 437 00:31:06,253 --> 00:31:10,291 يظهر هناك تهيج طفيف على .بشرة الشخص الأول 438 00:31:10,391 --> 00:31:12,426 ‫ذات الشيء، مع قزحية العين. 439 00:31:13,260 --> 00:31:17,098 ‫ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟ ‫أحاول القيام بعملي هنا. 440 00:31:21,135 --> 00:31:23,404 على الرغم من أن التحليل ...الشامل لن يكون ممكنًا 441 00:31:23,505 --> 00:31:26,508 حتى يتم نقل العينة إلى ،)مركز مختبرات (ليو 442 00:31:26,608 --> 00:31:29,711 ‫حتى مع قدراتنا المحدودة على ،اختبار الجينوم في الحقل 443 00:31:29,811 --> 00:31:33,080 ‫يمكننا القول أن هذا ليس حصانًا. 444 00:31:33,180 --> 00:31:38,919 ‫بدأنا بتحليل تفاعلية عينة الدم ‫مع أدمة وجه الشخص الأول 445 00:31:39,019 --> 00:31:41,723 ‫وتجويفات الجيوب الأنفية للشخص الثاني، 446 00:31:41,823 --> 00:31:44,291 ‫الجسم الزجاجي وعدسات العين. 447 00:31:44,392 --> 00:31:48,630 ‫كشف التحليل الأولي بعض ‫النتائج المثيرة للاهتمام للغاية... 448 00:31:48,730 --> 00:31:54,503 ..هل تعدون العجة أم إنه ليس هناك 449 00:31:54,603 --> 00:31:57,438 ‫...انخفاض السائل الزجاجي وزيادة... 450 00:31:57,539 --> 00:31:58,507 ‫علينا أن نتحدث. 451 00:31:58,607 --> 00:31:59,907 ‫بعد رحيلك الليلة الماضية، 452 00:32:00,007 --> 00:32:03,210 ‫بدأتُ التحري عن وحيد القرن ‫وأعتقد إنه علينا توخي الحذر. 453 00:32:03,310 --> 00:32:06,581 ‫تلك المنسوجات في المتحف ‫التي أخذتنا إليه أمي. 454 00:32:06,681 --> 00:32:07,982 ‫-هل تتذكر ذلك؟ ‫- عمّ... 455 00:32:08,082 --> 00:32:09,818 ‫ماذا.. لا.. لا أعرف. 456 00:32:09,917 --> 00:32:11,620 ‫لكن هل يمكننا التحدث لاحقًا؟ 457 00:32:11,720 --> 00:32:12,953 ‫هذه الأمور العلمية مهمة. 458 00:32:13,053 --> 00:32:18,794 ‫لكن المؤشرات المبكرة تشير إلى ‫أن الخصصائص العلاجية للدم... 459 00:32:18,894 --> 00:32:21,797 ‫قد تكون مرتبطة جدًا بالقرن نفسه. 460 00:32:21,897 --> 00:32:22,930 ـ حقًا؟ ـ كيف؟ 461 00:32:23,030 --> 00:32:24,398 .هذا مجرد تخمين 462 00:32:24,498 --> 00:32:26,802 ‫- تخمين. ‫- التخمين جيّد. 463 00:32:26,902 --> 00:32:28,135 ‫يمكننا العمل بالتخمين. 464 00:32:28,235 --> 00:32:29,571 ‫لا أعتقد أن أحدًا يمانع التخمين. 465 00:32:29,671 --> 00:32:33,007 ‫- حسنًا... ‫- يبدو أنه عضو من نوعًا ما. 466 00:32:37,846 --> 00:32:42,784 ‫كما ترون، بطريقة ما لا يزال ..يُطلق إشارات كهربائية حيوية 467 00:32:42,884 --> 00:32:45,587 ‫لإزالة استقطاب الخلايا في ‫جميع أنحاء الجهاز العصبي، 468 00:32:45,687 --> 00:32:47,054 ‫وهذا غريب. 469 00:32:47,154 --> 00:32:50,124 ‫نعم، الموصلية الكهرومغناطيسية ،الحيوية تبدو غريبة 470 00:32:50,224 --> 00:32:53,895 ‫يُحتمل أن يكون ذا أهمية في المركب "١-دلتا". 471 00:32:53,994 --> 00:32:56,096 ‫معذرةً. مرحبًا. ‫أنا (إليوت كينتنر)، دكتور في القانون، 472 00:32:56,197 --> 00:32:59,099 .الشخص الأول أو الثاني في الواقع 473 00:32:59,200 --> 00:33:00,769 ‫على أيّ حال، أنا الذي اكتشفت ذلك، 474 00:33:00,869 --> 00:33:02,169 ‫يسعدني العمل معكم. ‫ 475 00:33:02,269 --> 00:33:05,039 ‫سؤالي: ما هو هذا المركب؟ 476 00:33:06,173 --> 00:33:07,208 ‫قرن مسحوق. 477 00:33:07,308 --> 00:33:08,677 .علينا دراسته 478 00:33:08,777 --> 00:33:11,045 ‫لكنه قد يكون أكثر فعّالية من الدم. 479 00:33:11,145 --> 00:33:12,514 ماذا ننتظر؟ 480 00:33:12,614 --> 00:33:15,249 ‫أقترح أن نخلع هذا القرن فورًا، 481 00:33:15,349 --> 00:33:17,284 ‫ونطحنه ونبدأ العمل عليه. 482 00:33:17,384 --> 00:33:19,086 ‫أو ربما... 483 00:33:19,186 --> 00:33:21,756 ‫ربما لن تكون خطوتنا... 484 00:33:22,791 --> 00:33:24,191 ‫لعصور، 485 00:33:24,291 --> 00:33:28,262 ‫أهل الكافيتينو في "الفلبين" ‫حافظوا على تقليد... 486 00:33:28,362 --> 00:33:31,432 ‫دفن موتاهم داخل الأشجار. 487 00:33:31,900 --> 00:33:33,535 ‫حين تقترب نهاية أحدهم، 488 00:33:33,635 --> 00:33:37,304 ‫يغامرون بالخروج إلى الطبيعة ‫ليختاروا الشجرة بأنفسهم. 489 00:33:39,139 --> 00:33:42,577 ‫وإذا لم ينجح هذا، 490 00:33:42,677 --> 00:33:47,549 ‫فقد تكون هذه آخر فرصة ليّ في الدنيا. 491 00:33:49,083 --> 00:33:50,585 ‫سنبذل قصارى جهدنا يا عزيزي. 492 00:33:52,119 --> 00:33:53,387 ‫مهلاً، ماذا لو لم ينجح؟ 493 00:33:53,487 --> 00:33:56,725 ‫العجة، سيّدي؟ 494 00:33:56,825 --> 00:33:58,125 .شكرًا 495 00:35:18,272 --> 00:35:23,477 ‫سيّدي، الإشعاع الكهرومغناطيسي ‫لا يزال ينبعث من القرن. 496 00:35:24,779 --> 00:35:26,313 ..لكنه 497 00:35:29,551 --> 00:35:30,585 .قوي.. 498 00:36:56,403 --> 00:36:58,173 ‫كيف حالك يا سيّدي؟ 499 00:36:58,272 --> 00:37:01,308 ‫أعتقد أنه يعمل. أعتقد ذلك. 500 00:37:01,408 --> 00:37:04,211 ‫بالتأكيد يا (أوديل). بالتأكيد. 501 00:37:05,113 --> 00:37:07,148 .اجل، واثق من ذلك. إنه يعمل 502 00:37:07,247 --> 00:37:11,619 ‫إنه يعالج تلك الأورام بشكل جيّد حقًا. 503 00:37:11,720 --> 00:37:14,956 ‫أريد أن أشكرك على هذه الهدية يا (إليوت). 504 00:37:15,056 --> 00:37:20,061 ‫هدية الثقة. هدية للراحة.. 505 00:37:20,161 --> 00:37:22,564 ‫والدفن، أو في حالتي، 506 00:37:22,664 --> 00:37:25,100 ‫مُجمّدًا بالتبريد في مخبأ تحت الأرض، 507 00:37:25,200 --> 00:37:30,237 ‫لكن بغض النظر حول معرفة ‫أنّك حاولت كل شيء. 508 00:37:30,337 --> 00:37:33,641 ‫بفضلك، لقد جربته. 509 00:37:33,742 --> 00:37:36,343 ‫أتمنى لو سافرت إلى الفضاء. 510 00:37:36,443 --> 00:37:40,949 ‫أجل. لم يفعل ذلك الكثيرون. 511 00:37:41,049 --> 00:37:43,718 ‫مهما كان نتيجة هذا، ‫فستحصل على حقوقك الملكية. 512 00:37:43,818 --> 00:37:45,252 هل فهمت؟ 513 00:37:46,121 --> 00:37:47,922 ‫اكتشافك، حصتك. 514 00:37:49,323 --> 00:37:51,926 ‫ربما تصبح شريكًا في كل هذا. 515 00:37:52,527 --> 00:37:55,530 ‫شكرًا يا سيّدي. ممتن جدًا. 516 00:37:55,630 --> 00:37:57,198 .أعلم أنّك كذلك يا صاح 517 00:37:57,297 --> 00:38:01,803 ‫هل أخبرتك أننا على أرض قبيلة "بلاكفوت"؟ 518 00:38:03,004 --> 00:38:07,242 ‫يُعرب شعبهم عن امتنانهم... 519 00:38:07,341 --> 00:38:08,475 ‫وفر قوتك يا (أوديل). 520 00:38:08,576 --> 00:38:10,410 .لا أحد مهتم بالاستماع إلى هذا 521 00:38:10,512 --> 00:38:12,814 ‫ليس الآن ولا بعد يا عزيزي. 522 00:38:12,914 --> 00:38:15,950 .هذا كل شيء 523 00:38:17,552 --> 00:38:19,654 .إنه بخير 524 00:38:19,754 --> 00:38:21,421 .هيّا 525 00:38:26,293 --> 00:38:28,295 ماذا يجري هنا؟ 526 00:38:28,395 --> 00:38:31,266 .اعتقد أنّي اتحرى 527 00:38:33,433 --> 00:38:35,469 أيّ نوع من التحري؟ 528 00:38:37,404 --> 00:38:40,307 ‫آراء الأخرين مفيدة. ‫لا داعي للخوف منها. 529 00:38:40,407 --> 00:38:43,578 .صحيح. لا أعلم 530 00:38:43,678 --> 00:38:46,446 ‫أعتقد أنّي فكرتُ للتو... 531 00:38:46,548 --> 00:38:47,916 ‫ماذا لو كان الناس يعتقدون 532 00:38:48,016 --> 00:38:51,451 ‫بأن وحيد القرن حقيقي لأنه كان كذلك فعلاً؟ 533 00:38:51,553 --> 00:38:52,954 ماذا لو كنا مخطئين؟ 534 00:38:53,054 --> 00:38:54,656 ‫وأعتقد أنه إذا كان الأمر كذلك، فإذن... 535 00:38:54,756 --> 00:38:59,527 ما كان يعتقده الناس عنهم بالماضي .أكثر موثوقية مما نفكر فيه الآن 536 00:39:00,628 --> 00:39:02,664 ‫أجل، لكن هذا كله مجرد اعتقاد... 537 00:39:02,764 --> 00:39:04,966 ‫مُبتذلٌ مُعادٍ للنساء. ‫لكن بعض هذا في الواقع... 538 00:39:05,066 --> 00:39:06,134 ‫-بالتأكيد. ‫-سأريك. 539 00:39:06,234 --> 00:39:09,070 ‫أتعلمين، لمَ لا نُساعدكِ على إيجاد .شيء لإنجاز كل هذا 540 00:39:09,170 --> 00:39:10,672 ـ (غريف)؟ ـ أجل؟ 541 00:39:10,772 --> 00:39:13,407 ‫طابعتي الكبيرة. 