1 00:00:53,820 --> 00:00:55,739 Excuses voor de vertraging. 2 00:00:55,822 --> 00:01:01,202 De verkeersleiding meldt dat u pas over een kwartier kunt uitstappen. 3 00:01:01,327 --> 00:01:04,748 Blijft u rustig zitten, we doen ons best. 4 00:01:26,854 --> 00:01:27,897 Pardon... 5 00:01:40,578 --> 00:01:43,498 Blijft u zitten tot we bij de gate zijn. 6 00:01:54,217 --> 00:01:57,845 Sorry, ik moest... Je lag tegen me aan te slapen. 7 00:01:57,929 --> 00:01:59,680 Waarom zou ik? 8 00:02:01,307 --> 00:02:03,060 Wanneer zijn we geland? 9 00:02:03,143 --> 00:02:09,066 Ik hoor net dat de trap die ze hier hebben niet aan ons toestel past. 10 00:02:09,191 --> 00:02:13,320 We zorgen dat u eruit kunt zodra we weten wat dat inhoudt. 11 00:03:01,496 --> 00:03:05,041 Hallo? Hoor je me nog? Ben ik je kwijt? 12 00:03:06,418 --> 00:03:09,462 De navigatie houdt er ook al mee op. 13 00:03:09,546 --> 00:03:12,591 Heeft jouw telefoon... Ik heb geen bereik. 14 00:03:12,674 --> 00:03:15,218 Waarom zou ik dan wel signaal hebben? 15 00:03:15,302 --> 00:03:17,554 Wacht, ik weet al... 16 00:03:19,764 --> 00:03:22,225 Ze hebben de route gemaild. 17 00:03:22,309 --> 00:03:25,522 Doe je raam eens dicht. Ik word gek van die pollen. 18 00:03:34,948 --> 00:03:38,202 Hé, ik wil nog even zeggen... 19 00:03:38,285 --> 00:03:40,621 Nogmaals bedankt... 20 00:03:41,955 --> 00:03:43,665 dat je mee bent gegaan. 21 00:03:46,210 --> 00:03:48,545 Niet krabben. 22 00:03:48,629 --> 00:03:50,088 Doe nou niet. 23 00:03:50,172 --> 00:03:51,548 Geef je me nu een tik? 24 00:03:51,632 --> 00:03:54,802 Rustig maar. Je bent hier voor je plezier. 25 00:03:54,886 --> 00:03:58,556 Echt niet. -Maar het kan wel leuk worden. 26 00:03:58,640 --> 00:04:02,393 Genieten van de natuur. Samen een trailrun doen? 27 00:04:04,479 --> 00:04:06,147 Of niet. 28 00:04:06,231 --> 00:04:08,233 Je weet niet wat je mist. 29 00:04:09,317 --> 00:04:12,862 De bergen hier in het hoge noorden... Ongerept. 30 00:04:12,946 --> 00:04:15,698 Nog echt onaangetast door de mens. 31 00:04:52,822 --> 00:04:55,157 Ik weet dat je liever ergens anders was... 32 00:04:55,241 --> 00:04:59,203 maar voor Odell, de Leopolds, is familie belangrijk. 33 00:04:59,328 --> 00:05:03,791 Ze nemen aan dat jij en ik heel close zijn vanwege alles... 34 00:05:04,792 --> 00:05:08,713 Alles wat er gebeurd is met ons. 35 00:05:08,796 --> 00:05:12,049 'Alles wat er gebeurd is met ons'? 36 00:05:12,675 --> 00:05:14,929 Of bedoel je vooral dat ene? 37 00:05:16,681 --> 00:05:19,475 Ik heb geen zin om zielig te doen... 38 00:05:19,559 --> 00:05:22,645 omdat jij de alleenstaande vader uithangt bij je bazen. 39 00:05:22,729 --> 00:05:28,318 Nee, daar gaat het niet om. -We kunnen dat medelijden wel uitmelken. 40 00:05:28,401 --> 00:05:30,653 Ik kan mank gaan lopen. 41 00:05:30,737 --> 00:05:37,410 Of een huilverhaal houden over mama. Maar dat hadden we dan moeten voorbereiden. 42 00:05:37,452 --> 00:05:41,205 Zet het van je af. -Bedoel je mijn persoonlijkheid? 43 00:05:42,458 --> 00:05:47,171 Oké, ik zal braaf lachen terwijl zij de medicijnprijzen opdrijven. 44 00:05:47,212 --> 00:05:53,093 Daar houden ze zich niet mee bezig. En ze denken aan meer dan geneesmiddelen. 45 00:05:53,177 --> 00:05:57,473 Zij hebben dit hele natuurgebied geschonken. 46 00:05:57,556 --> 00:06:02,770 Met filantropie proberen oligarchen hun reputatie op te poetsen. 47 00:06:02,853 --> 00:06:06,899 Klinkt heel links, maar het leven draait om compromissen sluiten. 48 00:06:06,982 --> 00:06:12,865 Als ik gevolmachtigde word en vijf, zes, hooguit tien jaar in de raad zit... 49 00:06:12,948 --> 00:06:17,703 verdien ik zo veel dat er ons niks meer kan gebeuren. 50 00:06:26,420 --> 00:06:28,964 LEOPOLD WILDRESERVAAT 51 00:06:35,054 --> 00:06:36,473 Odell... -Met Griffin. 52 00:06:36,556 --> 00:06:39,101 Mr Leopold had u allang verwacht. 53 00:06:39,184 --> 00:06:41,228 Heb je mijn appje gehad? -Nee. 54 00:06:41,311 --> 00:06:45,649 Roaming. Zeg maar dat we er elk moment kunnen zijn. 55 00:06:46,775 --> 00:06:49,277 Het spijt me heel erg, Mr Leopold. 56 00:06:49,861 --> 00:06:52,364 Niet zo hard. -Ik moet bereik hebben. 57 00:06:52,447 --> 00:06:55,158 Hoelang duurt het nog? -Hoor je me? 58 00:06:55,242 --> 00:06:57,661 Hij klinkt als een robot... 59 00:06:59,246 --> 00:07:03,083 Bel hem terug. -Doe het zelf. Het is jouw feestje. 60 00:07:05,379 --> 00:07:08,507 Mijn god, pak een zakdoekje. Getver. 61 00:07:21,061 --> 00:07:23,355 Ben je nog heel? 62 00:07:23,439 --> 00:07:25,983 Kon je niet uitkijken? 63 00:07:26,066 --> 00:07:28,569 Oké, niks aan de hand. 64 00:07:28,652 --> 00:07:31,239 Ik ben verzekerd. 65 00:07:31,322 --> 00:07:32,824 Wat was dat eigenlijk? 66 00:07:42,792 --> 00:07:44,836 Volgens mij leeft hij nog. 67 00:07:55,013 --> 00:07:56,514 Blijf... 68 00:07:56,598 --> 00:07:57,891 daar maar even. 69 00:08:44,065 --> 00:08:46,234 Dit kan toch niet... 70 00:08:46,317 --> 00:08:47,693 Ik bedoel... 71 00:08:57,997 --> 00:08:59,582 Hij heeft pijn. 72 00:09:02,168 --> 00:09:05,672 Zou het een bedreigd dier zijn? 73 00:09:09,592 --> 00:09:12,762 We kunnen het niet zomaar laten liggen. 74 00:09:12,845 --> 00:09:14,347 Toch? 75 00:09:22,398 --> 00:09:24,441 Als ze het vinden... 76 00:09:25,359 --> 00:09:27,861 Er rijdt hier verder niemand. 77 00:09:27,945 --> 00:09:30,739 Ik kom te laat en ik krijg gevangenisstraf. 78 00:10:16,788 --> 00:10:19,166 Ridley? Gaat het? 79 00:10:20,375 --> 00:10:21,835 Laat los. 80 00:10:22,711 --> 00:10:24,171 Ridley. 81 00:10:31,219 --> 00:10:32,929 Stop. Hou op. 82 00:11:19,688 --> 00:11:21,564 Sorry dat we zo laat zijn. 83 00:11:36,538 --> 00:11:38,959 Welkom in de lodge. -Lodge? 84 00:11:39,960 --> 00:11:42,754 Meneer de raadsman. Wat is er gebeurd? 85 00:11:43,880 --> 00:11:46,091 Zijn jullie komen lopen? 86 00:11:46,174 --> 00:11:49,636 U gelooft het niet... -Grapje. Bedankt, Shaw. 87 00:11:49,720 --> 00:11:54,224 Shepard, sorry dat we zo laat zijn. Zijn je ouders er ook? 88 00:11:54,307 --> 00:11:59,730 Waar anders? Ik wilde net de hottub in, maar kom eens even bij me. 89 00:11:59,813 --> 00:12:03,567 O, dank je. Dit is m'n dochter Ridley. -Shep Leopold. 90 00:12:03,650 --> 00:12:06,571 Is dat Elliot? Perfecte timing. 91 00:12:06,654 --> 00:12:09,949 Ik ben net klaar met zoomen met de stichting over de vluchtelingen. 92 00:12:10,032 --> 00:12:12,243 We gaan ze evacueren. 93 00:12:13,619 --> 00:12:16,372 Of was het 'vaccineren'? 94 00:12:18,833 --> 00:12:21,836 Wat heerlijk om... -Mijn excuses alvast. 95 00:12:21,919 --> 00:12:25,548 Odell wil niet dat er iets uitlekt over zijn toestand... 96 00:12:25,631 --> 00:12:28,426 en de krappe personeelsbezetting. 97 00:12:28,509 --> 00:12:31,304 Ja, we moeten allemaal inleveren. 98 00:12:31,388 --> 00:12:33,600 O, daar is hij dan. 99 00:12:34,225 --> 00:12:36,853 We vreesden al bijna het ergste. 100 00:12:36,936 --> 00:12:40,815 Sorry dat ik je liet wachten. -Dat kan gebeuren. 101 00:12:40,899 --> 00:12:45,987 Was het een mooie rit door het park? Heb je nog groot wild gezien? 102 00:12:46,070 --> 00:12:49,115 Helaas niet, maar het was prachtig. 103 00:12:53,912 --> 00:12:55,747 Gaat het, lieve schat? 104 00:12:58,541 --> 00:13:01,170 Ja, sorry. Alleen... 105 00:13:01,253 --> 00:13:04,089 Ik ben niet zo lekker. -O nee. 106 00:13:04,173 --> 00:13:08,177 Wil je even liggen? Griff kan je je kamer wijzen. 107 00:13:08,260 --> 00:13:11,430 Hij doet het graag. -Het is misschien wel goed. 108 00:13:12,389 --> 00:13:15,976 Ik denk niet dat we kunnen blijven, het hele weekend. 109 00:13:16,018 --> 00:13:20,606 Jullie moeten wel blijven eten. Griff maakt mijn beroemde moussaka. 110 00:13:20,689 --> 00:13:23,150 Ze ziet er niet geweldig uit. 111 00:13:23,234 --> 00:13:25,986 Er zit trouwens iets op je gezicht. 112 00:13:26,488 --> 00:13:29,826 Gooi wat water in je gezicht. Misschien helpt dat. 113 00:13:36,499 --> 00:13:39,210 Ik was net zo op die leeftijd. 114 00:13:40,294 --> 00:13:42,004 Hormonen... 115 00:14:07,030 --> 00:14:09,366 Griff? 116 00:14:09,449 --> 00:14:11,869 Griff. -Je moet Odell duwen. 