1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:20,220 --> 00:03:22,340 'A rolling ocean in your eyes.' 4 00:03:23,900 --> 00:03:25,340 'A desert in my eyes.' 5 00:03:27,660 --> 00:03:29,540 'It is a very simple thing if you look at it.' 6 00:03:30,620 --> 00:03:32,140 'Both remained thirsty.' 7 00:03:36,020 --> 00:03:39,820 'A thread made of tears and a kite made of dreams.' 8 00:03:41,500 --> 00:03:43,780 'The desire to tie the rainbow.' 9 00:03:44,860 --> 00:03:46,460 'I lost all the colours.' 10 00:03:49,300 --> 00:03:54,100 'This method is not easy for controlling your tears.' 11 00:03:55,900 --> 00:03:59,660 'The world notices only the smile.' 12 00:04:00,447 --> 00:04:02,967 Aastha dear, hurry up. 13 00:04:03,447 --> 00:04:04,927 We are already late. 14 00:04:05,407 --> 00:04:08,207 Mother, is it necessary to go? 15 00:04:09,327 --> 00:04:11,727 Look dear, Tapas cares so much about you. 16 00:04:12,367 --> 00:04:14,407 Won't he feel bad if we don't go today? 17 00:04:14,967 --> 00:04:16,767 And you have dressed up so well. 18 00:04:17,167 --> 00:04:18,167 I am so happy. 19 00:04:18,287 --> 00:04:20,167 You're looking so good. Just a minute. 20 00:04:25,087 --> 00:04:26,367 Now it is perfect. 21 00:04:26,727 --> 00:04:27,967 Let us go. 22 00:04:33,287 --> 00:04:40,887 "I burn dreams." 23 00:04:45,127 --> 00:04:48,287 "You wipe off incidents" 24 00:04:48,407 --> 00:04:51,647 He bored us in the car until now and now he will bore us during live. 25 00:04:56,927 --> 00:04:58,247 Welcome, welcome, Meera. 26 00:04:58,327 --> 00:05:00,087 - Sorry, we are late. - It's okay. 27 00:05:00,767 --> 00:05:01,927 Happy Diwali. 28 00:05:02,287 --> 00:05:04,807 - Happy Diwali. - Happy Diwali, Aastha. 29 00:05:04,887 --> 00:05:09,079 "She writes silence and crushes it" 30 00:05:09,159 --> 00:05:11,407 I had invited both. 31 00:05:12,007 --> 00:05:13,567 Shall we go nearer and watch? 32 00:05:25,527 --> 00:05:31,927 "Come on a rainy evening" 33 00:05:35,527 --> 00:05:41,127 "Come on a rainy evening" 34 00:05:41,247 --> 00:05:46,287 "I want to meet you as rain" 35 00:05:46,407 --> 00:05:51,927 "Come on a rainy evening" 36 00:05:53,847 --> 00:05:59,447 "Come to my sky" 37 00:05:59,567 --> 00:06:04,687 "Come to my sky" 38 00:06:04,807 --> 00:06:09,887 "The rainy season is passing" 39 00:06:10,007 --> 00:06:15,207 "Come on a rainy evening" 40 00:06:36,967 --> 00:06:46,927 "All the talk about me being me were proved wrong" 41 00:06:47,367 --> 00:06:56,967 "All the talk about me being me were proved wrong" 42 00:06:57,167 --> 00:07:03,047 "So who in these tunes..." 43 00:07:05,007 --> 00:07:09,647 "So who in these tunes..." 44 00:07:10,207 --> 00:07:15,327 "Is moving as a sigh?" 45 00:07:15,447 --> 00:07:20,927 "Come on a rainy evening" 46 00:07:22,887 --> 00:07:28,407 "Come to my sky" 47 00:07:28,527 --> 00:07:33,647 "Come to my sky" 48 00:07:33,767 --> 00:07:38,887 "The rainy season is passing" 49 00:07:39,007 --> 00:07:44,727 "Come on a rainy evening" 50 00:07:49,887 --> 00:07:51,207 - Tapas. - Yes? 51 00:07:51,327 --> 00:07:52,527 May we leave? 52 00:07:53,087 --> 00:07:54,367 Do eat before leaving. 53 00:07:54,647 --> 00:07:57,567 No, Aastha is not a good mood. We had better leave. 54 00:07:58,167 --> 00:08:00,727 Okay. Just a minute. Do meet Sharan. 