542 00:39:14,309 --> 00:39:16,476 ‫كنتُ مولعًا بالتصوير لبضعة اشهر قبل عامين 543 00:39:16,578 --> 00:39:20,215 ‫قبل أن أمارس رياضة الرماية .حيث استبدلت كل شيء آخر بها 544 00:39:20,315 --> 00:39:21,381 ..لكن 545 00:39:21,481 --> 00:39:23,651 ‫لماذا لا تُنظّمين أفكاركِ، 546 00:39:23,751 --> 00:39:24,953 ،تطبعين هذه الأشياء 547 00:39:25,053 --> 00:39:27,322 ‫وبعدها يُمكننا عرض بحثنا على والديّ. 548 00:39:27,421 --> 00:39:28,590 ‫- ما رأيك؟ ‫- نعم. 549 00:39:28,690 --> 00:39:30,091 ‫لا أعرف. أجل، أعتقد إنه يمكنني... 550 00:39:30,191 --> 00:39:32,426 ‫ليس بالضرورة تقديم عرض ،تقديمي رائع او ما شابه 551 00:39:32,527 --> 00:39:33,962 ‫لكنّي أفكر مجازيًا لذا... 552 00:39:34,062 --> 00:39:35,763 .صحيح 553 00:39:35,864 --> 00:39:37,866 ‫لا أطيق الانتظار لرؤيته. (ريدلي). 554 00:39:37,966 --> 00:39:41,936 ‫ورق غير لامع، صحيح؟ .الورق اللامع غير مناسب 555 00:39:47,342 --> 00:39:48,576 أبي؟ 556 00:40:05,293 --> 00:40:08,462 ‫(أوديل). تبدو... 557 00:40:13,201 --> 00:40:14,669 ‫مرتاحًا. 558 00:40:33,655 --> 00:40:36,057 ‫إذا كانت هذه البروتينات ‫وعلامات الورم دقيقة، 559 00:40:36,157 --> 00:40:39,861 ‫يبدو أن سرطانك في مرحلة ما.. 560 00:40:41,029 --> 00:40:42,630 ‫من التعافي التلقائي. 561 00:40:43,497 --> 00:40:44,766 ‫ما هذا الآن؟ 562 00:40:44,866 --> 00:40:46,668 ‫لا يمكننا الجزم بأي شيء 563 00:40:46,768 --> 00:40:48,636 .وحاليًا هذه عينة لشخص واحد 564 00:40:48,736 --> 00:40:51,806 ‫لكن هناك احتمال أن يكون هذا... 565 00:40:51,906 --> 00:40:53,308 ..قد يكون 566 00:40:53,408 --> 00:40:54,909 ‫علاج للسرطان؟ 567 00:40:55,009 --> 00:40:57,278 هل تمازحني؟ 568 00:40:57,378 --> 00:41:00,214 ‫السرطان؟ إنه المرض الأكبر فظاعة. 569 00:41:00,315 --> 00:41:02,650 ‫إنه من بين الأمراض الثلاثة .الأكثر فظاعة 570 00:41:02,750 --> 00:41:04,519 ‫أأنت متأكد من ذلك؟ ‫أعني، هل تحققت من... 571 00:41:04,619 --> 00:41:06,754 ‫حساباتك الرياضية والكيميائية وكل شيء؟ ‫ 572 00:41:06,854 --> 00:41:08,990 ‫أعني، لا أريد أن أعلق آمالًا كبيرة. 573 00:41:09,090 --> 00:41:12,459 ‫لم أعد بحاجة إلى الأمل الآن. أشعر به. 574 00:41:12,560 --> 00:41:15,096 ‫لقد اختفى من جسدي للأبد. 575 00:41:16,397 --> 00:41:19,200 ‫لقد فعلناها. لقد وجدنا علاجي يا (بيلا). 576 00:41:20,401 --> 00:41:22,103 ‫لا يمكننا قول أي شيء حاليًا، 577 00:41:22,203 --> 00:41:23,604 ‫إلا أنه واعد. 578 00:41:23,705 --> 00:41:27,442 ‫لكن قد نعلاج السرطان هنا؟ 579 00:41:27,542 --> 00:41:30,211 ‫هل سمعتِ ذلك يا (ريد)؟ أحسنت. 580 00:41:30,311 --> 00:41:33,581 ‫- ‫أشعر بكل خلية في جسدي... ‫- ماذا؟ ‫ 581 00:41:33,681 --> 00:41:36,117 ‫-... تهتز على تردد الكون. ‫- ما الخطب؟ 582 00:41:36,217 --> 00:41:38,653 ‫لم أكن يومًا بهذه الحيوية. 583 00:41:38,753 --> 00:41:41,155 .‫رباه. المؤسسات غير الربحية ستكرهنا 584 00:41:41,255 --> 00:41:43,257 لا داعي لجميعات السرطان الخيرية، هل انا محق؟ 585 00:41:43,358 --> 00:41:45,593 ‫دعونا نهدأ قليلاً. 586 00:41:45,693 --> 00:41:47,862 ‫لا يا عزيزتي. حان وقت الإسراع. 587 00:41:47,962 --> 00:41:50,732 ‫علينا إدخال ذلك المخلوق إلى المقر الرئيسي 588 00:41:50,832 --> 00:41:52,967 ‫لإعادة إنتاج ذلك المركب بسرعة. 589 00:41:53,067 --> 00:41:55,269 ‫- حسنًا، لكننا لا نستطيع. ‫- معذرةً؟ 590 00:41:55,370 --> 00:41:56,637 ‫لا يمكننا إعادة إنتاج هذا. 591 00:41:56,738 --> 00:41:58,039 .(عليك أن تقول شيئًا آخر يا (سونغ 592 00:41:58,139 --> 00:41:59,874 ‫- لن يعجبه ذلك. ‫- هذه التسلسلات البروتينية 593 00:41:59,974 --> 00:42:01,609 ‫لا ينبغي أن تكون موجودة، ‫ولا حتى نظريًا. 594 00:42:01,709 --> 00:42:03,644 ‫سيكون من المستحيل تركيبها. 595 00:42:03,745 --> 00:42:04,712 ‫مهما كان الثمن، لا يهمني. 596 00:42:04,812 --> 00:42:05,980 ‫لا تلمس هذه العينات! ‫ 597 00:42:06,080 --> 00:42:07,348 ‫لم أكن كذلك. كنتُ أُنظر إليها فقط. 598 00:42:07,448 --> 00:42:10,752 ‫لو أعطيتنا كل الوقت وكل الموارد في العالم، 599 00:42:10,852 --> 00:42:12,220 ‫فلن نتمكن من إعادة إنتاج هذا. 600 00:42:12,320 --> 00:42:15,556 ‫أحيانًا لا يُمكن للعلم إلا أن ينحني أمام الطبيعة. 601 00:42:15,656 --> 00:42:19,460 ‫لسنوات أيقنت أنه لا يوجد علاج لمرضي، 602 00:42:19,560 --> 00:42:21,362 ‫ومع ذلك حين أجد العلاج، 603 00:42:21,462 --> 00:42:23,564 ‫تقول إنك لا تستطيع إعادة انتاجه؟ 604 00:42:23,664 --> 00:42:26,234 ‫فرصةٌ للعظمة، 605 00:42:26,334 --> 00:42:29,037 ‫للخلود، مُنحت لك، 606 00:42:29,137 --> 00:42:32,040 ‫وكل ما يمكنك التحدث عنه ‫هو حدود القدرات البشرية؟ 607 00:42:32,140 --> 00:42:33,574 ‫قدرات الإنسان ليس لها حدود. 608 00:42:33,674 --> 00:42:37,378 ‫إذن إن لم تتمكن من ادراك ‫المعجزة الخيميائية المتاحة، 609 00:42:37,478 --> 00:42:39,614 ‫إمكانية إرثك وإرثي، 610 00:42:39,714 --> 00:42:43,718 ‫إذن قد نحتاج إلى رئيس جديد ‫للأبحاث الدوائية اللعينة! 611 00:42:43,818 --> 00:42:45,486 ‫أتفهم خيبة أملك. 612 00:42:45,586 --> 00:42:49,624 ‫لكنك ما زلتَ مُتعافيًا لذا... 613 00:42:49,724 --> 00:42:51,325 .اعتقد إنها نتيجة ايجابية 614 00:42:54,328 --> 00:42:57,065 ‫إذن هذا كل شيء؟ 615 00:42:57,999 --> 00:42:59,567 ‫هذا كل ما لدينا؟ 616 00:43:00,935 --> 00:43:02,336 ."إنه مثل "أن أف تي 617 00:43:02,437 --> 00:43:03,704 ‫لقد أخبرتك بذلك قبلاً. 618 00:43:03,805 --> 00:43:05,907 ‫أفهم. العرض لا يلبي الطموح. 619 00:43:06,007 --> 00:43:08,376 ‫سيكون الطلب مرتفعًا. أفهم. 620 00:43:08,476 --> 00:43:11,345 ‫هل لديك قائمة ضيوف (دافوس)؟ 621 00:43:11,446 --> 00:43:16,084 ‫دومًا. لنُعطي الأولوية لأيّ أحد ‫تعرض لخطر صحي عام. 622 00:43:16,184 --> 00:43:17,985 ‫كلما كان أسوأ، كان أفضل. 623 00:43:18,086 --> 00:43:19,187 ‫وسأُحضّر بعض المشروبات. 624 00:43:19,287 --> 00:43:20,855 ‫أخيرًا سأريك فنّ مزج المشروبات يا أبي. 625 00:43:20,955 --> 00:43:24,058 ‫آسف. هل يُمكنني المساعدة؟ ‫في أيّ شيء؟ 626 00:43:24,158 --> 00:43:26,594 .كن مستعدًا يا شريكي 627 00:43:46,614 --> 00:43:48,116 ‫إنه جديد يا (بريسيلا). 628 00:43:48,216 --> 00:43:50,151 ‫هذا ليس ما نريده... 629 00:43:50,251 --> 00:43:51,285 ..المعذرة. أنا 630 00:43:51,385 --> 00:43:53,154 .سأدع إدارة الغذاء والدواء الأمريكية تتدخل 631 00:43:54,088 --> 00:43:55,323 ‫فكر في الأمر كاستثمار 632 00:43:55,423 --> 00:43:57,458 ‫- في صحتك وصحة مارك. ‫- كيف يبدو صوتي؟ 633 00:43:57,559 --> 00:43:59,528 ‫رائع، لأنّي أشعر بحالة جيّدة. 634 00:43:59,627 --> 00:44:00,728 ‫كيف حال القولون؟ 635 00:44:00,828 --> 00:44:02,096 ‫- لا، لا، لا. ‫- معذرة. 636 00:44:02,196 --> 00:44:03,631 ‫دعني أخبرك عن هذا العلاج الجديد. 637 00:44:03,731 --> 00:44:04,799 ‫سيّدي، هل يمكنني... 638 00:44:04,899 --> 00:44:06,100 ‫أجل. لا، إنه رائع. 639 00:44:06,200 --> 00:44:10,177 ‫أعتقد إنّ (أم بي أس) سيعتبرها ‫فرصة ثمينة إن عرضتها عليه. 640 00:44:10,271 --> 00:44:11,639 ‫فهذا لا مثيل له في السوق. 641 00:44:11,739 --> 00:44:15,910 ‫صحيح، لأنّنا احتفلنا معًا سلفًا وأعرف طباعه. 642 00:44:16,010 --> 00:44:17,345 ‫- أبتاه. ‫- مهلًا، انتظر... 643 00:44:17,445 --> 00:44:18,412 ‫انتظري لوهلة يا (ريد). 644 00:44:18,514 --> 00:44:19,714 ‫ثلاثة غرامات بسعر غرامين ونصف. 645 00:44:19,814 --> 00:44:21,282 ‫حسنًا، لا بأس، غرامان ونصف بسعر 300. 646 00:44:21,382 --> 00:44:23,151 ‫لا،لا، ثلاثة غرامات بسعر غرامين ونصف. 647 00:44:23,251 --> 00:44:25,286 ‫- آسف، صحيح. ‫- سمعكَ قويّ، تحسّن. 648 00:44:25,386 --> 00:44:26,354 ‫الحقّ معكِ، أعتذر لكِ. 