117 00:14:35,853 --> 00:14:38,981 Ik heb alle gangbare behandelingen geprobeerd. 118 00:14:39,064 --> 00:14:41,734 Ik heb vrede met mijn sterfelijkheid. 119 00:14:41,817 --> 00:14:44,361 In voorbereiding op de bardo... 120 00:14:44,445 --> 00:14:49,910 heb ik gemediteerd over wie de brug kan vormen tussen mijn familie en ons bedrijf. 121 00:14:49,993 --> 00:14:55,665 En jij kwam al snel naar voren, en ik wist dat Linda en Shep dat ook zouden vinden. 122 00:14:55,749 --> 00:15:02,130 Fijn dat je dat zegt, want ik zie dit als het begin van een langdurige familieband. 123 00:15:18,440 --> 00:15:22,736 De volmachts- en proxy- overeenkomsten dekken... 124 00:15:29,868 --> 00:15:34,539 Die overeenkomsten dekken alle punten die met mij zijn besproken... 125 00:15:34,623 --> 00:15:38,418 als familievertegenwoordiger bij Leopold Laboratories. 126 00:15:38,502 --> 00:15:44,092 Belinda kan zich op de stichting richten, en Shepard, jij kunt verder met... 127 00:15:44,175 --> 00:15:48,554 Mijn brede portefeuille met zakelijke activiteiten. 128 00:15:48,638 --> 00:15:52,225 Exacte wetenschap boeit me niet zo. -Inderdaad. 129 00:15:52,308 --> 00:15:55,603 Precies. Dus dat is allemaal helder, en... 130 00:15:55,687 --> 00:15:57,397 Ga zitten. 131 00:16:01,150 --> 00:16:04,529 Zodra ik begonnen ben in mijn nieuwe functie... 132 00:16:04,612 --> 00:16:10,327 wil ik wat mogelijkheden bespreken, binnen en buiten de farmawereld... 133 00:16:10,411 --> 00:16:12,621 maar eerst de handtekeningen. 134 00:16:12,705 --> 00:16:15,834 Ik waardeer je beperkte voorspel. -Dat klopt. 135 00:16:15,917 --> 00:16:18,503 Maar we zouden het toch kalm aan doen? 136 00:16:20,422 --> 00:16:23,758 We willen jou als mens leren kennen. 137 00:16:23,842 --> 00:16:30,640 Niet de manager Integriteit & Compliance die elk jaar de bedrijfs-funrun wint. 138 00:16:30,724 --> 00:16:32,434 Het is maar 10 km. 139 00:16:32,517 --> 00:16:36,062 En je leert iemand pas echt kennen via zijn familie. 140 00:16:36,146 --> 00:16:40,151 Daarom wilden we graag dat Ridley mee zou komen. 141 00:16:40,234 --> 00:16:45,823 Maar intussen hebben we nog geen enkel idee wat ze studeert. 142 00:16:46,449 --> 00:16:48,242 Kunstgeschiedenis. 143 00:16:48,367 --> 00:16:52,246 Ik denk eigenlijk dat ze het nog niet precies weet. 144 00:17:15,104 --> 00:17:16,564 Pap. 145 00:17:25,573 --> 00:17:29,911 Kom erbij en doe normaal. Ze tekenen pas als ze je kennen. 146 00:17:29,994 --> 00:17:34,124 We moeten iets met de bagage. Nu. Er gebeurt iets. 147 00:17:34,208 --> 00:17:37,544 Volgens mij roept hij me. Ik voel het. 148 00:17:37,628 --> 00:17:42,174 Hij is dood. Rustig blijven, en doe alsof er niks aan de hand is. 149 00:17:42,257 --> 00:17:44,885 Ik begraaf hem als iedereen slaapt. 150 00:17:44,968 --> 00:17:48,680 Dan hoeven we het er nooit meer over te hebben. 151 00:17:58,982 --> 00:18:04,323 Het spijt me heel erg. Ridley voelt zich helemaal niet lekker. 152 00:18:04,406 --> 00:18:06,951 Een virus of zo, het kan besmettelijk zijn. 153 00:18:07,034 --> 00:18:10,121 Dus ik rijd haar maar naar het vliegveld. 154 00:18:10,204 --> 00:18:15,251 Wat is er aan de hand? -Is dit een onderhandelingstactiek? 155 00:18:16,252 --> 00:18:20,506 Echt niet. Ik zet haar af en kom meteen terug... 156 00:18:20,589 --> 00:18:22,800 Wat? 157 00:18:22,883 --> 00:18:27,097 Elliot. Ik heb hoog opgegeven tegen hen over jouw karakter. 158 00:18:27,180 --> 00:18:30,851 Juist, mijn karakter. -Over je doorzettingsvermogen. 159 00:18:30,934 --> 00:18:35,981 Hoe jij en je dochter er iets van gemaakt hebben na de dood van je vrouw. 160 00:18:36,064 --> 00:18:39,234 Over je trouw en toewijding aan de zaak in die periode. 161 00:18:39,317 --> 00:18:41,903 Die inzet is onontbeerlijk. 162 00:18:43,738 --> 00:18:48,660 Dit is compleet gestoord. -Gaat het wel, jongedame? 163 00:18:48,743 --> 00:18:51,913 Ja, niks aan de hand. Ik... 164 00:18:55,126 --> 00:18:59,006 U hoeft niet... -Mr Leopold? 165 00:18:59,882 --> 00:19:02,551 Wat is er? -Ik weet het niet goed. 166 00:19:02,634 --> 00:19:04,011 Kijk eens. 167 00:19:08,432 --> 00:19:10,142 Is dat... 168 00:19:11,518 --> 00:19:14,771 Zit er iets in jullie auto? -Wat? Nee. 169 00:19:14,855 --> 00:19:19,401 Als ik die motorkap zo zie, hebben ze een dier aangereden. 170 00:19:19,484 --> 00:19:23,448 Heb je iets aangereden? -Aangereden? Nee. Jij? 171 00:19:23,531 --> 00:19:26,159 Wat zit er dan in die auto? -Bagage. 172 00:19:26,242 --> 00:19:30,038 Heb je het niet eens doodgemaakt? -Wat is er allemaal? 173 00:19:53,521 --> 00:19:56,441 Het klinkt misschien heel gek, maar... 174 00:20:04,991 --> 00:20:06,159 Wacht. 175 00:20:15,126 --> 00:20:19,674 Ik geloof niet dat mijn zwembroek gepast is voor dit moment. 176 00:20:19,757 --> 00:20:24,011 Ik weet dat er veel zeldzame dieren leven in dit gebied... 177 00:20:24,095 --> 00:20:29,767 maar is deze specifieke soort... 178 00:20:29,850 --> 00:20:31,477 bekend bij jullie? 179 00:20:31,560 --> 00:20:36,732 Bekend? Nee, dit is nieuw. Vind jij het niet een tikje ongewoon? 180 00:20:36,816 --> 00:20:40,111 Ja, dat wel. 181 00:20:40,194 --> 00:20:41,529 Nu je het zegt. 182 00:20:41,612 --> 00:20:45,284 Maar wat zou het precies zijn? -Dat weten we wel. 183 00:20:45,367 --> 00:20:51,291 Ik kan in elk geval zeggen dat Elliot is aangereden tegen een paardachtige... 184 00:20:51,374 --> 00:20:55,336 Mammalia vertebralia. Is dat een juiste classificatie? 185 00:20:55,378 --> 00:20:59,007 Nee, maar het is wel paardvormig... 186 00:20:59,090 --> 00:21:03,636 met een soort uitgroeisel. -Ja, dat is ook mijn theorie. 187 00:21:03,720 --> 00:21:05,722 Verwilderd paard. 188 00:21:05,805 --> 00:21:10,936 Doorgedraaid, verkankerd, steekt zo over. Als automobilist kun je niets doen. 189 00:21:11,020 --> 00:21:13,147 Het is een fucking eenhoorn. 190 00:21:17,401 --> 00:21:19,778 Het lijkt wel op een eenhoorn. 191 00:21:21,363 --> 00:21:22,948 Ik kom eraan. 192 00:21:27,536 --> 00:21:31,498 Wat heb je gedaan? -We hebben het aangereden. 193 00:21:31,582 --> 00:21:35,044 En toen heb ik het doodgeknuppeld, uit mededogen. 194 00:21:35,127 --> 00:21:39,049 En ik kreeg bloed in mijn gezicht. -Inderdaad, je... 195 00:21:39,758 --> 00:21:42,428 Je gezicht... -Wat is dat? 196 00:21:42,511 --> 00:21:43,929 Een gezicht. Hoezo? 197 00:21:44,013 --> 00:21:46,891 Mijn acne... -Lieverd, je hebt geen acne. 198 00:21:46,974 --> 00:21:48,559 Nu niet meer. 199 00:21:51,812 --> 00:21:57,193 Hoe voel je je? Helemaal tiptop? Geen noemenswaardige bijwerkingen? 200 00:21:57,276 --> 00:22:02,198 Heb je het verder niet aangeraakt? -Ik heb wat in mijn ogen gekregen. 201 00:22:02,281 --> 00:22:05,911 Misschien was ik iets te fanatiek met de wielsleutel. 202 00:22:07,287 --> 00:22:09,164 Mijn allergie. 203 00:22:09,956 --> 00:22:13,126 Moet ik iemand bellen? -Ja. 204 00:22:13,210 --> 00:22:17,547 De Sierra Club, en het Wereldnatuurfonds... 205 00:22:17,631 --> 00:22:19,216 Het spijt me, kind. 206 00:22:19,257 --> 00:22:24,221 We zullen de overheid moeten inschakelen. De krijgsmacht. 207 00:22:24,262 --> 00:22:28,141 Nee, ik denk... -Maar misschien heb je wel gelijk. 208 00:22:28,225 --> 00:22:33,981 Misschien moeten we ons wel buiten de vaste kaders wagen... 209 00:22:34,065 --> 00:22:38,862 voor een alternatief. -Ja, we kunnen vast wel iets doen. 210 00:22:38,946 --> 00:22:41,907 Als iemand die met ngo's werkt... 211 00:22:41,990 --> 00:22:45,244 weet ik dat je geen bureaucraten wilt hebben... 212 00:22:45,327 --> 00:22:48,705 die in zo'n delicate kwestie gaan huishouden. 213 00:22:49,415 --> 00:22:53,544 Ik vind dat we de ziel van dit dier iets verschuldigd zijn. 214 00:22:53,627 --> 00:22:56,505 We moeten op ons morele kompas afgaan... 215 00:22:56,588 --> 00:22:59,007 en de geheimen ontrafelen die het herbergt. 216 00:22:59,133 --> 00:23:03,888 Om het te eren op een wijze zoals de publieke sector dat niet kan. 217 00:23:03,972 --> 00:23:07,350 En dan kunnen we Elliot behoeden... 