55 00:08:00,847 --> 00:08:01,807 No. 56 00:08:02,047 --> 00:08:03,727 I will introduce you. 57 00:08:04,127 --> 00:08:05,287 Some other time. 58 00:08:05,807 --> 00:08:08,167 I cannot afford to throw such parties frequently. 59 00:08:09,767 --> 00:08:11,327 You are such a big fan. 60 00:08:11,647 --> 00:08:12,847 It will take two minutes. 61 00:08:13,607 --> 00:08:15,367 Please. Come. Come. 62 00:08:17,167 --> 00:08:19,007 Thank you so much. Thank you. 63 00:08:19,247 --> 00:08:20,567 - Sharan. - Yes? 64 00:08:22,047 --> 00:08:25,607 This is Meera, my best friend and a professor at my college. 65 00:08:25,727 --> 00:08:27,647 - I see. - She is a huge fan of yours. 66 00:08:27,847 --> 00:08:30,767 So she listens your songs only day and night. 67 00:08:31,087 --> 00:08:32,207 Wonderful. 68 00:08:32,767 --> 00:08:33,967 Huge fan. 69 00:08:35,407 --> 00:08:38,287 The word fan has been limited to clicking selfie... 70 00:08:38,367 --> 00:08:40,287 ...and posting it on social media... 71 00:08:40,527 --> 00:08:43,047 ...otherwise currently who is interested in hearing music? 72 00:08:43,847 --> 00:08:47,807 It has become very old school to expect etiquette from the audience, isn't it? 73 00:08:48,687 --> 00:08:51,647 Anyway, come, let us click a selfie if you wish. 74 00:08:51,887 --> 00:08:55,167 In the city without you, you were looking for yourself. 75 00:08:55,567 --> 00:08:58,847 In the city without me, I am looking for myself. 76 00:08:59,527 --> 00:09:00,967 Your first gazal (song). 77 00:09:01,367 --> 00:09:05,767 Someone who lives with tune, doesn't have much need of selfie. 78 00:09:06,207 --> 00:09:07,727 Thank you, Tapas. 79 00:09:08,127 --> 00:09:09,567 - Bye. - Bye. 80 00:11:33,087 --> 00:11:34,847 Why the same thing in the morning? 81 00:11:35,287 --> 00:11:37,807 Mother! Stop it. 82 00:12:01,207 --> 00:12:02,687 Oh, God. 83 00:12:03,047 --> 00:12:06,887 I don't know whether this singer is singing or irritating. 84 00:12:07,967 --> 00:12:10,567 Mother! Stop it. 85 00:12:29,207 --> 00:12:32,007 It looks like the star has upset his fan. 86 00:12:33,207 --> 00:12:36,447 Someone who gets upset by a star's words cannot be a fan. 87 00:12:40,927 --> 00:12:42,287 It means Aastha. 88 00:12:44,967 --> 00:12:48,447 Meera, with the passage of time everything will be all right. Don't worry. 89 00:12:49,407 --> 00:12:51,527 Tapas, I am very worried about her. 90 00:12:51,647 --> 00:12:54,207 She doesn't leave the house. She doesn't meet anybody. 91 00:12:54,327 --> 00:12:55,967 She doesn't take interest in anything. 92 00:12:56,087 --> 00:12:58,207 I told her to attend college she refuses. 93 00:12:58,327 --> 00:13:00,087 She has totally given up studies. 94 00:13:01,087 --> 00:13:04,167 And in everything she thinks about Utsav and feels sad. 95 00:13:04,287 --> 00:13:07,727 Meera, as long as you keep thinking of Utsav and feel sad... 96 00:13:08,247 --> 00:13:10,007 ...she too will behave like this only. 97 00:13:10,687 --> 00:13:13,767 Actually I feel sad because she feels sad. 98 00:13:17,487 --> 00:13:19,367 Do one thing. From tomorrow bring her to college. 99 00:13:20,007 --> 00:13:22,047 I mean she will meet her friends in school. 100 00:13:22,327 --> 00:13:24,607 Everything will change if she focuses on her studies. 