649 00:44:26,454 --> 00:44:27,655 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- يا ربّاه. 650 00:44:27,755 --> 00:44:29,558 ‫ما رأيتُ مبالغ ضخمة في حياتي سابقًا. 651 00:44:29,657 --> 00:44:30,925 ‫وأظنّ هذا سيغيّر الأمور لصالحنا. 652 00:44:31,018 --> 00:44:33,687 ‫حسنًا، انهوا تحضيراتكم. 653 00:44:33,800 --> 00:44:35,802 ‫- يا للهول. ‫- فلنضع الوحش في كيس 654 00:44:35,897 --> 00:44:37,665 ‫سننطلق فورًا وبسرعة البرق. 655 00:44:39,140 --> 00:44:45,113 ‫يقول ابني إنّ ولي العهد وابن عمّه ‫سيطلبان "الكرة الثامنة" كبداية. 656 00:44:45,206 --> 00:44:46,040 ‫ماذا؟ 657 00:44:46,140 --> 00:44:47,775 ‫أعني ثلاثة غرامات ونصف. 658 00:44:47,875 --> 00:44:49,810 ‫غريبٌ أنّ الرقم دقيق لهذه الدرجة. 659 00:44:49,911 --> 00:44:51,580 ‫صحيح، لستُ أدري، إنّه غريب ‫ولكنّه هذا ما قاله. 660 00:44:51,679 --> 00:44:53,848 ‫مهلًا، أهذا... 661 00:44:53,954 --> 00:44:56,423 ‫ماذا؟ كلّ شيءٍ سيُستخدم. 662 00:44:56,518 --> 00:44:57,885 ‫ليتني جلبتُ منكّهاتي معي من البيت 663 00:44:57,978 --> 00:45:00,214 ‫ولكنّه عالم ليس مثاليًا، بصحتك. 664 00:45:00,321 --> 00:45:01,389 ‫السعر باقٍ كما هو. 665 00:45:01,489 --> 00:45:04,425 ‫لا، لن أسمح لأحدٍ أن يسيّرني ‫ وكأنّني زعيم نقابي. 666 00:45:04,526 --> 00:45:07,695 ‫ممتاز، سيتّصل مكتبي. 667 00:45:07,795 --> 00:45:11,332 ‫إنّك محق، هذه لذيذ بكلّ تأكيد. 668 00:45:11,432 --> 00:45:15,703 ‫ما استمعتُ هكذا منذ أن أطلقنا ‫مركّب "فين-فين" عام 1994. 669 00:45:15,803 --> 00:45:17,071 ‫وحسبتُ أنّ "إيثيريوم" كان استثمارًا ناجحًا. 670 00:45:17,171 --> 00:45:18,839 ‫وهو كان ناجحًا، لأكون واضحًا. 671 00:45:18,940 --> 00:45:20,274 ‫ما وضع الأرقام يا (إيل)؟ 672 00:45:20,374 --> 00:45:24,845 ‫لستُ أدري، أظنّنا حققنا الكثير؟ 673 00:45:24,946 --> 00:45:27,114 ‫وما زال ثمّة احتياطيّ كبير للعائلة. 674 00:45:27,215 --> 00:45:29,283 ‫بالتأكيد، سنعيش أبد الدهر. 675 00:45:30,519 --> 00:45:31,953 ‫ولكن لا يمكننا تحمّل ذلك. 676 00:45:33,487 --> 00:45:37,158 ‫انظروا، لأنّني كنتُ أجري بحثًا. 677 00:45:38,226 --> 00:45:41,729 ‫أليست إنّها مغامرة؟ 678 00:45:41,829 --> 00:45:44,098 ‫إذن، الأمر هو... 679 00:45:44,198 --> 00:45:47,068 ‫كان يُنظر لوحيد القرن بشكلٍ مختلف، اتفقنا؟ 680 00:45:47,168 --> 00:45:48,903 ‫مئات وآلاف السنين الماضية... 681 00:45:49,003 --> 00:45:51,506 ‫كان يُنظر إليهم وكأنّهم وحوش إلهيّة 682 00:45:51,607 --> 00:45:53,407 ‫ولكن يستحيل الإمساك بهم 683 00:45:53,508 --> 00:45:55,544 ‫مع أنّ الجميع حاول ذلك لأنّ... 684 00:45:55,650 --> 00:45:58,418 ‫منذ وقتٍ بعيد كان النّاس يؤمنون ‫تمامًا بأنّهم يشفون أيّ شيء حرفيًا. 685 00:45:58,513 --> 00:46:00,915 ‫أجل، أهلًا بكِ منذ عشر دقائق. 686 00:46:01,415 --> 00:46:02,651 ‫أجل، أعلم. 687 00:46:02,750 --> 00:46:06,087 ‫وهذا ما جعلني أراجع البحث ‫مرّة ثانية لأنّه صحيح. 688 00:46:06,207 --> 00:46:09,110 ‫ثمّ يا أبي، هل تتذكّر حين اصطحبتنا ‫أمّي لرؤية هذه المفروشات؟ 689 00:46:09,190 --> 00:46:10,659 ‫لا، لا أتذكّر ذلك. 690 00:46:10,765 --> 00:46:12,601 ‫بلى، تتذكّر ذلك. 691 00:46:12,701 --> 00:46:13,835 ‫- ماذا؟ ‫- هل تتذكّر الأديرة؟ 692 00:46:13,928 --> 00:46:14,962 ‫- لا أتذكّر، آسف... ‫- قالت إنّه كان... 693 00:46:15,062 --> 00:46:16,330 ‫متحفها المحبّب في صغرها. 694 00:46:16,430 --> 00:46:17,832 ‫اصطحبتنا بعد شهر تقريبًا من تشخيص حالتها... 695 00:46:17,932 --> 00:46:19,300 ‫وما علاقة ذلك بأيّ شيء؟ 696 00:46:19,400 --> 00:46:22,436 ‫أجل، عفوًا، إلى أين نحن ماضون بذلك؟ 697 00:46:22,537 --> 00:46:27,108 ‫عليّ الاعتراف بأنّني ضائعة ‫بهذا الأمر أيضًا يا عزيزي. 698 00:46:28,248 --> 00:46:29,216 ‫فقط... 699 00:46:29,310 --> 00:46:32,346 ‫عليكم أن تنظروا إلى هذه المفروشات، اتفقنا؟ 700 00:46:32,446 --> 00:46:34,982 ‫إنّها من العصور الوسطى وذائعة الصيت 701 00:46:35,082 --> 00:46:36,484 ‫وتُخبرنا هذه القصّة كلّها 702 00:46:36,585 --> 00:46:38,119 ‫قصّة تتكرّر مرّة تلو أخرى. 703 00:46:38,219 --> 00:46:40,722 ‫ولطالما ظنّ النّاس إنّ هذه استعارة للمسيح 704 00:46:40,821 --> 00:46:44,292 ‫فساد الإنسان المتجذّر ويبدو ‫منطقيًا في سياقه التأريخي. 705 00:46:44,392 --> 00:46:48,296 ‫مع الأخذ بالاعتبار إنّ الكنيسة كانت تكلّف ‫بصناعة الأعمال الفنيّة كوسيلة لفرض الطاعة. 706 00:46:48,402 --> 00:46:52,640 ‫ولكنّ هذا لا يهم، ما يهمّنا هو أنّني لا أعتقد ‫أنّنا يُفترض أن يكون ذلك بحوزتنا، مفهوم؟ 707 00:46:52,734 --> 00:46:55,771 ‫لأنّ إن كان حيوان وحيد القرن ‫حقيقيًا ونحن نعرف ذلك 708 00:46:55,870 --> 00:46:57,673 ‫فربّما هذه القصص حقيقيّة أيضًا. 709 00:46:57,773 --> 00:47:03,811 ‫وتتوقعين منّا أن نغيّر مسارنا ‫ونستثمر في نظريّة بناء على ذلك؟ 710 00:47:03,911 --> 00:47:06,080 ‫صحيح، فهذا غير واقعيّ، اتفقنا؟ 711 00:47:06,186 --> 00:47:08,989 ‫أخبرتكِ بتقديم عرض تقديمّي وليس عرضًا للترّهات. 712 00:47:09,083 --> 00:47:10,217 ‫إنّني لا أفهم. 713 00:47:10,318 --> 00:47:12,820 ‫ما الذي تريدين منّا فعله، ‫نتركه في الخارج يتعفّن؟ 714 00:47:12,920 --> 00:47:13,988 ‫- أجل. ‫- لا. 715 00:47:14,088 --> 00:47:15,256 ‫- لا أحد يقترح ذلك. ‫- أنا أقترحه. 716 00:47:15,356 --> 00:47:16,658 ‫سيأتي معنا يا حبيبتي. 717 00:47:16,758 --> 00:47:17,925 ‫وسيساعد أناسًا كثيرين. 718 00:47:18,025 --> 00:47:18,993 ‫ليس أناسًا كثيرين. 719 00:47:19,093 --> 00:47:21,095 ‫ولكنّهم أناس طيّبون، إنّهم أناسنا. 720 00:47:21,195 --> 00:47:24,165 ‫أقول لكم الآن، لا نستطيع. 721 00:47:24,265 --> 00:47:26,300 ‫ستحدث أمور سيئة، إنّني أشعر بذلك. 722 00:47:27,968 --> 00:47:29,837 ‫ألا يعني ذلك شيئًا؟ 723 00:47:31,257 --> 00:47:32,124 ‫لا؟ 724 00:47:32,239 --> 00:47:34,643 ‫الغرور هو أنّ تدّعي معرفتكِ بمثل هذه الأمور 725 00:47:34,743 --> 00:47:36,678 ‫التي يجهلها النّاس. هل إنّها تمثل مصالح 726 00:47:36,778 --> 00:47:38,079 ‫عائلتكَ بهذه المسألة؟ 727 00:47:38,179 --> 00:47:39,514 ‫أجهل ما هي تتحدّث عنه يا (أوديل). 728 00:47:39,627 --> 00:47:43,297 ‫أعني إنّها تجهل ما تتحدّث عنه، اتفقنا؟ 729 00:47:46,253 --> 00:47:51,359 ‫أعلم إنّك تدافعين عن مبادئكِ 730 00:47:51,926 --> 00:47:55,029 ‫وإنّني لفخورة بكِ في ذلك 731 00:47:55,896 --> 00:48:01,335 ‫ولكنّنا لا نحتاج التظاهر أمام بعضنا ‫هنا والآن، أليس كذلك؟ 732 00:48:10,958 --> 00:48:14,027 ‫لدينا وقتٌ للشراب قبل ‫التوجّه إلى المطار، اتفقنا؟ 733 00:48:25,667 --> 00:48:27,536 ‫ها هو نخب التجديد. 734 00:48:27,629 --> 00:48:28,929 ‫تغيّر في الخطط. 735 00:48:29,029 --> 00:48:31,633 ‫ونأمل أن نقتل كائن "بيغفوت" ‫ أثناء عودتنا إلى الديار. 736 00:48:31,733 --> 00:48:33,134 ‫(شيبي). 737 00:48:38,540 --> 00:48:39,907 ‫بحذر يا دكتور (سونغ). 738 00:48:39,996 --> 00:48:42,511 ‫هذه مسؤوليّتك في النقل. 739 00:48:49,116 --> 00:48:51,520 ‫حاليًا يُنقل المخلوق... 740 00:48:52,654 --> 00:48:54,188 ‫اتّصالات فاشلة. 741 00:49:18,446 --> 00:49:21,449 ‫هل القافلة جاهزة؟ أيسمعني أحد؟ 742 00:49:47,374 --> 00:49:49,811 ‫لمَ لا تذهب وتُلقي نظرة؟ 743 00:49:52,714 --> 00:49:53,682 ‫حقًا؟ 744 00:49:55,584 --> 00:49:57,284 ‫حسنًا، لا بأس. 745 00:50:18,573 --> 00:50:19,708 ‫مرحبًا؟ 746 00:50:20,070 --> 00:50:25,503 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 747 00:50:41,630 --> 00:50:42,931 ‫ماذا حدث؟ 748 00:51:35,428 --> 00:51:38,565 ‫- أحضروه إلينا. ‫- أسرعوا، هيّا. 749 00:51:38,653 --> 00:51:40,689 ‫تعال يا (شيبي). 