218 00:23:07,434 --> 00:23:13,523 voor de consequenties van een ogenschijnlijk onschuldig ongeluk. Toch? 219 00:23:19,279 --> 00:23:21,239 Zo mag ik het zien. 220 00:23:21,322 --> 00:23:24,617 Laat dr. Song en zijn mobiele lab direct komen. 221 00:23:24,701 --> 00:23:26,995 En het beveiligingsbedrijf. 222 00:23:51,062 --> 00:23:53,732 Mag ik binnenkomen? -Je bent al binnen. 223 00:23:58,905 --> 00:24:01,407 Je hebt heerlijke moussaka gemist. 224 00:24:02,074 --> 00:24:06,787 Misschien is er nog een restje. -Griff heeft een boterham gebracht. 225 00:24:06,871 --> 00:24:09,123 O, mooi zo. 226 00:24:09,207 --> 00:24:11,209 Je bent dol op boterhammen. 227 00:24:13,920 --> 00:24:17,215 Boterhammen zijn heerlijk. -Was er iets? 228 00:24:17,298 --> 00:24:20,510 Nee, hoor. Ik kwam alleen even... 229 00:24:20,593 --> 00:24:22,763 kijken... 230 00:24:22,804 --> 00:24:25,390 hoe het met je... 231 00:24:25,474 --> 00:24:29,646 We spreken elkaar weinig sinds je studeert, maar gaat het wel? 232 00:24:31,481 --> 00:24:34,526 Geen idee wat er gebeurde toen je het aanraakte. 233 00:24:34,609 --> 00:24:39,405 Maar gelukkig was ik er op tijd bij om in te grijpen. 234 00:24:39,489 --> 00:24:42,825 Dacht je dat ik hulp nodig had? -Ja. 235 00:24:42,909 --> 00:24:48,581 Volgens mij kreeg je een soort toeval. -Nee, het was geen... 236 00:24:48,665 --> 00:24:52,711 Er gebeurde wel iets, maar het was niet iets ergs. 237 00:24:52,795 --> 00:24:55,798 Het voelde alsof het me iets liet zien. 238 00:24:57,508 --> 00:25:00,886 Laat maar. Je kijkt me aan alsof ik gestoord ben. 239 00:25:00,970 --> 00:25:06,267 Nee, hoor. Ik wil het graag horen, maar je geeft niet heel veel prijs. 240 00:25:06,392 --> 00:25:09,270 Toen ik het wilde vertellen, luisterde je niet. 241 00:25:09,395 --> 00:25:13,274 Ik was toch bezig? -Dat beest en ik waren verbonden... 242 00:25:13,357 --> 00:25:17,571 en sinds het dood is, voelt het alsof we niet welkom zijn. 243 00:25:17,654 --> 00:25:21,534 Alsof het fout was om het aan die mensen te geven. 244 00:25:22,618 --> 00:25:24,370 Ik begrijp het. 245 00:25:25,913 --> 00:25:27,832 Luister eens. 246 00:25:27,915 --> 00:25:29,834 Het was een bizarre ervaring. 247 00:25:29,959 --> 00:25:33,963 Ik betaal de extra therapie wel, maar wat schieten we ermee op... 248 00:25:34,046 --> 00:25:40,469 als dit weekend alleen om jouw band met een magisch dood paard draait? 249 00:25:43,890 --> 00:25:44,975 Ridley? 250 00:25:46,977 --> 00:25:48,520 Riddles? 251 00:25:50,981 --> 00:25:53,358 Je huid ziet er echt goed uit. 252 00:25:58,989 --> 00:26:01,408 Lieve schat... 253 00:26:01,491 --> 00:26:04,286 Je moet me vertrouwen. 254 00:26:04,411 --> 00:26:07,289 Ik weet hoe ik de situatie moet aanpakken. 255 00:26:07,414 --> 00:26:09,333 Qua eenhoorn. 256 00:26:10,042 --> 00:26:12,295 Ik probeer voor ons te zorgen. 257 00:26:21,639 --> 00:26:23,182 Ik hou van je. 258 00:26:56,049 --> 00:26:58,385 EENHOORN WANDKLEDEN 259 00:27:18,615 --> 00:27:20,283 Ben jij het, Elliot? 260 00:27:22,619 --> 00:27:26,248 Je hebt het goed aangepakt vandaag. Knap werk. 261 00:27:27,624 --> 00:27:29,292 Danke. 262 00:27:33,172 --> 00:27:36,050 Ik snap waarom je het zo goed doet in de zaak. 263 00:27:38,886 --> 00:27:42,557 Maar je had wel een verrassend stuk vlees bij je. 264 00:27:46,060 --> 00:27:49,772 Het is nu van ons allemaal. -Dat is zo. 265 00:27:50,481 --> 00:27:55,862 Zeg, kom er ook in. Dan kunnen we je toekomst bespreken. 266 00:27:55,945 --> 00:27:59,282 Ik heb geen zwembroek bij me. 267 00:27:59,407 --> 00:28:01,994 Etiquette. Ik snap het. Geeft niet. 268 00:28:02,077 --> 00:28:05,289 Griff. Een zwembroek voor Elliot. 269 00:28:05,414 --> 00:28:10,086 Nee, dat hoeft niet. -Echt niet? Hij doet het graag. 270 00:28:10,170 --> 00:28:13,089 Griff, laat maar zitten. 271 00:28:14,257 --> 00:28:17,218 Wat ik me afvroeg: Wat is er met haar? 272 00:28:18,428 --> 00:28:20,805 Ze is niet echt dol op je, hè? 273 00:28:21,806 --> 00:28:25,226 Wat? Hoezo? Waarom zeg je dat? 274 00:28:26,102 --> 00:28:28,230 Die indruk kreeg ik. 275 00:28:28,773 --> 00:28:31,066 Ik bedoel het niet negatief. 276 00:28:31,150 --> 00:28:33,736 Kom erin, dan hottubben we erover. 277 00:28:43,245 --> 00:28:46,207 De elanden zijn zeker bronstig. 278 00:28:46,749 --> 00:28:49,543 Ik wilde er toch net uit. Geef die badjas eens. 279 00:29:01,224 --> 00:29:02,767 Tot later. 280 00:29:14,028 --> 00:29:17,448 Het pronkstuk van de middeleeuwse collectie. 281 00:29:17,532 --> 00:29:21,702 De eenhoornwandkleden behoren tot de fraaiste werken... 282 00:29:21,786 --> 00:29:23,831 die de middeleeuwen hebben overleefd. 283 00:29:23,914 --> 00:29:28,794 De zeven kleden vertellen het verhaal over een heer en zijn jagers... 284 00:29:28,877 --> 00:29:30,671 op zoek naar een eenhoorn. 285 00:29:30,754 --> 00:29:37,427 Die blijkt ontembaar totdat hij in de ban raakt van een maagd met een zuiver hart. 286 00:29:37,511 --> 00:29:40,556 De eenhoorn wordt mak door haar deugdzaamheid. 287 00:29:40,639 --> 00:29:43,517 Het wezen wordt gedood en naar een kasteel gebracht... 288 00:29:43,600 --> 00:29:46,436 waar het weer tot leven wordt gewekt. 289 00:29:46,520 --> 00:29:50,483 Maar het kleed met de eenhoorn en de maagd... 290 00:29:50,567 --> 00:29:53,152 is beschadigd geraakt tijdens de Franse revolutie. 291 00:29:53,236 --> 00:29:57,908 Deze reconstructie toont een wraakzuchtig en gewelddadig beest. 292 00:29:58,033 --> 00:30:04,373 Zo meedogenloos en woest als het was, zozeer werd het ook begeerd door de mens. 293 00:30:48,127 --> 00:30:50,589 Ridley Kintner? Meekomen. 294 00:30:51,465 --> 00:30:53,300 Wat doen jullie? Rot op. 295 00:31:01,683 --> 00:31:03,185 Ga zitten. 296 00:31:05,145 --> 00:31:06,355 Volg mijn vinger. 297 00:31:06,438 --> 00:31:10,609 Subject Eén vertoont lichte irritatie van de opperhuid. 298 00:31:10,692 --> 00:31:12,737 Twee idem bij de irissen. 299 00:31:13,488 --> 00:31:17,492 Yo, wat is dit dan? Ik probeer mijn werk te doen. 300 00:31:21,287 --> 00:31:26,501 Grondige analyse is pas mogelijk in de Leo Labs Campus. 301 00:31:26,584 --> 00:31:32,757 Maar zelfs onze beperkte mobiele genoom- test wijst uit dat dit geen paard is. 302 00:31:32,840 --> 00:31:36,678 We hebben de reactiviteit bekeken van het bloed... 303 00:31:36,761 --> 00:31:39,056 met de gelaatshuid van Subject Eén... 304 00:31:39,139 --> 00:31:44,269 en de sinusholtes, het glasachtig lichaam en de lenzen van Subject Twee. 305 00:31:44,353 --> 00:31:48,775 De voorlopige analyse laat interessante uitkomsten zien. 306 00:31:48,858 --> 00:31:55,281 Heb je ook... Is er misschien ook omelet te krijgen, of is dat geen... 307 00:31:57,283 --> 00:32:03,289 We moeten praten. Ik heb gezocht op eenhoorns en we moeten oppassen. 308 00:32:03,373 --> 00:32:08,671 Die wandkleden in het museum, toen mama ons had meegenomen... Weet je nog? 309 00:32:08,754 --> 00:32:13,300 Weet ik niet. Maar kan dit straks? Deze resultaten zijn belangrijk. 310 00:32:13,384 --> 00:32:19,807 Maar de eerste indicatoren geven aan dat de geneeskrachtige eigenschappen... 311 00:32:19,890 --> 00:32:22,810 met de hoorn te maken hebben. -Hoe dan? 312 00:32:22,893 --> 00:32:25,563 Ik zou moeten gissen. -Gis erop los. 313 00:32:25,646 --> 00:32:30,151 Met giswerk kunnen we wel wat. -Niemand heeft bezwaar. 314 00:32:30,234 --> 00:32:33,697 Het lijkt een soort orgaan te zijn. 315 00:32:38,201 --> 00:32:43,124 Kijk, het zendt nog steeds bio-elektrische signalen uit... 316 00:32:43,207 --> 00:32:47,128 om zenuwcellen te depolariseren en dat is raar. 317 00:32:47,211 --> 00:32:50,798 Bio-elektromagnetische geleiding lijkt ongewoon... 318 00:32:50,882 --> 00:32:53,926 maar is mogelijk significant in stof 1-Delta. 319 00:32:54,010 --> 00:32:59,265 Pardon. Elliot Kintner. Juridisch team. Subject Eén... Of Twee eigenlijk... 320 00:32:59,307 --> 00:33:02,227 Hoe dan ook, fijn om samen te werken. 321 00:33:02,311 --> 00:33:04,897 Mijn vraag: Welke stof bedoelt u? 322 00:33:06,273 --> 00:33:09,026 Vermalen hoorn. We moeten het onderzoeken. 323 00:33:09,109 --> 00:33:11,737 Het is mogelijk nog krachtiger dan het bloed. 