1
00:00:46,885 --> 00:00:53,960
«امپایر بست تیوی با افتخار تقدیم میکند»
..:::EmpireBestTV.Com:::.
2
00:00:53,960 --> 00:00:55,880
...بابت تاخیرهای پیش اومده معذرت میخوام دوستان
3
00:00:55,960 --> 00:00:57,310
...اما مرکز کنترل بهم اطلاع داده
4
00:00:57,400 --> 00:00:58,880
...که حدود 15 دقیقهی دیگه برای
5
00:00:58,970 --> 00:01:00,880
.فرایند پیاده شدن مسافرین به زمان نیاز دارن
6
00:01:00,970 --> 00:01:02,410
...پس لطفاً صبر کنین
7
00:01:02,490 --> 00:01:05,020
.و ما به محض اینکه بتونیم شما رو پیاده میکنیم
8
00:01:05,020 --> 00:01:12,020
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
9
00:01:15,510 --> 00:01:16,720
.کمربندهای ایمنی
10
00:01:18,120 --> 00:01:19,380
.مامان. مامان. کمربندایمنی
11
00:01:26,300 --> 00:01:27,950
...ببخشید
12
00:01:27,950 --> 00:01:34,950
«مترجمین: نـیـمـا پـنـاهـی و سـپـهـر طـهـمـاسـبـی»
13
00:01:40,140 --> 00:01:43,140
.لطفاً تا وقتی که به در اصلی میرسیم، سرجاتون بشینین
14
00:01:51,450 --> 00:01:53,930
ها چه خبر شده؟
15
00:01:54,020 --> 00:01:56,850
...معذرت میخوام. نه، باید حواسم بهت میبود
16
00:01:56,940 --> 00:01:59,110
.روی شونههام خوابیده بودی-
چرا باید این کار رو کنم؟-
17
00:02:00,940 --> 00:02:01,990
انگار فرود اومدیم؟
18
00:02:02,070 --> 00:02:03,380
.دوستان، دوباره منم
19
00:02:03,470 --> 00:02:05,560
...به من اطلاع دادن پلههایی که توی باند فرود گذاشتن
20
00:02:05,640 --> 00:02:08,560
.در واقع روی این هواپیما سوار نمیشه...
21
00:02:08,650 --> 00:02:10,130
...پس لطفاً بشینین، تا ما بالاخره
22
00:02:10,210 --> 00:02:12,520
.بفهمیم چهجوری باید شما رو پیاده کنیم
23
00:02:12,610 --> 00:02:14,430
...وای
24
00:02:28,230 --> 00:02:32,020
♪ سوسکها و تخممرغها و بلوز ♪
25
00:02:32,100 --> 00:02:36,150
♪ و یه کم از هرچیزی که داریم بریز ♪
26
00:02:38,410 --> 00:02:43,030
♪ چشمها بخار میزنن، شیشهها پر از راز ♪
27
00:02:43,110 --> 00:02:45,600
♪ از عصبانیت پرهیز کن ♪
28
00:02:45,680 --> 00:02:51,040
♪ از لبهای پرندهم خبری از خوشبختی میاد ♪
29
00:02:51,120 --> 00:02:52,600
♪ باز هم میتونیم ادامه بدیم ♪
30
00:02:52,690 --> 00:02:53,820
...فکرکنم اینجا گیر کرده
31
00:02:53,910 --> 00:02:56,260
.چون 6 دقیقهست داره همین رو تکرار میکنه
32
00:02:56,350 --> 00:02:57,390
...میدونم نزدیک شدیم ولی
33
00:03:01,090 --> 00:03:02,610
الو؟
34
00:03:02,700 --> 00:03:05,090
صدام رو دارین؟ پشت خطین؟ الو؟
35
00:03:05,180 --> 00:03:06,310
الو؟
36
00:03:06,400 --> 00:03:08,180
.وای نه، مسیریاب ریخته به هم
37
00:03:08,270 --> 00:03:09,490
...خدای من، این دیگه
38
00:03:09,580 --> 00:03:10,620
...گوشیت رو بهم بده
39
00:03:10,710 --> 00:03:13,060
...آنتن ندارم. نمیتونم
40
00:03:13,140 --> 00:03:14,540
خب، تو آنتن نداشته باشی منم ندارم؟
41
00:03:14,620 --> 00:03:16,670
...ها، خب، صبرکن. میدونی چیه؟ من
42
00:03:19,760 --> 00:03:21,460
.مسیر رو ایمیل کردم
43
00:03:22,590 --> 00:03:23,630
میشه شیشه رو بالا بکشی؟
44
00:03:23,720 --> 00:03:24,980
.گردهها داره میکشتم
45
00:03:30,770 --> 00:03:31,860
.ممنونم
46
00:03:34,990 --> 00:03:37,170
...خب، چیزه، میخواستم بهت بگم
47
00:03:37,260 --> 00:03:39,780
...خب، بازم ازت ممنونم برای
48
00:03:40,780 --> 00:03:42,650
.خودت که میدونی، اینکه اینجایی
49
00:03:46,090 --> 00:03:47,130
.دست نکش
50
00:03:47,220 --> 00:03:50,050
.اینقدر دست نکش روی چشمت. با توئم، نکن
51
00:03:50,140 --> 00:03:51,440
الان میخواستی سیخونکم کنی؟
52
00:03:51,530 --> 00:03:53,010
.بیخیال، نیازی نیست اضطراب داشته باشی
53
00:03:53,100 --> 00:03:54,790
.اینجایی تا خوش بگذرونی
54
00:03:54,880 --> 00:03:56,360
.دلیل اینکه الان اینجام... اصلاً این نیست
55
00:03:56,450 --> 00:03:58,360
درسته. ولی میتونی تلاش کنی، مگه نه؟
56
00:03:58,450 --> 00:04:00,020
...خب؟ میتونی از طبیعت لذت ببری
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,500
یا با هم دیگه بدویم؟
58
00:04:04,590 --> 00:04:06,280
.یا شایدم نه
59
00:04:06,370 --> 00:04:08,980
.ولی خودت ضرر میکنی
60
00:04:09,070 --> 00:04:10,850
...کوهای این قسمت شمالی
61
00:04:10,940 --> 00:04:15,470
.واقعاً دستنخوردهست. انسان پا نذاشته
62
00:04:52,500 --> 00:04:55,380
...ببین، میدونم دوست نداشتی اینجا بیای
63
00:04:55,460 --> 00:04:57,160
...اما اودل، لیوپولدها
64
00:04:57,250 --> 00:04:59,250
...خانواده خیلی براشون اهمیت داره
65
00:04:59,340 --> 00:05:00,990
...و اینجوری فکر میکنن که من و تو
66
00:05:01,080 --> 00:05:02,380
...به خصوص به هم نزدیکیم
67
00:05:02,470 --> 00:05:05,080
...به خاطر همه چیزهایی که، میدونی دیگه
68
00:05:05,170 --> 00:05:08,780
.به خاطر همه اتفاقاتی که برامون پیش اومده
69
00:05:08,870 --> 00:05:10,650
به خاطر همه اتفاقاتی که برامون پیش اومده؟
70
00:05:10,740 --> 00:05:12,520
.آره
71
00:05:12,610 --> 00:05:14,130
یا فقط داری راجب همون یک موضوع حرف میزنی؟
72
00:05:16,270 --> 00:05:19,400
...ببین، معذرت میخوام. فقط حس نمیکنم بخوام وسیله ترحم
73
00:05:19,490 --> 00:05:21,010
...داستان سازی یک پدر تنها باشم-
...ها، بیخیال. این-
74
00:05:21,100 --> 00:05:22,750
.چیزی که داری با رئیسات پیش میبری. فقط همین
75
00:05:22,840 --> 00:05:24,320
.نه. موضوع اصلاً این نیست
76
00:05:24,410 --> 00:05:26,100
.نه. میتونیم... میتونیم خودمون کنترلش کنیم
77
00:05:26,190 --> 00:05:28,320
.منظورم اینه، میتونیم از ترحمشون استفاده کنیم
78
00:05:28,410 --> 00:05:30,630
.میتونم تظاهر کنم
79
00:05:30,720 --> 00:05:33,370
.شاید بتونم یک مونولوگ غمگین راجب مامان آماده کنم
80
00:05:33,460 --> 00:05:35,420
...اما نمیدونم، شاید بهتر باشه راجبش نظر بدی
81
00:05:35,500 --> 00:05:36,850
.و به زمان بیشتری نیاز داریم
82
00:05:36,940 --> 00:05:38,290
...خیلیخب. دیگه کافیه، هرچیزی که هست
83
00:05:38,380 --> 00:05:40,120
.قبل از اینکه برسیم اونجا از سرت بیرون کن
84
00:05:40,200 --> 00:05:41,290
داری راجب شخصیتم صحبت میکنی؟
85
00:05:42,420 --> 00:05:44,430
...باشه. اونجا میشینم و لبخند میزنم
86
00:05:44,510 --> 00:05:46,080
...در حالی که دارن سر میز شام راجب افزایش قیمت
87
00:05:46,170 --> 00:05:47,430
.سرسامآورشون با همدیگه بحث میکنن
88
00:05:47,520 --> 00:05:50,350
زندگی روزمرهشون چیزی بیشتر
.از قیمتگذاری داروهاست
89
00:05:50,430 --> 00:05:51,870
...و به خیلی چیزهای دیگه اهمیت میدن
90
00:05:51,960 --> 00:05:53,520
.نه فقط دارو
91
00:05:53,610 --> 00:05:57,530
منظورم اینه، آخه اونها کل این منطقهی
.حفاظت شده رو اهدا کردن
92
00:05:57,610 --> 00:05:59,350
...آره، ولی این نوع خیرخواهیها فقط
93
00:05:59,440 --> 00:06:01,180
یکجور شستشوی سیاستهای
.اُلیگارشیشون هست
94
00:06:01,270 --> 00:06:02,840
.آره. باشه، فهمیدم
95
00:06:02,920 --> 00:06:04,270
...شاید تو زمینهی هنر اینجوری باشه
96
00:06:04,360 --> 00:06:06,930
.اما توی دنیای واقعی، باید سازش کنی
97
00:06:07,010 --> 00:06:09,060
...همین که به عنوان نماینده منصوب بشم
98
00:06:09,150 --> 00:06:11,410
...پنج، شش
99
00:06:11,500 --> 00:06:12,980
...حداکثر ده سال
100
00:06:13,060 --> 00:06:15,940
روی صندلی هیئت مدیره بشینم، اون وقت مطمئن
...میشم اگه مشکلی هم پیش اومد
101
00:06:16,020 --> 00:06:18,900
بتونم به راحتی حل کنم، باشه؟
102
00:06:18,980 --> 00:06:20,380
.باشه
103
00:06:34,300 --> 00:06:36,480
.ها، اودل-
.گیریفینم-
104
00:06:36,570 --> 00:06:38,570
.آقای لیوپولد از یک ساعت پیش منتظر شمان
105
00:06:38,650 --> 00:06:40,310
چی؟ مگه پیامم به دستتون نرسید؟
106
00:06:40,400 --> 00:06:42,050
.نه-
.وای، نه. روی حالت رومینگه-
107
00:06:42,140 --> 00:06:43,620
...ها، نه
108
00:06:43,700 --> 00:06:45,660
.بهشون بگو تا چند دقیقه دیگه اونجا هستیم
109
00:06:45,750 --> 00:06:47,100
اِلیوت، کجایی؟
110
00:06:47,180 --> 00:06:49,320
.بله، بله، خیلی ازتون معذرت میخوام آقای لیوپولد
111
00:06:49,400 --> 00:06:51,100
...راستش رو بخواین... ما-
.سرعتت رو کم کن-
112
00:06:51,190 --> 00:06:52,840
نه. باید متصل بشم. الو؟
113
00:06:52,930 --> 00:06:54,190
اِلیوت، این رانندگیت چهقدر دیگه طول میکشه؟
114
00:06:54,280 --> 00:06:56,060
الو؟ صدام رو دارین؟ صدام رو دارین؟
115
00:06:56,150 --> 00:06:57,280
...صداش مثل ربات میاد
116
00:06:57,370 --> 00:06:58,630
صدات به سختی میاد؟-
الو؟-
117
00:06:58,720 --> 00:06:59,940
.بیا. تماس مجدد بگیر
118
00:07:00,020 --> 00:07:01,810
.خودت بزن. کار خودته
119
00:07:01,890 --> 00:07:03,160
...چی؟ داری چی میگی
120
00:07:05,330 --> 00:07:08,250
.وای خدای من. از دستمال کاغذی استفاده کن
.دارم حالم رو به هم میزنی
121
00:07:21,260 --> 00:07:23,310
خوبی؟ خوبی؟
122
00:07:23,390 --> 00:07:25,090
اصلاً حواست به جادهی لعنتی هست؟
123
00:07:25,180 --> 00:07:28,920
.ها... چیزی نیست. ما خوبیم
.چیزی نشده
124
00:07:29,010 --> 00:07:30,270
.بیمهی بدنه گرفتم-
...این-
125
00:07:31,230 --> 00:07:32,450
اون دیگه چه کوفتیه؟
126
00:07:43,020 --> 00:07:44,370
.فکر نکنم مرده باشه
127
00:07:54,900 --> 00:07:57,430
.تو اینجا بمون
128
00:08:15,580 --> 00:08:17,100
چی؟
129
00:08:36,900 --> 00:08:38,510
چی؟
130
00:08:44,040 --> 00:08:47,480
...چی، خب این
131
00:08:57,620 --> 00:08:59,060
.دار زجر میکشه
132
00:09:00,190 --> 00:09:05,240
...فکر میکنی گونه در خطر انقراض یا
133
00:09:09,630 --> 00:09:13,550
نمیتونیم، نمیتونیم، باید همینجا رهاش کنیم، درسته؟
134
00:09:14,720 --> 00:09:16,030
...خب آخه
135
00:09:20,420 --> 00:09:22,170
!گندش بزنن
136
00:09:22,250 --> 00:09:23,780
...اگه یک جنگلبان پیداش کنه
137
00:09:24,910 --> 00:09:27,470
.خب آخه، کسی که از این جاده استفاده نمیکنه
138
00:09:27,560 --> 00:09:30,000
.خدایا، دیرم شده و توی دردسر میافتم
139
00:10:16,830 --> 00:10:19,180
ریدلی، حالت خوبه؟
140
00:10:20,350 --> 00:10:21,620
!بیا بریم
141
00:10:22,620 --> 00:10:24,230
!ریدلی
142
00:10:31,230 --> 00:10:32,930
!نه! نه
143
00:11:19,590 --> 00:11:21,460
.ببخشید دیر کردیم
144
00:11:36,390 --> 00:11:37,520
.به مهمانسرا خوشاومدین
145
00:11:37,600 --> 00:11:40,090
.مهمانسرا؟ وای
146
00:11:40,170 --> 00:11:42,570
مشاور! چی شده بود؟
147
00:11:43,920 --> 00:11:45,310
از فرودگاه تا اینجا پیاده اومدی؟
148
00:11:45,400 --> 00:11:46,960
.اگه بگم، اگه بگم باور نمیکنی
149
00:11:47,050 --> 00:11:49,050
.فراموشش کن. شوخی کردم
.از اینجا به بعد با من، شاو
150
00:11:49,140 --> 00:11:50,360
.شپرد، خیلی بامزهای
151
00:11:50,440 --> 00:11:52,100
.خیلی ببخشید دیر کردم
152
00:11:52,180 --> 00:11:54,230
حالت خوبه؟ بچهها هم اینجان؟
153
00:11:54,320 --> 00:11:55,580
.نمیدونم کجا هستن
154
00:11:55,670 --> 00:11:56,890
...من توی وان بودم
155
00:11:56,970 --> 00:11:58,970
.اما اینجام که یک خوشآمدگویی گرم داشته باشم
156
00:11:59,580 --> 00:12:00,890
.ها، ممنونم
157
00:12:00,980 --> 00:12:02,330
.چیزه، این دخترم ریدلی هست
158
00:12:02,410 --> 00:12:03,630
.شپ لیوپولد
159
00:12:03,720 --> 00:12:05,150
.خوشوقتم-
اون اِلیوته؟-
160
00:12:05,240 --> 00:12:06,460
.درست به موقع
161
00:12:06,550 --> 00:12:08,070
...همین الان از یک تماس زوم
162
00:12:08,160 --> 00:12:09,850
...با بنیاد درباره پناهندگان خارج شدم
163
00:12:09,940 --> 00:12:11,380
.قراره اونها رو تخلیه کنیم
164
00:12:13,380 --> 00:12:15,730
یا بهتره بگم واکسینهشون میکنیم؟
165
00:12:18,340 --> 00:12:19,520
...خیلی خوشحال شدم
166
00:12:19,600 --> 00:12:21,780
.باید از همین الان یک معذرتخواهی کنم
167
00:12:21,870 --> 00:12:23,740
...اودل خیلی حساسه به اینکه خبری
168
00:12:23,830 --> 00:12:25,440
...از وضعیتش بیرون درز پیدا کنه
169
00:12:25,520 --> 00:12:28,480
.به همین خاطر اینجا فقط چندتا پرسنل داریم
170
00:12:28,570 --> 00:12:31,660
.آره، درسته، همهی ما قربانی هستیم
171
00:12:31,750 --> 00:12:33,620
.اوه، بالاخره اینجا اومدی
172
00:12:33,700 --> 00:12:36,580
.تقریباً دیگه داشتیم بدترین احتمالات رو در نظر میگرفتیم
173
00:12:36,660 --> 00:12:39,230
.اودل، واقعاً معذرت میخوام معطلت کردم
174
00:12:39,320 --> 00:12:40,450
.اتفاق پیش میاد
175
00:12:40,540 --> 00:12:41,490
...توی مسیر
176
00:12:41,580 --> 00:12:42,840
مشکلی پیش نیومد؟
177
00:12:42,930 --> 00:12:44,980
اگه خوششانس بوده باشی، با حیوانی رودررو شدی؟
178
00:12:45,060 --> 00:12:47,280
.خب، متاسفانه نه
179
00:12:47,370 --> 00:12:49,110
.اما خب، مسیر واقعاً دلنشین بود
180
00:12:49,200 --> 00:12:50,940
...میدونی دیگه، کوهها؟ مناظر، هوا
181
00:12:53,900 --> 00:12:55,160
عزیزم، حالت خوبه؟
182
00:12:56,420 --> 00:12:57,680
چی؟
183
00:12:58,340 --> 00:12:59,510
.آره، معذرت میخوام
184
00:12:59,600 --> 00:13:02,250
.فقط یک خورده حالم میزون نیست
185
00:13:02,340 --> 00:13:04,040
.وای نه
186
00:13:04,130 --> 00:13:05,520
میخوای استراحت کنی؟
187
00:13:05,610 --> 00:13:07,000
.گیریفین اتاقت رو نشون میده
188
00:13:07,090 --> 00:13:08,170
...نه، چیزه-
مطمئنی؟-
189
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
.عاشق این کاره
190
00:13:09,350 --> 00:13:10,830
.به نظرم فکر خوبیه
191
00:13:12,310 --> 00:13:13,440
...فقط احساس میکنم نباید اینجا میبودم
192
00:13:13,530 --> 00:13:14,610
ببخشید؟
193
00:13:14,700 --> 00:13:15,920
.منظورم... تمام این هفتهست
194
00:13:16,010 --> 00:13:18,010
.خب عزیزم، حداقل بهتره برای شام بمونی
195
00:13:18,100 --> 00:13:19,660