750 00:51:40,789 --> 00:51:41,890 ‫كفّوا عن العبث. 751 00:51:41,996 --> 00:51:44,130 ‫اطلقوا النّار. 752 00:51:44,224 --> 00:51:46,460 ‫سأبتعد عن طريقكم. 753 00:51:53,034 --> 00:51:54,035 ‫لا تطلقوا النّار. 754 00:51:57,038 --> 00:52:00,207 ‫اذهبي إلى السيّارة يا (ريدلي)، إنّني آتٍ. 755 00:52:41,215 --> 00:52:43,350 ‫أحيطوا بها، اسقطوها أرضًا. 756 00:52:50,959 --> 00:52:52,159 ‫تراجعوا. 757 00:52:57,732 --> 00:53:00,267 ‫ساعديني. 758 00:53:11,746 --> 00:53:12,947 ‫لا تتحرّكي. 759 00:53:13,048 --> 00:53:14,716 ‫ابقي مكانكِ. 760 00:53:38,173 --> 00:53:39,908 ‫أعدّ للثلاثة وننطلق إلى الداخل، اتفقنا؟ 761 00:53:40,008 --> 00:53:41,509 ‫لن نفعلها حاليًا. 762 00:53:41,609 --> 00:53:42,911 ‫- حسنًا، واحد... ‫- لا. 763 00:53:43,011 --> 00:53:44,145 ‫-...إثنان... ‫- توقّفي عن العد. 764 00:53:44,244 --> 00:53:45,680 ‫ثلاثة، هيّا. 765 00:53:51,019 --> 00:53:52,219 ‫مهلًا. 766 00:54:58,553 --> 00:55:00,221 ‫هل أنتِ بخير؟ 767 00:55:00,320 --> 00:55:01,523 ‫هل أنتِ بخير؟ هل تضرّرت؟ 768 00:55:01,623 --> 00:55:02,991 ‫كلّا، إنّني بخير. 769 00:55:09,223 --> 00:55:10,591 ‫أوقعتُ بك. 770 00:55:30,991 --> 00:55:32,793 ‫الإمكانيّات متطوّرة تمامًا. 771 00:55:32,893 --> 00:55:34,128 ‫اسمعي، أواثقة من أنّه لم يعضكِ؟ 772 00:55:34,228 --> 00:55:35,461 ‫كلّا، قلتُ ذلك أساسًا بأنّني بخير. 773 00:55:35,563 --> 00:55:36,597 ‫- إن كان مصابًا بداء الكلب... ‫- قلتُ أنّني بخير. 774 00:55:36,691 --> 00:55:37,892 ‫فأنتِ بحاجة لحقن فربّما لا... 775 00:55:37,992 --> 00:55:39,527 ‫حسنًا، ولكنّي أخبرتك إنّ شيئًا كهذا سيحدث. 776 00:55:39,627 --> 00:55:40,862 ‫- وأبيتَ ألّا تُصغي. ‫- أعلم ولكن، لا، لا. 777 00:55:40,962 --> 00:55:42,197 ‫- أخبرتكَ أساسًا. ‫- ما أخبرتني بأيّ شيء. 778 00:55:42,297 --> 00:55:45,800 ‫ربّما لو كان تحذيرك أكثر تحديدًا ‫ لكنّا غادرنا أساسًا. 779 00:55:45,900 --> 00:55:48,169 ‫ما أدراكِ بأنّه سيحدث بهذه الطريقة؟ 780 00:55:48,269 --> 00:55:50,538 ‫من مناهجك الفولكلورية؟ 781 00:55:51,973 --> 00:55:53,842 ‫- لا، لا. ‫- سأقول شيئًا. 782 00:55:53,942 --> 00:55:56,010 ‫حسنًا، لأنّه ليس مجرّد بحث. 783 00:55:58,580 --> 00:56:00,882 ‫لأنّ البارحة لمستُ قرنه. 784 00:56:00,982 --> 00:56:02,717 ‫ورأيتُ رؤية أو شيء كهذا. 785 00:56:02,817 --> 00:56:04,018 ‫لا أعرف كيف أوضّح ذلك. 786 00:56:04,118 --> 00:56:05,753 ‫ولكنّه بدا وكأنّه يُريني شيئًا. 787 00:56:05,854 --> 00:56:08,189 ‫استمرّي يا أختي الصغيرة امتعيني بحديثكِ. 788 00:56:08,289 --> 00:56:11,025 ‫كلّ ما يسعني قوله، هو أنّ بعدما حدث ذلك... 789 00:56:11,138 --> 00:56:14,308 ‫أشعر أنّني مرتبطة بذلك المخلوق ‫وكأنّ بيننا رابط نوعًا ما. 790 00:56:14,394 --> 00:56:15,763 ‫ونفس الشيء مع المخلوق الأكبر. 791 00:56:15,864 --> 00:56:19,300 ‫وتعتقدين إنّه بسبب ذلك لم يؤذكِ؟ 792 00:56:19,399 --> 00:56:21,536 ‫أجل، لستُ أدري، أظنّ ذلك ربّما. 793 00:56:21,636 --> 00:56:24,172 ‫أظنّها تريد منّا ترك طفلها ثمّ نغادر. 794 00:56:24,272 --> 00:56:27,041 ‫هاجمنا عندما كان الدكتور (سونغ) ينقل الصغير 795 00:56:27,141 --> 00:56:29,043 ‫ولذلك، صحيح، ربّما لديها... 796 00:56:30,345 --> 00:56:32,914 ‫أسمعك، واقعًا أقنعتني 797 00:56:33,014 --> 00:56:37,552 ‫بأنّ الطريقة الوحيدة لأكون مدافعًا ‫ناجحًا عن هذه المخلوقات مثلك 798 00:56:37,652 --> 00:56:40,889 ‫هو أنّني أنقذ البالغ الجريح قبل أن يموت 799 00:56:40,989 --> 00:56:45,293 ‫حتى أفهم تجربتك هذه عن قرب. 800 00:56:45,392 --> 00:56:46,694 ‫إنّنا الآن نتحدّث بعقلانيّة. 801 00:56:46,794 --> 00:56:48,062 ‫أترون كيف أنّ هذا شعور مختلف؟ 802 00:56:48,162 --> 00:56:50,298 ‫لا، هذا عكس ما قلتُه تمامًا. 803 00:56:50,397 --> 00:56:51,900 ‫بلا أفكار فاشلة يا (ريد). 804 00:56:52,006 --> 00:56:55,676 ‫ليس لأكون محبّة للأحجام كما يعبّرون 805 00:56:55,770 --> 00:56:58,239 ‫ولكنّ ذلك القرن كان ضخمًا. 806 00:56:58,339 --> 00:57:00,642 ‫صحيح، واستُخدم لقتل حرّاسكم. 807 00:57:00,742 --> 00:57:02,944 ‫والدكتور (دينيس يونغ جو سونغ). 808 00:57:03,044 --> 00:57:07,414 ‫ألا يكون قاسيًا أن نتركهم يموتون عبثًا؟ 809 00:57:07,515 --> 00:57:11,853 ‫فكّروا بأنّ ثمة حيوان ‫في الخارج ينزف حتّى الموت 810 00:57:11,964 --> 00:57:15,401 ‫ويتكبّد العناء وحده في البريّة. 811 00:57:15,495 --> 00:57:19,700 ‫إنّني مقتنعة تمامًا إنّنا لا نستطيع ‫ببساطة الخروج وقصّ قرن آخر. 812 00:57:19,794 --> 00:57:20,828 ‫أرجوكِ. 813 00:57:20,929 --> 00:57:22,897 ‫لقد تعاملوا مع كلّ شيءٍ ألقيناه عليهم. 814 00:57:23,002 --> 00:57:26,072 ‫فأقول إنّ لدينا واجب أخلاقيّ 815 00:57:26,167 --> 00:57:29,070 ‫لجمع كلّ واحد منهم، أفهمتِ يا فتاة الحصان؟ 816 00:57:29,170 --> 00:57:30,738 ‫مهلًا، برفق. 817 00:57:30,838 --> 00:57:32,206 ‫إنّه فظّ... 818 00:57:32,968 --> 00:57:34,303 ‫ولكنّه محق. 819 00:57:34,409 --> 00:57:38,047 ‫إنّنا نفعل ذلك ليس لمنفعتنا الخاصّة... 820 00:57:39,013 --> 00:57:41,448 ‫ولكن بغية أن يتحسّن العالم. 821 00:57:41,549 --> 00:57:43,284 ‫ممتاز. 822 00:57:43,384 --> 00:57:48,990 ‫نصف ناضج وكما طلبتَ يا سيّدي. 823 00:57:49,090 --> 00:57:50,725 ‫حسنًا، لا بأس، أتعلمون ماذا؟ 824 00:57:50,825 --> 00:57:54,529 ‫أفكّر في الأمر ماذا لو أنّني ‫و(ريدلي) ذهبنا إلى الديار 825 00:57:54,629 --> 00:57:56,864 ‫ونصطحب بمعيّتنا الصغير... 826 00:57:56,965 --> 00:57:58,733 ‫حفاظًا عليه وتحسبًا لأيّ... 827 00:57:58,833 --> 00:58:01,369 ‫فهل ستتراجع أمام الفرصة؟ 828 00:58:01,468 --> 00:58:03,470 ‫وحسبتُ أنّك كنت مستثمرًا يا (إليوت). 829 00:58:03,571 --> 00:58:04,672 ‫استثمار جهدك. 830 00:58:04,772 --> 00:58:05,807 ‫لا، هذا ليس كما أنّني... 831 00:58:05,907 --> 00:58:10,111 ‫أقول، أيّ إنسان يتخلّى عن ‫شريكه فهذا ليس شريكي. 832 00:58:10,211 --> 00:58:13,748 ‫إن كنتَ لا تستطيع المضيّ قدمًا ‫في ذلك فبالتأكيد يكون هذا للأفضل. 833 00:58:13,848 --> 00:58:17,552 ‫وإنّ خدماتك ما عادت مطلوبة كوكيل لعائلتي. 834 00:58:17,652 --> 00:58:18,786 ‫أتعلم ماذا؟ انسَ ذلك. 835 00:58:18,886 --> 00:58:20,788 ‫اتّضح إنّه ثمة أفكار فاشلة بعد كلّ شيء. 836 00:58:21,823 --> 00:58:25,159 ‫فلنطبّق فكرتك. 837 00:58:26,127 --> 00:58:27,962 ‫ما هي فكرتك؟ 838 00:58:32,000 --> 00:58:34,402 ‫جهّزوا أنفسكم وودّعوا. 839 00:58:34,501 --> 00:58:37,372 ‫فرقة الصيد تنطلق بعد خمس دقائق. 840 00:58:37,472 --> 00:58:41,576 ‫هل رأى أحدٌ منكم رشاش الحشرات؟ 841 00:58:47,221 --> 00:58:50,190 ‫إذن قبل الدكتور (سونغ)... 842 00:58:50,289 --> 00:58:51,657 ‫وقبل ما حدث. 843 00:58:51,753 --> 00:58:56,858 ‫انفجر جهاز الكشف الكهرومغناطيسي ‫ورآه (ديني) ثمّ نظر إليّ... 844 00:58:56,958 --> 00:58:58,559 ‫أظنّ هذا يحتوي "طارد الحشرات" إن كنتَ... 845 00:58:58,659 --> 00:59:03,831 ‫هل علمتَ إنّ محاربي "الماساي" يصطادون ‫الأسود باستخدام الرمح فقط؟ 846 00:59:03,931 --> 00:59:05,933 ‫طقس عبور رائع. 847 00:59:06,034 --> 00:59:08,870 ‫يذكّرك بقدرة الإنسان الفطريّة، ألا تعتقد ذلك؟ 848 00:59:09,871 --> 00:59:14,008 ‫أنا شخصيًا فعلتُها باستخدام ‫بندقيّة هجوميّة آلية. 849 00:59:14,108 --> 00:59:15,943 ‫لا تختلف عن هذه البندقيّة. 850 00:59:16,577 --> 00:59:20,014 ‫فهل قتلتَ أسودًا سلفًا؟ 851 00:59:20,120 --> 00:59:25,426 ‫بالتأكيد قتلتُ، شريكي والأسود ‫ والفيلة والقردة العليا. 