324 00:33:11,820 --> 00:33:17,451 Waar wachten we dan nog op? Ik zeg: Afmaken, fijnmalen en aan de slag. 325 00:33:17,534 --> 00:33:21,538 Of is dat misschien niet helemaal de bedoeling? 326 00:33:22,790 --> 00:33:28,546 Eeuwenlang hebben de Caviteños in de Filipijnen een traditie in ere gehouden... 327 00:33:28,630 --> 00:33:31,674 waarbij de doden in bomen worden bijgezet. 328 00:33:31,758 --> 00:33:33,885 Zodra ouderen de tijd rijp achten... 329 00:33:33,968 --> 00:33:37,640 trekken ze de natuur in en kiezen ze er zelf een uit. 330 00:33:39,266 --> 00:33:42,770 Als dit niet werkt... 331 00:33:42,853 --> 00:33:48,109 is dat misschien het laatste wat mij te doen staat op deze aardkloot. 332 00:33:48,651 --> 00:33:51,237 We doen er alles aan, schat. 333 00:33:52,279 --> 00:33:54,949 Als wat niet werkt? 334 00:33:55,032 --> 00:33:56,701 Omelet, meneer? 335 00:35:18,370 --> 00:35:23,375 Meneer, er komt nog steeds elektromagnetische straling uit de hoorn. 336 00:35:24,794 --> 00:35:26,379 Maar het wordt... 337 00:35:29,466 --> 00:35:31,259 sterker. 338 00:36:56,307 --> 00:36:58,183 Hoe voel je je? 339 00:36:58,267 --> 00:37:01,228 O, ik geloof echt dat het werkt. 340 00:37:01,312 --> 00:37:04,315 Natuurlijk werkt het, Odell. 341 00:37:05,065 --> 00:37:08,153 O ja, het werkt ongetwijfeld... 342 00:37:08,236 --> 00:37:11,823 heel goed tegen die tumoren. 343 00:37:11,906 --> 00:37:14,994 Ik dank je voor dit geschenk, Elliot. 344 00:37:15,077 --> 00:37:18,122 Het geschenk in de vorm van de zekerheid... 345 00:37:18,205 --> 00:37:22,752 om te sterven, om begraven te worden, of in mijn geval... 346 00:37:22,835 --> 00:37:26,464 ingevroren in een onderaardse bunker... 347 00:37:26,547 --> 00:37:30,343 maar in de wetenschap dat je alles geprobeerd hebt. 348 00:37:30,426 --> 00:37:33,888 Dankzij jou is dat gelukt. 349 00:37:33,929 --> 00:37:37,184 Toch jammer dat ik niet in de ruimte ben geweest. 350 00:37:38,935 --> 00:37:41,271 Dat is maar weinigen gegund. 351 00:37:41,313 --> 00:37:45,108 Hoe dit ook afloopt, jij krijgt je royalty's. 352 00:37:45,942 --> 00:37:48,904 Jouw ontdekking, jouw aandeel. 353 00:37:48,987 --> 00:37:52,532 Misschien word je wel partner in dit alles. 354 00:37:52,616 --> 00:37:57,329 Dank je, ik zou zeer dankbaar zijn. -Dat weet ik, amigo. 355 00:37:57,412 --> 00:38:02,377 Had ik verteld dat dit grondgebied is van de Blackfoot is? 356 00:38:03,211 --> 00:38:07,173 Hun volk geeft uiting aan hun dankbaarheid... 357 00:38:07,256 --> 00:38:12,805 Doe maar rustig, schat. Dat hoeft niemand te horen, nu niet en nooit niet. 358 00:38:12,888 --> 00:38:16,266 Ga maar... Goed zo. 359 00:38:26,318 --> 00:38:28,320 Wat gebeurt hier? 360 00:38:29,280 --> 00:38:32,117 Ik doe onderzoek, zeg maar. 361 00:38:33,410 --> 00:38:35,787 Waarnaar dan? 362 00:38:37,330 --> 00:38:40,375 Feedback is iets positiefs. Niet bang zijn. 363 00:38:40,458 --> 00:38:41,459 Oké. 364 00:38:43,002 --> 00:38:46,506 Ik weet het niet. Ik dacht eigenlijk: 365 00:38:46,589 --> 00:38:51,553 Misschien dachten ze vroeger dat eenhoorns echt waren omdat dat ook zo was. 366 00:38:51,636 --> 00:38:54,889 Dan hadden wij het mis, en als dat zo is... 367 00:38:54,973 --> 00:38:59,645 is wat ze er destijds over zeiden veel relevanter dan wat wij nu denken. 368 00:39:00,646 --> 00:39:06,945 Maar dit is allemaal achterhaald misogyn gelul. Maar sommige dingen zijn... 369 00:39:07,028 --> 00:39:11,283 We gaan je eens fatsoenlijk installeren. Griff. 370 00:39:11,324 --> 00:39:14,327 Mijn grootformaatprinter. 371 00:39:14,453 --> 00:39:20,375 Ik heb een paar jaar terug fanatiek gefotografeerd, tot ik ging boogschieten. 372 00:39:20,459 --> 00:39:24,881 Maar als jij je gedachten ordent en wat dingen afdrukt... 373 00:39:24,964 --> 00:39:28,259 dan presenteren we ons onderzoek aan mijn ouders. 374 00:39:28,342 --> 00:39:30,219 Ik weet niet, ik zou wel... 375 00:39:30,303 --> 00:39:34,974 Het hoeft geen heel moodboard te zijn, maar ik ben beelddenker. 376 00:39:36,601 --> 00:39:38,186 Ik ben heel benieuwd. 377 00:39:38,269 --> 00:39:42,482 O, en wel op mat papier. Glans is ordinair. 378 00:39:47,695 --> 00:39:49,405 Pap? 379 00:40:05,465 --> 00:40:06,966 Odell? 380 00:40:08,092 --> 00:40:09,636 Je ziet er... 381 00:40:13,181 --> 00:40:14,933 uitgerust uit. 382 00:40:33,786 --> 00:40:36,330 Als deze eiwit- en tumormarkers kloppen... 383 00:40:36,455 --> 00:40:40,834 lijkt er met de kanker sprake te zijn van een soort... 384 00:40:40,918 --> 00:40:42,586 spontane remissie. 385 00:40:43,295 --> 00:40:45,005 Wat houdt dat in? 386 00:40:45,089 --> 00:40:50,470 We weten nog niets zeker, met maar één proefpersoon, maar er is een kans... 387 00:40:50,554 --> 00:40:55,184 dat dit misschien wel... -Een middel tegen kanker is? 388 00:40:55,977 --> 00:40:59,146 Serieus? Kanker? 389 00:40:59,230 --> 00:41:02,817 Dat is de hoofdprijs. -Minstens in de top drie. 390 00:41:02,900 --> 00:41:07,572 Weet je het zeker? Heb je de cijfers en de waarden gecheckt? 391 00:41:07,655 --> 00:41:12,618 We willen geen valse hoop. -Ik hoef geen hoop meer. Ik voel het. 392 00:41:12,702 --> 00:41:15,539 Het is voorgoed uit mijn lijf verdwenen. 393 00:41:16,415 --> 00:41:20,085 Het is ons gelukt. We hebben mijn geneesmiddel. 394 00:41:20,168 --> 00:41:23,922 We weten het nog niet zeker. Maar het is veelbelovend. 395 00:41:24,006 --> 00:41:27,301 Hebben we dan een middel tegen kanker? 396 00:41:27,384 --> 00:41:30,262 Hoor je dat, Rid? Goed bezig. 397 00:41:30,345 --> 00:41:33,932 Ik voel elke cel in mijn lijf tintelen... 398 00:41:34,016 --> 00:41:38,812 en meetrillen op het ritme van de kosmos. Ik voel echt dat ik leef. 399 00:41:38,895 --> 00:41:43,318 Het non-profitcircuit zal wel balen. 'Jammer, losers.' 400 00:41:43,401 --> 00:41:48,198 Zullen we even gas terugnemen? -Nee, schat. We moeten nu doorpakken. 401 00:41:48,282 --> 00:41:52,953 Dat beest moet naar HQ zodat we die stof kunnen nabootsen, en snel. 402 00:41:53,037 --> 00:41:56,790 Dat gaat niet. We kunnen dit niet namaken. 403 00:41:56,874 --> 00:41:58,709 Dit wil hij niet horen. 404 00:41:58,792 --> 00:42:03,339 Die eiwitsequenties horen niet te bestaan. Ze zijn niet reproduceerbaar. 405 00:42:03,422 --> 00:42:08,011 Geld speelt geen rol. Blijf af. -Ik keek alleen maar. 406 00:42:08,094 --> 00:42:12,265 Zelfs met alle mogelijke middelen is het niet na te maken. 407 00:42:12,349 --> 00:42:15,685 Soms moet de wetenschap buigen voor de natuur. 408 00:42:15,769 --> 00:42:19,648 Jarenlang zei je dat er geen behandeling voor mij was. 409 00:42:19,731 --> 00:42:23,818 En nu ik zelf iets vind, kun je het niet nabootsen? 410 00:42:23,902 --> 00:42:29,282 Ik geef je de kans om eeuwige roem te verwerven, onsterfelijk te worden. 411 00:42:29,324 --> 00:42:33,787 En dan begin je over de beperkingen van de mens? Die zijn er niet. 412 00:42:33,870 --> 00:42:37,625 Als jij dit mirakel niet op waarde weet te schatten... 413 00:42:37,708 --> 00:42:39,960 het aanzien waartoe dit kan leiden... 414 00:42:40,044 --> 00:42:43,965 moet er verdomme maar een nieuwe hoofdresearcher komen. 415 00:42:44,049 --> 00:42:49,846 Ik snap uw teleurstelling... -Maar je bent nog steeds genezen, dus... 416 00:42:49,930 --> 00:42:52,099 Per saldo positief, zeg ik dan. 417 00:42:54,393 --> 00:42:57,896 Dus dit is het dan. 418 00:42:57,979 --> 00:43:00,148 Meer hebben we niet? 419 00:43:01,191 --> 00:43:03,695 Een soort NFT, waar ik over vertelde. 420 00:43:03,778 --> 00:43:08,491 Ja, beperkt aanbod, dus veel vraag. Het is me duidelijk. 421 00:43:08,574 --> 00:43:10,952 Heb je de Davos-gastenlijst? 422 00:43:11,035 --> 00:43:16,124 Altijd. We geven voorrang aan mensen met een ziekte die breed is uitgemeten. 423 00:43:16,207 --> 00:43:18,251 Hoe erger, hoe beter. 424 00:43:18,334 --> 00:43:21,629 Ik ga cocktails maken. Dan kun je mijn trucjes zien. 425 00:43:21,713 --> 00:43:24,298 Kan ik ergens mee helpen? 426 00:43:24,340 --> 00:43:27,009 Stroop je mouwen op, partner. 427 00:43:46,781 --> 00:43:48,575 Het is nieuw, Priscilla. 428 00:43:48,658 --> 00:43:54,080 We moeten zorgen dat de geneesmiddelen- autoriteit het niet in handen krijgt. 