.گیریف داره موساکی محبوبم رو درست میکنه
196
00:13:19,750 --> 00:13:20,880
.همم
197
00:13:20,970 --> 00:13:23,010
.مامان، مطمئن نیستم. قیافهش که میزون نیست
198
00:13:23,100 --> 00:13:24,800
...یک چیزی روی صورتته
199
00:13:24,890 --> 00:13:26,500
.محض اطلاع
200
00:13:26,580 --> 00:13:28,410
...شاید بهتر باشه دست و صورتت رو بشوری
201
00:13:28,500 --> 00:13:29,800
.حالت بهتر میشه
202
00:13:36,640 --> 00:13:38,770
.همسن اون بودم دقیقاً همینجوری بودم
203
00:13:40,290 --> 00:13:41,290
.هورمون
204
00:13:41,990 --> 00:13:43,510
.هوم
205
00:14:07,100 --> 00:14:09,230
گیریف؟-
گیریف؟-
206
00:14:09,320 --> 00:14:11,320
!گیریف-
.اودل میخواد جابهجا بشه-
207
00:14:36,040 --> 00:14:39,180
...بعد از تموم شدن روشهای درمان سنتی
208
00:14:39,260 --> 00:14:41,750
.تصمیم گرفتم با مرگ خودم کنار بیام
209
00:14:41,830 --> 00:14:44,360
...پس، در حالی که برای باردو آماده میشدم
210
00:14:44,440 --> 00:14:48,580
...در مورد کسی که بتونه بهترین ارتباط رو با خانوادهم
211
00:14:48,670 --> 00:14:50,010
...و کسبوکارم در غیابم برقرار کنه، مدیتیشن کردم
212
00:14:50,100 --> 00:14:51,930
.و خیلی زود تو به ذهنم رسیدی، اِلیوت
213
00:14:52,020 --> 00:14:53,410
...مطمئن بودم بلندا و شپ هم
214
00:14:53,500 --> 00:14:55,670
.به محض اینکه بهتر بشناسنت با من هم نظر میشن
215
00:14:55,760 --> 00:14:57,890
...واقعاً خوشحالم این حرف رو از شما میشنوم، اودل
216
00:14:57,980 --> 00:14:59,330
...چون این رو به عنوان شروع یک
217
00:14:59,420 --> 00:15:02,420
.رابطهی بلندمدت خانوادگی میبینم
218
00:15:18,430 --> 00:15:21,180
...اسناد وکالت و قراردادهای نمایندگی رو پوشش میده
219
00:15:23,610 --> 00:15:25,480
...چیزه
220
00:15:26,490 --> 00:15:29,790
.ببخشید. ببخشید
221
00:15:29,880 --> 00:15:31,620
...اسناد وکالت و قراردادهای نمایندگی
222
00:15:31,710 --> 00:15:33,970
...تمامی نکات قبلاً مطرح شده رو پوشش میدن
223
00:15:34,060 --> 00:15:36,890
...با این که من منافع هیئت مدیره خانواده رو در آزمایشگاههای
224
00:15:36,970 --> 00:15:38,150
.لیوپولد نمایندگی میکنم
225
00:15:38,240 --> 00:15:41,150
.برای همین بلندا میتونه روی بنیاد تمرکز کنه
226
00:15:41,240 --> 00:15:44,200
...و شپرد، تو آزادی که
227
00:15:44,290 --> 00:15:46,850
.مجموعه متنوع فعالیتهای کارآفرینی رو انجام بدم
228
00:15:46,940 --> 00:15:48,730
.آره، همه میدونیم
229
00:15:48,810 --> 00:15:51,160
.علوم سخت هیچ وقت نتونستن علاقههام رو پوشش بدن
230
00:15:51,250 --> 00:15:52,250
.درسته، شپی
231
00:15:52,340 --> 00:15:55,210
.خب، الان دیگه کسی غافلگیر نشده
232
00:15:55,300 --> 00:15:56,690
...و-
.بشین-
233
00:15:57,340 --> 00:15:59,040
...ها، بله
234
00:16:01,090 --> 00:16:04,520
...خب، چیزه، به محض اینکه به این جایگاه برسم
235
00:16:04,610 --> 00:16:06,220
...فرصتهای بسیار زیادی
236
00:16:06,310 --> 00:16:08,570
...داخل و خارج فضای دارویی هست
237
00:16:08,660 --> 00:16:10,270
...که دوست دارم واردش بشم، اما
238
00:16:10,360 --> 00:16:12,530
...فعلاً، باید امضاءها رو بگیرم
239
00:16:12,620 --> 00:16:14,190
...از اینکه آدم صادقی هستی خوشم میاد
240
00:16:14,270 --> 00:16:15,800
.دقیقاً همینجوره
241
00:16:15,880 --> 00:16:18,360
هدف ما این بود همه چیز آروم پیش بره، نبود؟
242
00:16:18,450 --> 00:16:20,240
...من
243
00:16:20,320 --> 00:16:23,850
...ما میخوایم تو رو بیشتر بشناسیم
244
00:16:23,930 --> 00:16:27,630
...نه به عنوان مسئول نظارت و اجرای شرکت
245
00:16:27,720 --> 00:16:29,770
.که هر ساله مسابقهی دوی شرکت رو میبره
246
00:16:29,850 --> 00:16:32,330
.خب، فقط 10 کیلومتره
247
00:16:32,420 --> 00:16:36,030
.برای شناخت کسی، باید خانوادهش رو بشناسی
248
00:16:36,120 --> 00:16:37,950
...برای همین خواهش کردیم
249
00:16:38,040 --> 00:16:40,080
.ریدلی جوان این آخر هفته به ما ملحق بشه
250
00:16:40,170 --> 00:16:42,950
...درسته، و با این حال نمیدونیم
251
00:16:43,040 --> 00:16:46,220
.توی دانشگاه چه رشتهای تحصیل میکنه
252
00:16:46,300 --> 00:16:48,260
.تاریخ هنر
253
00:16:48,350 --> 00:16:50,180
.یا نمیدونم... راستش رو بخواین نمیدونم
254
00:16:50,270 --> 00:16:52,220
.تصمیم نگرفتیم، شاید
255
00:17:15,030 --> 00:17:16,160
بابا؟
256
00:17:18,770 --> 00:17:20,340
.ببخشید
257
00:17:25,470 --> 00:17:27,820
.میخوای بیای و خواهشاً طبیعی رفتار کن
258
00:17:27,910 --> 00:17:29,260
.تا وقتی تو رو بهتر نشناسن امضاء نمیکنن
259
00:17:29,350 --> 00:17:32,050
.نه، الان باید بریم ویک فکری به حال بارمون کنیم
260
00:17:32,130 --> 00:17:33,610
...یک اتفاقی داره میافته
261
00:17:33,700 --> 00:17:34,920
.منظورم همونه-
.باشه-
262
00:17:35,010 --> 00:17:37,010
.حس میکنم داره من رو فرا میخونه. حسش میکنم
263
00:17:37,090 --> 00:17:39,140
.باشه. ببین، اون مرده. مرده
264
00:17:39,230 --> 00:17:40,490
...میخوام که خودت رو جمع و جور کنی
265
00:17:40,580 --> 00:17:42,060
.و جوری رفتار کنی که همه چیز خوبه
266
00:17:42,140 --> 00:17:43,620
...و امشب اون رو خاک میکنیم
267
00:17:43,710 --> 00:17:45,060
...وقتی که همه خوابیدن
268
00:17:45,150 --> 00:17:46,320
...و هیچکس نمیفهمه چه اتفاقی افتاده
269
00:17:46,410 --> 00:17:47,580
...و اصلاً نباید راجب این موضوع صحبت کنیم
270
00:17:47,670 --> 00:17:49,370
.هیچ وقت
271
00:17:54,460 --> 00:17:55,420
.ببخشید
272
00:17:58,860 --> 00:18:00,250
.خیلی معذرت میخوام
273
00:18:00,340 --> 00:18:04,340
.چیزه، به نظر میرسه ریدلی یک خورده مریض شده
274
00:18:04,430 --> 00:18:07,210
.احتمالاً حشرهای چیزی نیشش زده
.ممکنه مسری باشه
275
00:18:07,300 --> 00:18:08,690
...به نظرم بهتره ما به فرودگاه برگردیم
276
00:18:08,780 --> 00:18:10,080
.الان
277
00:18:10,170 --> 00:18:11,480
مشکل چیه؟
چه خبر شده؟
278
00:18:11,560 --> 00:18:13,700
اینم یکی دیگه از تکنیکهای مذاکرهت هست؟
279
00:18:13,780 --> 00:18:17,180
.نه، نه، اینجوری نیست... من... قول میدم
280
00:18:17,270 --> 00:18:18,880
.اگه بخواین میرم میرسونمش
281
00:18:18,960 --> 00:18:20,530
...بعدش برمیگردم و به هر سوالی که دارین جواب میدم
282
00:18:20,620 --> 00:18:22,100
صبرکن. چی کار میکنی؟
283
00:18:22,180 --> 00:18:24,050
همم؟-
...اِلیوت-
284
00:18:24,140 --> 00:18:25,320
...وقتی راجب تو به خانوادهم گفتم
285
00:18:25,400 --> 00:18:27,100
.از شخصیتت صحبت کردم
286
00:18:27,190 --> 00:18:29,060
.بله. شخصیتم
287
00:18:29,150 --> 00:18:30,890
...درباره شجاعتت در مواجهه با سختیها
288
00:18:30,970 --> 00:18:32,930
...چطور تو و دختری بعد این همه سال
289
00:18:33,020 --> 00:18:35,630
.بعد از فوت همسرتون ادامه دادین
290
00:18:35,720 --> 00:18:37,200
...درسته، راستش-
...تعهدی که به همسرتون-
291
00:18:37,290 --> 00:18:39,290
.و شرکت ما دادین پایبند بودی
292
00:18:39,370 --> 00:18:41,900
.چون این تعهدیه که ما نیاز داریم
293
00:18:41,990 --> 00:18:43,470
.گندش بزنن-
...حتی اگه به این معنا باشه-
294
00:18:43,550 --> 00:18:44,770
.گندش بزنن-
.به عنوان جانشین انتخاب بشی-
295
00:18:44,860 --> 00:18:45,950
.گندش بزنن
296
00:18:46,030 --> 00:18:48,640
حالتون... حالتون خوبه بانوی من؟
297
00:18:48,730 --> 00:18:50,430
.نه، من خوبم
298
00:18:50,520 --> 00:18:52,600
...فقط، چیزه
299
00:18:55,000 --> 00:18:56,090
...نه، نیازی نیست شما
300
00:18:56,700 --> 00:18:58,000
.آقای لیوپولد
301
00:18:58,090 --> 00:19:00,180
بله؟ چیزی شده؟
302
00:19:00,260 --> 00:19:01,920
.راستش رو بخواین، مطمئن نیستم
303
00:19:02,010 --> 00:19:03,310
...ها-
.میرم نگاه بندازم-
304
00:19:08,360 --> 00:19:09,530
...اون
305
00:19:11,410 --> 00:19:12,710
چیزی توی ماشینت هست؟
306
00:19:12,800 --> 00:19:13,930
چی گفتی؟
307
00:19:14,020 --> 00:19:15,240
.چی؟ نه
308
00:19:15,320 --> 00:19:16,630
...با توجه به سپر ماشینِشون
309
00:19:16,720 --> 00:19:17,800
.حدس میزنم به یک حیوان زدن
310
00:19:17,890 --> 00:19:19,370
.بلندا-
درسته؟-
311
00:19:19,460 --> 00:19:21,110
با ماشینت به چیزی زدی؟
312
00:19:21,200 --> 00:19:22,160
.نه-
...با ماشین به چی زدم-
313
00:19:22,240 --> 00:19:23,420
نه، معلومه که نه؟
314
00:19:23,510 --> 00:19:24,720
خب، پس توی ماشینت چیه؟
315
00:19:24,810 --> 00:19:26,120
.چمدان
316
00:19:26,200 --> 00:19:27,470
نگو که کسی رو کشتی؟
317
00:19:27,550 --> 00:19:29,250
دارین چی کار میکنین؟ چه خبر شده؟
318
00:19:40,480 --> 00:19:41,650
!اوه
319
00:19:53,400 --> 00:19:56,190
...خب، ممکنه عجیب به نظر برسه، اما
320
00:20:04,810 --> 00:20:05,980
!صبرکن، صبرکن، صبرکن
321
00:20:15,430 --> 00:20:17,040
...حس میکنم اصلاً جالب نیست
322
00:20:17,120 --> 00:20:19,950
.تو این موقعیت با شلوارک اینجا واستادم
323
00:20:20,040 --> 00:20:23,300
.میدونستم گونههای جانوری اینجا نادرن
324
00:20:23,390 --> 00:20:27,530
...اما، خب، این در واقع
325
00:20:27,610 --> 00:20:31,530
خب چیزه، براتون آشنا نیست؟
326
00:20:31,620 --> 00:20:33,530
.برامون آشنا باشه؟ نه
327
00:20:33,620 --> 00:20:35,010
.این جدیده
328
00:20:35,100 --> 00:20:36,970
این برات جدید به نظر نمیرسه؟
329
00:20:37,060 --> 00:20:41,760
.ها، خب بله، جدید برام به نظر میرسه
330
00:20:41,840 --> 00:20:43,630
الان دقیقاً داریم راجب چی صحبت میکنیم؟
331
00:20:43,720 --> 00:20:45,330
.فکر کنم همه میدونیم این چیه
332
00:20:45,410 --> 00:20:47,460
...چیزی که مطمئنم اینه که اِلیوت به یک
333
00:20:47,550 --> 00:20:52,640
...پستاندار شبیه به اسب برخورد کرده،
334
00:20:52,720 --> 00:20:54,120
...یا، یک مهرهدار
335
00:20:54,200 --> 00:20:55,380
.آره. درسته-
منظورم گونهش بود؟-
336
00:20:55,470 --> 00:20:58,770
...نه. اما شبیه اسبه
337
00:20:58,860 --> 00:21:02,130
.که یک برامدگی روی سرش بیرون زده
338
00:21:02,210 --> 00:21:03,870
.درسته. این نظریه رو منم دارم
339
00:21:03,950 --> 00:21:07,390
.اسب وحشی، با کلی تومور پرورش یافته
340
00:21:07,480 --> 00:21:08,870
...بعد یهو از ناکجاآباد وسط جاده ظاهر میشه
341
00:21:08,960 --> 00:21:11,050
.هر رانندهای بود ممکن بود بهش بخوره
342
00:21:11,130 --> 00:21:12,740
.این لامصب یک تکشاخه
343
00:21:17,620 --> 00:21:19,880
.کاملاً شبیه تکشاخه
344
00:21:21,620 --> 00:21:23,190
.ها، اومدم قربان
345
00:21:27,190 --> 00:21:28,720
چی کار کردین؟
346
00:21:29,540 --> 00:21:31,980
.راستش با ماشین بهش خوردیم
347
00:21:32,070 --> 00:21:33,590
...بعدش برای اینکه زجر نکشه
348
00:21:33,680 --> 00:21:35,200
.خلاصش کردم
349
00:21:35,290 --> 00:21:37,120
.وخونش همه جای صورتم پاشید
350
00:21:37,200 --> 00:21:38,290
.آره، درسته
351
00:21:38,380 --> 00:21:39,290
...صورتت
352
00:21:39,900 --> 00:21:41,470
.صورتت
353
00:21:41,560 --> 00:21:42,640
چی شده؟
354
00:21:42,730 --> 00:21:43,820
صورته دیگه، چی شده؟
355
00:21:43,910 --> 00:21:45,260
.آکنههام
356
00:21:45,340 --> 00:21:47,080
.اما عزیزم، تو که آکنهای نداری
357
00:21:47,170 --> 00:21:48,780
.دیگه ندارم
358
00:21:50,130 --> 00:21:53,000
و حالت چهجوریه؟
359
00:21:53,090 --> 00:21:55,830
همه چیز خوبه؟ هیچ عارضه منفی یا چیزی نداری؟
360
00:21:55,920 --> 00:21:57,400
.نه
361
00:21:57,490 --> 00:21:59,530
و هیچ تماس مستقیم دیگهای باهاش نداشتی؟
362
00:21:59,620 --> 00:22:02,450
.خب، یک خوردهش... یک خوردهش هم روی چشمهای من ریخت
363
00:22:02,530 --> 00:22:04,710
...البته، اعتراف میکنم با اون
364
00:22:04,800 --> 00:22:06,150
...میله چرخ زیاده روی کردم، ولی
365
00:22:07,360 --> 00:22:08,500
.آلرژیم برطرف شده
366
00:22:08,970 --> 00:22:10,020
.ها
367
00:22:10,110 --> 00:22:11,890
باید با کسی تماس بگیرم؟
368
00:22:11,980 --> 00:22:14,940
...آره! آره، بنیاد سیِرا
369
00:22:15,020 --> 00:22:17,680
...چیزه، و میتونیم با بنیاد جهانی حیاتوحش هم تماس بگیریم
370
00:22:17,770 --> 00:22:19,460
...معذرت میخوام فرزندم
371
00:22:19,550 --> 00:22:21,510
.اما، متاسفانه این یعنی به گوش دولت برسه
372
00:22:21,600 --> 00:22:23,550
و پای نظامیها اینجا باز بشه، درست میگم؟
373
00:22:23,640 --> 00:22:25,640
...ها، نه... فکر نمیکنم این موضوع
374
00:22:25,730 --> 00:22:27,560
.احتمالاً حق با توئه
375
00:22:28,470 --> 00:22:32,080
...شاید بتونیم، دنبال
376
00:22:32,170 --> 00:22:35,780
.یک روش جایگزین خارجی بگردیم
377
00:22:35,870 --> 00:22:39,090
.درسته، میتونیم این مشکل رو برطرف کنیم
378
00:22:39,180 --> 00:22:42,090
منظورم اینه که، به عنوان کسی که برای
...سازمانهای غیردولتی کار میکنه
379
00:22:42,180 --> 00:22:45,180
...باور کن، اصلاً نمیخوای یک مشت آدم اتو کشیده
380
00:22:45,270 --> 00:22:48,100
.بیان و توی چنین موقعیتی اوضاع رو بدتر کنن
381
00:22:48,190 --> 00:22:49,580
میخوای؟-
.بل-بله، حق با شماست-
382
00:22:49,670 --> 00:22:50,970
...به نظر من
383
00:22:51,060 --> 00:22:53,800
...ما یک بدهی به روح این حیوان داریم
384
00:22:53,890 --> 00:22:56,670
...که باید با قطبنماهای اخلاقی خودمون راه رو پیدا کنیم
385
00:22:56,760 --> 00:22:59,290
...و اجازه بدیم رازهای خودشون رو نمایان کنه
386
00:22:59,370 --> 00:23:01,550
...تا بتونیم به روشی که بخش دولتی، به هیچوجه قادر
387
00:23:01,640 --> 00:23:04,120
.به انجامش نیست، به اون احترام بذاریم
388
00:23:04,200 --> 00:23:07,420
...البته. اون وقت میتونیم الیوت رو از عواقب
389
00:23:07,510 --> 00:23:10,040
...چیزی که به نظر میرسه یک تصادف سادهست
390
00:23:10,120 --> 00:23:12,910
و گناهی هم نداشته، نجات بدیم؟...