852 00:59:25,521 --> 00:59:27,688 ‫حسنًا، عجبًا. 853 00:59:27,789 --> 00:59:31,159 ‫بالنسبة لموضوع الشريك 854 00:59:31,259 --> 00:59:34,429 ‫قد يكون رائعًا إن جعلنا علاقتنا ‫ رسميّة، تحسبًا لأيّ حال. 855 00:59:34,530 --> 00:59:36,197 ‫عندما نعود يا صديقي. 856 00:59:38,833 --> 00:59:40,635 ‫سأحضر لكَ خرزًا جديدة يا سيّدي. 857 00:59:40,735 --> 00:59:42,538 ‫- احضرهم. ‫- أخبار تخيّب الآمال 858 00:59:42,642 --> 00:59:46,045 ‫ولكن يبدو أنّ الهرم (غريف) عاجز ‫عن إيجاد قوسي المركّب، لذلك... 859 00:59:46,140 --> 00:59:47,543 ‫- أبتاه... ‫- فرأيتُ أنّه سيكون... 860 00:59:47,642 --> 00:59:49,110 ‫ الوقت المثاليّ لأستحمّ 861 00:59:49,210 --> 00:59:50,578 ‫- وأشرع... ‫- اسدِ لنا معروفًا... 862 00:59:50,603 --> 00:59:52,080 ‫- احتفظ بالتبريرات. ‫- هذا ليس تبريرًا. 863 00:59:52,180 --> 00:59:56,262 ‫لزام على أحدٍ البقاء هنا ويفكّر ‫بالابتعاد عن فكرة "قتل وحيد القرن" 864 00:59:56,317 --> 00:59:57,885 ‫وأنتَ تعلم إنّني هنا أقدّم أفضل أفكاري. 865 00:59:57,990 --> 01:00:00,126 ‫لا يهمّني إن مات المخلوق هناك ‫ ولا يمكنكَ الذهاب معهم. 866 01:00:00,221 --> 01:00:01,789 ‫لا يُحسن أن تكون طرفًا في ذلك بعد الآن. 867 01:00:01,889 --> 01:00:05,026 ‫عليّ أن أشاركَ كي أحافظ على حصّتنا. 868 01:00:05,126 --> 01:00:07,028 ‫كان الحقّ معكِ، إنّهم ليسوا طيبّين ولكن... 869 01:00:07,128 --> 01:00:10,298 ‫ولكنّني سأرافقهم وأشاهدهم يحملون الجثّة 870 01:00:10,398 --> 01:00:12,066 ‫وبعدئذٍ سنكون مستعدّين أنا وإيّاك. 871 01:00:12,166 --> 01:00:13,434 ‫إن كنتَ ستذهب هناك فسأغادر. 872 01:00:13,535 --> 01:00:15,236 ‫إنّ في ذلك خير. 873 01:00:15,336 --> 01:00:18,739 ‫ماذا لو أنّ أمّك استطاعت الحصول على شيءٍ كهذا؟ 874 01:00:18,840 --> 01:00:20,942 ‫ما كانوا ليسمحوا لها بالتقرّب منه أبدًا. 875 01:00:22,381 --> 01:00:24,617 ‫أرجوكَ، أيمكنكَ الإصغاء وعدم الذهاب؟ 876 01:00:24,706 --> 01:00:26,675 ‫أيمكنكَ البقاء معي أرجوك؟ 877 01:00:26,781 --> 01:00:29,984 ‫يا (إليوت)، آن أوان جمع غنائمنا. 878 01:00:31,805 --> 01:00:33,373 ‫- لن أطيل كثيرًا، اتفقنا؟ ‫- لا يا أبي. 879 01:00:33,488 --> 01:00:35,857 ‫ستشكرينني على ذلك يومًا ما. 880 01:00:35,957 --> 01:00:40,161 ‫إنّها مضلّلة، ولكن أقلّها تتمتّع بجديّة فكريّة. 881 01:00:54,510 --> 01:00:55,877 ‫خسارة ثقيلة. 882 01:01:00,148 --> 01:01:02,116 ‫أراهن أنّها تؤلم بشدّة. 883 01:01:02,216 --> 01:01:03,484 ‫أجل. 884 01:01:03,585 --> 01:01:08,823 ‫ولكن ألا يبدو إنّ هذه الطريقة ‫ التي كان يودّ الموت بها ربّما؟ 885 01:01:08,923 --> 01:01:10,925 ‫ليس تمامًا، لا. 886 01:01:12,393 --> 01:01:13,961 ‫ولكن أليس كذلك؟ 887 01:01:15,196 --> 01:01:17,231 ‫سعيًا وراء العلم. 888 01:01:18,499 --> 01:01:22,270 ‫ثمّ إنّه قد مات، ما الذي ‫علينا فعله؟ هل نكتئب؟ 889 01:01:23,137 --> 01:01:24,238 ‫نُرثيه؟ 890 01:01:24,672 --> 01:01:25,940 ‫نضعف؟ 891 01:01:26,040 --> 01:01:27,708 ‫لا أظنّني أفعل ذلك الآن. 892 01:01:27,808 --> 01:01:31,812 ‫أم أنّنا نواصل الجهد؟ 893 01:01:31,919 --> 01:01:36,056 ‫نواصل الجهد في العلم ‫ونحفاظ على جديّته الفكريّة... 894 01:01:36,150 --> 01:01:39,887 ‫- أيمكنكَ إنزال ذلك؟ ‫- ونكرّم عمله في الحياة؟ 895 01:01:41,255 --> 01:01:44,992 ‫أم أنّه لا يستحقّ أن نتذكّره؟ 896 01:01:45,826 --> 01:01:47,361 ‫بالتأكيد يستحقّ ذلك. 897 01:01:49,197 --> 01:01:50,431 ‫بالضبط. 898 01:01:51,465 --> 01:01:55,069 ‫ولهذا السبب أعتقد... 899 01:01:55,169 --> 01:01:56,938 ‫إنّ عليكِ العودة هناك... 900 01:01:57,056 --> 01:01:59,925 ‫تعودين إلى عملكِ وتجعلينه يفتخر 901 01:02:00,007 --> 01:02:01,543 ‫وتقطعين قرن الفرس اللعين 902 01:02:01,643 --> 01:02:02,944 ‫ما رأيكِ؟ 903 01:02:03,811 --> 01:02:07,348 ‫حسبتُ أنّنا كنّا نتحدث عن لوحة ‫ تذكاريّة أو من قبيل ذلك. 904 01:02:07,448 --> 01:02:10,484 ‫لا، لا، لا وقت أمامنا لذلك. 905 01:02:10,586 --> 01:02:13,187 ‫القرن أولًا ثمّ اللوحة، اتفقنا؟ 906 01:02:17,458 --> 01:02:18,793 ‫آسف. 907 01:03:05,406 --> 01:03:08,242 ‫فقط كميّة قليلة. 908 01:03:13,314 --> 01:03:14,348 ‫من أجل العلم. 909 01:04:30,592 --> 01:04:31,992 ‫حسنًا. 910 01:04:32,828 --> 01:04:34,095 ‫وحيد القرن مقتول. 911 01:04:37,632 --> 01:04:39,768 ‫ثمّ يُعاد إلى الحياة. 912 01:04:39,867 --> 01:04:41,235 ‫ثمّ يُعاد إلى الحياة؟ 913 01:04:43,638 --> 01:04:45,373 ‫سحقًا. 914 01:04:46,754 --> 01:04:48,657 ‫"استدر فورًا" 915 01:04:49,678 --> 01:04:51,479 ‫سحقًا، سحقًا. 916 01:04:59,521 --> 01:05:01,857 ‫اسدينا معروفًا، احتفظي ‫ بتبريراتكِ يا (بهاتيا). 917 01:05:01,956 --> 01:05:03,592 ‫هذا ليس تبريرًا، اتفقنا؟ 918 01:05:03,685 --> 01:05:04,719 ‫إنّنا حاولنا. 919 01:05:04,832 --> 01:05:07,200 ‫ولكنّ القرن أو العضو أيًا يكُن... 920 01:05:07,294 --> 01:05:09,564 ‫يبدو كأنّه يرسل إشارات... 921 01:05:09,664 --> 01:05:13,067 ‫إلى تورّم الخلايا والاختلال في الميتوكوندريا 922 01:05:13,167 --> 01:05:16,370 ‫وهي كلّها علامات نموذجيّة ‫للتحلّل والتعفّن بعد الموت. 923 01:05:23,303 --> 01:05:27,114 ‫إنّهم لا يتباطؤون فقط ‫بل إنّهم يرجعون إلى الوراء. 924 01:05:27,214 --> 01:05:28,750 ‫تمهّلي أيّتها المستكشف (بونثي دي ليون). 925 01:05:28,850 --> 01:05:31,118 ‫أتقولين أنّه لن يبقى ميتًا؟ 926 01:05:32,621 --> 01:05:34,255 ‫ربّما، صحيح. 927 01:05:34,355 --> 01:05:35,724 ‫- ربّما صحيح. ‫- صحيح؟ 928 01:05:35,824 --> 01:05:38,593 ‫أريد ذلك القرن في يدي. 929 01:05:59,871 --> 01:06:00,849 ‫سحقًا. 930 01:06:00,948 --> 01:06:02,918 ‫- سحقًا، آسفة. ‫- يا ربّاه. 931 01:06:03,017 --> 01:06:04,619 ‫آسف، إنّه بثّ صوتي. 932 01:06:04,726 --> 01:06:07,395 ‫ألديك وسيلة للتواصل معهم بطريقةٍ ما؟ 933 01:06:07,488 --> 01:06:11,058 ‫لأنّني أعتقد إنّ هذه المخلوقات ‫قادرون على شفاء أنفسهم 934 01:06:11,150 --> 01:06:12,553 ‫وهذا يعني إنّ أبي و(أوديل) و(شو)... 935 01:06:12,661 --> 01:06:13,895 ‫- أجل، صحيح. ‫- جميعهم يحتاجون... 936 01:06:13,994 --> 01:06:15,029 ‫العودة إلى هنا فورًا. 937 01:06:15,129 --> 01:06:16,698 ‫حسنًا... 938 01:06:16,798 --> 01:06:18,432 ‫إنّه... 939 01:06:36,984 --> 01:06:39,119 ‫ليس ثمّة خبر من (أوديل)، صحيح؟ 940 01:06:41,656 --> 01:06:43,023 ‫آسف. 941 01:06:49,503 --> 01:06:50,609 ‫(ريدلي): "استدر فورًا". 942 01:06:50,634 --> 01:06:52,345 ‫(ريدلي): "اهرب". 943 01:07:00,976 --> 01:07:02,076 ‫سحقًا! 944 01:07:02,176 --> 01:07:05,814 ‫- علينا المغادرة فورًا. ‫- تحلّ بالهدوء. 945 01:07:08,482 --> 01:07:10,150 ‫ماذا تعني الأسهم؟ 946 01:07:15,524 --> 01:07:16,625 ‫اطلقوا النّار! 947 01:07:19,828 --> 01:07:21,696 ‫اطلقوا عليه النّار. 948 01:07:22,597 --> 01:07:23,798 ‫اطلقوا عليه النّار. 949 01:07:23,899 --> 01:07:26,367 ‫اطلقوا عليه النّار. 950 01:07:51,960 --> 01:07:55,229 ‫تماسكا جيدًا. 951 01:07:57,131 --> 01:07:58,265 ‫كونا منتبهين. 952 01:07:58,365 --> 01:08:00,467 ‫أشكركِ. 953 01:08:12,681 --> 01:08:13,949 ‫(أوديل)؟ 954 01:08:14,049 --> 01:08:16,216 ‫إليكَ يدي. 955 01:08:35,971 --> 01:08:37,672 ‫هل قتلتهم؟ 956 01:08:37,772 --> 01:08:39,040 ‫هل قتلتُهم؟ 957 01:08:39,139 --> 01:08:40,675 ‫جهد بلا مهارة. 958 01:09:20,015 --> 01:09:21,281 ‫حسنًا إذن. 959 01:09:22,182 --> 01:09:23,450 ‫نحن لا غيرنا. 960 01:09:29,390 --> 01:09:32,694 ‫ألستَ المخلوق الأروع؟ 961 01:09:36,131 --> 01:09:38,399 ‫إنّك معجب بي، ألستَ كذلك؟ 962 01:09:39,266 --> 01:09:41,670 ‫إنّني غير مؤذٍ. 963 01:09:46,273 --> 01:09:48,409 ‫هذا كلّ شيء يا صديقي. 964 01:09:49,010 --> 01:09:51,846 ‫ما هي إلّا لمسة صغيرة. 