429 00:43:54,164 --> 00:43:57,585 Zie het als een investering. -Hoe klink ik? 430 00:43:57,668 --> 00:43:59,795 Mooi, ik voel me ook geweldig. 431 00:43:59,879 --> 00:44:04,341 Hoe het met mijn dikke darm gaat? Nee, nee. Er is een nieuwe behandeling. 432 00:44:05,593 --> 00:44:11,015 MBS zal dit wel een mooie kans vinden als je het hem aanbiedt. 433 00:44:11,807 --> 00:44:16,145 Precies. We hebben samen gefeest en ik weet hoe hij is. 434 00:44:16,228 --> 00:44:18,439 Pap... -Moment, Rid. 435 00:44:18,522 --> 00:44:21,734 3 gram voor 2,5. -Oké, 2,5 voor 300. 436 00:44:21,817 --> 00:44:26,323 Nee, 3 voor 2,5. Beter luisteren. -Ja, het spijt me. 437 00:44:26,406 --> 00:44:29,493 Wat is er? -Wat een geld. 438 00:44:29,576 --> 00:44:33,539 Dit verandert alles voor ons. -Zorg dat je klaar bent. 439 00:44:34,040 --> 00:44:38,252 Inpakken dat beest. We vertrekken zo snel mogelijk. 440 00:44:39,086 --> 00:44:43,257 Mijn maat zegt dat de kroonprins en zijn neef... 441 00:44:43,341 --> 00:44:45,301 om te beginnen een eight ball nemen. 442 00:44:45,343 --> 00:44:47,845 Wat? -3,5 gram. 443 00:44:47,929 --> 00:44:51,892 Wat een aparte hoeveelheid. -Ja, maar dat zei hij. 444 00:44:51,975 --> 00:44:53,352 Hé, is dit... 445 00:44:54,102 --> 00:44:56,522 Wat? Er wordt niks verspild. 446 00:44:56,605 --> 00:44:59,233 Ik heb mijn bittertjes hier niet, maar goed. 447 00:44:59,316 --> 00:45:00,317 Kanpai. 448 00:45:00,400 --> 00:45:05,364 De prijs staat vast. Ik laat me niet koeioneren als een vakbondsleider. 449 00:45:06,406 --> 00:45:08,116 Je hoort nog van ons. 450 00:45:08,200 --> 00:45:11,245 Je hebt gelijk, dit is verrukkelijk. 451 00:45:11,328 --> 00:45:15,791 Dit is net zo leuk als toen we Fen-Phen lanceerden in 1984. 452 00:45:15,874 --> 00:45:21,714 En ik dacht dat Etherium rendabel was. Was het ook. Hoe zien de cijfers eruit? 453 00:45:21,798 --> 00:45:24,717 De winst lijkt me... heel hoog. 454 00:45:24,801 --> 00:45:30,474 En genoeg over voor de familiereserves? -Absoluut. We gaan voor het eeuwige leven. 455 00:45:30,558 --> 00:45:32,643 We mogen het niet gebruiken. 456 00:45:33,811 --> 00:45:37,356 Ik heb namelijk wat onderzoek gedaan. 457 00:45:39,525 --> 00:45:41,944 Wat een ondernemend kind. 458 00:45:42,027 --> 00:45:44,363 Het zit namelijk zo: 459 00:45:44,446 --> 00:45:47,200 Eenhoorns werden vroeger anders bekeken. 460 00:45:47,284 --> 00:45:51,538 Duizenden jaren geleden al golden ze als goddelijke monsters... 461 00:45:51,621 --> 00:45:53,415 die niet te vangen waren. 462 00:45:53,498 --> 00:45:57,085 Iedereen probeerde het wel, want men dacht toen ook al... 463 00:45:57,168 --> 00:45:58,753 dat ze alles konden genezen. 464 00:45:58,837 --> 00:46:02,632 En dat bleek, tien minuten geleden. -Ik weet het. 465 00:46:02,716 --> 00:46:06,261 Daarom wilde ik dit onderzoek nog eens checken. 466 00:46:06,344 --> 00:46:11,224 Mam nam ons toch mee naar die wandkleden? -Dat weet ik niet meer. 467 00:46:11,308 --> 00:46:13,184 Jawel. -Wat? 468 00:46:13,268 --> 00:46:16,147 The Cloisters, haar lievelingsmuseum vroeger. 469 00:46:16,230 --> 00:46:18,524 Het was vlak na haar diagnose. 470 00:46:18,608 --> 00:46:22,571 Wat heeft dat hiermee te maken? -Ja, waar gaat dit heen? 471 00:46:22,654 --> 00:46:26,575 Ik volg het ook niet helemaal, lieverd. 472 00:46:28,368 --> 00:46:32,664 Kijk dan eens naar deze wandkleden. 473 00:46:32,748 --> 00:46:35,208 Ze zijn middeleeuws en wereldberoemd. 474 00:46:35,292 --> 00:46:38,545 Ze vertellen een verhaal dat steeds terugkomt. 475 00:46:38,670 --> 00:46:42,175 Ze golden als metafoor voor Christus en de corruptie van de mens... 476 00:46:42,258 --> 00:46:48,598 en daar zit wat in, omdat de kerk via kunst gehoorzaamheid afdwong. 477 00:46:48,681 --> 00:46:52,310 Maar goed, ik vind dat we dit niet mogen gebruiken. 478 00:46:52,352 --> 00:46:55,855 Als eenhoorns echt zijn, en dat blijkt nu... 479 00:46:55,939 --> 00:46:58,483 geldt dat misschien ook voor deze verhalen. 480 00:46:58,566 --> 00:47:04,030 Moeten we dan van koers veranderen en in een theorie investeren op basis hiervan? 481 00:47:04,113 --> 00:47:09,495 Ja, dit gaat nergens over. Ik vroeg om een moodboard, geen shitboard. 482 00:47:09,578 --> 00:47:13,582 Maar hadden we het dan buiten moeten laten wegrotten? 483 00:47:13,666 --> 00:47:15,167 Ja. -Dat zegt niemand. 484 00:47:15,250 --> 00:47:19,214 We nemen het mee om een hoop mensen te helpen. Althans, veel... 485 00:47:19,297 --> 00:47:23,677 Goede mensen, ons soort mensen. -Ik zeg het hier en nu: 486 00:47:23,760 --> 00:47:27,222 Dat mag niet. Dan gaat het mis. Ik voel het. 487 00:47:28,014 --> 00:47:30,433 Telt dat dan niet mee? 488 00:47:31,309 --> 00:47:35,982 Nee. Hoe durf je te beweren dat je zaken weet die niet te bevatten zijn? 489 00:47:36,065 --> 00:47:40,194 Deel jij die positie? -Ik weet niet waar ze het over heeft. 490 00:47:40,277 --> 00:47:43,197 Dat weet ze zelfs niet eens. Toch? 491 00:47:46,450 --> 00:47:51,038 Ik begrijp dat je opkomt voor je principes. 492 00:47:52,081 --> 00:47:55,292 En daar ben ik heel trots op. 493 00:47:56,460 --> 00:48:01,716 Maar we hoeven hier toch niet voor elkaar de schijn op te houden? Toch? 494 00:48:11,226 --> 00:48:14,022 Glaasje bubbels voor we gaan vliegen? 495 00:48:25,283 --> 00:48:29,120 Op mijn hernieuwde gezondheid. -Op gewijzigde plannen. 496 00:48:29,203 --> 00:48:33,500 Hopelijk rijden we Bigfoot dood op de terugweg. 497 00:48:38,505 --> 00:48:42,509 Voorzichtig, dr. Song. Het vervoer is uw verantwoordelijkheid. 498 00:48:49,224 --> 00:48:52,644 Product op transport, product op... 499 00:48:52,728 --> 00:48:54,855 Au, stomme oortjes. 500 00:49:19,173 --> 00:49:22,301 Is het konvooi klaar? Hoort iemand mij? 501 00:49:47,744 --> 00:49:49,955 Ga jij eens kijken. 502 00:49:52,834 --> 00:49:54,585 O, je meent het echt? 503 00:49:55,670 --> 00:49:57,797 Goed, oké. 504 00:50:18,735 --> 00:50:19,779 Hallo? 505 00:50:41,593 --> 00:50:43,261 Wat is er gebeurd? 506 00:51:35,566 --> 00:51:38,945 Hierheen. Schiet op. 507 00:51:39,820 --> 00:51:42,115 Sheppie, kom. -Mooi niet. 508 00:51:42,199 --> 00:51:43,367 Schieten. 509 00:51:44,284 --> 00:51:46,370 Ik ga wel aan de kant. 510 00:51:53,461 --> 00:51:55,088 Stop met schieten. 511 00:51:57,215 --> 00:52:00,385 Ridley, snel naar de auto. Ik kom eraan. 512 00:52:41,428 --> 00:52:43,888 Omsingelen. Schiet hem neer. 513 00:52:50,855 --> 00:52:51,856 Terugtrekken. 514 00:52:57,778 --> 00:52:58,946 Help. 515 00:53:11,877 --> 00:53:13,086 Niet bewegen. 516 00:53:13,837 --> 00:53:15,422 Blijf daar. 517 00:53:38,363 --> 00:53:41,825 Bij drie rennen we naar binnen. -Nu niet. 518 00:53:41,909 --> 00:53:44,661 Oké, één, twee... -Niet tellen. 519 00:53:44,745 --> 00:53:46,372 ...drie. Rennen. 520 00:54:59,490 --> 00:55:03,077 Is alles oké? Ben je gewond? -Ik heb niks. 521 00:55:09,333 --> 00:55:10,960 Nu heb ik je. 522 00:55:33,693 --> 00:55:36,654 Heeft hij echt niet gebeten? -Dat zei ik toch? 523 00:55:36,738 --> 00:55:41,743 Als je een spuit moet... -Ik zei toch dat er iets kon gebeuren? 524 00:55:41,826 --> 00:55:46,164 Met een iets specifiekere waarschuwing hadden we al weg kunnen zijn. 525 00:55:46,247 --> 00:55:51,086 Hoe wist je dat het zo zou gaan? Dankzij die folklore-colleges van je? 526 00:55:52,922 --> 00:55:56,550 Ik wil iets zeggen. Het was niet alleen mijn research. 527 00:55:58,594 --> 00:56:01,222 Gisteren raakte ik de hoorn aan... 528 00:56:01,305 --> 00:56:06,101 en ik kreeg een soort visioen. Alsof het me iets wilde laten zien. 529 00:56:06,185 --> 00:56:08,395 Toe dan, vertel je verhaal. 530 00:56:08,479 --> 00:56:14,485 Ik weet alleen dat ik me er daarna mee verbonden voelde. 531 00:56:14,568 --> 00:56:19,491 En met dat grote dier net zo. -En daarom heeft het jou niks gedaan? 532 00:56:19,533 --> 00:56:24,454 Ik denk het. Volgens mij ze wil gewoon dat we haar kind met rust laten. 533 00:56:24,538 --> 00:56:29,710 Ze viel aan toen dr. Song het jong wegreed, dus misschien zit er... 534 00:56:30,545 --> 00:56:33,839 Ik begrijp je. Je hebt me ervan overtuigd... 