101 00:13:25,567 --> 00:13:27,767 What do you think? Haven't I tried it? 102 00:13:27,927 --> 00:13:30,327 Just bring her. Leave the rest to me. 103 00:13:30,767 --> 00:13:31,807 Sure. 104 00:13:40,167 --> 00:13:43,127 Well, Meera, what do you want? 105 00:13:44,087 --> 00:13:45,167 Why pizza today? 106 00:13:45,287 --> 00:13:48,287 A new outlet has opened neat our college. 107 00:13:48,407 --> 00:13:49,727 - Hmm? - Superb. 108 00:13:50,207 --> 00:13:51,807 So daily pizza is fxed. 109 00:13:52,327 --> 00:13:53,447 Oh, hello? 110 00:13:53,727 --> 00:13:56,487 I am not a delivery person. I am a professor in the college. 111 00:13:56,767 --> 00:13:59,087 So I have to come to the college every day to eat pizza? 112 00:13:59,327 --> 00:14:02,367 No. you will get pizza if you come to college. 113 00:14:12,007 --> 00:14:13,407 Who is this idiot? 114 00:14:19,647 --> 00:14:20,567 - Hey, mister. - Yes? 115 00:14:20,687 --> 00:14:22,407 - Is this your truck? - No, it doesn't belong to me. 116 00:14:26,607 --> 00:14:27,647 Hey, mister. 117 00:14:30,447 --> 00:14:33,487 Oh, you are here as well? 118 00:14:34,567 --> 00:14:35,887 This is not your concert. 119 00:14:36,007 --> 00:14:37,687 You have parked the truck in the middle. 120 00:14:37,767 --> 00:14:39,487 Don't you realize it? 121 00:14:40,087 --> 00:14:43,167 I know, but the truck driver doesn't know it. 122 00:14:43,687 --> 00:14:45,087 Where is the driver? Call him. 123 00:14:45,327 --> 00:14:47,087 He has gone to look for the watchman. 124 00:14:47,647 --> 00:14:49,167 Where did the watchman go? 125 00:14:49,447 --> 00:14:50,807 He has gone to get the key. 126 00:14:51,007 --> 00:14:52,087 Key to what? 127 00:14:52,607 --> 00:14:53,847 To my apartment. 128 00:14:54,167 --> 00:14:56,487 Oh. So you have an apartment here? 129 00:14:56,607 --> 00:14:58,567 Not my apartment. It is my friend's apartment. 130 00:14:59,087 --> 00:15:01,967 My bungalow is getting repaired, so I will stay here for a few days. 131 00:15:02,447 --> 00:15:04,567 Do you want to ask anything else or shall I remove the truck? 132 00:15:04,647 --> 00:15:06,567 - You? - How will you remove the truck? 133 00:15:06,847 --> 00:15:08,807 Isn't it better to drive the truck and meet an accident... 134 00:15:08,927 --> 00:15:10,327 ...instead of getting lectured? 135 00:15:10,607 --> 00:15:12,007 - Let it be so. - Aastha. 136 00:15:12,687 --> 00:15:14,247 - I'm sorry. - Exactly. 137 00:15:14,927 --> 00:15:16,367 You have spoiled the girl a lot. 138 00:15:16,527 --> 00:15:18,647 I mean this generation is manner-less. 139 00:15:19,047 --> 00:15:21,047 - That day at the party also... - We are getting late. 140 00:15:21,367 --> 00:15:22,447 Do you mind? 141 00:15:23,087 --> 00:15:24,087 Of course. 142 00:15:44,847 --> 00:15:46,807 Come, dear. Good. 143 00:15:47,487 --> 00:15:50,567 Tapas, talk to mother. She forcibly brings me here. 144 00:15:50,927 --> 00:15:52,087 I don't want to study. 145 00:15:52,167 --> 00:15:54,127 Why don't you want to study? You had promised to do masters. 146 00:15:54,287 --> 00:15:55,447 You are finding it difficult to do graduation. 147 00:15:55,567 --> 00:15:56,487 Talk to her. 148 00:15:56,607 --> 00:15:58,207 I have to take class. I am going. 149 00:16:03,047 --> 00:16:06,807 Tapas, to be honest, college reminds me of Utsav. 150 00:16:08,607 --> 00:16:10,887 We used to sit on those steps for hours. 