965 01:09:56,250 --> 01:09:57,919 ‫والآن يمكنكَ أن تُريني أسرارك. 966 01:09:58,019 --> 01:09:59,253 ‫هيّا. 967 01:10:15,269 --> 01:10:16,705 ‫هذا صحيح. 968 01:10:18,039 --> 01:10:21,109 ‫والآن اعطني القرن. 969 01:10:39,060 --> 01:10:40,862 ‫إن سمحت لي. 970 01:10:40,962 --> 01:10:42,296 ‫عفوًا، أشكرك. 971 01:10:43,330 --> 01:10:47,501 ‫لقد مات. أخيرًا مات. 972 01:10:47,936 --> 01:10:49,137 ‫ثمّة إثنان منهم؟ 973 01:10:49,236 --> 01:10:50,437 ‫لا، لا، أرجعا ذلك. 974 01:10:50,538 --> 01:10:51,840 ‫مات أبي من أجل هذا المخلوق. 975 01:10:51,940 --> 01:10:53,742 ‫لا يمكنكِ الذهاب إلى الخارج. ‫كدتُ أن أقتَل هناك. 976 01:10:53,842 --> 01:10:55,910 ‫بهذه الطريقة نمنع قتل النّاس. 977 01:10:56,010 --> 01:10:57,411 ‫علينا إرجاع صغيرهم. 978 01:10:57,512 --> 01:11:00,515 ‫يتعيّن على الجميع الهدوء. 979 01:11:00,615 --> 01:11:03,450 ‫علينا أن نسيطر على الوضع. 980 01:11:03,551 --> 01:11:05,120 ‫أجل، إنّك محقة. 981 01:11:05,220 --> 01:11:06,221 ‫ماذا كان سيفعل (أوديل)؟ 982 01:11:06,320 --> 01:11:07,555 ‫ربّما يوظّفني لأعتني بك 983 01:11:07,655 --> 01:11:09,057 ‫- ثمّ سأتصل بالشرطة. ‫- اهدأ، إنّ أبي 984 01:11:09,157 --> 01:11:11,358 ‫ما جلبكَ إلّا لتكون خطّ ‫الدفاع الأخير لإنكار المعرفة. 985 01:11:11,458 --> 01:11:14,028 ‫حقًا هذا ليس خير استغلال للوقت. 986 01:11:14,129 --> 01:11:15,530 ‫- لا عليكَ. ‫- حسنًا، افعلها. 987 01:11:15,630 --> 01:11:17,732 ‫اجرِ اتّصالك. فقط امنحوني دقيقة. 988 01:11:19,734 --> 01:11:21,268 ‫إنّكِ تعرفين أمورًا جمّة. 989 01:11:22,469 --> 01:11:26,207 ‫هل النّاس يمسكون بهذه المخلوقات ‫في ستائر وأقمشة قصصكِ؟ 990 01:11:26,306 --> 01:11:27,542 ‫كلّا، أقصد، أجل. 991 01:11:27,642 --> 01:11:29,110 ‫ولكنّ القصّة تصبح مجازيّة أكثر أو... 992 01:11:29,210 --> 01:11:32,213 ‫مهلًا، إنّهم يفعلون شيئًا ‫بالمعدّات الكهربائيّة. 993 01:11:32,312 --> 01:11:33,413 ‫الشرطة الملكيّة معك، مرحبًا. 994 01:11:33,515 --> 01:11:34,783 ‫- مرحبًا أيّها الضابط؟ ‫- كيف يمكنني مساعدتك؟ 995 01:11:34,883 --> 01:11:36,017 ‫شكرًا للرب. 996 01:11:36,110 --> 01:11:37,545 ‫مرحبًا؟ 997 01:11:37,665 --> 01:11:38,900 ‫مهلًأ، ماذا حدث؟ 998 01:11:38,987 --> 01:11:41,689 ‫معزّز الإشارة الخلوية يستخدم طاقة المنزل. 999 01:11:41,790 --> 01:11:43,858 ‫ما كان ذلك؟ أحاول الحزن هناك. 1000 01:11:43,958 --> 01:11:46,661 ‫أتعتقدون إنّه كان ثمّة ‫وقت كافٍ لتتبع المكالمة؟ 1001 01:11:46,761 --> 01:11:47,962 ‫- كيف يعمل التتبع؟ ‫- انسَ ذلك. 1002 01:11:48,062 --> 01:11:49,831 ‫سنُخرج هذا المخلوق ونُعيد طفلها. 1003 01:11:49,931 --> 01:11:50,665 ‫لا، لا. 1004 01:11:50,765 --> 01:11:52,499 ‫إنّ البوابة كهربائيّة. 1005 01:11:52,600 --> 01:11:55,670 ‫لا فائدة لنا من إرجاعه إن كنّا سنُحاصر هناك 1006 01:11:55,770 --> 01:11:58,072 ‫مع المخلوقات التي قتلت (أوديل). 1007 01:11:58,173 --> 01:11:59,541 ‫اللعنة يا (أودي). 1008 01:11:59,641 --> 01:12:05,586 ‫يتعيّن على أحدٍ أن يصل غطاء محرّك ‫البوابة لفتحها يدويًا يا سيّدتي. 1009 01:12:05,680 --> 01:12:12,319 ‫وللأسف، حتّى نفعل ذلك ‫لا أحد سيخرج من هنا. 1010 01:12:17,892 --> 01:12:18,993 ‫إذن نقرّر بضربة حظّ. 1011 01:12:19,093 --> 01:12:20,695 ‫لن تقرّري أيّ شيء. 1012 01:12:20,795 --> 01:12:21,863 ‫هذا شيءٌ عادل. 1013 01:12:21,963 --> 01:12:27,268 ‫بعيدًا عن الحماية الأبويّة، هل ‫الحظّ فعلًا خير سبيل لاتّخاذ قرار؟ 1014 01:12:27,367 --> 01:12:29,237 ‫بشكلٍ عام لا يتماشى علميًا، كلّا. 1015 01:12:29,336 --> 01:12:31,573 ‫بالضبط، لا، لا. 1016 01:12:31,673 --> 01:12:36,644 ‫أولًا يجب أن نسأل أنفسنا: ‫مَن أكثرنا علمًا بالبوّابة؟ 1017 01:12:39,647 --> 01:12:42,250 ‫هذا صحيح، لأنّ... 1018 01:12:42,349 --> 01:12:45,587 ‫سيكون لذلك الشخص الفرصة ‫الأكبر للنجاح، صحيح؟ 1019 01:12:45,687 --> 01:12:47,387 ‫- صحيح. ‫- مهلًا دقيقة. 1020 01:12:48,422 --> 01:12:50,191 ‫لا يُحسن أن تطوّعيني للذهاب هناك. 1021 01:12:50,291 --> 01:12:53,528 ‫سنوات من الخدمة وما طلبنا منكَ شيئًا إلّا ذلك. 1022 01:12:53,628 --> 01:12:55,997 ‫هذا ليس صحيحًا وحتّى لو كان... 1023 01:12:56,097 --> 01:12:57,065 ‫أو يمكننا التصويت على ذلك. 1024 01:12:57,165 --> 01:12:58,266 ‫- أصوّت لـ (غريف). ‫- أؤيّد ذلك. 1025 01:12:58,365 --> 01:13:00,235 ‫- لا أصوّت لـ (غريف). ‫- أشكركِ، وأنا أيضًا. 1026 01:13:00,335 --> 01:13:01,501 ‫أجل، ولكن يا عزيزتي إنّك ‫لم تبلغي الـ 21 عامًا بعد. 1027 01:13:01,596 --> 01:13:02,446 ‫إذن؟ 1028 01:13:02,526 --> 01:13:04,305 ‫إنّ الأمر ليس معقدًا. 1029 01:13:04,404 --> 01:13:06,440 ‫ليس وكأنّني متخصّص البوابة. 1030 01:13:06,541 --> 01:13:11,179 ‫مع أنّك في هذه الحالة تبدو ‫متخصّص البوابة، أليس كذلك؟ 1031 01:13:11,279 --> 01:13:15,683 ‫مع كلّ ما فعلته حبًا بعائلتك أهكذا تُجازيني؟ 1032 01:13:15,783 --> 01:13:16,718 ‫لديّ أطفال. 1033 01:13:16,818 --> 01:13:18,086 ‫حقًا؟ 1034 01:13:18,686 --> 01:13:20,855 ‫لديكَ أطفال، علمتُ بذلك. 1035 01:13:22,190 --> 01:13:23,925 ‫إنّك أعلم النّاس بالبوّابة. 1036 01:13:26,493 --> 01:13:27,562 ‫هذا غير مقبول. 1037 01:13:27,662 --> 01:13:29,429 ‫صوّتنا لـ (غريفن). تنتصر الديمقراطيّة. 1038 01:13:29,530 --> 01:13:31,099 ‫أنتَ إلى البوّابة ونحن إلى السيّارة. 1039 01:13:31,199 --> 01:13:33,400 ‫مَن سيُخرج المخلوق الميّت؟ 1040 01:13:41,943 --> 01:13:43,244 ‫أيمكنكَ مساعدتي؟ 1041 01:13:43,344 --> 01:13:44,545 ‫أجل. 1042 01:13:48,122 --> 01:13:50,391 ‫فعلتَ ما تعيّن عليّ فعله، سأتولّى ذلك. 1043 01:13:50,484 --> 01:13:53,087 ‫أنا وإيّاك نمنح الأولويّة للشيء ذاته. 1044 01:13:54,722 --> 01:13:56,524 ‫- وظائفنا. ‫- عائلاتنا. 1045 01:13:57,491 --> 01:14:00,261 ‫حسنًا، أعني... 1046 01:14:00,367 --> 01:14:02,569 ‫هؤلاء مَن يستفيدون من الوظيفة. 1047 01:14:02,664 --> 01:14:04,866 ‫بالتأكيد، كلّ ما أقوله هو... 1048 01:14:07,735 --> 01:14:10,071 ‫يجب أن نعتني بأنفسنا... 1049 01:14:11,205 --> 01:14:13,574 ‫لأنّك إن توقّعت أنّهم يفعلون ذلك نيابة عنك... 1050 01:14:16,945 --> 01:14:18,880 ‫حسنًا، هيّا، حان وقت الذهاب. 1051 01:14:18,980 --> 01:14:22,083 ‫- بالتوفيق لكَ هناك. ‫- أجل، هذا مفيد جدًا. 1052 01:14:22,550 --> 01:14:23,618 ‫أشكركِ. 1053 01:14:23,718 --> 01:14:25,787 ‫يجب أن تكون بخير بمجرّد أن يروا الصغير. 1054 01:14:30,158 --> 01:14:31,458 ‫إنّه في النفق. 1055 01:14:34,762 --> 01:14:38,166 ‫سنقود السيّارة هناك ونأخذك ‫ بمجرّد أن تفتح البوّابات، اتفقنا؟ 1056 01:14:38,266 --> 01:14:40,535 ‫ستُحسنين صنعًا. 1057 01:14:40,635 --> 01:14:43,037 ‫لديك الفرصة الأكبر للنجاح... 1058 01:14:43,972 --> 01:14:46,074 ‫فأنت أعلم النّاس بالبوّابة. 1059 01:14:52,880 --> 01:14:55,616 ‫حسنًا، هيّا بنا. أيّ سيّارة نأخذ؟ 1060 01:14:55,730 --> 01:14:57,064 ‫وكيف يُفترض أن أعلم بذلك؟ 1061 01:14:57,151 --> 01:14:57,952 ‫لديكِ المفاتيح. 1062 01:14:58,052 --> 01:14:59,320 ‫تلك السيّارة. 1063 01:14:59,420 --> 01:15:00,621 ‫سحقًا. 1064 01:15:04,258 --> 01:15:05,994 ‫سأعود إليكَ يا حبيبي. 1065 01:15:06,094 --> 01:15:07,395 ‫أعدك بذلك. 1066 01:15:07,494 --> 01:15:09,263 ‫مهلًا، هيّا يا (ريدلي). 1067 01:15:09,364 --> 01:15:10,999 ‫علينا المغادرة. 1068 01:15:18,473 --> 01:15:20,274 ‫مهلًا، أين (شيب)؟ 1069 01:15:21,542 --> 01:15:23,978 ‫حقًا؟ اخبريه أن يعجّل. 1070 01:15:24,078 --> 01:15:28,950 ‫مهلًا، ما الأمر يا (شيبارد)؟ 