535 00:56:33,923 --> 00:56:37,885 dat we jouw voorbeeld alleen kunnen volgen... 536 00:56:37,969 --> 00:56:40,888 als we dat gewonde dier vinden voor het sterft... 537 00:56:40,972 --> 00:56:45,519 zodat ik jouw ervaring kan doorgronden. Persoonlijk. 538 00:56:45,602 --> 00:56:48,564 Dat klinkt beter. Voel je het verschil? 539 00:56:48,647 --> 00:56:52,317 Ik zei het tegenovergestelde. -Slechte ideeën bestaan niet. 540 00:56:52,401 --> 00:56:58,615 Ik weet dat omvang er niet echt toe doet, maar die hoorn had een forse omtrek. 541 00:56:58,699 --> 00:57:03,370 En jullie bewakers zijn ermee gedood. -En dr. Dennis Young-Jo Song. 542 00:57:03,453 --> 00:57:07,624 Zou het niet wreed zijn als hun dood voor niets zou zijn? 543 00:57:07,708 --> 00:57:13,756 Denk aan dat dier dat daar ergens ligt dood te bloeden, te lijden... 544 00:57:13,840 --> 00:57:15,592 alleen in de wildernis... 545 00:57:15,675 --> 00:57:19,804 We mogen echt niet zomaar een nieuwe roven. 546 00:57:19,887 --> 00:57:23,183 Kom op. Ze hebben alle mogelijke ziektes genezen. 547 00:57:23,267 --> 00:57:27,896 Dus we hebben de morele plicht om ze stuk voor stuk te oogsten. 548 00:57:27,980 --> 00:57:30,733 Oké, paardenmeisje? -Hou je in. 549 00:57:30,816 --> 00:57:33,277 Hij is wat bot... 550 00:57:33,360 --> 00:57:38,116 maar hij heeft wel gelijk. We doen dit niet uit eigenbelang. 551 00:57:39,117 --> 00:57:43,538 Maar om de wereld beter te maken. -Brava. 552 00:57:43,622 --> 00:57:45,582 Medium rare. 553 00:57:46,458 --> 00:57:48,918 Zoals u had verzocht. 554 00:57:49,628 --> 00:57:52,464 Oké, ik spui zomaar even een idee. 555 00:57:52,547 --> 00:57:58,470 Als Ridley en ik nu eens naar huis gaan en de kleine meenemen om het te bewaren... 556 00:57:58,553 --> 00:58:01,556 Trek je je terug nu zich een kans voordoet? 557 00:58:01,640 --> 00:58:06,354 Ik dacht dat je gecommitteerd was. Schouders eronder. 558 00:58:06,395 --> 00:58:10,274 Wie zijn partner in de steek laat, noem ik geen partner. 559 00:58:10,358 --> 00:58:14,070 Als je niet weet door te zetten is het maar beter ook. 560 00:58:14,153 --> 00:58:17,741 Dan hebben we je niet meer nodig als gevolmachtigde. 561 00:58:17,824 --> 00:58:22,079 Laat ook maar, er zijn dus wel slechte ideeën. 562 00:58:24,247 --> 00:58:26,333 We doen wel wat jij wilt. 563 00:58:26,416 --> 00:58:27,876 Wat wil je precies? 564 00:58:32,382 --> 00:58:37,637 Eten meenemen en oma naar binnen. De jacht gaat bijna beginnen. 565 00:58:39,681 --> 00:58:42,058 Heeft iemand de insectenspray? 566 00:58:47,563 --> 00:58:50,483 Voordat dr. Song... 567 00:58:50,566 --> 00:58:54,570 Vlak daarvoor ging de elektromagnetische detector af. 568 00:58:54,654 --> 00:58:57,323 Dennis zag het en keek mij aan... 569 00:58:57,407 --> 00:58:58,784 Hier zit DEET in. 570 00:58:58,867 --> 00:59:04,123 Weet je dat de Masai-krijgers op leeuwen jagen met alleen hun speren? 571 00:59:04,206 --> 00:59:10,255 Een bijzondere overgangsrite. Het geeft aan waar de mens toe in staat is, niet? 572 00:59:10,338 --> 00:59:14,217 Ik heb het zelf alleen gedaan met een aanvalsgeweer. 573 00:59:14,300 --> 00:59:16,886 Die leek wel wat op dit model. 574 00:59:16,970 --> 00:59:19,931 O, heb je dan leeuwen gedood? 575 00:59:20,515 --> 00:59:25,687 Zeker en vast, partner. Leeuwen, olifanten, mensapen... 576 00:59:26,147 --> 00:59:27,857 Oké. Wauw. 577 00:59:27,940 --> 00:59:31,569 Zeg, over dat partnerschap... 578 00:59:31,652 --> 00:59:34,697 Zullen we dat vastleggen, voor het geval dat... 579 00:59:34,780 --> 00:59:37,199 Zodra we terug zijn, amigo. 580 00:59:39,160 --> 00:59:41,495 Ik haal nieuwe kralen. -Doe dat. 581 00:59:41,579 --> 00:59:46,459 Kleine domper. Griff kan mijn handboog niet vinden. 582 00:59:46,542 --> 00:59:49,044 Dus ik ga maar in de hottub... 583 00:59:49,128 --> 00:59:52,381 Geen smoesjes, graag. -Het is geen smoes. 584 00:59:52,506 --> 00:59:58,263 Iemand moet de dode eenhoorns rebranden en daar heb ik mijn beste ideeën. 585 00:59:58,346 --> 01:00:02,142 Het maakt niet uit of het dood is. We moeten niet meer meedoen. 586 01:00:02,225 --> 01:00:05,396 Ik moet wel ons aandeel veiligstellen. 587 01:00:05,521 --> 01:00:07,982 Nee, het zijn geen fijne mensen. 588 01:00:08,065 --> 01:00:12,737 Maar ik help even mee met dat kadaver en dan zijn we binnen. 589 01:00:12,820 --> 01:00:15,615 Dan ga ik weg. -Dit is juist goed. 590 01:00:15,698 --> 01:00:19,035 Stel dat mama zoiets had kunnen krijgen. 591 01:00:19,118 --> 01:00:21,789 Ze zouden haar niet eens in de buurt laten. 592 01:00:22,831 --> 01:00:26,460 Ga alsjeblieft niet mee. Blijf bij mij. 593 01:00:27,085 --> 01:00:30,088 Elliot? Tijd om de buit binnen te halen. 594 01:00:32,090 --> 01:00:35,302 Ik ben zo terug. Later ben je me dankbaar. 595 01:00:36,094 --> 01:00:40,307 Ze ziet het fout, maar ze heeft wel intellectuele gedrevenheid. 596 01:00:54,823 --> 01:00:56,783 Een zwaar verlies. 597 01:01:00,120 --> 01:01:02,414 Het hakt er wel in. 598 01:01:04,834 --> 01:01:09,046 Maar zou hij niet graag deze dood hebben gewild? 599 01:01:09,129 --> 01:01:11,006 Niet echt, nee. 600 01:01:12,508 --> 01:01:14,343 Weet je het wel zeker? 601 01:01:15,512 --> 01:01:18,807 Op jacht naar kennis? 602 01:01:18,890 --> 01:01:22,310 Hij is er niet meer. Gaan we dan zitten mokken? 603 01:01:23,061 --> 01:01:26,147 Jammeren? Zwak zitten zijn? 604 01:01:26,231 --> 01:01:29,651 Volgens mij doe ik dat niet. -Of... 605 01:01:29,734 --> 01:01:32,070 gaan we door? 606 01:01:32,153 --> 01:01:36,408 Voor de wetenschap, in navolging van zijn roeping? 607 01:01:36,491 --> 01:01:39,953 Leg eens neer. -Houden we zijn levenswerk in ere? 608 01:01:41,371 --> 01:01:45,376 Of is hij het soms niet waard om herinnerd te worden? 609 01:01:46,294 --> 01:01:47,503 Natuurlijk wel. 610 01:01:49,338 --> 01:01:50,673 Precies. 611 01:01:51,674 --> 01:01:53,634 En daarom... 612 01:01:53,718 --> 01:01:57,306 vind ik dat jij weer terug moet naar dat lab... 613 01:01:57,806 --> 01:02:03,020 om hem trots te maken en die hoorn van die mislukte pony te zagen. 614 01:02:03,937 --> 01:02:08,025 Ik dacht dat we het over een gedenkplaquette hadden of zo. 615 01:02:08,108 --> 01:02:10,486 Nee, daar is geen tijd voor. 616 01:02:10,570 --> 01:02:13,573 Eerst de hoorn, dan de plaquette. 617 01:03:06,337 --> 01:03:08,839 Een heel klein beetje maar. 618 01:03:13,469 --> 01:03:15,304 Voor de wetenschap. 619 01:04:33,136 --> 01:04:35,346 De eenhoorn wordt doodgemaakt... 620 01:04:37,891 --> 01:04:41,395 en dan tot leven gewekt. Tot leven gewekt... 621 01:04:46,984 --> 01:04:49,904 KOM METEEN TERUG. 622 01:04:59,956 --> 01:05:02,167 Geen smoesjes, Bhatia. 623 01:05:02,250 --> 01:05:05,003 Het is geen smoes. We hebben het geprobeerd. 624 01:05:05,087 --> 01:05:09,758 Maar die hoorn, dat orgaan of wat dan ook, lijkt sporen te vertonen... 625 01:05:09,841 --> 01:05:16,723 van celschade, mitochondriële disfunctie, alle tekenen van verval en ontbinding. 626 01:05:23,648 --> 01:05:27,485 Maar het proces vertraagt, en wordt zelfs omgekeerd. 627 01:05:27,568 --> 01:05:32,073 Ho even, Ponce de León. Bedoel je dat het niet dood blijft? 628 01:05:33,157 --> 01:05:35,828 Misschien niet, nee. 629 01:05:35,911 --> 01:05:38,789 Ik wil die hoorn. In mijn hand. 630 01:06:03,398 --> 01:06:05,275 Sorry. Podcast. 631 01:06:05,358 --> 01:06:08,027 Kun jij ze misschien bereiken? 632 01:06:08,111 --> 01:06:11,281 Volgens mij kunnen die dieren zichzelf genezen... 633 01:06:11,364 --> 01:06:15,535 dus ze moeten allemaal nu terugkomen. 634 01:06:37,225 --> 01:06:39,144 Niks van Odell gehoord? 635 01:06:50,823 --> 01:06:52,742 HET IS ONGEDEERD. RENNEN. 636 01:07:03,419 --> 01:07:06,088 We moeten meteen weg. -Rustig. 637 01:07:09,008 --> 01:07:10,969 Wat betekenen die pijltjes? 638 01:07:15,724 --> 01:07:17,851 Contact... 639 01:07:20,604 --> 01:07:21,980 Schiet. 640 01:07:22,731 --> 01:07:24,943 Schiet dan. Schieten. 641 01:07:52,429 --> 01:07:54,056 Blijf bij elkaar. 642 01:07:57,434 --> 01:07:58,602 Wees alert. 643 01:07:59,478 --> 01:08:01,272 O, dank je. 644 01:08:12,993 --> 01:08:14,244 Odell... 