151 00:16:13,087 --> 00:16:16,167 He daily used to come on bike to pick me up. 152 00:16:18,167 --> 00:16:20,367 I see Utsav everywhere. 153 00:16:21,567 --> 00:16:22,887 How do I come here? 154 00:16:27,087 --> 00:16:30,567 Look, dear, Utsav is no more. 155 00:16:31,487 --> 00:16:35,047 Instead of living in his memories, learn to live with his memories. 156 00:16:36,407 --> 00:16:41,287 It is not necessary that the one we love should always be with us. 157 00:16:43,207 --> 00:16:45,767 May times he is in front of us. 158 00:16:46,047 --> 00:16:47,687 That is also happiness, right? 159 00:16:50,447 --> 00:16:52,047 So will you regularly attend college? 160 00:16:52,767 --> 00:16:53,647 Yes. 161 00:17:15,807 --> 00:17:17,487 Your memory is like rain... 162 00:17:17,687 --> 00:17:19,327 ...and I would get drenched in it. 163 00:17:21,287 --> 00:17:22,807 You can keep singing me, 164 00:17:23,647 --> 00:17:25,087 I will become your gazal (song). 165 00:17:25,287 --> 00:17:26,047 Wow. 166 00:17:27,527 --> 00:17:28,927 You write so well. 167 00:17:29,207 --> 00:17:30,567 Why don't you publish it? 168 00:17:31,167 --> 00:17:32,327 What for? 169 00:17:34,287 --> 00:17:37,927 I see a different Meera in your poetry. 170 00:17:40,647 --> 00:17:42,087 That Meera is dead. 171 00:17:42,247 --> 00:17:43,647 I have forgotten her. 172 00:17:44,367 --> 00:17:45,567 You too forget her. 173 00:17:47,727 --> 00:17:50,167 You have suppressed that Meera inside you. 174 00:17:52,367 --> 00:17:54,087 Do give her a chance just once. 175 00:17:54,807 --> 00:17:56,207 I have to give a lecture. 176 00:18:04,825 --> 00:18:07,567 So Aastha, how was your day? 177 00:18:07,647 --> 00:18:09,207 Great, mother. 178 00:18:09,327 --> 00:18:11,207 I met everybody after so long. 179 00:18:11,407 --> 00:18:13,847 But in the class I was feeling like an alien. 180 00:18:13,967 --> 00:18:15,287 I could not understand anything. 181 00:18:15,487 --> 00:18:17,327 It is good that I came today. 182 00:18:19,567 --> 00:18:20,647 You enjoyed it. 183 00:18:21,287 --> 00:18:24,167 You know what, mother, I will have to work a lot. 184 00:18:24,527 --> 00:18:27,807 I will have to cover for one full semester. 185 00:18:28,847 --> 00:18:30,447 But you have to help me, okay? 186 00:18:30,567 --> 00:18:33,727 You will have to do half of my journals and assignments. 187 00:18:34,887 --> 00:18:37,247 - I am a professor. - At the college. 188 00:18:37,767 --> 00:18:39,167 At home you are my mother. 189 00:18:39,287 --> 00:18:42,807 And surely a mother can help her daughter with homework, right? 190 00:18:43,967 --> 00:18:45,527 This is really bad. 191 00:18:45,847 --> 00:18:47,407 I know, but a deal is deal. 192 00:18:47,487 --> 00:18:49,647 You will have to do 50 per cent of my assignments. 193 00:18:49,767 --> 00:18:51,687 Fine. Anything else, madam? 194 00:18:51,807 --> 00:18:53,407 Not right now, but I will let you know. 195 00:18:53,967 --> 00:18:56,407 Sur...Hi. 196 00:18:56,967 --> 00:18:58,447 You are here? 197 00:19:01,527 --> 00:19:03,127 Why are you sitting here? 198 00:19:03,767 --> 00:19:06,047 I forgot the key inside and came out. 199 00:19:08,087 --> 00:19:09,487 Do come upstairs. 200 00:19:10,327 --> 00:19:11,087 What for? 201 00:19:11,967 --> 00:19:13,687 Please come with us. Come, please. 202 00:19:13,807 --> 00:19:14,967 - Sure? - Please, please. 