1071 01:15:43,598 --> 01:15:46,167 ‫يا (شيب)، سنغادر الآن. 1072 01:15:46,267 --> 01:15:47,702 ‫إنّني آتٍ يا أمّي. 1073 01:16:03,985 --> 01:16:05,219 ‫سحقًا. 1074 01:16:23,604 --> 01:16:25,973 ‫نيابة عن البشريّة. 1075 01:16:26,908 --> 01:16:29,777 ‫نأمل إنّ هذا يُحسّن الأمور. 1076 01:16:47,361 --> 01:16:49,864 ‫(غريف)؟ 1077 01:16:50,331 --> 01:16:52,800 ‫(ريدلي)، ما الذي عليّ فعله؟ 1078 01:16:54,001 --> 01:16:55,670 ‫إنّني حقًا لا أفهم شيئًا. 1079 01:16:55,770 --> 01:16:56,904 ‫هذا ما يريدونه، إنّه... 1080 01:16:57,004 --> 01:16:58,806 ‫واجهوا الأمر، فلا مجال للمفاوضة مع الوحوش. 1081 01:17:18,326 --> 01:17:20,394 ‫أين ذهبا؟ 1082 01:17:22,497 --> 01:17:26,067 ‫اسمعوا، الطريق آمن، هيّا بنا. 1083 01:17:36,043 --> 01:17:37,278 ‫بئس الأمر. 1084 01:17:40,148 --> 01:17:42,650 ‫انتهى الأمر بهذه النظريّة الفاشلة. 1085 01:17:42,750 --> 01:17:45,453 ‫آسفة، حسبتُ أنّني فهمتُ ذلك. 1086 01:17:45,554 --> 01:17:49,290 ‫لن نهزمهم بالنقاشات الفكريّة ‫ولهذا أديتُ عملي. 1087 01:17:49,390 --> 01:17:51,459 ‫اكتشفتُ ضعفهم، ولا شكر على واجب. 1088 01:17:51,560 --> 01:17:52,960 ‫وهل ستشاركنا ذلك؟ 1089 01:17:53,060 --> 01:17:53,995 ‫- شاركنا ذلك. ‫- أعدتُ مراجعة 1090 01:17:54,095 --> 01:17:56,964 ‫بحثي فوجدتُ مقولة متكرّرة ‫في خطاب العصور الوسطى 1091 01:17:57,064 --> 01:17:59,167 ‫وهي إنّ وحيد القرن تأريخيًا 1092 01:17:59,267 --> 01:18:00,868 ‫ لا يُمكن أن يقع إلّا في فخّ شيء واحد 1093 01:18:00,968 --> 01:18:03,804 ‫وأعتقد إنّ (ريدلي) تعرف ذلك الشيء 1094 01:18:04,438 --> 01:18:06,107 ‫العذراء نقيّة القلب. 1095 01:18:08,042 --> 01:18:10,011 ‫مهلًا، عفوًا. ماذا تقول؟ 1096 01:18:10,111 --> 01:18:13,981 ‫أجهل كيف توصّلت إلى هذه الأفكار يا (شيبي). 1097 01:18:14,081 --> 01:18:16,150 ‫بالبحث. هكذا توصّلت إلى الأفكار يا أمّي. 1098 01:18:16,250 --> 01:18:17,619 ‫لطالما كنت تتجاهلهم. 1099 01:18:17,718 --> 01:18:19,187 ‫هذا يتعلّق بإرث أبي. يتعلّق... 1100 01:18:19,287 --> 01:18:21,189 ‫الحقّ معه. 1101 01:18:21,289 --> 01:18:22,990 ‫الحقّ معه، هذا ذنبي وأنا أسأتُ الفهم. 1102 01:18:23,090 --> 01:18:24,692 ‫لا، لا يا عزيزتي، لا. 1103 01:18:24,792 --> 01:18:27,195 ‫هذا ذنبي، كلّه ذنبي... 1104 01:18:33,401 --> 01:18:35,503 ‫لا أفهم ذلك. ما الذي يريدونه؟ 1105 01:18:35,604 --> 01:18:37,038 ‫الوقت يداهمنا، اتفقنا؟ 1106 01:18:37,138 --> 01:18:39,340 ‫عليكم أن تتصرّفوا بالمنطق والعقل. 1107 01:18:39,440 --> 01:18:42,076 ‫وهذا سبيلنا الوحيد للخروج ‫من هذه المحنة أحياء. 1108 01:18:42,176 --> 01:18:44,011 ‫ثمّة أسلوب قابل للتعرّف عليه 1109 01:18:44,117 --> 01:18:45,252 ‫- عبر الثقافات جميعًا... ‫- انتظري هنا. 1110 01:18:45,346 --> 01:18:46,847 ‫في مجموعة السرديّات الفولكلورية ‫عن الصيّد والإمساك. 1111 01:18:46,948 --> 01:18:48,149 ‫هل تشمّ هذا القرف؟ 1112 01:18:48,249 --> 01:18:50,251 ‫إن كنّا نتحدّث بجديّة فأنا أشمّ ذلك. 1113 01:18:50,351 --> 01:18:53,788 ‫إن كنّا جادين في البقاء أحياء فعلينا ‫أن نتجهّز لاستخدامها كطعم. 1114 01:18:53,888 --> 01:18:54,889 ‫أتفهمين ذلك؟ 1115 01:18:54,989 --> 01:18:57,491 ‫ولكنّك كنت متتنعًا عن ذلك. 1116 01:18:57,593 --> 01:18:59,628 ‫وحسبتُ أنّك كنت تُحسن عملًا. 1117 01:18:59,760 --> 01:19:01,630 ‫- إنّني أحسن عملًا. ‫- (شيبارد)، (بيليندا). 1118 01:19:01,735 --> 01:19:02,836 ‫ها قد جئتَ يا (إليوت). 1119 01:19:02,930 --> 01:19:04,899 ‫قُل لها أن تتجهّز لتكون ذات منفعة. 1120 01:19:04,999 --> 01:19:07,101 ‫ربّما تضطر لتولّي مسؤوليّة ‫أو شيء نحو ذلك. 1121 01:19:07,201 --> 01:19:08,769 ‫لا، آسف، فهي لا تعمل لديكَ. 1122 01:19:09,303 --> 01:19:10,438 ‫رفض غير مباشر. 1123 01:19:10,539 --> 01:19:14,408 ‫لا، واقعًا، أتعلمان ماذا؟ يؤسفني ‫إنّ الوقت قد حان لأقدّم استقالتي. 1124 01:19:14,509 --> 01:19:16,645 ‫في وقتٍ تحتاجكَ فيه عائلتنا؟ 1125 01:19:16,744 --> 01:19:18,379 ‫ثمّ تدّعي أنّك محامٍ؟ 1126 01:19:18,479 --> 01:19:20,181 ‫ألا تعني عهودك شيئًا؟ 1127 01:19:20,281 --> 01:19:25,419 ‫أطيب التمنيّات في استمراركما أحياء. 1128 01:19:27,355 --> 01:19:28,155 ‫إنّهم قادمون إلينا. 1129 01:19:28,256 --> 01:19:29,591 ‫حسنًا، سنخرج من هنا. 1130 01:19:29,691 --> 01:19:31,859 ‫هل تدخّنين السيجارة الإلكترونيّة؟ 1131 01:19:32,059 --> 01:19:33,629 ‫لا. 1132 01:19:33,729 --> 01:19:36,464 ‫أرجوكَ يا (شيبي). 1133 01:19:41,869 --> 01:19:43,739 ‫لقد استهانينا بذلك. 1134 01:19:43,838 --> 01:19:45,806 ‫أكثر ممّا كنتُ أستطيع تصوّره. 1135 01:19:45,906 --> 01:19:48,943 ‫أشعر بذلك في ذهني... 1136 01:19:49,310 --> 01:19:50,811 ‫يقدّسني. 1137 01:19:54,148 --> 01:19:56,951 ‫لا، لا، لا. 1138 01:19:57,051 --> 01:20:00,021 ‫علينا المغادرة يا عزيزي. 1139 01:20:03,090 --> 01:20:04,458 ‫أعرف ما عليّ فعله. 1140 01:20:06,662 --> 01:20:08,396 ‫حسنًا، بغضّ النظر عمّا يحدث... 1141 01:20:08,496 --> 01:20:09,830 ‫لا تتوقفي عن الركض حتّى تصلين السيّارة. 1142 01:20:09,936 --> 01:20:11,338 ‫- سندفع البوّابة. ‫- حسنًا. 1143 01:20:11,438 --> 01:20:12,406 ‫- اتفقنا؟ ‫- أجل. 1144 01:20:12,500 --> 01:20:14,435 ‫- دعونا لا نجعل من ذلك أمرًا جللًا. ‫- اتركها. 1145 01:20:14,536 --> 01:20:15,671 ‫لا، لا، هذا يصبّ في المصلحة العامّة. 1146 01:20:15,771 --> 01:20:16,705 ‫ابتعد عنّي أيّها الفاشيّ. 1147 01:20:16,804 --> 01:20:18,306 ‫(شيبليس)، لستُ أدري. 1148 01:20:48,035 --> 01:20:49,705 ‫هيّا يا (شيبارد). 1149 01:21:02,249 --> 01:21:04,085 ‫هيّا إلى باب المطبخ. 1150 01:21:12,561 --> 01:21:14,095 ‫لا! 1151 01:21:23,871 --> 01:21:25,139 ‫ابقي مكانكِ. 1152 01:22:15,055 --> 01:22:16,390 ‫ماذا؟ 1153 01:22:49,891 --> 01:22:51,358 ‫هيّا. 1154 01:23:07,174 --> 01:23:08,610 ‫لا أظنّ إنّه رآنا. 1155 01:23:08,717 --> 01:23:10,619 ‫لا، أظنّ... 1156 01:23:12,313 --> 01:23:15,483 ‫يا للهول، وجد (غريف) قوسي. 1157 01:23:15,584 --> 01:23:16,450 ‫والآن أشعر بالذنب. 1158 01:23:16,551 --> 01:23:18,986 ‫اسمع، إن كانت هذه نهايتنا يا عزيزي... 1159 01:23:19,086 --> 01:23:21,155 ‫- أودّ... ‫- أريد التفكير. حسنًا. 1160 01:23:23,157 --> 01:23:25,827 ‫- ربّما لو أزلتُ شيئًا من هذا القرن. ‫- مهلًا. 1161 01:23:25,927 --> 01:23:27,696 ‫أكسجين أبيكَ. 1162 01:23:29,389 --> 01:23:31,926 ‫أيمكننا تفجيره بذلك؟ أليس هكذا؟ 1163 01:23:32,032 --> 01:23:34,836 ‫أجل، الأكسجين المضغوط قابل ‫للاشتعال وإذا احترق فسيُحدث انفجارًا. 1164 01:23:34,936 --> 01:23:37,071 ‫- ولكنّ ذلك... ‫- وما أدراكَ بذلك؟ 1165 01:23:37,171 --> 01:23:38,507 ‫إنّك تجهل ذلك. 1166 01:23:38,607 --> 01:23:39,708 ‫إنّك لا تفهمين يا أمّي. 1167 01:23:39,808 --> 01:23:42,777 ‫هذه المادّة في دماغي وتغلي هناك. 1168 01:23:42,878 --> 01:23:44,311 ‫إنّني عبقري حاليًا، اتفقنا؟ 1169 01:23:44,411 --> 01:23:45,680 ‫هذا سيدمّر مصدر ربحنا الرئيسيّ. 1170 01:23:45,780 --> 01:23:50,050 ‫لا يلزمنا فعل ذلك لأنّني أريد مصدرًا مربحًا. 1171 01:23:50,150 --> 01:23:53,120 ‫فسيأتون إليها ثمّ... افتحي هذه. 1172 01:23:53,220 --> 01:23:58,660 ‫ومن ثمّ نحبسهم ونجبرهم على التكاثر ‫وبعدئذٍ سيصبحون ملكًا لنا. 1173 01:24:00,996 --> 01:24:03,464 ‫ما هذه السخافة؟ 1174 01:24:13,608 --> 01:24:14,943 ‫سيأتون لقتلنا. 1175 01:24:16,678 --> 01:24:18,680 ‫لا أفهم لمَ يفعلون ذلك بي. 1176 01:24:23,685 --> 01:24:25,386 ‫أظنني ارتكبتُ خطأ. 1177 01:24:34,663 --> 01:24:36,063 ‫بمَ كنت تفكّر؟ 1178 01:24:36,163 --> 01:24:37,231 ‫لستُ أدري، إنّني... 1179 01:24:37,331 --> 01:24:39,034 ‫كنتُ أخشى من أنّنا لا نتحصّل شيئًا. 1180 01:24:39,133 --> 01:24:40,334 ‫كيف لكَ أن تفعل ذلك بنا؟ 