391
00:23:13,000 --> 00:23:14,610
.بله-
.بله-
392
00:23:19,610 --> 00:23:21,440
.روحیهت رو حفظ کن
393
00:23:21,530 --> 00:23:24,830
.دکتر سانگ رو خبر بده و بگو با تجهیزات آزمایشگاهیش بیاد
394
00:23:24,920 --> 00:23:26,920
.پیمانکارهای امنیتی رو هم فرا بخونین
395
00:23:27,010 --> 00:23:29,270
.به اسکورت نیاز داریم
396
00:23:51,080 --> 00:23:52,300
هی، میتونم بیام داخل؟
397
00:23:52,380 --> 00:23:53,730
.الان اومدی داخل
398
00:23:53,820 --> 00:23:55,250
.درسته
399
00:23:57,470 --> 00:24:00,610
.موساکای خوشمزهای رو از دست دادی
400
00:24:02,390 --> 00:24:04,610
...میخوای ببینم چیزی ازش مونده یا
401
00:24:04,700 --> 00:24:06,530
...گیریف برام یک ساندویچ آورد
402
00:24:06,610 --> 00:24:10,660
.خب، خوبه. عاشق ساندویچ هستی
403
00:24:14,140 --> 00:24:15,710
.ساندویچ واقعاً خوشمزهست
404
00:24:15,800 --> 00:24:17,360
ببخشید، ولی چیزی نیاز داری؟
405
00:24:17,450 --> 00:24:19,240
...نه، نه، نه، فقط میخواستم
406
00:24:19,320 --> 00:24:21,890
.میدونی دیگه، میخواستم حالت رو بپرسم
407
00:24:22,930 --> 00:24:24,940
...بینم حالت
408
00:24:25,020 --> 00:24:26,330
....ببین، میدونم از زمانی که مدرسه رو ول کردی
409
00:24:26,420 --> 00:24:27,460
...زیاد با همدیگه صحبت کردیم
410
00:24:27,550 --> 00:24:29,850
اما حالت خوبه؟
411
00:24:31,380 --> 00:24:32,510
...مطمئن نیستم بعد از اینکه
412
00:24:32,600 --> 00:24:34,640
.به اون موجود دست زدی چه اتفاقی افتاد
413
00:24:34,730 --> 00:24:39,600
.اما خدا رو شکر، اتفاقی برات نیفتاده
414
00:24:39,690 --> 00:24:41,610
فکر کردی به محافظت نیاز دارم؟
415
00:24:41,690 --> 00:24:43,830
.آره، ندیدی چه اتفاقی افتاد
416
00:24:43,910 --> 00:24:45,390
.مثل اینکه یک حملهی عصبی یا همچین چیزی بهت دست داده
417
00:24:45,480 --> 00:24:47,050
.نه. نه
418
00:24:47,130 --> 00:24:48,790
...نداده
419
00:24:48,870 --> 00:24:50,530
...منظورم اینه، آره اتفاقی افتاد
420
00:24:50,610 --> 00:24:52,960
.اما فکر نمیکنم... چیز بدی بوده باشه
421
00:24:53,050 --> 00:24:56,010
.مثل این بود که داره چیزی نشونم میده
422
00:24:57,620 --> 00:24:59,230
.فراموشش کن-
چی؟-
423
00:24:59,320 --> 00:25:01,100
.نه، چون جوری بهم نگاه میکنی که انگار دیونه شدم
424
00:25:01,190 --> 00:25:02,710
.نه، نه، نه، نه
425
00:25:02,800 --> 00:25:05,930
ببین، میخوام... میخوام بشنوم
.ولی چیزی بهم نمیگی
426
00:25:06,020 --> 00:25:07,850
...خیلیخب. باشه، میخواستم زودتر بهت بگم
427
00:25:07,940 --> 00:25:09,590
.وقتی که توی صندوق عقب بود، ولی گوش نکردی
428
00:25:09,680 --> 00:25:10,980
...خب وسط یک موضوع مهم بودم
429
00:25:11,070 --> 00:25:12,200
.فکر کردم متوجه این موضوع هستی-
...اون موجود و من-
430
00:25:12,290 --> 00:25:13,420
.به نظر میرسه، به همدیگه متصل هستیم
431
00:25:13,510 --> 00:25:15,470
...و وقتی که مرد، من فقط
432
00:25:15,550 --> 00:25:16,550
...این احساس بهم دست داد که
433
00:25:16,640 --> 00:25:18,160
.نباید اینجا باشیم
434
00:25:18,250 --> 00:25:19,820
...مثل اینکه اشتباه کردیم اون موجود رو
435
00:25:19,900 --> 00:25:20,950
.به دست اون آدمها سپردیم
436
00:25:21,040 --> 00:25:23,430
.باشه. فهمیدم. باشه
437
00:25:26,130 --> 00:25:29,480
...خیلیخب، ببین، تو تجربهی عجیبی داشتی
438
00:25:29,570 --> 00:25:32,000
...و من هزینه درمان اضافی رو پرداخت میکنم
439
00:25:32,090 --> 00:25:35,440
اما نمیبینم که چه چیزی از اینکه
...این آخر هفته رو با تو
440
00:25:35,530 --> 00:25:37,920
... و ارتباط خاصت با یک اسب جادویی مرده
441
00:25:38,010 --> 00:25:39,530
.اختصاص بدیم، نصیبمون میشه
442
00:25:43,930 --> 00:25:45,190
ریدلی؟
443
00:25:47,020 --> 00:25:48,020
ریدلی؟
444
00:25:51,280 --> 00:25:52,810
.پوستت فوقالعاده شده، رید
445
00:25:56,420 --> 00:25:57,810
...بین، خب
446
00:25:58,990 --> 00:26:01,250
...عزیزم، من
447
00:26:01,340 --> 00:26:03,080
.فقط میخوام بهم اعتماد کنی
448
00:26:04,560 --> 00:26:07,080
.نمیدونم توی این موقعیت باید چی کار کنم
449
00:26:07,650 --> 00:26:08,820
.این تکشاخ
450
00:26:10,260 --> 00:26:11,870
.باید مراقب هم باشیم
451
00:26:12,910 --> 00:26:14,220
.باشه
452
00:26:21,840 --> 00:26:23,050
.دوستت دارم
453
00:27:18,410 --> 00:27:19,940
اِلیوت، تویی؟
454
00:27:22,330 --> 00:27:24,680
.خوشم اومد امروز اینجوری اوضاع رو مدیریت کردی
455
00:27:24,770 --> 00:27:26,250
.کارت خوب بود
456
00:27:26,340 --> 00:27:28,640
.ها. دانکا
457
00:27:33,520 --> 00:27:35,610
.الان میفهمم چرا توی شرکت اینقدر موفق بودی
458
00:27:36,210 --> 00:27:39,170
.ها
459
00:27:39,260 --> 00:27:40,740
...با این حال، باید اعتراف کنم اصلاً نمیدونستم
460
00:27:40,830 --> 00:27:42,660
.چنین غافلگیری گوشتیای برامون داشتی...
461
00:27:42,740 --> 00:27:45,180
...ها، خب راستش
462
00:27:46,310 --> 00:27:48,620
.الان فکر کنم، این گوشت دیگه مال ماست
463
00:27:48,710 --> 00:27:50,190
.درسته
464
00:27:50,270 --> 00:27:51,270
.بذار یک چیزی بگم
465
00:27:51,360 --> 00:27:52,800
چرا نمیای داخل؟
466
00:27:52,880 --> 00:27:55,190
.میتونیم خوش و بش کنیم و راجب آینده حرف بزنیم
467
00:27:55,280 --> 00:27:57,370
...ها، نه، نه، راستش
468
00:27:57,450 --> 00:27:59,540
...با خودم لباس شنا نیاوردم، برای همین
469
00:27:59,630 --> 00:28:02,240
.فهمیدم، سختگیری. مشکلی نیست
470
00:28:02,330 --> 00:28:05,160
!گیریف! برای اِلیوت لباس شنا بیار
471
00:28:05,240 --> 00:28:07,900
.ها، نه، نه، نه. نیازی نیست
472
00:28:07,990 --> 00:28:09,160
مطمئنی؟-
.آره، آره-
473
00:28:09,250 --> 00:28:10,420
.برام فرقی نداره-
...نه، نه، من-
474
00:28:10,510 --> 00:28:12,420
!گیریف! فراموش کن
475
00:28:14,510 --> 00:28:15,690
.بگو ببینم، برام سوال شده بود
476
00:28:15,780 --> 00:28:17,430
مشکل اون دختره چیه؟
477
00:28:18,600 --> 00:28:20,300
زیاد ازت خوشش نمیاد، درسته؟
478
00:28:22,040 --> 00:28:25,440
چی؟ نه. برای چی این حرف رو زدی؟
479
00:28:26,400 --> 00:28:28,920
.نمیدونم چون اینجوری به نظر میرسید
480
00:28:29,010 --> 00:28:30,880
.البته، قصد دخالت نداشتم
481
00:28:30,970 --> 00:28:33,010
.چرا نمیای داخل؟ میتونیم راجبش صحبت کنیم
482
00:28:43,280 --> 00:28:45,760
فکر کنم باید فصل جفتگیری گوزنهای شمالی
.یا یک همچین چیزی باشه
483
00:28:46,720 --> 00:28:48,070
.به هر حال من کارم تموم شد
484
00:28:48,160 --> 00:28:49,720
.میشه حوله رو بهم بدی
485
00:29:01,130 --> 00:29:02,170
.میبینمت
486
00:29:14,230 --> 00:29:15,750
...جواهر تاج مجموعه قرون وسطی
487
00:29:15,840 --> 00:29:17,400
.صومعه موزه متروپولیتن
488
00:29:17,490 --> 00:29:18,970
...پردهنگاریهای تکشاخ
489
00:29:19,060 --> 00:29:21,710
...از زیباترین و پیچیدهترین آثار باقیمانده
490
00:29:21,800 --> 00:29:24,020
.از دوران قرون وسطی هستند
491
00:29:24,110 --> 00:29:25,500
...مجموعه هفت پردهنگاری
492
00:29:25,580 --> 00:29:27,890
...داستانی هشدار دهنده از یک لرد و شکارچیانش
493
00:29:27,980 --> 00:29:30,890
که در تعقیب یک تکشاخ افسانهای
...هستن رو به تصویر کشیدند
494
00:29:30,980 --> 00:29:33,510
تکشاخی که از خود دفاع میکند و نشان میدهد
.غیرقابل اهلی شدن است
495
00:29:33,590 --> 00:29:37,640
.تا اینکه اسیر یک دوشیزهی پاکدل میافتد
496
00:29:37,730 --> 00:29:40,770
.تکشاخ با فضیلت دوشیزه آرام میشود
497
00:29:40,860 --> 00:29:43,520
...سپس موجود کشته شده و به قلعهای برده میشود
498
00:29:43,600 --> 00:29:46,650
.جایی که زنده میشود و در اسارت نگهداری میشود
499
00:29:46,740 --> 00:29:48,480
...با این حال، پردهنگاری که تکشاخ و دوشیزه را
500
00:29:48,560 --> 00:29:50,570
...به تصویر میکشد ناقص است,
501
00:29:50,650 --> 00:29:53,260
چون در جریان انقلاب فرانسه آسیب دیده است
502
00:29:53,350 --> 00:29:55,480
...اما این بازسازی ترمیمشده
503
00:29:55,570 --> 00:29:58,050
.داستان یک حیوان انتقامجو و خشن را روایت میکند
504
00:29:58,140 --> 00:30:00,970
...بیرحمی و شدت آن تنها با میزان آرزویی
505
00:30:01,060 --> 00:30:03,930
.که انسانها برای تصاحبش داشتند، برابر بود
506
00:30:48,280 --> 00:30:50,800
.ریدلی کینتر، با ما بیا
507
00:30:50,890 --> 00:30:53,460
ها، صبرکنین. دارین چی کار میکنین؟
ولم کنین؟
508
00:31:01,770 --> 00:31:03,030
.بشین
509
00:31:05,030 --> 00:31:06,560
.خیلیخب. انگشتم رو دنبال کن
510
00:31:06,640 --> 00:31:07,820
...هیچ تحریک اولیهای
511
00:31:07,900 --> 00:31:10,600
.روی اپیدرم نشون نمیده
512
00:31:10,690 --> 00:31:12,210
.مردمک شماره دو هم همینطور
513
00:31:13,560 --> 00:31:17,040
این دیگه چیه؟
.دارم کارم رو انجام میدم
514
00:31:21,400 --> 00:31:23,790
...اگرچه تحلیل جامع تا زمانی که نمونه
515
00:31:23,880 --> 00:31:25,310
...به پردیس آزمایشگاههای لیو
516
00:31:25,400 --> 00:31:26,660
...منتقل نشده، ممکن نیست
517
00:31:26,750 --> 00:31:27,920
...حتی با توجه به محدودیتها
518
00:31:28,010 --> 00:31:29,880
...و امکانات آزمایشگاهی ژنتیکی که در اختیار داریم
519
00:31:29,970 --> 00:31:33,410
.به جرات میتونم بگم که این اسب نیست
520
00:31:33,500 --> 00:31:36,890
...ما تحلیل واکنشپذیری نمونه خون
521
00:31:36,980 --> 00:31:39,110
...با اپیدرم صورت موضوع یک
522
00:31:39,200 --> 00:31:41,850
...و حفرههای سینوسی
523
00:31:41,940 --> 00:31:44,640
بدن زجاجی و عدسیهای چشمی موضوع
.دو رو آغاز کردیم
524
00:31:44,720 --> 00:31:46,900
...تحلیلهای اولیه نتایج
525
00:31:46,990 --> 00:31:48,770
...بسیار جالبی رو نشون میده
526
00:31:48,860 --> 00:31:50,250
...چی کار میکنی
527
00:31:50,340 --> 00:31:54,910
...اینجا ایستگاه صرف املت یا همچین چیزی هست
528
00:31:55,000 --> 00:31:57,520
...کاهش مایع زجاجی و افزایش...