203 00:19:20,887 --> 00:19:23,047 - Please sit. - Thank you. 204 00:19:31,447 --> 00:19:32,607 Beautiful home. 205 00:19:32,967 --> 00:19:34,247 Mother has made it. 206 00:19:36,167 --> 00:19:37,127 Nice. 207 00:19:37,487 --> 00:19:39,367 Your house is upstairs, right? 208 00:19:41,047 --> 00:19:43,807 Yes, but it is not a house. It is an apartment. 209 00:19:44,447 --> 00:19:46,207 A house should be like this. Beautiful. 210 00:19:47,607 --> 00:19:49,047 How long are you going to stay? 211 00:19:49,727 --> 00:19:50,527 What? 212 00:19:50,847 --> 00:19:52,247 How long are you going to stay? 213 00:19:53,847 --> 00:19:54,887 I can't say. 214 00:19:55,487 --> 00:19:57,007 I may stay longer if I like it. 215 00:19:57,687 --> 00:19:59,127 You won't like it at all. 216 00:19:59,527 --> 00:20:01,367 People her are very bad. 217 00:20:01,847 --> 00:20:03,167 They keep gossiping. 218 00:20:04,407 --> 00:20:05,407 Wonderful. 219 00:20:05,927 --> 00:20:07,607 I love gossiping myself. 220 00:20:08,127 --> 00:20:09,567 - I thought so. - What? 221 00:20:11,247 --> 00:20:12,407 Thank you. 222 00:20:13,247 --> 00:20:14,727 Would you like to have tea? 223 00:20:15,047 --> 00:20:16,247 Actually, yes. 224 00:20:16,367 --> 00:20:19,367 I was thinking that it would be good if I can get a nice cup of tea. 225 00:20:19,807 --> 00:20:20,887 - Sure. - And... 226 00:20:21,167 --> 00:20:23,087 I won't complain if there are snacks also. 227 00:20:23,527 --> 00:20:25,087 Actually I haven't eaten anything since morning. 228 00:20:25,207 --> 00:20:27,247 Sure. I will quickly make 'upma' for you. 229 00:20:27,847 --> 00:20:29,167 Will you give me your phone? 230 00:20:29,287 --> 00:20:31,287 - Why? - I will download an App for you. 231 00:20:31,407 --> 00:20:32,687 You will get everything in it. 232 00:20:32,767 --> 00:20:34,567 And the coffee shop is right next door. 233 00:20:34,687 --> 00:20:36,967 Aastha, come here, my dear. 234 00:20:37,247 --> 00:20:39,687 Mother, may I go to my room? I have lots of work. 235 00:20:43,127 --> 00:20:44,327 Spoilt brat, right? 236 00:20:44,407 --> 00:20:45,567 Excuse me. 237 00:20:46,567 --> 00:20:48,927 It is okay as long as you mess with tunes. 238 00:20:49,327 --> 00:20:51,247 Do not mess with me, or else... 239 00:20:52,407 --> 00:20:53,527 Or else? 240 00:20:53,887 --> 00:20:55,007 Or else... 241 00:20:56,087 --> 00:20:58,247 - Or else what? - Or else you better watch out. 242 00:21:31,687 --> 00:21:43,727 If you agree, let us play the game of dew drops. 243 00:21:44,247 --> 00:21:47,927 Let us hide words and play with blank paper. 244 00:21:48,567 --> 00:21:49,647 Amazing. 245 00:21:50,007 --> 00:21:52,807 You remember all my gazals. 246 00:21:54,727 --> 00:21:55,967 You know what? 247 00:21:56,287 --> 00:22:00,327 Till date I haven't been able to meet the poet of this gazal. 248 00:22:01,487 --> 00:22:05,007 As a matter of fact, the best gazal of my album... 249 00:22:05,767 --> 00:22:08,207 ...was sent by this same person through email. 250 00:22:09,527 --> 00:22:11,727 No royalty, no credit, nothing. 251 00:22:13,207 --> 00:22:14,927 I tried very hard to meet her, 252 00:22:15,807 --> 00:22:17,567 but she is not coming before me. 253 00:22:18,407 --> 00:22:19,887 She is not coming before you? 254 00:22:20,607 --> 00:22:23,407 So you know that the person is a woman? 