1181 01:24:40,434 --> 01:24:42,269 ‫لأنّني وعدتُها. 1182 01:24:44,138 --> 01:24:47,109 ‫جلستُ في الغرفة في المستشفى وأقسمتُ لها 1183 01:24:47,241 --> 01:24:49,310 ‫بأنّني سأفعل ما يتعيّن عليّ لأعتني بكِ 1184 01:24:49,410 --> 01:24:51,713 ‫وأحرص على ألّا ينقصكِ شيء. 1185 01:24:52,781 --> 01:24:54,281 ‫وهذه مسؤوليّة أتحمّلها. 1186 01:24:54,950 --> 01:24:57,151 ‫بكلّ قرار وكلّ يوم. 1187 01:24:57,786 --> 01:24:59,320 ‫ولكنّني خذلتكما. 1188 01:24:59,420 --> 01:25:02,824 ‫ويبدو أنّك لا ينقصكِ شيء ممّا ‫حسبتُ أنّني سأقدّمه لكِ ولهذا... 1189 01:25:04,358 --> 01:25:06,828 ‫واقعًا، ربّما كانت تلك الأشياء لي في النهاية. 1190 01:25:09,030 --> 01:25:10,431 ‫على كلّ حال، إنّني... 1191 01:25:12,199 --> 01:25:14,401 ‫يؤسفني أنّني الشخص الذي تورطتِ معه. 1192 01:25:29,183 --> 01:25:33,253 ‫إن لم نتمكّن من الخروج يا ولدي الحبيب 1193 01:25:34,022 --> 01:25:35,624 ‫فقط اعلم، بغضّ النظر عن... 1194 01:25:35,724 --> 01:25:36,858 ‫اطبقي فمكِ. 1195 01:25:42,296 --> 01:25:43,565 ‫أتسمعين ذلك؟ 1196 01:25:44,933 --> 01:25:46,433 ‫أظنّ ذلك في المطبخ. 1197 01:26:22,130 --> 01:26:24,231 ‫أظنّه ربّما يغادر. 1198 01:26:39,054 --> 01:26:40,254 ‫أمّاه! 1199 01:26:41,128 --> 01:26:42,096 ‫لا! 1200 01:26:45,093 --> 01:26:46,127 ‫أمّاه! 1201 01:26:53,034 --> 01:26:54,368 ‫عندما لمستُ القرن... 1202 01:26:54,468 --> 01:26:56,971 ‫أظنّ أمّي كانت هناك. 1203 01:27:01,876 --> 01:27:02,844 ‫رأيتُ... 1204 01:27:25,066 --> 01:27:26,101 ‫لا! 1205 01:27:26,201 --> 01:27:27,434 ‫- اذهبي إلى السيّارة، اخرجي. ‫- لا يا أبي، أرجوك. 1206 01:27:27,535 --> 01:27:29,604 ‫أرجوكَ، لا يُحسن بكَ فعلها. 1207 01:27:30,805 --> 01:27:31,773 ‫لا. 1208 01:27:32,306 --> 01:27:33,474 ‫أحبّكِ. 1209 01:27:34,642 --> 01:27:35,744 ‫أبتاه! 1210 01:27:48,223 --> 01:27:49,858 ‫افعلها يا (شيبي). 1211 01:27:55,730 --> 01:27:57,031 ‫افعلها يا (شيبي). 1212 01:27:58,066 --> 01:28:02,336 ‫أرجوكِ، سامحيني. 1213 01:28:33,467 --> 01:28:34,969 ‫يا للهول. 1214 01:28:51,886 --> 01:28:54,022 ‫لا تتحرّكي. 1215 01:28:54,122 --> 01:28:56,724 ‫واقعًا ما أخذت دروسًا كثيرة على هذا القوس. 1216 01:28:57,158 --> 01:28:58,425 ‫هيّا. 1217 01:29:17,718 --> 01:29:18,886 ‫لا أظنّك تودّ فعل ذلك. 1218 01:29:18,980 --> 01:29:21,516 ‫إنّك تجهلين ذلك، انظري أمامكِ. 1219 01:29:22,214 --> 01:29:23,551 ‫إنّك تجهلين كلّ شيء. 1220 01:29:24,118 --> 01:29:25,253 ‫هذا قدري. 1221 01:30:42,297 --> 01:30:44,032 ‫ابقي مكانكِ ولا تتحرّكي. 1222 01:30:49,710 --> 01:30:52,079 ‫أجل، علمتُ إنّ هذا سينفع. 1223 01:30:52,173 --> 01:30:53,908 ‫أنا رجل الأعمال الآن يا أبي. 1224 01:30:54,021 --> 01:30:56,290 ‫حسنًا. 1225 01:30:56,377 --> 01:30:57,845 ‫حسنًا، إنّك أثبتَ خطأ الجميع. 1226 01:30:57,946 --> 01:31:00,214 ‫والآن أرجوك، أيمكنكَ أن تُخلي سبيلي؟ 1227 01:31:00,321 --> 01:31:01,388 ‫اطبقي فمكِ. 1228 01:31:01,481 --> 01:31:02,684 ‫أرجوك. 1229 01:31:08,823 --> 01:31:09,791 ‫أبتاه؟ 1230 01:31:12,927 --> 01:31:15,763 ‫هذا كلّ شيء. المستقبل لنا يا (إليوت). 1231 01:31:15,863 --> 01:31:17,265 ‫بالتساوي. 1232 01:31:17,365 --> 01:31:19,100 ‫استحقيتَ ذلك. 1233 01:31:53,701 --> 01:31:55,770 ‫أحسنتَ أيّها الشريك. 1234 01:31:56,644 --> 01:31:57,579 ‫علمتُ إنّ لديك إمكانيّات. 1235 01:31:57,672 --> 01:32:00,975 ‫سنقيّد هذه المخلوقات ونحبسهم بإحكام 1236 01:32:01,075 --> 01:32:02,577 ‫وربّما يبدأ التكاثر أوّل شيء يوم الأثنين. 1237 01:32:02,677 --> 01:32:05,346 ‫ثمّة الكثير لنفعله ولكنّهم ‫الآن ملكنا يا (إليوت). 1238 01:32:05,446 --> 01:32:07,749 ‫سنمتلكهم إلى الأبد. 1239 01:32:28,202 --> 01:32:29,637 ‫يا ربّاه. 1240 01:32:29,737 --> 01:32:31,739 ‫بمَ كنت تفكّر؟ 1241 01:32:31,839 --> 01:32:34,008 ‫لستُ أدري... 1242 01:32:34,115 --> 01:32:36,618 ‫حقًا لم أخطّط لذلك. 1243 01:32:36,711 --> 01:32:37,979 ‫يلزمنا أن نطلب لكَ مساعدة. 1244 01:32:38,079 --> 01:32:39,313 ‫هذا ليس سهلًا. 1245 01:32:39,414 --> 01:32:40,448 ‫يبدو خطيرًا. 1246 01:32:40,548 --> 01:32:42,016 ‫عليّ أن أضغط على الجرح. 1247 01:32:42,116 --> 01:32:43,317 ‫ما استطعتُ السماح له بفعلها. 1248 01:32:43,418 --> 01:32:44,585 ‫أحتاج القرن. 1249 01:32:44,685 --> 01:32:46,821 ‫أحتاج الجسد. 1250 01:32:46,921 --> 01:32:49,657 ‫أظنّه قد غُرس عميقًا. أين هاتفك؟ 1251 01:32:50,491 --> 01:32:51,893 ‫أحتاج الدم. 1252 01:32:52,827 --> 01:32:54,695 ‫سحقًا. 1253 01:32:57,565 --> 01:32:59,100 ‫يلزمنا أن نطلب لكَ مساعدة. 1254 01:32:59,206 --> 01:33:00,107 ‫الأمر بسيط. 1255 01:33:00,214 --> 01:33:01,916 ‫ليس بسيطًا، إنّك تنزف دمًا. 1256 01:33:02,003 --> 01:33:03,337 ‫اخبريني. 1257 01:33:04,138 --> 01:33:05,573 ‫اخبريني أرجوكِ. 1258 01:33:06,474 --> 01:33:07,475 ‫ما الذي أظهروه لكِ؟ 1259 01:33:11,279 --> 01:33:12,780 ‫لستُ أدري... 1260 01:33:12,880 --> 01:33:16,584 ‫كنتُ واقفة معكَ على الطريق... 1261 01:33:17,752 --> 01:33:20,254 ‫ثمّ انجرفت في تيّار قويّ. 1262 01:33:23,691 --> 01:33:25,259 ‫كان أشبه بنهر. 1263 01:33:26,528 --> 01:33:28,196 ‫كان يأخذني إلى مكانٍ ما. 1264 01:33:31,999 --> 01:33:35,770 ‫ومع أنّني كنتُ أجهل ما سأجده حين ‫أصل هناك إلّا أنّني ما شعرتُ بالخوف. 1265 01:33:39,508 --> 01:33:41,075 ‫لأنّ هذا الشعور راودني... 1266 01:33:42,677 --> 01:33:46,214 ‫شعرتُ بذلك في الظلام إنّهم ‫كانوا يُظهرون لي من أين أتوا 1267 01:33:47,982 --> 01:33:49,884 ‫ولكن ليس هم وحدهم بل نحن أيضًا. 1268 01:33:53,454 --> 01:33:56,157 ‫وأظنّ هذا المكان الذي لطالما ‫كنّا نمضي عائدين إليه. 1269 01:34:00,995 --> 01:34:03,197 ‫حيث كان جزء من أمّي ينتظرنا أساسًا. 1270 01:34:05,967 --> 01:34:11,305 ‫في مكانٍ لا يلزمنا القلق بشأن ‫ما لم نكتشفه أثناء وجودنا هنا. 1271 01:34:21,782 --> 01:34:23,951 ‫لستُ أدري، فما كنتُ هناك لفترة طويلة. 1272 01:34:28,222 --> 01:34:29,924 ‫آمل إنّك محقة. 1273 01:34:34,563 --> 01:34:35,863 ‫ربّما... 1274 01:34:37,665 --> 01:34:41,002 ‫أكون هناك منتظرًا إيّاك. 1275 01:37:40,682 --> 01:37:42,216 ‫أنا لا... 1276 01:37:42,316 --> 01:37:44,018 ‫ماذا... 1277 01:37:44,118 --> 01:37:45,486 ‫ماذا؟ 1278 01:37:47,021 --> 01:37:49,023 ‫كانوا بهذه الطريقة تمامًا. 1279 01:38:01,837 --> 01:38:03,471 ‫سحقًا. 1280 01:38:18,101 --> 01:38:20,029 ‫"إنّكم تتركون محميّة (ليوبولد)" 1281 01:38:20,054 --> 01:38:22,390 ‫مجزرة حقيقيّة في مزرعة ‫"ليوبولد" أيّها الرئيس. 1282 01:38:22,490 --> 01:38:24,425 ‫سنُحضر الناجييَن للإدلاء بشهادتيهما. 1283 01:38:24,526 --> 01:38:26,093 ‫ولكن لديّ شعور بأنّك لن تصدّقهما. 1284 01:38:26,193 --> 01:38:27,763 ‫إذن هذا يجعلهما مشتبه بهما. 1285 01:38:27,863 --> 01:38:29,930 ‫- حوّل. ‫- عُلم ذلك. 1286 01:38:31,767 --> 01:38:34,268 ‫خير لكما أن يكون لديكما محامٍ بارع. 1287 01:38:56,363 --> 01:39:01,268 ‫أعلم إنّ هذا الأسبوع لم يسر كما أردتَ 1288 01:39:04,733 --> 01:39:07,536 ‫ولكن أينما يأخذوننا فسنكون بخير. 1289 01:39:11,740 --> 01:39:13,708 ‫أعلم ذلك. 1290 01:39:16,143 --> 01:39:18,179 ‫رأيتُ التيّار أيضًا. 1291 01:39:28,956 --> 01:39:31,125 ‫ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1292 01:39:54,716 --> 01:39:56,450 ‫آسف. 1293 01:40:51,579 --> 01:41:03,199 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 1294 01:41:03,265 --> 01:41:06,258 ‫|| موت وحيد القرن ||