645 01:08:15,412 --> 01:08:16,913 Hier. 646 01:08:36,310 --> 01:08:39,646 Heb je ze doodgeschoten? -Ik? 647 01:08:39,730 --> 01:08:41,982 Ongeschoold personeel... 648 01:09:20,439 --> 01:09:21,774 Goed dan. 649 01:09:22,608 --> 01:09:24,401 Jullie en ik. 650 01:09:29,741 --> 01:09:33,244 Wat een schitterend schepsel ben jij. 651 01:09:36,414 --> 01:09:39,292 Je mag me wel, hè? 652 01:09:40,960 --> 01:09:42,587 Ik doe niks. 653 01:09:46,674 --> 01:09:48,426 Juist, amigo. 654 01:09:49,302 --> 01:09:52,013 Gewoon even aaien. 655 01:09:56,644 --> 01:09:59,605 Nu kun je je geheimen laten zien. 656 01:10:15,497 --> 01:10:17,249 Goed zo. 657 01:10:19,418 --> 01:10:21,378 Geef mij de hoorn en... 658 01:10:39,647 --> 01:10:42,400 Neem ons niet kwalijk. Dank u wel. 659 01:10:44,110 --> 01:10:47,488 Hij is er niet meer. Hij is er echt niet meer. 660 01:10:48,114 --> 01:10:52,327 Zijn het er twee? -Nee, mijn vader is daarvoor gestorven. 661 01:10:52,411 --> 01:10:56,540 Blijf hier, ik was bijna dood. -Zo voorkomen we meer doden. 662 01:10:56,623 --> 01:11:00,711 Dat jong moet terug. -Doe allemaal even rustig. 663 01:11:01,837 --> 01:11:05,425 We moeten even de controle krijgen. -Precies. 664 01:11:05,508 --> 01:11:08,928 Wat zou Odell doen? -Mij de politie laten bellen. 665 01:11:09,012 --> 01:11:11,848 Hij gebruikte jou om alles te kunnen ontkennen. 666 01:11:11,931 --> 01:11:14,309 Dit is tijdverspilling. 667 01:11:14,392 --> 01:11:17,104 Het is goed. -Oké, bel dan maar. 668 01:11:17,188 --> 01:11:19,023 Laat me maar even. 669 01:11:20,065 --> 01:11:22,651 Jij weet kennelijk zo veel. 670 01:11:22,735 --> 01:11:26,530 Worden die dingen ooit gevangen in jouw draperieën? 671 01:11:26,614 --> 01:11:29,241 Ja, maar in overdrachtelijke zin. 672 01:11:29,325 --> 01:11:32,495 Wacht, ze doen iets bij de apparatuur. 673 01:11:32,578 --> 01:11:35,331 Hallo, agent? -Kan ik u helpen? 674 01:11:35,414 --> 01:11:37,583 Goddank. Hallo? 675 01:11:37,666 --> 01:11:42,129 Hallo? Wat gebeurt er? -De signaalversterker gebruikt huisstroom. 676 01:11:42,213 --> 01:11:44,299 Wat was dat? Ik probeer te rouwen. 677 01:11:44,382 --> 01:11:47,761 Zouden ze mijn telefoon al kunnen traceren? 678 01:11:47,844 --> 01:11:51,806 Doet er niet toe. We geven gewoon hun jong terug. 679 01:11:51,890 --> 01:11:55,060 Het hek werkt op stroom. Als we het teruggeven... 680 01:11:55,143 --> 01:11:59,982 zitten we alsnog opgesloten met die beesten die Odell hebben vermoord. 681 01:12:00,066 --> 01:12:04,320 Iemand moet naar het kastje met de aandrijving van het hek... 682 01:12:04,403 --> 01:12:05,988 om het handmatig te openen. 683 01:12:06,072 --> 01:12:12,621 Zolang we dat niet doen, komen we hier helaas geen van allen vandaan. 684 01:12:18,043 --> 01:12:20,796 Strootje trekken? -Jij trekt niks. 685 01:12:21,338 --> 01:12:24,216 Het is wel eerlijk. -Jij beschermt je kind... 686 01:12:24,299 --> 01:12:27,427 maar is het lot wel de manier om iets te bepalen? 687 01:12:27,511 --> 01:12:31,765 Het is niet erg wetenschappelijk. -Precies. Nee, dus. 688 01:12:31,848 --> 01:12:36,812 Eerst moeten we ons afvragen: Wie is het meest bekend met het hek? 689 01:12:39,941 --> 01:12:46,406 Inderdaad. Want dat is degene die de meeste kans van slagen heeft. 690 01:12:46,489 --> 01:12:50,493 Wacht even. U kunt me niet als vrijwilliger aanwijzen. 691 01:12:50,577 --> 01:12:53,914 We hebben je in al die jaren nooit iets gevraagd. 692 01:12:53,998 --> 01:12:58,335 Dat is niet waar. En... -We kunnen stemmen. Ik stem op Griff. 693 01:12:58,419 --> 01:13:00,462 Ik niet. -Dank je. Ik ook niet. 694 01:13:00,546 --> 01:13:02,965 Jij bent nog geen 21. -En dus? 695 01:13:03,048 --> 01:13:06,720 Het is niet heel lastig. En ik ben toch niet chef Hek? 696 01:13:06,803 --> 01:13:11,266 Hoewel, in deze situatie lijkt het daar wel een beetje op. 697 01:13:11,349 --> 01:13:15,770 Na alles wat ik voor jullie gedaan heb, is dit mijn gouden handdruk? 698 01:13:15,854 --> 01:13:18,315 Ik heb kinderen. -Echt waar? 699 01:13:18,898 --> 01:13:21,067 O ja, dat wist ik wel. 700 01:13:22,360 --> 01:13:25,196 Jij weet het best hoe het werkt. 701 01:13:26,865 --> 01:13:29,784 Dit is niet oké. -Meeste stemmen gelden.. 702 01:13:29,868 --> 01:13:34,040 Jij het hek, wij de auto. Wie brengt die dooie naar buiten? 703 01:13:42,340 --> 01:13:44,342 Help eens. 704 01:13:48,430 --> 01:13:53,435 Je kon niet anders, ik snap het. We vinden hetzelfde belangrijk. 705 01:13:54,853 --> 01:13:57,439 Onze carrière. -Ons gezin. 706 01:13:57,564 --> 01:13:59,191 Ja, absoluut. 707 01:13:59,274 --> 01:14:02,945 Maar zij profiteren tenslotte van die carrière. 708 01:14:03,029 --> 01:14:05,657 Tuurlijk. Ik wil alleen maar zeggen: 709 01:14:07,867 --> 01:14:10,703 We moeten voor onze dierbaren zorgen. 710 01:14:11,829 --> 01:14:14,582 Want als je het van hen laat afhangen... 711 01:14:17,293 --> 01:14:19,420 Goed, tempo. 712 01:14:19,504 --> 01:14:23,549 Succes. -Ja. Dat zal helpen. Dank je wel. 713 01:14:23,633 --> 01:14:26,094 Het komt goed zodra ze het jong zien. 714 01:14:30,391 --> 01:14:31,517 Hij is in de tunnel. 715 01:14:35,187 --> 01:14:38,357 We pikken je op bij het hek zodra het open is. 716 01:14:38,440 --> 01:14:40,275 Het komt goed. 717 01:14:40,984 --> 01:14:43,655 'Jij hebt de meeste kans van slagen.' 718 01:14:44,155 --> 01:14:46,574 'Jij bent bekend met het hek.' 719 01:14:53,206 --> 01:14:55,126 Oké, kom mee. 720 01:14:55,209 --> 01:14:57,128 Welke auto? -Weet ik veel. 721 01:14:57,211 --> 01:14:59,338 Jij hebt de sleutels. -Die. 722 01:15:04,719 --> 01:15:07,555 Lieverd, ik kom je halen, echt. 723 01:15:07,638 --> 01:15:11,183 Hé, Ridley. Kom mee, we gaan. 724 01:15:18,774 --> 01:15:21,736 Wacht, waar is Shep? 725 01:15:21,819 --> 01:15:23,280 Serieus? 726 01:15:23,363 --> 01:15:25,824 Laat hem opschieten. -Wacht. 727 01:15:25,907 --> 01:15:28,785 Shepard. Waar blijf je, verdomme? 728 01:15:43,801 --> 01:15:46,304 Shep, we gaan nu weg. 729 01:15:46,387 --> 01:15:47,764 Ik kom, moeder. 730 01:16:23,927 --> 01:16:27,222 Namens alle mensen... 731 01:16:27,305 --> 01:16:30,183 Hopelijk is alles nu weer gladgestreken. 732 01:16:48,870 --> 01:16:49,871 Griff? 733 01:16:50,831 --> 01:16:53,041 Ridley. Wat moet ik nu doen? 734 01:16:53,917 --> 01:16:57,087 Ik snap het niet. Dit wilden ze volgens mij. 735 01:16:57,170 --> 01:16:59,464 Met monsters valt niet te onderhandelen. 736 01:17:19,360 --> 01:17:20,945 Waar zijn ze gebleven? 737 01:17:22,864 --> 01:17:26,242 Hé, de kust is veilig. Kom. 738 01:17:36,295 --> 01:17:37,629 Fuck het. 739 01:17:41,175 --> 01:17:45,722 Mooie theorie. -Het spijt me, ik dacht dat ik het snapte. 740 01:17:45,805 --> 01:17:51,686 Met ideeën komen we er niet. Daarom heb ik zitten graven, en ik ken hun zwakke punt. 741 01:17:51,769 --> 01:17:53,521 Ga je het delen? -Vertel. 742 01:17:53,605 --> 01:17:57,358 Volgens een terugkerend middeleeuws verhaal... 743 01:17:57,442 --> 01:18:01,237 kun je eenhoorns maar met één ding in de val lokken... 744 01:18:01,321 --> 01:18:03,948 en Ridley weet wel wat dat is. 745 01:18:04,365 --> 01:18:06,702 Een maagd, zuiver van hart. 746 01:18:08,454 --> 01:18:10,205 Pardon, wat zeg je? 747 01:18:10,289 --> 01:18:13,375 Ik weet niet hoe je bij dat soort ideeën komt. 748 01:18:14,460 --> 01:18:17,922 Onderzoek, moeder. Maar je serveert altijd alles af. 749 01:18:19,256 --> 01:18:21,342 Hij heeft gelijk. 750 01:18:21,426 --> 01:18:25,013 Het is mijn schuld. Ik heb het verkeerd begrepen. 751 01:18:25,096 --> 01:18:27,766 Het is mijn schuld. Alles. 752 01:18:33,773 --> 01:18:37,318 Wat willen ze toch? -De tijd dringt. 753 01:18:37,443 --> 01:18:42,448 Luister naar de logica en naar de rede. Alleen zo overleven we het. 754 01:18:44,283 --> 01:18:45,785 Wacht hier. 755 01:18:46,786 --> 01:18:50,331 Snuif je die troep? -Ja, inderdaad. 756 01:18:50,414 --> 01:18:55,086 Als we het willen overleven, moeten we haar als lokaas gebruiken. 757 01:18:56,462 --> 01:19:00,549 Je bent verslaafd. Ik dacht nog wel dat het goed ging. 758 01:19:00,633 --> 01:19:03,136 Shepard, Belinda. -Elliot, mooi. 759 01:19:03,220 --> 01:19:07,432 Zorg dat ze zich klaarmaakt om een of andere houding aan te nemen. 