529
00:31:57,610 --> 00:31:58,690
.باید صحبت کنیم
530
00:31:58,780 --> 00:32:00,220
...دیشب که از اتاقم رفتی
531
00:32:00,300 --> 00:32:01,920
...راجب تکشاخها تحقیق کردم
532
00:32:02,000 --> 00:32:03,480
.و فکر میکنم باید مراقب باشیم
533
00:32:03,570 --> 00:32:06,750
.پرده نگاری و موزهای که با مامان رفتیم
534
00:32:06,830 --> 00:32:08,230
یادت میاد؟-
...خب-
535
00:32:08,310 --> 00:32:09,970
.چی... نه، یادم نمیاد
536
00:32:10,050 --> 00:32:11,790
ولی، خب بعداً میتونیم راجبش حرف بزنیم؟
537
00:32:11,880 --> 00:32:13,190
.موضوع علم خیلی مهمه
538
00:32:13,270 --> 00:32:17,410
...اما نشانههای اولیه، خب، نشون میده
539
00:32:17,500 --> 00:32:19,020
...ویژگیهای درمانی خونی
540
00:32:19,110 --> 00:32:22,020
.ممکنه به خود شاخ مربوط بشه
541
00:32:22,110 --> 00:32:23,110
که اینطور؟-
چهجوری؟-
542
00:32:23,200 --> 00:32:24,720
.باید بگم این یک حدس و گمانه
543
00:32:24,810 --> 00:32:26,980
.حدس و گمان-
.حدس و گمان نشونهی خوبیه-
544
00:32:27,070 --> 00:32:28,380
.میتونیم روی این حدس و گمانها کار کنیم
545
00:32:28,460 --> 00:32:29,730
.فکر نمیکنم کسی با حدس و گمان مشکل داشته باشه
546
00:32:29,810 --> 00:32:31,510
...خب راستش-
...به نظر میرسه-
547
00:32:31,600 --> 00:32:32,950
.به یک سری اورگان مربوط میشه
548
00:32:34,250 --> 00:32:35,770
...ببخشید
549
00:32:38,260 --> 00:32:43,260
ببین، به طور عجیبی هنوز سیگنالهای
...زیستبرقی ارسال میکنه
550
00:32:43,350 --> 00:32:45,650
تا سلولها رو در سرتاسر سیستم
...عصبی دپولاریزه کنه
551
00:32:45,740 --> 00:32:47,310
.که این خیلی عجیبه
552
00:32:47,400 --> 00:32:49,050
...بله، هدایت زیستالکترومغناطیسی
553
00:32:49,140 --> 00:32:50,490
...واقعاً غیرمعمول به نظر میرسه
554
00:32:50,570 --> 00:32:54,100
.اما، احتمالاً در ترکیب 1-دلتا مهمه
555
00:32:54,180 --> 00:32:56,320
...ببخشید، سلام. الیوت کینتر، حقوقدان
556
00:32:56,400 --> 00:32:59,450
یک موضوعی هست
.در واقع دوتا
557
00:32:59,540 --> 00:33:00,930
...به هر حال، این کشف رو من انجام دادم
558
00:33:01,020 --> 00:33:02,450
.و خوشحالم که با شما کار میکنم
559
00:33:02,540 --> 00:33:05,070
سوالم اینه: چه مادهای؟
560
00:33:06,370 --> 00:33:07,500
.شاخ پودر شده
561
00:33:07,590 --> 00:33:09,200
.باید روش تحقیق کنیم-
.اوه-
562
00:33:09,290 --> 00:33:11,290
.در واقع از خون قویتره
563
00:33:11,380 --> 00:33:12,990
خب، الان منتظر چی هستیم؟
564
00:33:13,070 --> 00:33:15,510
...من که میگم همین الان جداش کنیم
565
00:33:15,600 --> 00:33:17,640
.پودرش کنیم و کار رو شروع کنیم
566
00:33:17,730 --> 00:33:19,340
...یا اینکه... شاید بهتر باشه
567
00:33:19,430 --> 00:33:21,860
...زیاد عجله نکنیم
568
00:33:22,910 --> 00:33:24,430
...قرنهاست
569
00:33:24,520 --> 00:33:26,740
...مردم کاویت فیلیپین
570
00:33:26,830 --> 00:33:28,570
...سنت دفن مردگانشون
571
00:33:28,650 --> 00:33:31,310
.در درختان رو ادامه میدن
572
00:33:32,050 --> 00:33:33,880
...وقتی سالخورده آماده مرگه
573
00:33:33,960 --> 00:33:37,270
.به دل طبیعت میره تا درخت رو خودش انتخاب کنه
574
00:33:39,360 --> 00:33:42,970
...اگه این عملی نشه
575
00:33:43,060 --> 00:33:47,590
.پس عملاً آخرین کار دنیوی منه که انجام بدم
576
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
.تمام تلاشمون رو میکنیم عزیزم
577
00:33:52,330 --> 00:33:53,810
صبرکن، چه کاری؟
578
00:33:53,900 --> 00:33:56,860
قربان، املت؟
579
00:33:56,940 --> 00:33:58,030
.ممنونم
580
00:35:18,460 --> 00:35:21,110
...قربان، تابش الکترومغناطیسی
581
00:35:21,200 --> 00:35:23,460
.هنوز از شاخ منتشر میشه
582
00:35:24,810 --> 00:35:26,600
...اما
583
00:35:29,600 --> 00:35:30,600
.قویتر شده
584
00:36:56,600 --> 00:36:58,340
قربان، حالتون خوبه؟
585
00:36:58,430 --> 00:37:01,520
.خب، اعتقاد دارم کار میکنه. اعتقاد دارم
586
00:37:01,610 --> 00:37:04,130
.معلومه، اودل. معلومه
587
00:37:05,260 --> 00:37:07,310
.بله. نه، مطمئنم جواب میده
588
00:37:07,390 --> 00:37:11,920
.کار روی اون تومورها خوب انجام میشه
589
00:37:12,010 --> 00:37:15,100
.الیوت، باید از هدیهت تشکر کنم
590
00:37:15,180 --> 00:37:20,230
...هدیهای که برای گذراندن
591
00:37:20,320 --> 00:37:22,890
...دفن شدن، یا در مورد من
592
00:37:22,970 --> 00:37:25,410
منجمد شدن به روش سرمازیستی توی یک
...پناهگاه زیرزمینی
593
00:37:25,500 --> 00:37:27,590
...در نهایت، انجام دادن این کار
594
00:37:27,680 --> 00:37:30,500
.با دونستن اینکه همه کار کردی خوبه
595
00:37:30,590 --> 00:37:34,070
.واقعاً میگم، ازت ممنونم
596
00:37:34,160 --> 00:37:36,640
.البته، ای کاش به فضا رفته بودم
597
00:37:36,730 --> 00:37:41,340
.آره، خب، کمتر انسانی اونجا رفته
598
00:37:41,430 --> 00:37:43,780
.هرچی که پیش بیاد، پاداشت رو دریافت میکنی
599
00:37:43,870 --> 00:37:45,170
متوجهای؟
600
00:37:46,220 --> 00:37:48,090
.کشفت، سهمی که داری
601
00:37:49,520 --> 00:37:51,790
.شاید، به یکی از شریکهای این کار تبدیل بشی
602
00:37:52,740 --> 00:37:55,880
.خیلی ممنون، قربان. نظر لطف شماست
603
00:37:55,960 --> 00:37:57,490
.میدونم که هستی، رفیق
604
00:37:57,570 --> 00:38:01,930
بهت گفته بودم روی زمین قبایل بلکفوت هستیم؟
605
00:38:03,360 --> 00:38:07,410
...اون مردمان قدردانت هستن
606
00:38:07,500 --> 00:38:08,800
.اودل، به خودت فشار نیار
607
00:38:08,890 --> 00:38:10,670
.لازم نیست کسی راجب این موضوع بدونه
608
00:38:10,760 --> 00:38:12,940
.الان نه، هیچوقت عزیزم
609
00:38:13,020 --> 00:38:16,030
.فقط.... کافیه. هیش هیش
610
00:38:17,810 --> 00:38:19,640
.حالش خوبه
611
00:38:19,730 --> 00:38:21,340
.بیا
612
00:38:26,430 --> 00:38:28,560
اینجا چه خبره؟
613
00:38:28,650 --> 00:38:31,480
.دارم تحقیق میکنم
614
00:38:31,570 --> 00:38:32,520
.همم
615
00:38:33,610 --> 00:38:35,400
چهجور تحقیقی میکنی؟
616
00:38:37,610 --> 00:38:40,490
.قرار نیست چیز بدی بگم. نیازی نیست بترسی
617
00:38:40,570 --> 00:38:43,880
.خب، درسته. راستش نمیدونم
618
00:38:43,970 --> 00:38:46,670
...من... فکر میکنم فقط یه جورایی به این نتیجه رسیدم
619
00:38:46,750 --> 00:38:48,280
...میدونی، شاید مردم قبلاً فکر میکردن
620
00:38:48,360 --> 00:38:51,720
تکشاخها واقعی بودن چون واقعاً وجود داشتن؟
621
00:38:51,800 --> 00:38:53,410
.خب مثلاً، ما کسایی هستیم که اشتباه میکردیم
622
00:38:53,500 --> 00:38:54,890
...و حس میکنم اگه اینجوری باشه
623
00:38:54,980 --> 00:38:56,370
.همم-
...اون چیزی که مردم قبلاً-
624
00:38:56,460 --> 00:38:58,070
دربارهشون میگفتن، در واقع خیلی بیشتر
...از چیزی که الان
625
00:38:58,160 --> 00:38:59,460
.فکر میکنیم مرتبطه
626
00:39:00,860 --> 00:39:02,990
...آره، ولی اینا همهاش یک سری مزخرفات
627
00:39:03,070 --> 00:39:05,080
...قدیمی و زنستیزانهست. ولی بعضیهاشون
628
00:39:05,160 --> 00:39:07,120
.درسته-
.نشونت میدم-
629
00:39:07,210 --> 00:39:09,170
.به نظرم بهتره تجهیزات مناسبتری برات آماده کنیم
630
00:39:09,250 --> 00:39:11,000
گیریف؟-
بله؟-
631
00:39:11,080 --> 00:39:13,350
.چاپگر بزرگم رو میخواستم
632
00:39:14,430 --> 00:39:15,440
...چند ماهی قبل از اینکه
633
00:39:15,520 --> 00:39:16,700
...به تیر اندازی با کمان علاقهمند بشم
634
00:39:16,780 --> 00:39:18,740
...واقعاً مشتاق عکاسی بودم
635
00:39:18,830 --> 00:39:20,270
...چیزه-
.اما کنار گذاشتمش-
636
00:39:20,350 --> 00:39:21,620
...اما خب
637
00:39:21,700 --> 00:39:23,920
...چرا افکارت رو سروسامون نمیدی
638
00:39:24,010 --> 00:39:25,400
...بعضیهاش رو هم چاپ میکنی
639
00:39:25,490 --> 00:39:27,490
.بعد نتیجهی تحقیقاتت رو به خانوادهم ارائه میدیم
640
00:39:27,580 --> 00:39:28,800
نظرت چیه؟-
...خب راستش-
641
00:39:28,880 --> 00:39:30,490
...نمیدونم. البته شاید حق با تو باشه
642
00:39:30,580 --> 00:39:32,670
ضروری نیست که مثل یک بورد ذهنی رسمی
...باشه یا چیزی توی این مایهها
643
00:39:32,760 --> 00:39:34,190
...اما من ظاهربینم برای همین
644
00:39:34,280 --> 00:39:36,060
.درسته
645
00:39:36,150 --> 00:39:38,370
.مشتاقم تحقیقاتت رو ببینم، ریدلی
646
00:39:38,460 --> 00:39:41,980
ها، و اینکه کاغذ مات استفاده کن، باشه؟
.کاغذ براق قدیمی شده
647
00:39:47,510 --> 00:39:48,640
بابا؟
648
00:39:56,910 --> 00:39:58,260
.همم
649
00:40:05,440 --> 00:40:08,490
...اودل. خیلی
650
00:40:13,280 --> 00:40:15,060
.خسته به نظر میرسی
651
00:40:33,900 --> 00:40:36,520
اگر این مارکرهای پروتئین و تومور
...دقیق باشن
652
00:40:36,600 --> 00:40:39,870
...به نظر میرسه که سرطان شما، به نوعی
653
00:40:41,090 --> 00:40:42,700
.خودبهخود داره درمان میشه
654
00:40:43,650 --> 00:40:45,050
دیگه چی؟
655
00:40:45,130 --> 00:40:47,000
...نمیتونم قطعی چیزی رو بگم
656
00:40:47,090 --> 00:40:48,880
.اما الان اِن مساوی یکه
657
00:40:48,960 --> 00:40:52,230
...اما این شانس وجود که احتمالاً
658
00:40:52,310 --> 00:40:53,450
...چیزه، میتونه یکجورایی
659
00:40:53,530 --> 00:40:55,320
داروی درمان سرطان باشه؟
660
00:40:55,400 --> 00:40:57,490
داری باهام شوخی میکنی؟
661
00:40:57,580 --> 00:41:00,410
.سرطان؟ این... این خبر خیلی بزرگیه
662
00:41:00,500 --> 00:41:02,930
.این یکی از سه بیماری کشندهست، آروم باش
663
00:41:03,020 --> 00:41:04,720
...مطمئنی؟ منظورم اینه که
664
00:41:04,810 --> 00:41:07,070
ریاضی، شیمی و همه چیز رو بررسی کردی؟
665
00:41:07,160 --> 00:41:09,290
.منظورم اینه، فقط نمیخوام امید الکی به خودمون بدیم
666
00:41:09,370 --> 00:41:12,680
.به امید دیگه نیازی ندارم، احساسش میکنم
667
00:41:12,770 --> 00:41:15,160
.رفته، احساس خوبی با بدنم دارم
668
00:41:16,560 --> 00:41:19,300
.انجامش دادیم. بِلا، درمان رو پیدا کردیم
669
00:41:19,380 --> 00:41:20,520
.وای
670
00:41:20,600 --> 00:41:22,170
...خب، با قطعیت نمیتونیم این حرف رو بزنیم
671
00:41:22,260 --> 00:41:23,870
.جز اینکه امیدوارکنندهست
672
00:41:23,950 --> 00:41:27,610
الان وسط کشف درمان سرطانیم؟
673
00:41:27,700 --> 00:41:30,310
.شنیدی، رید؟ همه چیز خوبه
674
00:41:30,400 --> 00:41:32,140
...با تک تک سلولهام احساس میکنم
675
00:41:32,220 --> 00:41:33,830
...این نبضی که بدنم داره-
چی؟-
676
00:41:33,920 --> 00:41:35,100
...این ارتعاش...-
مشکلی هست؟-
677
00:41:35,180 --> 00:41:36,230
.میتونم فرکانس کائنات رو حس کنم...
678
00:41:36,310 --> 00:41:38,880
.هیچوقت اینقدر سرزنده نبودم
679
00:41:38,970 --> 00:41:40,190
...اوه خدای من. اینجوری سازمانهای
680
00:41:40,280 --> 00:41:41,580
.غیرسودآوری از ما متنفر میشن
681
00:41:41,670 --> 00:41:43,450
خوب شد، الان دیگه از شر خیریههای
درمان سرطان خلاص میشیم، نه؟
682
00:41:43,540 --> 00:41:45,850
.فعلا، بیاین چند دقیقه آروم باشیم
683
00:41:45,930 --> 00:41:48,200
.نه، عزیزم. باید عجله کنیم
684
00:41:48,280 --> 00:41:50,980
...ما باید اون موجود رو سریعاً به مقر منتقل کنیم
685
00:41:51,070 --> 00:41:53,290
.تا بتونیم اون ترکیب رو سریع تولید کنیم
686
00:41:53,380 --> 00:41:55,380
.خب... نمیتونیم-
ببخشید؟-
687
00:41:55,460 --> 00:41:56,900
.نمیتونیم باز تولیدش کنیم
688
00:41:56,990 --> 00:41:58,470
.جات بودم این حرف رو نمیزدم، سانگ
689
00:41:58,550 --> 00:42:00,250
.از حرفت خوشش نمیاد-
...این توالیهای پروتئینی-
690
00:42:00,340 --> 00:42:01,910
.حتی به صورت نظری نباید وجود داشته باشن
691
00:42:01,990 --> 00:42:03,685
.عملاً غیرممکنه بتونیم سنتزشون کنیم
692
00:42:03,714 --> 00:42:04,950
.هزینهش هرچی بشه برام مهم نیست
693
00:42:05,040 --> 00:42:06,260
!به اون نمونه دست نزن
694
00:42:06,340 --> 00:42:07,520
.نزدم. فقط داشتم بهش نگاه میکردم
695
00:42:07,610 --> 00:42:09,090
...حتی تمام زمان
696
00:42:09,170 --> 00:42:11,000
...و منابع روی جهان رو هم بهمون بدی
697
00:42:11,090 --> 00:42:12,830
.نمیتونیم بازتولیدش کنیم
698
00:42:12,920 --> 00:42:15,790
گاهی اوقات علم تنها میتونه در
.برابر طبیعت فروتن باشه
699
00:42:15,880 --> 00:42:18,570
...تا سالها، قسم خوردی که هیچ درمانی
700
00:42:18,660 --> 00:42:19,750
...برای بیماری من نیست
701
00:42:19,840 --> 00:42:21,620
...و حالا که خودم درمان رو پیدا کردم
702
00:42:21,710 --> 00:42:23,930
میگی نمیتونی بازتولیدش کنی؟
703
00:42:24,010 --> 00:42:26,360
...فرصتی برای عظمت
704
00:42:26,450 --> 00:42:29,370
...برای جاودانگی، در اختیارت قرار گرفته
705
00:42:29,450 --> 00:42:32,110
و الان تنها چیزی که ازش حرف میزنی
محدودیتهای انسانیه؟
706
00:42:32,200 --> 00:42:33,890
.انسان هیچ محدودیتی نداره
707
00:42:33,980 --> 00:42:35,110
...پس اگه نمیتونی معجزه
708
00:42:35,200 --> 00:42:37,590
...شیمیایی که در اختیارت گذاشتم رو شناسایی کنی
709
00:42:37,680 --> 00:42:39,860
...و پتانسیل میراث من و تو رو ببینی
710
00:42:39,940 --> 00:42:41,470
...شاید به یک رئیس جدید برای
711
00:42:41,550 --> 00:42:43,950
!بخش تحقیقات دارویی نیاز داشته باشیم
712
00:42:44,030 --> 00:42:45,730
.متوجهم ناامید شدین
713
00:42:45,820 --> 00:42:49,870
...اما، شما درمان شدین، خب
714
00:42:49,950 --> 00:42:51,430
.درسته، به نظرم اتفاق خوبیه
715
00:42:54,390 --> 00:42:57,090
خب، پس اینه؟
716
00:42:58,010 --> 00:42:59,480
فقط همین رو داریم؟
717
00:43:01,180 --> 00:43:02,490
.مثل یک «اِن.اِف.تی» میمونه
718
00:43:02,580 --> 00:43:03,920
.قبلاً راجب این موضوع بهت گفته بودم
719
00:43:04,010 --> 00:43:06,230
.آره، میفهمم. عرضه کمه
720
00:43:06,320 --> 00:43:08,620
.تقاضا بالا، متوجهم
721
00:43:08,710 --> 00:43:11,500
فهرست مهمانان داووس رو داری؟
722
00:43:11,580 --> 00:43:14,280
...همیشه، باید الویت رو به کسایی بدیم
723
00:43:14,370 --> 00:43:16,200
.که بحرانهای بهداشت عمومی رو تجربه کردن
724
00:43:16,280 --> 00:43:18,330
.هرچی بدتر، بهتر
725
00:43:18,420 --> 00:43:19,680
.منم نوشیدنیها رو آماده میکنم
726
00:43:19,770 --> 00:43:21,120
.بالاخره میتونم ترکیبشناسی رو نشونت بدم، پاپ
727
00:43:21,200 --> 00:43:24,380
چیزه، ببخشید، میتونم توی هر اتفاقی
که حالا داره میافته کمکی کنم؟
728
00:43:24,470 --> 00:43:26,510
.آستینهات رو بالا بزن، رفیق
729
00:43:46,790 --> 00:43:48,490
.پیرسیلا، این جدیده
730
00:43:48,580 --> 00:43:49,942
...این از اون موردها نیست که اجازه بدیم
731
00:43:50,000 --> 00:43:50,940
...معذرت میخوام. من
732
00:43:51,000 --> 00:43:53,190
سازمان غذا و داروی آمریکا دستهای
.کثیفش رو روش بذاره
733
00:43:54,228 --> 00:43:55,800
...بهش فقط به چشم یک سرمایهگذاری
734
00:43:55,890 --> 00:43:57,630
.برای سلامت خودت و مارک بهش نگاه کن-
خب، چهجوری به نظر میرسم؟-
735
00:43:57,720 --> 00:43:59,680
.ها، عالیه، چون واقعاً احساس فوقالعادهای دارم
736
00:43:59,760 --> 00:44:00,940
وضعیت رودهت در چه حاله؟
737
00:44:01,020 --> 00:44:02,420
.نه، نه، نه، نه-
.ببخشید-
738
00:44:02,500 --> 00:44:03,810
.اجازه بده راجب این درمان جدید بهت بگم
739
00:44:03,900 --> 00:44:05,070
...ببخشید، فقط میشه چند دقیقه
740
00:44:05,160 --> 00:44:06,228
.آره. نه، این فوقالعادهست
741
00:44:06,228 --> 00:44:07,800
فقط فکر میکنم اگه اینو ببری پیش امبیاس
742
00:44:07,880 --> 00:44:09,540
فکر کنه یه فرصت خفنه.
743
00:44:09,620 --> 00:44:11,860
...بر خلاف هرچیزی که توی بازاره.
744
00:44:11,950 --> 00:44:14,200
درسته، چون قبلا با هم مهمونی گرفتیم
745
00:44:14,280 --> 00:44:16,170
و میدونم چه اخلاقی داره.
746
00:44:16,260 --> 00:44:17,480
- بابا. بابا.
- وایسا، صبر کن--
747
00:44:17,560 --> 00:44:18,560
یه لحظه صبر کن، رید.
748
00:44:18,650 --> 00:44:19,960
سه گرم روی دو و نیم.
749
00:44:20,040 --> 00:44:21,390
درسته. باشه.
دو و نیم روی سیصد.
750
00:44:21,480 --> 00:44:23,530
نه، نه، سه روی دو و نیم.
751
00:44:23,610 --> 00:44:25,440
- اه، ببخشید، ببخشید. آره.
- گوشات رو تیز کن. بیشتر دقت کن.
752
00:44:25,530 --> 00:44:26,530
اه، درست میگی. معذرت میخوام.
753
00:44:26,620 --> 00:44:27,510
- چی شده؟
- اوه، خدای من.
754
00:44:27,540 --> 00:44:29,280
توی عمرم این همه پول ندیدم.
755
00:44:29,710 --> 00:44:31,340
فکر کنم این وضعمون رو تغییر میده.
756
00:44:31,370 --> 00:44:32,540
خیلهخب.
آمادهسازی رو تموم کنید!
757
00:44:33,970 --> 00:44:35,800
- خدای من.
- هیولا رو بستهبندی کنیم برای رفتن.
758
00:44:35,970 --> 00:44:37,840
باید خیلی سریع حرکت کنیم.
759
00:44:39,050 --> 00:44:42,110
خب، پسرم میگه ولیعهد
760
00:44:42,200 --> 00:44:45,110
و پسرعموش برای شروع یه «ایتبال» میخوان.
761
00:44:45,200 --> 00:44:46,170
چی؟
762
00:44:46,220 --> 00:44:47,850
منظورم، اه، سه و نیم گرمه.
763
00:44:47,880 --> 00:44:50,000
اون خیلی عدد عجیب و دقیقیه.
764
00:44:50,120 --> 00:44:51,730
آره. نمیدونم. عجیبه،
ولی این چیزیه که گفت.
765
00:44:51,810 --> 00:44:53,000
وایسا، این...
766
00:44:53,970 --> 00:44:56,400
چیه؟ کل اجزای بوفالو.
767
00:44:56,540 --> 00:44:58,130
کاش تلخیهای خودم رو از خونه آورده بودم،
768
00:44:58,210 --> 00:44:59,970
ولی خب دنیا که بینقص نیست.
به سلامتی.
769
00:45:00,050 --> 00:45:01,510
قیمت همینیه که هست.
770
00:45:01,600 --> 00:45:04,340
نه، مثل یه رهبر کارگر کسی من رو
اینور اونور هول نمیده.
771
00:45:04,400 --> 00:45:07,620
خوبه. دفترم باهات تماس میگیره.
772
00:45:08,000 --> 00:45:11,440
حق با توئه.
این واقعاً خوشمزهست.
773
00:45:11,530 --> 00:45:13,100
از زمانی که فنفن رو توی 94 راه انداختیم
774
00:45:13,180 --> 00:45:15,770
انقدر خوشگذرونی نکرده بودم.
775
00:45:15,910 --> 00:45:17,620
و من فکر میکردم اتریوم
سرمایهگذاری خوبی باشه.
776
00:45:17,650 --> 00:45:19,000
که البته بود، بخوام واضح بگم.
777
00:45:19,050 --> 00:45:20,670
اون ارقام چطور به نظر میرسن، ال؟
778
00:45:20,760 --> 00:45:24,850
اه، نمیدونم.
فکر کنم خیلی، اه، سود کردیم؟
779
00:45:24,910 --> 00:45:27,420
و هنوز برای ذخایر خانوادگی کلی اضافه داریم.
780
00:45:27,500 --> 00:45:29,330
آره همینه.
قراره تا ابد زندگی کنیم.
781
00:45:30,570 --> 00:45:31,900
ولی نمیتونیم اون رو برداریم.
782
00:45:33,900 --> 00:45:37,450
چون، ببینید، من داشتم یه سری تحقیقات میکردم.
783
00:45:38,560 --> 00:45:42,040
خب، واقعاًً دختر باهوشیه، نه؟
784
00:45:42,130 --> 00:45:44,480
خب، مسئله اینه که
785
00:45:44,560 --> 00:45:47,220
قبلا به تکشاخها جور دیگهای نگاه میکردن، خب؟
786
00:45:47,250 --> 00:45:49,200
صدها و هزاران سال پیش،
787
00:45:49,250 --> 00:45:51,700
اونا رو به عنوان، خب، این هیولاهای الهی میدیدن،
788
00:45:51,790 --> 00:45:53,790
ولی گرفتنشون غیرممکن بود،
789
00:45:53,850 --> 00:45:55,700
البته همه حسابی تلاش میکردن چون، میدونید،
790
00:45:55,790 --> 00:45:57,080
از قدیم، مردم کاملا باور داشتن که
791
00:45:57,140 --> 00:45:58,880
اونا میتونن هر چیزی رو شفا بدن.
792
00:45:58,970 --> 00:46:00,970
اه، آره، به ده دقیقه پیش خوشاومدی.
793
00:46:01,450 --> 00:46:02,600
آره، میدونم،
794
00:46:02,820 --> 00:46:05,200
برای همین دلم خواست دوباره این تحقیق رو چک کنم
795
00:46:05,280 --> 00:46:06,250
چون درسته.
796
00:46:06,500 --> 00:46:08,420
و بابا، یادته مامان ما رو برد
797
00:46:08,480 --> 00:46:09,570
این پردهنگارها رو ببینیم؟
798
00:46:09,620 --> 00:46:10,850
نه، نه، من... یادم نمیاد.
799
00:46:10,940 --> 00:46:12,450
آره، آره، آره، یادته!
800
00:46:12,810 --> 00:46:14,070
- چی؟
- کلویسترها، یادته؟
801
00:46:14,160 --> 00:46:15,460
- یادم نیست. متاسفم. من...
- اون میگفت
802
00:46:15,550 --> 00:46:16,940
توی بچگیش
اونجا موزه موردعلاقهش بوده.
803
00:46:17,030 --> 00:46:18,480
یه ماه بعد از تشخیص بیماریش ما رو برد و...
804
00:46:18,540 --> 00:46:19,970
اون اصلا چه ربطی به موضوع داره؟
805
00:46:20,020 --> 00:46:22,620
آره، ببخشید.
اصلا بحث داره به کجا کشیده میشه؟
806
00:46:22,950 --> 00:46:25,210
باید اعتراف کنم،
منم یکم بین حرفات
807
00:46:25,300 --> 00:46:26,710
گم شدم، عزیزم.
808
00:46:28,220 --> 00:46:29,020
فقط...
809
00:46:29,140 --> 00:46:32,790
فقط باید به این پردهنگارها نگاه کنید، باشه؟
810
00:46:32,870 --> 00:46:35,310
اونا مال قرون وسطی هستن،
واقعاً معروفن،
811
00:46:35,370 --> 00:46:36,660
و یه داستان کامل رو تعریف میکنن،
812
00:46:36,710 --> 00:46:38,600
داستانی که دوباره و دوباره تکرار میشه.
813
00:46:38,680 --> 00:46:39,680
و میدونی، مردم همیشه فکر میکردن
814
00:46:39,740 --> 00:46:41,010
اینا یه جورایی استعاره برای مسیح
815
00:46:41,100 --> 00:46:42,620
و فساد ذاتی بشر بودن،
816
00:46:42,710 --> 00:46:44,750
که در واقع از نظر تاریخی منطقیه،
817
00:46:44,840 --> 00:46:46,250
با توجه به اینکه کلیساها نقاشی و این جور چیزا
818
00:46:46,340 --> 00:46:48,200
رو سفارش میدادن تا مردم رو مطیع نگه دارن.
819
00:46:48,310 --> 00:46:50,630
ولی اون مهم نیست.
چیزی که مهمه اینه که،
820
00:46:50,720 --> 00:46:52,970
فکر نکنم ما اصلا قرار باشه این رو داشته باشیم، باشه؟
821
00:46:53,000 --> 00:46:55,980
چون اگه تکشاخها واقعی باشن،
که میدونیم هستن،
822
00:46:56,050 --> 00:46:57,900
پس این قصهها هم ممکنه واقعی باشن.
823
00:46:58,510 --> 00:47:01,030
و ازمون توقع داری مسیر رو تغییر بدیم
824
00:47:01,120 --> 00:47:04,120
روی یه نظریه بر این اساس سرمایهگذاری کنیم؟
825
00:47:04,170 --> 00:47:06,310
- آره.
- این اصلا سروته نداره، باشه؟
826
00:47:06,400 --> 00:47:09,130
بهت گفتم یه تابلوی حسوحال درست کنی، نه یه...
تابلوی زباله.
827
00:47:09,210 --> 00:47:10,610
م... من نمیفهمم.
828
00:47:10,690 --> 00:47:13,650
ازمون میخوای که چیکار کنیم،
بذاریمش بیرون تا بپوسه؟
829
00:47:13,740 --> 00:47:14,340
- آره.
- نه.
830
00:47:14,400 --> 00:47:15,700
- هیچکس همچین پیشنهادی نمیده.
- من میدم.
831
00:47:15,780 --> 00:47:16,680
اون با ما میاد، عزیزم.
832
00:47:16,770 --> 00:47:18,270
و قراره به خیلیها کمک کنه.
833
00:47:18,350 --> 00:47:19,350
خب، نه خیلیها.
834
00:47:19,440 --> 00:47:21,400
ولی آدمهای خوب. به خودمون.
835
00:47:21,490 --> 00:47:24,530
همین الان دارم بهتون میگم،
ما نمیتونیم.
836
00:47:24,620 --> 00:47:26,450
اتفاقهای بدی میفته.
میتونم حسش کنم.
837
00:47:28,110 --> 00:47:29,650
اون هیچ ارزشی نداره؟
838
00:47:31,280 --> 00:47:32,170
نه؟
839
00:47:32,280 --> 00:47:34,770
چه اعتمادبهنفسی،
که فکر میکنی چیزایی رو میدونی
840
00:47:34,820 --> 00:47:36,850
که قابل دونستن نیستن.
اون نمایندهی
841
00:47:36,940 --> 00:47:38,140
منافع خونوادهی شما توی این کاره؟
842
00:47:38,200 --> 00:47:40,050
نمیدونم اون داره دربارهی چی حرف میزنه، اودل.
843
00:47:40,110 --> 00:47:41,110
نمیدونم. یعنی، اونم نمیدونه
844
00:47:41,140 --> 00:47:43,170
داره راجع به چی حرف میزنه، درسته؟
845
00:47:46,550 --> 00:47:49,560
میدونم که داری پای اصولت
846
00:47:49,640 --> 00:47:51,210
پافشاری میکنی
847
00:47:52,130 --> 00:47:54,950
و بابتش بهت افتخار میکنم،
848
00:47:56,040 --> 00:47:58,000
ولی لازم نیست الان اینجا
849
00:47:58,090 --> 00:48:01,350
برای همدیگه نمایش بازی کنیم، درسته؟
850
00:48:01,350 --> 00:48:08,350
«زیرنویس پارسی اختصاصی وبـسـایـت امـپـایـربـسـتتـیوی»
851
00:48:11,140 --> 00:48:12,710
تا قبل از رفتن به فرودگاه،
852
00:48:12,770 --> 00:48:13,930
وقت داریم یه نوشیدنی بزنیم، درسته؟
853
00:48:25,200 --> 00:48:27,400
به سلامتی تولدی دوباره.
854
00:48:27,680 --> 00:48:29,250
تغییر در برنامهها.
855
00:48:29,340 --> 00:48:31,820
و به امید اینکه توی راه برگشت
بیگفوت رو هم بکشیم، ها؟
856
00:48:31,900 --> 00:48:33,080
اوه، شپی.
857
00:48:38,400 --> 00:48:39,970
مواظب باش، دکتر سانگ.
858
00:48:40,170 --> 00:48:42,650
مسئولیت حمل و نقل با شماست.
859
00:48:49,080 --> 00:48:52,170
شیء در حال حرکته.
شیء در حال...
860
00:48:53,340 --> 00:48:54,140
ارتباطات آشغال.
861
00:49:18,780 --> 00:49:21,740
کاروان آمادهست؟
کسی صدام رو میشنوه؟
862
00:49:47,680 --> 00:49:50,030
چرا نمیری یه نگاه بندازی؟
863
00:49:52,770 --> 00:49:53,900
اه، واقع--
864
00:49:55,640 --> 00:49:57,250
اه، باشه. درسته.
865
00:50:18,580 --> 00:50:19,880
سلام؟
866
00:50:38,680 --> 00:50:39,880
هی.
867
00:50:40,220 --> 00:50:41,020
هی.
868
00:50:41,340 --> 00:50:42,510
چی شده؟
869
00:50:59,750 --> 00:51:01,530
اخ. اه.
870
00:51:35,740 --> 00:51:38,880
- بیاریدش پیش ما!
- بجنبین! بریم!
871
00:51:39,370 --> 00:51:40,790
شپی، بیا!
872
00:51:40,880 --> 00:51:42,050
لعنتی معطل نکن!
873
00:51:42,140 --> 00:51:43,310
شلیک کنید!
874
00:51:44,020 --> 00:51:46,250
من فقط از سر راهتون کنار میرم.
875
00:51:53,190 --> 00:51:54,320
آتش بس!
876
00:51:57,200 --> 00:52:00,020
ریدلی، برو سمت ماشین!
دارم میام!
877
00:52:41,220 --> 00:52:43,510
محاصرهش کنید!
زمینگیرش کنید!
878
00:52:50,800 --> 00:52:51,990
عقبنشینی!
879
00:52:57,680 --> 00:53:00,300
کمکم کن! کمکم کن!
880
00:53:11,790 --> 00:53:13,140
تکون نخور.
881
00:53:13,400 --> 00:53:15,000
همونجا وایسا.
882
00:53:38,340 --> 00:53:40,200
تا سه میشمرم، میدوییم داخل، باشه؟
883
00:53:40,280 --> 00:53:41,910
الان وقت این کارا نیست.
884
00:53:41,910 --> 00:53:43,130
- خیلهخب. یک...
- نه.
885
00:53:43,220 --> 00:53:44,650
- ...دو...
- شمردن رو تموم کن.
886
00:53:44,680 --> 00:53:45,740
...سه، برو!
887
00:53:51,090 --> 00:53:52,140
هی!
888
00:54:59,510 --> 00:55:00,400
تو خوبی؟
889
00:55:00,420 --> 00:55:01,820
حالت خوبه؟
تو... تو صدمه دیدی؟
890
00:55:01,850 --> 00:55:03,080
نه، من خوبم، خوبم.
891
00:55:09,340 --> 00:55:10,560
گرفتمت.
892
00:55:31,370 --> 00:55:32,970
احتمالات واقعاً فوقالعاده هستن.
893
00:55:33,000 --> 00:55:34,110
گوش کن، مطمئنی گازت نگرفت؟
894
00:55:34,200 --> 00:55:35,740
نه، گفتم که حالم خوبه.
895
00:55:35,800 --> 00:55:36,910
- اگه هاری داشته باشه...
- گفتم که خوبم.
896
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
یا اگه واکسن لازم داشته باشی، ممکنه...
897
00:55:38,000 --> 00:55:39,280
باشه. ولی بهت گفتم یه همچین چیزی اتفاق میفته
898
00:55:39,280 --> 00:55:40,620
- و تو انتخاب کردی که گوش نکنی.
- میدونم. ولی، نه، نه، نه، نه.
899
00:55:40,680 --> 00:55:42,280
- قبلا بهت گفتم.
- تو هیچی بهم نگفتی.
900
00:55:42,310 --> 00:55:44,450
شاید اگه یه اخطار واضحتر داشتی،
901
00:55:44,480 --> 00:55:45,850
میتونستیم زودتر رفته باشیم.
902
00:55:46,250 --> 00:55:47,970
از کجا میدونستی اینطوری میشه؟
903
00:55:48,430 --> 00:55:50,470
از درس افسانهشناسیت؟
904
00:55:52,300 --> 00:55:54,170
- نه، نه. نه، نه، نه.
- دارم حرف میزنم.
905
00:55:54,260 --> 00:55:56,090
خب، چون فقط تحقیق نیست.
906
00:55:58,650 --> 00:56:00,680
چون دیروز، شاخش رو لمس کردم.
907
00:56:00,740 --> 00:56:03,050
انگار یه رویا یا همچین چیزی داشتم.
908
00:56:03,140 --> 00:56:04,440
واقعاً نمیدونم چطوری توضیحش بدم،
909
00:56:04,530 --> 00:56:06,180
ولی حس کردم
داشت یه چیزی بهم نشون میداد.
910
00:56:06,270 --> 00:56:08,450
ادامه بده، خواهر کوچولو.
برام بگو.
911
00:56:08,530 --> 00:56:10,970
فقط میتونم بگم که، بعد از اون اتفاق،
912
00:56:11,230 --> 00:56:13,150
حس میکنم به اون چیز وصل شدم،
913
00:56:13,230 --> 00:56:14,540
انگار یه جور پیوند ایجاد شده.
914
00:56:14,630 --> 00:56:16,150
و همین حس رو با اون بزرگتره هم دارم.
915
00:56:16,240 --> 00:56:19,550
و فکر میکنی به خاطر همینه که
بهت آسیبی نزد؟
916
00:56:19,630 --> 00:56:21,900
آره. نمیدونم.
فکر کنم، شاید.
917
00:56:21,980 --> 00:56:24,330
فکر کنم فقط میخواد که ما بچهش رو
ول کنیم و بریم.
918
00:56:24,420 --> 00:56:26,170
زمانی حمله کرد که دکتر سانگ
919
00:56:26,200 --> 00:56:27,160
داشت کوچیکه رو تکون میداد،
920
00:56:27,250 --> 00:56:29,210
پس، آره، شاید اون...