760 01:19:07,516 --> 01:19:10,978 Nee, ze werkt niet voor jullie. -Niet rechtstreeks. 761 01:19:11,061 --> 01:19:14,189 Ik moet helaas mijn ontslag indienen. 762 01:19:14,314 --> 01:19:18,653 Net nu ons gezin het zo zwaar heeft? En dat noemt zich jurist. 763 01:19:18,736 --> 01:19:23,324 Betekent die eed dan niets? -Het allerbeste met jullie... 764 01:19:27,453 --> 01:19:31,875 Ze gaan ons pakken. -We gaan weg. Vape jij? 765 01:19:35,337 --> 01:19:37,673 Sheppie, alsjeblieft. 766 01:19:42,052 --> 01:19:45,806 We hebben het onderschat. Meer dan ik had kunnen denken. 767 01:19:45,889 --> 01:19:48,976 Ik voel het, vanbinnen. 768 01:19:49,560 --> 01:19:51,395 Verlos mij. 769 01:19:54,481 --> 01:19:57,068 Nee, nee, nee... 770 01:19:57,152 --> 01:20:00,113 Lieve schat, we moeten weg. 771 01:20:03,408 --> 01:20:04,701 Ik weet wat. 772 01:20:06,786 --> 01:20:12,710 Wat er ook gebeurt, blijf rennen tot je bij de auto bent. We rammen het hek open. 773 01:20:12,793 --> 01:20:16,756 Maak er geen drama van. Het is in het algemeen belang. 774 01:20:16,839 --> 01:20:18,549 Ik weet het niet. 775 01:20:48,288 --> 01:20:49,998 Shepard, kom mee. 776 01:21:01,761 --> 01:21:04,347 Naar de keuken. 777 01:21:12,648 --> 01:21:14,566 Lopen. 778 01:21:24,035 --> 01:21:25,453 Blijf daar. 779 01:22:50,334 --> 01:22:51,585 Kom mee. 780 01:23:06,936 --> 01:23:10,940 Volgens mij heeft hij ons niet gezien. -Nee, ik denk... 781 01:23:13,442 --> 01:23:17,571 Griff had mijn boog dus wel gevonden. Nu voel ik me schuldig. 782 01:23:17,655 --> 01:23:21,575 Als dit het einde is... -Ik moet even nadenken. 783 01:23:23,369 --> 01:23:28,749 Als ik nog wat van die hoorn vijl... -Wacht. De zuurstoffles van papa. 784 01:23:29,667 --> 01:23:35,131 Kunnen we hem daarmee opblazen? -Perslucht ontploft bij verbranding, ja. 785 01:23:35,215 --> 01:23:38,426 Hoe weet je dat? Zoiets weet jij toch niet? 786 01:23:38,468 --> 01:23:44,975 Je snapt het niet. Dat spul jaagt mijn hersens aan, ik ben nu geniaal. 787 01:23:45,058 --> 01:23:50,439 Maar we moeten de kip met de gouden eieren niet slachten. Ik wil ermee fokken. 788 01:23:50,523 --> 01:23:53,317 Ze komen op haar af... Maak eens open. 789 01:23:53,401 --> 01:23:58,906 En dan sluiten we ze op en dwingen ze te paren, en dan zijn ze van ons. 790 01:24:01,117 --> 01:24:03,954 Wat is dit voor shit? 791 01:24:14,256 --> 01:24:16,008 Ze vermoorden ons. 792 01:24:17,134 --> 01:24:19,261 Waarom doen ze zo tegen mij? 793 01:24:24,016 --> 01:24:26,310 Ik heb iets doms gedaan. 794 01:24:35,028 --> 01:24:37,572 Wat bezielde je? -Ik weet het niet. 795 01:24:37,655 --> 01:24:40,700 Ik wilde niet achter het net vissen. -Hoe kon je? 796 01:24:40,783 --> 01:24:42,410 Ik had het haar beloofd. 797 01:24:44,287 --> 01:24:47,166 Ik heb haar in het ziekenhuis gezworen... 798 01:24:47,291 --> 01:24:49,585 dat ik alles zou doen om voor je te zorgen. 799 01:24:49,668 --> 01:24:51,879 Dat je niks tekort zou komen. 800 01:24:52,838 --> 01:24:54,923 Daartoe heb ik me verplicht. 801 01:24:55,007 --> 01:24:59,679 Met elke beslissing, elke dag. Maar ik heb gefaald. 802 01:24:59,763 --> 01:25:03,475 En je had kennelijk geen behoefte aan wat ik je gaf. 803 01:25:04,642 --> 01:25:07,479 Misschien deed ik het wel voor mezelf. 804 01:25:09,064 --> 01:25:11,066 Hoe dan ook... 805 01:25:12,400 --> 01:25:14,986 Sorry dat je het met mij moet doen. 806 01:25:29,377 --> 01:25:34,006 Als we hier niet levend wegkomen, lieve jongen van me... 807 01:25:34,090 --> 01:25:37,343 weet dan dat ik toch... -Hou je kop. 808 01:25:42,724 --> 01:25:45,102 Hoor je dat? 809 01:25:45,185 --> 01:25:46,853 Hij zit in de keuken. 810 01:26:22,182 --> 01:26:24,476 Volgens mij gaat hij weg. 811 01:26:39,200 --> 01:26:40,285 Mammie... 812 01:26:53,299 --> 01:26:56,093 Toen ik de hoorn aanraakte... 813 01:26:56,177 --> 01:26:58,345 was mama er, volgens mij. 814 01:27:02,266 --> 01:27:03,684 En ik zag... 815 01:27:26,500 --> 01:27:29,294 Ga naar de auto. -Dit mag je niet doen. 816 01:27:32,590 --> 01:27:34,383 Ik hou van je. 817 01:27:34,467 --> 01:27:35,593 Wacht... 818 01:27:48,440 --> 01:27:50,108 Doe het, Sheppie. 819 01:27:55,405 --> 01:27:57,241 Doe het, Sheppie. 820 01:27:58,158 --> 01:27:59,785 Alsjeblieft... 821 01:28:01,453 --> 01:28:03,163 Vergeef het me. 822 01:28:33,946 --> 01:28:35,907 Holy shit. 823 01:28:51,965 --> 01:28:53,550 Blijf staan. 824 01:28:54,467 --> 01:28:56,845 Ik ben hier niet heel handig mee. 825 01:28:57,429 --> 01:28:58,805 Kom op. 826 01:29:17,992 --> 01:29:22,331 Dit wil je niet echt. -Dat weet je niet. Kijk voor je. 827 01:29:22,414 --> 01:29:25,584 Jij weet nergens van. Dit heeft zo moeten zijn. 828 01:30:42,581 --> 01:30:44,375 Blijf zitten. 829 01:30:50,715 --> 01:30:54,720 Ik wist dat het zou werken. Nu ben ik de zakenman, pap. 830 01:30:56,555 --> 01:31:00,392 Je hebt je gelijk aangetoond. Kun je me nu laten gaan? 831 01:31:00,475 --> 01:31:02,728 Hou je kop. -Alsjeblieft. 832 01:31:09,318 --> 01:31:10,778 Pap? 833 01:31:13,322 --> 01:31:16,117 Juist. De toekomst is aan ons, Elliot. 834 01:31:16,200 --> 01:31:19,371 Fiftyfifty. Je hebt het verdiend. 835 01:31:53,948 --> 01:31:56,493 Goed werk... partner. 836 01:31:57,118 --> 01:32:01,414 Ik wist wel dat je wat kon. We binden ze vast, sluiten ze op... 837 01:32:01,498 --> 01:32:06,462 en dan kunnen ze paren. Er is een hoop te doen, maar ze zijn van ons. 838 01:32:06,504 --> 01:32:08,047 Voorgoed. 839 01:32:30,654 --> 01:32:32,739 Wat heb je gedaan? 840 01:32:33,615 --> 01:32:36,785 Ik weet het niet... Het was niet echt gepland. 841 01:32:36,868 --> 01:32:39,621 Je moet naar huis. -Dit is niet goed. 842 01:32:39,704 --> 01:32:43,501 Het ziet er heel erg uit. Ik moet erop drukken. 843 01:32:43,626 --> 01:32:47,922 Ik moet de hoorn hebben, en het vlees... 844 01:32:50,758 --> 01:32:53,094 Ik moet het bloed hebben. 845 01:32:58,516 --> 01:33:01,854 Je moet hulp hebben. Jawel, echt. 846 01:33:01,937 --> 01:33:04,064 Vertel eens. 847 01:33:04,147 --> 01:33:06,692 Vertel alsjeblieft... 848 01:33:06,775 --> 01:33:08,862 wat ze je hebben laten zien. 849 01:33:11,406 --> 01:33:13,074 Ik weet het niet. 850 01:33:13,199 --> 01:33:16,661 Ik stond op de weg, met jou... 851 01:33:18,746 --> 01:33:21,374 en werd meegesleurd door een soort stroom. 852 01:33:23,877 --> 01:33:25,879 Een soort rivier. 853 01:33:26,671 --> 01:33:28,756 Die nam me mee. 854 01:33:32,385 --> 01:33:36,098 En al had ik geen idee waarheen, ik was niet bang. 855 01:33:39,727 --> 01:33:41,937 Want ik had het gevoel... 856 01:33:43,105 --> 01:33:47,109 dat ze me zouden laten zien waar ze vandaan kwamen. 857 01:33:48,444 --> 01:33:50,654 En zij niet alleen, wij ook. 858 01:33:53,909 --> 01:33:56,953 Volgens mij zijn we daar altijd naar op weg. 859 01:34:01,333 --> 01:34:04,211 Waar een deel van mama al zit te wachten. 860 01:34:06,380 --> 01:34:11,218 Waar we ons niet druk hoeven maken over wat we hier niet bevatten. 861 01:34:21,812 --> 01:34:24,440 Ik weet het niet, ik was er maar even. 862 01:34:28,319 --> 01:34:30,489 Ik hoop dat je gelijk hebt. 863 01:34:34,618 --> 01:34:36,244 Misschien... 864 01:34:37,871 --> 01:34:41,500 zit ik daar dan te wachten. 865 01:37:41,148 --> 01:37:43,484 Ik... Wat... 866 01:37:47,488 --> 01:37:49,365 Hier waren ze. 867 01:38:20,397 --> 01:38:22,774 Een bloedbad bij de Leopolds. 868 01:38:22,858 --> 01:38:26,653 Ik heb overlevenden bij me, maar je gelooft ze nooit. 869 01:38:26,737 --> 01:38:30,200 Dan zijn het dus verdachten. -Begrepen. 870 01:38:32,076 --> 01:38:35,038 Zoek maar een goeie raadsman. 871 01:38:56,852 --> 01:39:01,315 Dit weekend is niet echt gegaan zoals je wilde. 872 01:39:05,111 --> 01:39:08,114 Maar waar we ook belanden, we redden het wel. 873 01:39:11,826 --> 01:39:13,828 Ik weet het. 874 01:39:16,706 --> 01:39:18,750 Ik heb het ook gezien. 875 01:39:29,011 --> 01:39:31,265 Allemachtig. 876 01:39:55,080 --> 01:39:56,415 Sorry. 877 01:41:25,551 --> 01:41:27,512 P2P Ondertiteling: Peter Verburg