921
00:56:30,560 --> 00:56:33,450
حرفت رو شنیدم. در واقع، قانعم کردی
922
00:56:33,540 --> 00:56:36,170
که تنها راهی که بتونم
به خوبی تو
923
00:56:36,260 --> 00:56:37,820
مدافع این موجودات باشم
924
00:56:37,910 --> 00:56:40,960
اینه که این بالغ زخمی رو
قبل از اینکه بمیره نجات بدیم
925
00:56:41,040 --> 00:56:43,170
تا بتونم این تجربهت رو
926
00:56:43,220 --> 00:56:45,450
خودم هم درک کنم.
927
00:56:45,530 --> 00:56:47,170
ببین، حالا داریم منطقی حرف میزنیم.
928
00:56:47,220 --> 00:56:48,570
میبینی چقدر حس متفاوتی داره؟
929
00:56:48,570 --> 00:56:50,450
نه، اون برعکس چیزیه که الان گفتم.
930
00:56:50,530 --> 00:56:52,270
- هی.
- هیچ ایدهی بدی نیست، رید.
931
00:56:52,360 --> 00:56:55,570
نمیخوام به قول معروف، اهل اندازه باشم،
932
00:56:55,820 --> 00:56:58,250
ولی اون شاخ خیلی قطور بود.
933
00:56:58,250 --> 00:57:00,890
بله. و برای کشتن نگهبانهاتون
ازش استفاده شد!
934
00:57:00,980 --> 00:57:03,280
و دکتر دنیس یانگ جو سانگ.
935
00:57:03,420 --> 00:57:07,680
و ظالمانه نیست
بذاریم مرگشون بیهوده بشه؟
936
00:57:07,770 --> 00:57:12,000
به اون حیوون فکر کن
که داره اون بیرون تا حد مرگ خونریزی میکنه،
937
00:57:12,110 --> 00:57:15,450
تنها توی بیابون، داره زجر میکشه.
938
00:57:15,600 --> 00:57:18,210
خیلی قوی حس میکنم که نمیتونیم
همینطوری بریم بیرون
939
00:57:18,300 --> 00:57:19,880
و، و، و یه معدن دیگه ازش درست کنیم.
940
00:57:19,910 --> 00:57:20,570
بیخیال.
941
00:57:20,820 --> 00:57:23,220
اونا هر چیزی که بهشون دادیم رو درمان کردن.
942
00:57:23,300 --> 00:57:26,450
پس من میگم که ما یه وظیفهی اخلاقی داریم
943
00:57:26,540 --> 00:57:29,110
که همهی آخرین نمونهها رو جمع کنیم.
فهمیدی، دختر اسبباز؟
944
00:57:29,170 --> 00:57:30,540
هی، آروم.
945
00:57:30,620 --> 00:57:32,050
اون بیادبه،
946
00:57:33,010 --> 00:57:34,310
ولی درست میگه.
947
00:57:34,580 --> 00:57:38,190
ما این کار رو
برای منفعت خودمون نمیکنیم،
948
00:57:39,080 --> 00:57:41,420
بلکه برای بهتر شدن دنیاست.
949
00:57:41,680 --> 00:57:43,050
همم. آفرین.
950
00:57:43,500 --> 00:57:48,570
نیمپز همونطور که خواسته بودین، قربان.
951
00:57:49,460 --> 00:57:51,110
خیلهخب. باشه.
میدونید چیه؟
952
00:57:51,160 --> 00:57:54,420
همینطوری یه ایده اومد،
اگه من و ریدلی برگردیم خونه،
953
00:57:54,620 --> 00:57:56,970
اون کوچیکه رو هم با خودمون ببریم،
954
00:57:57,050 --> 00:57:59,080
که محض اطمینان در امان بمونه چی...
955
00:57:59,110 --> 00:58:01,560
پس شما میخواید
در مواجهه با فرصت عقبنشینی کنید؟
956
00:58:01,650 --> 00:58:03,740
و منو باش که فکرمیکردم
تو سرمایهگذاری کردی، الیوت.
957
00:58:03,970 --> 00:58:05,170
سهام مبتنی بر کار.
958
00:58:05,220 --> 00:58:06,420
اه، نه،نه.
نه، منظور من این نبود...
959
00:58:06,480 --> 00:58:08,970
میگم، هر مردی که شریکش رو رها کنه
960
00:58:09,080 --> 00:58:10,450
شریک من نیست.
961
00:58:10,570 --> 00:58:12,750
اگه نمیتونی اینو به آخر برسونی،
962
00:58:12,830 --> 00:58:14,220
پس قطعا همین بهترین کاره.
963
00:58:14,370 --> 00:58:16,450
دیگه به خدماتت به عنوان
نماینده خانوادهام
964
00:58:16,510 --> 00:58:17,750
هیچ نیازی نیست.
965
00:58:17,840 --> 00:58:18,850
میدونی چیه؟ فراموشش کن.
966
00:58:19,000 --> 00:58:21,600
معلوم شد،
بالاخره ایدههای بد هم وجود دارن.
967
00:58:22,150 --> 00:58:25,240
بیاید، اه، بیاید برنامه شما رو انجام بدیم.
968
00:58:26,240 --> 00:58:27,620
بر... برنامه شما چیه؟
969
00:58:32,340 --> 00:58:34,590
وسایلتون رو جمع کنید و خداحافظیتون رو بکنید.
970
00:58:34,680 --> 00:58:37,550
گروه شکار پنج دقیقه دیگه حرکت میکنه!
971
00:58:37,640 --> 00:58:41,510
ام، کسی اسپری حشرات رو دیده؟
972
00:58:47,300 --> 00:58:50,260
خب، اه، قبل از دکتر سانگ...
973
00:58:50,570 --> 00:58:51,880
اه، قبل از اون اتفاق،
974
00:58:51,970 --> 00:58:54,090
شناساگر الکترومغناطیسی
به صدا در اومد
975
00:58:54,180 --> 00:58:57,280
و دنی دیدش.
و به من نگاه کرد، و میدونی...
976
00:58:57,310 --> 00:58:58,790
فکر کنم این توش دیت داره اگه تو...
977
00:58:58,880 --> 00:59:00,740
میدونستی جنگجوهای ماسای
978
00:59:01,050 --> 00:59:03,880
فقط با یه نیزه شیر شکار میکنن؟
979
00:59:03,940 --> 00:59:05,970
آیین گذر قابل توجهیه.
980
00:59:06,360 --> 00:59:09,140
قدرت ذاتی انسان رو به یادت میاره، اینطور فکر نمیکنی؟
981
00:59:09,310 --> 00:59:10,060
همم.
982
00:59:10,150 --> 00:59:11,850
من شخصا، این کار رو فقط با
983
00:59:11,930 --> 00:59:13,740
یه تفنگ تهاجمی اتوماتیک انجام دادم.
984
00:59:14,020 --> 00:59:15,720
یه چیزی شبیه این مدل.
985
00:59:16,770 --> 00:59:20,050
اه، پس تو، یعنی، شیر کشتی؟
986
00:59:20,420 --> 00:59:25,690
اه، قطعا کشتم، شریک.
شیر، فیل، میمونهای بزرگ.
987
00:59:25,850 --> 00:59:27,450
درسته. واو.
988
00:59:27,820 --> 00:59:31,310
هی، میدونی، در مورد کل اون قضیهی شریک،
989
00:59:31,600 --> 00:59:33,480
شاید خوب باشه یه مقدارش رو
رسمی کنیم،
990
00:59:33,570 --> 00:59:34,570
میدونی، محض احتیاط.
991
00:59:34,650 --> 00:59:36,020
وقتی برگشتیم، دوست من.
992
00:59:39,050 --> 00:59:40,970
مهرههای تازه براتون میارم، قربان.
993
00:59:41,020 --> 00:59:42,700
- بیار.
- خبر ناامید کنندهایه
994
00:59:42,790 --> 00:59:44,620
ولی به نظر میرسه گریف پیر
995
00:59:44,710 --> 00:59:46,490
نتونسته کمان کامپوند من رو پیدا کنه، پس...
996
00:59:46,580 --> 00:59:47,710
- بابا...
- فکر کردم الان وقت خوبیه
997
00:59:47,800 --> 00:59:49,580
که برم توی وان
998
00:59:49,670 --> 00:59:50,400
- و شروع کنم به...
- یه لطفی بهمون کن،
999
00:59:50,480 --> 00:59:52,450
- بهونه نیار.
- این بهونه نیست.
1000
00:59:52,540 --> 00:59:54,240
یکی باید اینجا بمونه و فکرهای اساسی بکنه
1001
00:59:54,320 --> 00:59:56,540
که چطوری از ماجرای «کشتن تکشاخ» رو
ماستمالی کنیم
1002
00:59:56,600 --> 00:59:57,850
و میدونی که بهترین ایدههام اونجا بهم میرسه.
1003
00:59:58,020 --> 00:59:59,420
مهم نیست اون موجود مرده یا زنده،
1004
00:59:59,420 --> 01:00:00,480
تو نمیتونی باهاشون بری.
1005
01:00:00,680 --> 01:00:02,250
دیگه نمیتونیم بخشی از این ماجرا باشیم.
1006
01:00:02,330 --> 01:00:03,450
باید سهممون رو حفظ کنم،
1007
01:00:03,510 --> 01:00:05,470
میدونی، سرجاش بمونه.
1008
01:00:05,550 --> 01:00:07,420
حق با تو بود، اونا آدمهای خوبی نیستن، ولی...
1009
01:00:07,680 --> 01:00:09,120
...اه، من باهاشون همراه میشم،
1010
01:00:09,210 --> 01:00:10,690
نگاهشون میکنم که چطوری
این جسد رو میبرن،
1011
01:00:10,780 --> 01:00:12,430
و بعد من و تو، میدونی، بالاخره کارمون درست میشه.
1012
01:00:12,520 --> 01:00:13,710
اگه بری اون بیرون، من میرم.
1013
01:00:13,820 --> 01:00:15,110
این چیز خوبیه.
1014
01:00:15,600 --> 01:00:18,620
اگه مامان میتونست یه چیزی مثل این پیدا کنه چی؟
1015
01:00:18,940 --> 01:00:21,020
اصلا نمیذاشتن که بهش نزدیک بشه.
1016
01:00:22,790 --> 01:00:24,790
میشه لطفا، لطفا گوش کنی و نری؟
1017
01:00:24,880 --> 01:00:26,340
میشه لطفا پیش من بمونی؟
1018
01:00:26,970 --> 01:00:29,970
الیوت، وقتشه غنیمتمون رو جمع کنیم.
1019
01:00:31,940 --> 01:00:33,580
- زیاد طول نمیکشه، باشه؟
- بابا، نه.
1020
01:00:33,670 --> 01:00:35,310
یه روزی برای این ازم تشکر میکنی.
1021
01:00:36,170 --> 01:00:37,800
گمراه شده، ولی حداقل یه مقدار
1022
01:00:37,890 --> 01:00:40,200
انسجام فکری داره.
1023
01:00:54,650 --> 01:00:55,820
باخت سنگینی بود.
1024
01:01:00,020 --> 01:01:01,680
شرط میبندم خیلی دردناکه.
1025
01:01:02,260 --> 01:01:03,370
آره.
1026
01:01:03,480 --> 01:01:06,220
ولی حس نمیکنی یه جورایی
1027
01:01:06,310 --> 01:01:08,910
این راهیه که خودش میخواست بره، میدونی؟
1028
01:01:09,140 --> 01:01:11,010
نه واقعاً، نه.
1029
01:01:12,490 --> 01:01:13,850
ولی اینطور نیست؟
1030
01:01:15,490 --> 01:01:17,280
میدونی، در راه علم.
1031
01:01:18,670 --> 01:01:20,630
و خب اون رفته.
حالا باید چیکار کنیم؟
1032
01:01:20,720 --> 01:01:21,680
عزاداری کنیم؟
1033
01:01:22,940 --> 01:01:24,020
ناله کنیم؟
1034
01:01:24,710 --> 01:01:25,910
ضعیف باشیم؟
1035
01:01:26,080 --> 01:01:27,940
فکر نکنم من مشغول این کار باشم.
1036
01:01:27,970 --> 01:01:30,850
یا به پیشروی ادامه بدیم؟
1037
01:01:32,000 --> 01:01:33,860
به پیشروی علم ادامه بدیم
1038
01:01:33,950 --> 01:01:36,430
و انسجام فکریش رو حفظ کنیم...
1039
01:01:36,510 --> 01:01:39,950
- میشه اون رو بذاری زمین؟
- ...به زندگی کاریش احترام بذاریم؟
1040
01:01:41,220 --> 01:01:44,960
یا شاید اصلا ارزش یاد کردن نداره؟
1041
01:01:46,000 --> 01:01:47,520
البته که داره.
1042
01:01:49,050 --> 01:01:50,000
دقیقا
1043
01:01:51,570 --> 01:01:54,820
و برای همین فکر میکنم
1044
01:01:55,020 --> 01:01:57,320
تو باید برگردی اون داخل،
1045
01:01:57,740 --> 01:02:00,170
برگردی سر کارت، باعث افتخارش بشی
1046
01:02:00,200 --> 01:02:01,670
و شاخ اون اسب لعنتی رو قطع کنی،
1047
01:02:01,740 --> 01:02:02,680
نظرت چیه؟
1048
01:02:03,980 --> 01:02:05,850
شاخ- فکر کردم داشتیم دربارهی
1049
01:02:05,930 --> 01:02:07,760
یه پلاک یادبود یا همچین چیزی حرف میزدیم.
1050
01:02:07,850 --> 01:02:10,080
اوه، نه، نه.
نه، برای اون وقت نداریم.
1051
01:02:10,450 --> 01:02:13,140
اول شاخ، بعد پلاک.
باشه؟
1052
01:02:17,510 --> 01:02:18,740
ببخشید.
1053
01:03:05,780 --> 01:03:08,260
فقط یکم... یکم دیگه.
1054
01:03:13,080 --> 01:03:14,520
به خاطر علم.
1055
01:03:35,280 --> 01:03:36,770
اه.
1056
01:04:30,770 --> 01:04:31,420
خیلهخب.
1057
01:04:32,950 --> 01:04:34,040
تکشاخ کشته شد.
1058
01:04:37,740 --> 01:04:39,400
بعد زنده شد.
1059
01:04:40,050 --> 01:04:41,220
بعد زنده شد؟
1060
01:04:43,740 --> 01:04:45,400
اوه، لعنتی.
1061
01:04:49,880 --> 01:04:51,250
لعنتی، لعنتی، لعنتی.
1062
01:04:59,650 --> 01:05:02,070
یه لطفی به ما بکن.
بهونه نیار، باتیا.
1063
01:05:02,150 --> 01:05:03,720
بهونه نیست، باشه؟
1064
01:05:03,810 --> 01:05:04,770
ما سعیمون رو کردیم.
1065
01:05:04,850 --> 01:05:07,420
ولی اون شاخ، اون عضو، هرچی که هست،
1066
01:05:07,510 --> 01:05:09,510
انگار داره یه سیگنال میفرسته...
1067
01:05:09,810 --> 01:05:11,640
منظورم اینه که تورم سلولی،
1068
01:05:11,730 --> 01:05:13,340
اختلال عملکرد میتوکندری،
1069
01:05:13,430 --> 01:05:15,250
تمام علائم معمول فساد پس از مرگ
1070
01:05:15,310 --> 01:05:16,430
و تجزیه هستن.
1071
01:05:23,280 --> 01:05:27,220
اونا نه تنها کند نمیشن،
بلکه دارن معکوس میشن.
1072
01:05:27,400 --> 01:05:28,880
یه لحظه صبر کن، پونس دلئون.
1073
01:05:28,960 --> 01:05:31,180
داری میگی که مرده نمیمونه؟
1074
01:05:32,660 --> 01:05:34,620
شاید. آره، شاید.
1075
01:05:34,710 --> 01:05:35,880
- شاید، آره، آره.
- آره؟
1076
01:05:35,970 --> 01:05:38,540
اون شاخ رو توی دستم میخوام.
1077
01:05:59,170 --> 01:06:01,000
- هی.
- اه، لعنتی.
1078
01:06:01,080 --> 01:06:02,570
- لعنتی. ببخشید.
- خدای من.
1079
01:06:02,820 --> 01:06:05,040
ببخشید، پادکست بود.
1080
01:06:05,130 --> 01:06:07,740
راهی داری که بشه
یه جوری باهاشون ارتباط گرفت؟
1081
01:06:07,830 --> 01:06:09,870
چون فکر میکنم که این چیزا
1082
01:06:09,960 --> 01:06:11,310
شاید بتونن خودشون رو درمان کنن
1083
01:06:11,400 --> 01:06:13,140
و این یعنی بابام، اودل، شاو...
1084
01:06:13,140 --> 01:06:14,100
- آره، درسته.
- همهشون-- فقط باید
1085
01:06:14,180 --> 01:06:15,270
همین الان برگردن اینجا.
1086
01:06:15,360 --> 01:06:16,880
باشه. ام...
1087
01:06:17,370 --> 01:06:18,340
اون...
1088
01:06:37,120 --> 01:06:39,120
از اودل خبری نشد، درسته؟
1089
01:06:41,780 --> 01:06:42,800
ببخشید.
1090
01:07:01,340 --> 01:07:02,360
لعنتی!
1091
01:07:02,940 --> 01:07:05,850
- هی، باید همین الان برگردیم.
- آروم باش.
1092
01:07:08,800 --> 01:07:10,200
معنی این فلشها چیه؟
1093
01:07:15,420 --> 01:07:17,400
برخورد!
1094
01:07:19,900 --> 01:07:21,900
شلیک کن!
1095
01:07:22,600 --> 01:07:24,170
شلیک کن!
1096
01:07:24,250 --> 01:07:26,340
شلیک کن!
1097
01:07:52,110 --> 01:07:53,400
جمع شید.
1098
01:07:57,330 --> 01:07:58,590
مراقب باشید.
1099
01:07:59,220 --> 01:08:00,420
اوه، ممنون.
1100
01:08:08,730 --> 01:08:10,650
اه...
1101
01:08:12,740 --> 01:08:13,770
اودل؟
1102
01:08:15,170 --> 01:08:16,130
اینجا.
1103
01:08:35,940 --> 01:08:37,340
تو کشتیشون؟
1104
01:08:37,800 --> 01:08:39,080
من کشتمشون؟
1105
01:08:39,330 --> 01:08:41,000
کارگر بیمهارت لعنتی.
1106
01:08:57,000 --> 01:08:57,950
اوه!
1107
01:09:20,150 --> 01:09:21,200
خب پس.
1108
01:09:22,330 --> 01:09:23,420
فقط ما.
1109
01:09:29,600 --> 01:09:32,730
تو با شکوهترین موجود دنیا هستی.
1110
01:09:36,250 --> 01:09:38,430
از من خوشت میاد، مگه نه؟
1111
01:09:39,940 --> 01:09:41,690
من بیآزارم.
1112
01:09:46,440 --> 01:09:48,440
همینه، دوست من.
1113
01:09:49,090 --> 01:09:52,000
فقط یه لمس کوچولو.
1114
01:09:56,450 --> 01:09:58,010
حالا میتونی رازهات رو نشونم بدی.
1115
01:09:58,280 --> 01:09:59,190
زود باش.
1116
01:10:15,420 --> 01:10:16,730
درسته.
1117
01:10:18,120 --> 01:10:21,340
حالا شاخ رو بده به من.
1118
01:10:39,540 --> 01:10:40,970
اگه فقط اجازه بدین.
1119
01:10:41,000 --> 01:10:42,230
ببخشید، ممنونم.
1120
01:10:43,540 --> 01:10:47,370
اون مرده.
واقعاً بالاخره مرده.
1121
01:10:47,980 --> 01:10:49,150
دو تا هستن؟
1122
01:10:49,240 --> 01:10:50,600
نه، نه، نه، اون رو بذار سر جاش.
1123
01:10:50,680 --> 01:10:52,050
بابام به خاطر اون چیز مرد.
1124
01:10:52,140 --> 01:10:54,310
هی، نمیتونی بری اون بیرون.
اون بیرون نزدیک بود کشته بشم.
1125
01:10:54,340 --> 01:10:56,340
ما اینطوری جلوی
کشته شدن آدمها رو میگیریم.
1126
01:10:56,370 --> 01:10:57,800
باید بچهشون رو پس بدیم.
1127
01:10:57,880 --> 01:11:00,250
همه باید آروم باشن!
1128
01:11:00,900 --> 01:11:03,690
باید اوضاع رو تحت کنترل بگیریم.
1129
01:11:03,780 --> 01:11:05,390
آره. آره، درست میگی.
1130
01:11:05,470 --> 01:11:06,560
اگه اودل بود چیکار میکرد؟
1131
01:11:06,650 --> 01:11:08,000
احتمالا من رو استخدام میکرد تا مراقبت باشم
1132
01:11:08,040 --> 01:11:09,560
- و منم به پلیس زنگ میزدم.
- آروم باش. بابام فقط
1133
01:11:09,650 --> 01:11:11,880
تو رو آورد اینجا
که آخرین نفر برای اظهار بیاطلاعی باشی.
1134
01:11:11,970 --> 01:11:14,220
الان واقعاً وقت این کارها نیست.
1135
01:11:14,350 --> 01:11:15,830
- چیزی نیست.
- باشه، انجامش بده.
1136
01:11:15,920 --> 01:11:17,940
زنگ بزن.
فقط یه دقیقه بهم وقت بده.
1137
01:11:19,970 --> 01:11:21,220
خب، تو خیلی چیزا میدونی.
1138
01:11:22,710 --> 01:11:24,450
توی این پردههات یا سوزندوزیهای داستانهات
1139
01:11:24,480 --> 01:11:26,490
اصلا میتونن این چیزها رو بگیرن؟
1140
01:11:26,580 --> 01:11:27,800
نه، یعنی آره،
1141
01:11:27,890 --> 01:11:29,320
ولی اون افسانهها بیشتر استعاری میشن یا...
1142
01:11:29,410 --> 01:11:30,890
وایسا، اونا دارن
1143
01:11:30,980 --> 01:11:32,370
یه کاری با تجهیزات الکتریکی میکنن.
1144
01:11:32,540 --> 01:11:33,760
پلیس سوارهی کانادا.
سلام.
1145
01:11:33,850 --> 01:11:34,800
- الو، الو، افسر؟
- چطور میتونم کمکتون کنم؟
1146
01:11:34,910 --> 01:11:35,740
اوه، خدا رو شکر.
1147
01:11:36,000 --> 01:11:37,940
الو. الو. سلام؟
1148
01:11:38,000 --> 01:11:39,250
وایسا، چی شد؟
چی شد؟
1149
01:11:39,330 --> 01:11:42,140
دستگاه تقویتکنندهی آنتن
با برق خونه کار میکنه.
1150
01:11:42,170 --> 01:11:44,370
اون چه کوفتی بود؟
من دارم اون تو عزاداری میکنم!
1151
01:11:44,450 --> 01:11:46,880
فکر میکنید برای ردیابی تماس
به اندازهی کافی وقت بود؟
1152
01:11:46,970 --> 01:11:48,390
- ردیابی چطور کار میکنه؟
- بیخیال اون.
1153
01:11:48,470 --> 01:11:50,000
این رو میبریم بیرون و بچهش رو پس میدیم.
1154
01:11:50,080 --> 01:11:50,850
نه، نه، نه، نه، نه، نه.
1155
01:11:50,910 --> 01:11:52,710
دروازه...
دروازه برقیه.
1156
01:11:52,870 --> 01:11:54,740
هیچ فایدهای نداره که اون رو پس بدیم
1157
01:11:54,770 --> 01:11:56,090
اگه قرار باشه همون بیرون
1158
01:11:56,180 --> 01:11:58,180
با اون چیزایی که اودل رو کشتن گیر بیفتیم.
1159
01:11:58,270 --> 01:11:59,960
خدا لعنتت کنه، اودی!
1160
01:12:00,050 --> 01:12:02,490
یه نفر باید به محفظه موتور دروازه دسترسی پیدا کنه
1161
01:12:02,570 --> 01:12:05,880
تا بتونه اون رو دستی باز کنه، خانم.
1162
01:12:05,970 --> 01:12:09,480
پس، متاسفانه، تا وقتی اون کار رو نکنیم،
1163
01:12:10,200 --> 01:12:11,940
هیچکس از اینجا بیرون نمیره.
1164
01:12:17,980 --> 01:12:19,110
پس قرعه میکشیم.
1165
01:12:19,200 --> 01:12:20,810
تو هیچ قرعهای نمیکشی.
1166
01:12:20,900 --> 01:12:22,050
تنها راه عادلانهست.
1167
01:12:22,170 --> 01:12:24,110
خب، گذشته از حس ایمنی والدین
1168
01:12:24,200 --> 01:12:25,900
واقعاً شانس بهترین راه
1169
01:12:25,990 --> 01:12:27,370
برای تصمیم گرفتن توی چیزیه؟
1170
01:12:27,480 --> 01:12:29,380
معمولا خیلی علمی نیست، نه.
1171
01:12:29,470 --> 01:12:31,820
دقیقا. نه، نه.
1172
01:12:31,910 --> 01:12:35,300
اول، باید از خودمون بپرسیم، کی بیشتر از همه
1173
01:12:35,390 --> 01:12:36,610
با دروازه آشناست؟
1174
01:12:39,870 --> 01:12:42,340
درسته، درسته چون، اه،
1175
01:12:42,420 --> 01:12:44,010
اون میشه کسی که
1176
01:12:44,090 --> 01:12:45,880
بیشترین شانس رو برای موفقیت داره، درسته؟
1177
01:12:45,970 --> 01:12:47,310
- آره.
- یه دقیقه صبر کنید.
1178
01:12:48,620 --> 01:12:50,450
نمیتونید همینطوری
من رو داوطلب کنید که برم اون بیرون.
1179
01:12:50,540 --> 01:12:52,280
سالها خدمت کردی و ما هیچوقت
1180
01:12:52,310 --> 01:12:53,510
چیزی ازت نخواستیم
جز این.
1181
01:12:53,940 --> 01:12:56,020
خب، این درست نیست، و حتی اگه بود...
1182
01:12:56,110 --> 01:12:57,170
یا میتونیم رایگیری کنیم.
1183
01:12:57,220 --> 01:12:58,410
- من به گریف رای میدم.
- تایید میشه.
1184
01:12:58,500 --> 01:13:00,460
- من رایم اینه که گریف نره.
- ممنون. منم همینطور.
1185
01:13:00,550 --> 01:13:02,310
آره، ولی عزیزم، تو هنوز 21 سالت نشده.
1186
01:13:02,400 --> 01:13:03,030
- خب؟
- میدونی،
1187
01:13:03,110 --> 01:13:04,340
خیلی پیچیده نیست.
1188
01:13:04,370 --> 01:13:06,680
اینطوری نیست که
من مسئول دروازهی کوفتی باشم!
1189
01:13:06,770 --> 01:13:08,640
هر چند، توی این موقعیت،
1190
01:13:08,730 --> 01:13:11,020
یه جورایی انگار واقعاً هستی، درسته؟
1191
01:13:11,340 --> 01:13:13,110
بعد از تمام کارهایی که برای خانوادهتون کردم
1192
01:13:13,510 --> 01:13:15,200
این پاداش منه؟
1193
01:13:15,780 --> 01:13:16,820
من بچه دارم.
1194
01:13:16,910 --> 01:13:18,300
واقعاً؟
1195
01:13:18,910 --> 01:13:20,870
اوه، آره داری. میدونستم.
1196
01:13:22,310 --> 01:13:23,960
تو بیشتر از همه باهاش آشنایی.
1197
01:13:26,660 --> 01:13:27,680
این درست نیست.
1198
01:13:27,770 --> 01:13:29,620
ما رایگیری کردیم، گریفین.
دموکراسی برنده شد.
1199
01:13:29,650 --> 01:13:31,270
تو میری سراغ دروازه،
ما میریم سراغ ماشین.
1200
01:13:31,360 --> 01:13:33,320
حالا، کی اون مرده رو میبره بیرون؟
1201
01:13:42,280 --> 01:13:43,140
میشه یه کمک برسونی؟
1202
01:13:43,170 --> 01:13:44,460
آره. اوه، آره.
1203
01:13:48,460 --> 01:13:50,420
تو کاری رو کردی که باید میکردی. میفهمم.
1204
01:13:50,680 --> 01:13:53,000
من و تو، هردومون یه چیز رو در اولویت قرار میدیم، میدونی.
1205
01:13:54,880 --> 01:13:56,740
- کارمون.
- خانواده.
1206
01:13:57,340 --> 01:14:00,050
اه، درسته.
خب، یعنی، میدونی.
1207
01:14:00,520 --> 01:14:02,510
کارمون به نفع اوناست. آره.
1208
01:14:02,620 --> 01:14:04,870
البته. فقط میگم که...
1209
01:14:07,800 --> 01:14:10,140
ما باید مراقب خودمون باشیم
1210
01:14:11,660 --> 01:14:13,620
چون اگه برنامهت اینه که
اونا این کار رو برات بکنن...
1211
01:14:17,230 --> 01:14:19,410
خیلهخب.
بجنب، وقت رفتنه.
1212
01:14:19,490 --> 01:14:22,150
- اون بیرون موفق باشی.
- آره، خیلی کمککنندهست.
1213
01:14:22,630 --> 01:14:23,570
ممنون.
1214
01:14:23,740 --> 01:14:25,480
وقتی بچه رو ببینن
نباید مشکلی برات پیش بیاد.
1215
01:14:30,240 --> 01:14:31,460
اون توی تونله.
1216
01:14:35,030 --> 01:14:36,380
به محض اینکه دروازهها باز شدن،
1217
01:14:36,470 --> 01:14:38,290
با ماشین میایم و سوارت میکنیم، باشه؟
1218
01:14:38,380 --> 01:14:40,080
تو عالی انجامش میدی.
1219
01:14:40,950 --> 01:14:43,080
تو واقعاً بیشترین شانس موفقیت رو داری...
1220
01:14:44,220 --> 01:14:46,130
بیشتر از همه با دروازه آشنایی.
1221
01:14:53,180 --> 01:14:55,710
خیلهخب. بریم.
کدوم ماشین رو برداریم؟
1222
01:14:55,770 --> 01:14:56,910
من از کجا باید بدونم؟
1223
01:14:56,970 --> 01:14:57,770
کلیدها دست توئه.
1224
01:14:58,400 --> 01:14:59,490
اون یکی.
1225
01:14:59,580 --> 01:15:00,530
اه، لعنتی.
1226
01:15:04,400 --> 01:15:06,020
اه، عزیزم، برمیگردم پیشت.
1227
01:15:06,110 --> 01:15:07,340
بهت قول میدم.
1228
01:15:07,480 --> 01:15:09,370
هی، ریدلی، بجنب.
1229
01:15:09,450 --> 01:15:11,150
هی، باید بریم!
1230
01:15:18,640 --> 01:15:20,620
وایسا، شپ کجاست؟
1231
01:15:21,730 --> 01:15:24,340
جداً؟
بهش بگو عجله کنه.
1232
01:15:24,430 --> 01:15:28,710
فقط صبر کن.
شپرد، چه مرگته؟
1233
01:15:43,800 --> 01:15:46,280
شپ، داریم میریم!
1234
01:15:46,360 --> 01:15:47,760
دارم میام، مادر.
1235
01:16:03,990 --> 01:16:05,290
اه، لعنتی.
1236
01:16:23,790 --> 01:16:25,370
از طرف انسانها،
1237
01:16:27,140 --> 01:16:29,600
امیدواریم، اه، این
اوضاع رو درست کنه.
1238
01:16:48,600 --> 01:16:49,820
گریف؟
1239
01:16:50,430 --> 01:16:52,730
ریدلی! چیکار کنم؟
1240
01:16:54,300 --> 01:16:55,600
واقعاًً نمیفهمم.
1241
01:16:55,650 --> 01:16:57,080
این چیزیه که میخواستن. اون...
1242
01:16:57,110 --> 01:16:59,020
قبول کن. نمیشه با هیولاها مذاکره کرد.
1243
01:17:00,350 --> 01:17:01,480
اوه!
1244
01:17:18,880 --> 01:17:20,310
اونا کجا رفتن؟
1245
01:17:22,590 --> 01:17:26,160
هی، ساحل امنه. بیاید بریم.
1246
01:17:35,820 --> 01:17:37,080
لعنت بهش!
1247
01:17:40,910 --> 01:17:42,740
اینم از اون تئوری مزخرف.
1248
01:17:42,800 --> 01:17:45,450
متاسفم، متاسفم.
فکر کردم فهمیدمش.
1249
01:17:45,960 --> 01:17:47,830
قرار نیست بتونیم با ایدههای منطقی شکستشون بدیم
1250
01:17:47,920 --> 01:17:49,600
برای همین یه کاری کردم.
1251
01:17:49,710 --> 01:17:51,660
نقطهضعفشون رو پیدا کردم.
نیازی به تشکر نیست.
1252
01:17:51,750 --> 01:17:53,110
خب، میخوای اون رو با ما درمیون بذاری؟
1253
01:17:53,140 --> 01:17:54,320
- بگو ببینم دیگه.
تحقیقاتم رو
1254
01:17:54,400 --> 01:17:55,770
دوباره خوندم و یه چیزی توی
1255
01:17:55,800 --> 01:17:57,230
قصههای قرون وسطایی هی تکرار میشه
1256
01:17:57,320 --> 01:17:59,540
و اون اینه که تکشاخها، از نظر تاریخی،
1257
01:17:59,630 --> 01:18:01,150
فقط با یه چیز گیر میفتن،
1258
01:18:01,240 --> 01:18:03,510
و فکر میکنم ریدلی میدونه اون چیز چیه،
1259
01:18:04,540 --> 01:18:06,110
یک دوشیزهی پاکدل.
1260
01:18:08,290 --> 01:18:09,910
وایسا، ببخشید.
چی داری میگی؟
1261
01:18:10,200 --> 01:18:11,680
نمیدونم چطوری این ایدهها
1262
01:18:11,770 --> 01:18:13,450
به ذهنت خطور میکنه، شپی.
1263
01:18:14,380 --> 01:18:16,560
تحقیقات. اینطوری ایدههام رو به دست میارم، مامان.
1264
01:18:16,640 --> 01:18:17,820
و تو همیشه اونا رو رد میکردی.
1265
01:18:17,910 --> 01:18:19,000
این دربارهی میراث باباست، این دربارهی...
1266
01:18:19,080 --> 01:18:20,170
حق با اونه.
1267
01:18:21,450 --> 01:18:23,200
درست میگه. تقصیر منه.
من اشتباه فهمیدم.
1268
01:18:23,250 --> 01:18:24,850
نه، نه، نه، نه. اه، عزیزم، نه.
1269
01:18:24,880 --> 01:18:27,110
تقصیر منه. اینا... همهش تقصیر منه. این...
1270
01:18:33,790 --> 01:18:35,600
نمیفهمم.
اونا چی میخوان؟
1271
01:18:35,680 --> 01:18:37,360
وقتمون داره تموم میشه، باشه؟
1272
01:18:37,450 --> 01:18:39,710
باید به منطق گوش بدی.
باید به عقل گوش بدی.
1273
01:18:39,800 --> 01:18:41,880
این تنها راهیه که میتونیم
از این ماجرا زنده بیرون بیایم.
1274
01:18:42,540 --> 01:18:43,970
یه الگوی مشترک
1275
01:18:44,020 --> 01:18:45,110
- و قابل تشخیص توی...
- همینجا بمون.
1276
01:18:45,720 --> 01:18:47,110
انواع روایتهای عامیانه شکار و اسارت هست.
1277
01:18:47,140 --> 01:18:48,590
داری اون کوفتی رو میکشی؟
1278
01:18:48,680 --> 01:18:50,280
و اگه دربارهش جدی هستیم--
آره، آره، درسته.
1279
01:18:50,310 --> 01:18:51,820
اگه دربارهی زنده موندن جدی هستیم،
1280
01:18:51,850 --> 01:18:54,070
پس باید آماده باشیم
که از اون به عنوان طعمه استفاده کنیم.
1281
01:18:54,110 --> 01:18:54,940
فهمیدی؟
1282
01:18:55,110 --> 01:18:57,770
ولی تو ترک کرده بودی.
1283
01:18:57,910 --> 01:18:59,820
فکر میکردم اوضاعت خیلی خوب شده.
1284
01:18:59,900 --> 01:19:01,860
- معلومه که اوضاعم خوبه!
- شپرد، بلیندا.
1285
01:19:01,950 --> 01:19:03,110
آه، الیوت، اینجایی.
1286
01:19:03,170 --> 01:19:05,170
بهش بگو آماده شه
که مفید واقع بشه.
1287
01:19:05,260 --> 01:19:07,390
ممکنه مجبور بشه یه موقعیتی رو بپذیره.
1288
01:19:07,420 --> 01:19:08,780
اه، نه، ببخشید، اون برای شما کار نمیکنه.
1289
01:19:09,300 --> 01:19:10,710
مستقیماً نه.
1290
01:19:10,770 --> 01:19:12,700
نه، در واقع میدونید چیه؟
فکر میکنم وقتش رسیده که
1291
01:19:12,790 --> 01:19:14,310
دیگه استعفا بدم.
1292
01:19:14,450 --> 01:19:16,480
در زمان نیاز خانوادهمون؟
1293
01:19:16,880 --> 01:19:18,620
و تو اسم خودت رو میذاری وکیل؟
1294
01:19:18,710 --> 01:19:20,200
قولهایی که میدی هیچ ارزشی نداره؟
1295
01:19:20,340 --> 01:19:22,100
براتون آرزوی موفقیت دارم توی...
1296
01:19:22,190 --> 01:19:25,490
...این زندهموندنتون.
1297
01:19:27,020 --> 01:19:28,140
دارن میان سراغمون.
1298
01:19:28,170 --> 01:19:29,250
خیلهخب.
ما از اینجا میریم بیرون.
1299
01:19:29,540 --> 01:19:31,850
داری ویپ میکشی؟
تو ویپ میکشی؟
1300
01:19:31,940 --> 01:19:33,000
نه.
1301
01:19:34,800 --> 01:19:36,550
شپی، لطفاً.
1302
01:19:41,910 --> 01:19:43,600
اون رو دستکم گرفتیم.
1303
01:19:43,880 --> 01:19:45,850
خیلی بیشتر از چیزی که میتونستم تصور کنم.
1304
01:19:46,120 --> 01:19:48,780
توی ذهنم، حسش میکنم،
1305
01:19:49,340 --> 01:19:50,740
داره تطهیرم میکنه.
1306
01:19:54,390 --> 01:19:57,180
نه، نه، نه، نه،
نه، نه، نه، نه، نه.
1307
01:19:57,270 --> 01:20:00,090
عزیزم، باید بریم.
باید بریم.
1308
01:20:03,250 --> 01:20:04,600
میدونم باید چیکار کنیم.
1309
01:20:06,540 --> 01:20:08,450
خیلهخب.
هرچی که شد،
1310
01:20:08,670 --> 01:20:10,200
تا وقتی به ماشین نرسیدی
به حرکت ادامه بده.
1311
01:20:10,340 --> 01:20:11,370
- میکوبیم به دروازه.
- باشه.
1312
01:20:11,450 --> 01:20:12,450
- باشه؟
- آره.
1313
01:20:12,540 --> 01:20:13,630
بیا این قضیه رو
1314
01:20:13,720 --> 01:20:15,150
- خیلی بزرگ نکنیم.
- هی، ولش کن!
1315
01:20:15,240 --> 01:20:16,050
نه، نه، نه.
این به صلاح همهست.
1316
01:20:16,110 --> 01:20:16,910
گمشو کنار!
فاشیست.
1317
01:20:16,970 --> 01:20:17,910
شپلز، نمیدونم.
1318
01:20:48,080 --> 01:20:49,970
شپرد، زودباش.
زودباش.
1319
01:21:01,290 --> 01:21:02,420
وای!
1320
01:21:02,500 --> 01:21:04,030
در آشپزخونه.
در آشپزخونه. برو.
1321
01:21:12,650 --> 01:21:14,040
نه!
1322
01:21:24,050 --> 01:21:25,090
همونجا بمون.
1323
01:22:15,270 --> 01:22:16,250
چی؟
1324
01:22:50,050 --> 01:22:51,350
زودباش.
1325
01:23:07,410 --> 01:23:08,670
فکر نکنم ما رو دیده باشه.
1326
01:23:08,760 --> 01:23:10,450
نه. فکر کنم--
1327
01:23:10,810 --> 01:23:11,600
اه.
1328
01:23:13,200 --> 01:23:15,200
عجب، گریف کمانم رو پیدا کرده بود.
1329
01:23:15,590 --> 01:23:16,770
حالا، حس بدی دارم.
1330
01:23:16,860 --> 01:23:19,210
گوش کن، عزیزم، اگه این آخرشه،
1331
01:23:19,290 --> 01:23:21,080
- میخوام...
- باید فکر کنم. باشه.
1332
01:23:23,210 --> 01:23:24,600
شاید اگه یه ذره دیگه
1333
01:23:24,690 --> 01:23:26,040
- از این شاخ پودر کنم.
- وایسا.
1334
01:23:26,130 --> 01:23:27,780
اکسیژن پدرت.
1335
01:23:29,700 --> 01:23:31,770
میتونیم با این منفجرش کنیم؟
این جواب میده؟
1336
01:23:31,850 --> 01:23:33,480
آره. اکسیژن تحت فشار قابل سوختنه
1337
01:23:33,570 --> 01:23:34,710
و اگه مشتعل بشه، منفجر میشه.
1338
01:23:34,740 --> 01:23:37,170
- ولی اون...
- تو از کجا میدونی؟
1339
01:23:37,200 --> 01:23:38,420
تو که نمیدونی.
1340
01:23:38,480 --> 01:23:39,940
تو متوجه نیستی، مامان.
1341
01:23:40,110 --> 01:23:42,970
این توی مغز منه.
همهچیم رو آتیشی کرده.
1342
01:23:43,060 --> 01:23:44,620
الان یه نابغهم، باشه؟
1343
01:23:44,710 --> 01:23:45,880
اون کار غاز طلایی ما رو نابود میکنه.
1344
01:23:45,940 --> 01:23:50,280
ما نمیخوایم اون کار رو بکنیم
چون من یه مزرعه غاز میخوام.
1345
01:23:50,370 --> 01:23:53,370
خب اونا میان سراغش و بعد... اینو باز کن.
1346
01:23:53,460 --> 01:23:56,290
و بعد یه جا حبسشون میکنیم
و مجبورشون میکنیم به تولیدمثل،
1347
01:23:56,370 --> 01:23:58,770
بعد مال ما میشن.
1348
01:24:00,850 --> 01:24:03,470
این دیگه چه مزخرفیه؟
1349
01:24:06,430 --> 01:24:07,310
اوه.
1350
01:24:14,080 --> 01:24:15,350
میخوان ما رو بکشن.
1351
01:24:16,600 --> 01:24:18,510
نمیفهمم چرا باید
این کار رو با من بکنن.
1352
01:24:23,750 --> 01:24:25,450
فکر کنم یه اشتباهی کردم.
1353
01:24:34,980 --> 01:24:36,240
با خودت چه فکری کردی؟
1354
01:24:36,330 --> 01:24:37,550
نمیدونم. من...
1355
01:24:37,630 --> 01:24:39,290
میترسیدم هیچی گیرمون نیاد.
1356
01:24:39,370 --> 01:24:40,680
چطور تونستی این کارو باهامون بکنی؟
1357
01:24:40,770 --> 01:24:42,200
چون بهش قول دادم.
1358
01:24:44,380 --> 01:24:47,380
توی اون اتاق بیمارستان نشستم و بهش قول دادم
1359
01:24:47,470 --> 01:24:49,560
که هر کاری لازم باشه
برای مراقبت از تو میکنم،
1360
01:24:49,640 --> 01:24:51,910
تا مطمئن شم به چیزی محتاج نباشی.
1361
01:24:52,820 --> 01:24:54,110
و این گردن منه.
1362
01:24:54,940 --> 01:24:57,090
هر روز، هر تصمیمی.
1363
01:24:57,710 --> 01:24:58,970
ولی هردوتون رو ناامید کردم.
1364
01:24:59,650 --> 01:25:01,270
و به نظر میاد به چیزایی که
1365
01:25:01,350 --> 01:25:02,920
فکر میکردم دارم بهت میدم نیازی نداری، پس...
1366
01:25:04,620 --> 01:25:06,650
در واقع، شاید همهشون فقط برای خودم بودن.
1367
01:25:08,970 --> 01:25:10,140
به هر حال، من...
1368
01:25:12,200 --> 01:25:14,220
متاسفم که با من گیر افتادی.
1369
01:25:29,380 --> 01:25:31,250
اگه از اینجا زنده بیرون نرفتیم،
1370
01:25:31,340 --> 01:25:33,170
پسر شیرین عزیزم،
1371
01:25:34,170 --> 01:25:35,730
فقط بدون، با وجود اینکه...
1372
01:25:35,820 --> 01:25:36,950
خفه شو.
1373
01:25:42,520 --> 01:25:43,660
اون رو میشنوی؟
1374
01:25:45,050 --> 01:25:46,400
فکر کنم توی آشپزخونهست.
1375
01:26:22,110 --> 01:26:23,820
فکر کنم داره میره.
1376
01:26:39,050 --> 01:26:39,910
مامانی!
1377
01:26:41,230 --> 01:26:42,280
نه!
1378
01:26:45,080 --> 01:26:46,050
مامان!
1379
01:26:53,160 --> 01:26:54,550
وقتی شاخ رو لمس کردم...
1380
01:26:55,940 --> 01:26:57,310
فکر کنم مامان اونجا بود.
1381
01:27:01,910 --> 01:27:03,040
من دیدم...
1382
01:27:25,190 --> 01:27:26,170
نه!
1383
01:27:26,340 --> 01:27:27,650
- برو توی ماشین. برو بیرون.
- بابا، نه. لطفاً!
1384
01:27:27,710 --> 01:27:28,880
خواهش میکنم! نمیتونی این کار رو کنی.
1385
01:27:30,810 --> 01:27:31,810
نه.
1386
01:27:32,460 --> 01:27:33,420
دوستت دارم.
1387
01:27:34,590 --> 01:27:35,770
بابا!
1388
01:27:48,350 --> 01:27:50,040
انجامش بده، شپی.
1389
01:27:55,420 --> 01:27:56,910
انجامش بده، شپی.
1390
01:27:58,050 --> 01:28:02,270
خواهش میکنم... من رو ببخش.
1391
01:28:34,020 --> 01:28:35,170
خدای من.
1392
01:28:51,740 --> 01:28:52,910
تکون نخور.
1393
01:28:54,340 --> 01:28:56,340
راستش خیلی با این وسیله آموزش ندیدم.
1394
01:28:57,220 --> 01:28:58,200
زودباش.
1395
01:29:00,310 --> 01:29:01,200
همم.
1396
01:29:17,800 --> 01:29:19,200
فکر نکنم بخوای این کار رو بکنی.
1397
01:29:19,280 --> 01:29:21,220
تو که نمیدونی.
به جلوت نگاه کن.
1398
01:29:22,350 --> 01:29:23,480
تو هیچی نمیدونی.
1399
01:29:24,220 --> 01:29:25,340
این سرنوشت منه.
1400
01:30:42,370 --> 01:30:44,090
همونجا بمون. تکون نخور.
1401
01:30:50,420 --> 01:30:52,180
آره، میدونستم این جواب میده.
1402
01:30:52,270 --> 01:30:53,820
الان دیگه یه تاجرم، بابا.
1403
01:30:53,880 --> 01:30:54,600
خیلهخب.
1404
01:30:56,450 --> 01:30:58,020
باشه. ثابت کردی همه اشتباه کردن.
1405
01:30:58,360 --> 01:31:00,170
حالا میشه لطفاً، لطفاً فقط بذاری برم؟
1406
01:31:00,250 --> 01:31:01,140
خفه شو.
1407
01:31:01,200 --> 01:31:02,480
خواهش میکنم.
1408
01:31:08,760 --> 01:31:09,850
بابا؟
1409
01:31:13,000 --> 01:31:15,650
تمومه.
آینده مال ماست، الیوت.
1410
01:31:15,810 --> 01:31:17,200
پنجاه پنجاه.
1411
01:31:17,510 --> 01:31:19,310
خودت بهدستش آوردی، باشه؟
1412
01:31:53,890 --> 01:31:55,720
آفرین بهت، شریک.
1413
01:31:56,810 --> 01:31:57,940
میدونستم پتانسیلش رو داری.
1414
01:31:58,020 --> 01:31:59,880
این چیزا رو میبندیم،
1415
01:31:59,910 --> 01:32:01,290
میذاریمشون توی قفس،
1416
01:32:01,380 --> 01:32:02,900
تولیدمثل از دوشنبه شروع میشه.
1417
01:32:02,990 --> 01:32:05,600
کلی کار داریم، ولی دیگه مال ما هستن، الیوت.
1418
01:32:05,690 --> 01:32:07,510
تا ابد مال ما میشن.
1419
01:32:28,340 --> 01:32:29,340
اه، خدای من!
1420
01:32:30,140 --> 01:32:32,140
چه کوفتی توی سرت بود؟
1421
01:32:32,740 --> 01:32:34,510
من... نمیدونم.
آه.
1422
01:32:35,370 --> 01:32:36,820
واقعاًً براش نقشه نریخته بودم.
1423
01:32:36,850 --> 01:32:38,030
باید برات کمک بیاریم.
1424
01:32:38,110 --> 01:32:39,250
خوب نیست.
1425
01:32:39,640 --> 01:32:40,590
بد به نظر میرسه.
1426
01:32:40,680 --> 01:32:42,480
باید روی زخم فشار بیارم.
1427
01:32:42,570 --> 01:32:43,420
من... نمیتونستم بذارم انجامش بده.
1428
01:32:43,510 --> 01:32:44,480
من شاخ رو میخوام.
1429
01:32:46,280 --> 01:32:47,110
من گوشت رو میخوام.
1430
01:32:47,170 --> 01:32:49,560
فکر کنم عمیق رفته.
گوشیت کجاست؟
1431
01:32:50,600 --> 01:32:51,870
خون رو میخوام.
1432
01:32:53,040 --> 01:32:54,000
اه، لعنتی.
1433
01:32:57,970 --> 01:32:59,340
ما... ما.. باید برات کمک بیاریم.
1434
01:32:59,420 --> 01:33:00,600
مشکلی نیست. مشکلی نیست.
1435
01:33:00,650 --> 01:33:01,940
البته که هست.
تو... داری خونریزی میکنی.
1436
01:33:01,970 --> 01:33:03,440
هی، بهم بگو،
1437
01:33:03,970 --> 01:33:05,250
بهم بگو، لطفاً.
1438
01:33:06,340 --> 01:33:07,450
بهت چی نشون دادن؟
1439
01:33:11,320 --> 01:33:13,100
نمیدونم. من... من...
1440
01:33:13,280 --> 01:33:16,590
،من وسط جاده کنارت وایستاده بودم
1441
01:33:17,980 --> 01:33:20,330
.و یه دفعه انگار یه موج من رو با خودش برد
1442
01:33:23,850 --> 01:33:25,170
مثل یه رودخونه بود
1443
01:33:26,640 --> 01:33:28,080
.که داشت منو به یه جایی میبرد
1444
01:33:32,250 --> 01:33:33,300
و با اینکه نمیدونستم
1445
01:33:33,390 --> 01:33:34,710
،آخرش قراره به چی برسم
1446
01:33:34,770 --> 01:33:35,690
،ولی نترسیده بودم
1447
01:33:39,610 --> 01:33:41,090
چون یه حسی داشتم،
1448
01:33:43,080 --> 01:33:44,310
یه حسی توی تاریکی
1449
01:33:44,400 --> 01:33:46,270
که انگار داشتن بهم نشون میدادن
،که از کجا اومدن
1450
01:33:48,270 --> 01:33:49,840
.ولی نه فقط مال اونا، بلکه مال ما هم
1451
01:33:53,880 --> 01:33:56,190
و فکر کنم اون جاییه که همیشه داشتیم
.بهش برمیگشتیم
1452
01:34:01,280 --> 01:34:03,240
جایی که یه بخشی از مامان
.از قبل منتظرمون بود
1453
01:34:06,240 --> 01:34:07,570
یه جایی که دیگه لازم نیست
1454
01:34:07,650 --> 01:34:08,650
نگران چیزایی باشیم که
1455
01:34:08,770 --> 01:34:10,140
.تا وقتی اینجا بودیم نفهمیدیم
1456
01:34:21,770 --> 01:34:24,020
نمیدونم.
خیلی اونجا نبودم.
1457
01:34:28,220 --> 01:34:29,650
امیدوارم حق با تو باشه.
1458
01:34:34,370 --> 01:34:35,370
شاید...
1459
01:34:37,840 --> 01:34:40,970
اونجا... منتظر میمونم.
1460
01:37:41,020 --> 01:37:41,570
من...
1461
01:37:42,370 --> 01:37:44,020
چی، چی...
1462
01:37:44,380 --> 01:37:45,450
چی؟
1463
01:37:47,110 --> 01:37:48,800
اونا این طرف بودن.
1464
01:38:02,000 --> 01:38:03,480
لعنتی.
1465
01:38:20,200 --> 01:38:21,280
یه حمام خون واقعی
1466
01:38:21,370 --> 01:38:22,720
توی مزرعه لئوپولد، رئیس.
1467
01:38:22,800 --> 01:38:24,600
داریم بازماندهها رو برای بازجویی میاریم.
1468
01:38:24,680 --> 01:38:26,510
ولی حس میکنم
حرفاشون رو باور نمیکنی.
1469
01:38:26,550 --> 01:38:27,980
خب، پس، این یعنی اونا مظنونن.
1470
01:38:28,070 --> 01:38:29,540
- تمام.
- دریافت شد.
1471
01:38:31,800 --> 01:38:34,050
شما دو تا بهتره که یه وکیل خوب داشته باشید.
1472
01:38:34,200 --> 01:38:41,200
«مترجمین: نـیـمـا پـنـاهـی و سـپـهـر طـهـمـاسـبـی»
1473
01:38:56,620 --> 01:39:01,230
میدونم این آخر هفته اونطوری نشد که میخواستی،
1474
01:39:05,020 --> 01:39:07,310
ولی هر جا هم که ببرنمون، چیزیمون نمیشه.
1475
01:39:11,600 --> 01:39:12,570
میدونم.
1476
01:39:16,340 --> 01:39:17,710
منم دیدمش.
1477
01:39:29,130 --> 01:39:30,910
چه خبره؟
1478
01:39:31,080 --> 01:39:38,080
«امپایر بست تیوی کهکشانی از فیلم و سریال»
.:::EmpireBestTV.Com:::.
«در شبکههای اجتماعی»
@EmpireBestTV
1479
01:39:54,770 --> 01:39:56,250
ببخشید. ببخشید.
1480
01:40:49,480 --> 01:40:56,510
«امپایر بست تیوی، حرفه ای ترین اپلیکیشن دانلود و تماشای آنلاین فیلم و سریال»
.::: EBTV.App :::.