255 00:22:24,327 --> 00:22:26,527 Only a woman can have such tender emotions. 256 00:22:28,207 --> 00:22:29,647 I have received a new mail recently. 257 00:22:29,927 --> 00:22:31,487 I am going to compose in a few days. 258 00:22:32,927 --> 00:22:34,527 - Pay attention. - Go ahead. 259 00:22:36,287 --> 00:22:40,127 I dedicated my blinking and heartbeats to you... 260 00:22:40,527 --> 00:22:43,407 ...O darling. O darling. 261 00:22:46,007 --> 00:22:47,327 A woman, who... 262 00:22:48,287 --> 00:22:50,087 who has chosen to live alone. 263 00:22:50,647 --> 00:22:53,647 And she is expressing her loneliness in words. 264 00:22:54,967 --> 00:22:56,447 I have a strong desire to meet her. 265 00:22:57,047 --> 00:22:58,007 What should I do? 266 00:22:58,127 --> 00:22:58,967 Tea. 267 00:22:59,247 --> 00:23:00,207 Oh. Thank you. 268 00:23:02,007 --> 00:23:06,007 How do I meet her? I mean get to her? 269 00:23:07,167 --> 00:23:09,047 I will go and serve coffee to Aastha. 270 00:23:09,727 --> 00:23:11,127 Isn't this too much? 271 00:23:11,567 --> 00:23:12,647 No, it is only one cup. 272 00:23:12,767 --> 00:23:14,807 It was a good joke. 273 00:23:17,447 --> 00:23:18,927 How long is he going to say? 274 00:23:19,567 --> 00:23:21,527 Tell him to eat quickly and leave. 275 00:23:21,607 --> 00:23:23,527 Aastha, he is a guest. 276 00:23:24,647 --> 00:23:26,727 Guest? Self-invited. 277 00:23:27,127 --> 00:23:29,287 Would someone demand food like this and eat it? 278 00:23:29,407 --> 00:23:32,367 Despite being such a big star he was sitting on the steps like a beggar. 279 00:23:32,487 --> 00:23:34,167 This is too much. 280 00:23:34,247 --> 00:23:36,127 No, this is 3 4 5 6 much. 281 00:23:38,767 --> 00:23:39,727 Fantastic. 282 00:23:40,327 --> 00:23:41,527 I heard everything. 283 00:23:45,167 --> 00:23:46,327 How is the tea? 284 00:23:47,207 --> 00:23:48,287 Addictive. 285 00:23:48,767 --> 00:23:51,607 If you offer such nice tea it will create a problem for you. 286 00:23:51,967 --> 00:23:54,327 A fan can surely do this much for a star. 287 00:23:54,487 --> 00:23:55,287 Wonderful. 288 00:23:55,687 --> 00:23:57,567 This star is a bit weird. So be careful. 289 00:23:58,447 --> 00:23:59,527 With pleasure. 290 00:24:01,727 --> 00:24:03,927 Are you being formal or do you really mean it? 291 00:24:04,047 --> 00:24:05,207 No, no, I mean it. 292 00:24:05,487 --> 00:24:07,487 Try it. Take my number. 293 00:24:08,607 --> 00:24:09,367 Here. 294 00:24:12,247 --> 00:24:13,047 Wonderful. 295 00:24:13,807 --> 00:24:15,687 So, tomorrow morning's tea... 296 00:24:15,887 --> 00:24:17,287 With breakfast as well. 297 00:24:17,487 --> 00:24:20,607 - Wonderful. With the spoilt brat? - Yes. 298 00:24:20,847 --> 00:24:21,927 She won't come. 299 00:24:22,047 --> 00:24:23,767 She will surely come if I tell her. 300 00:24:24,167 --> 00:24:26,447 Okay. But thank you so much for everything and for 'upma'. 301 00:24:26,567 --> 00:24:28,407 - Most welcome. - See you. Bye. 302 00:24:28,527 --> 00:24:29,287 See you. 303 00:24:34,407 --> 00:24:35,287 He left? 304 00:24:37,687 --> 00:24:39,367 Aastha, he is older than you. 305 00:24:39,487 --> 00:24:41,487 Everybody calls the great Amitabh Bachchan as Bachchan. 306 00:24:41,607 --> 00:24:42,647 They call Salman Khan as Sallu. 307 00:24:42,727 --> 00:24:44,327 So why show respect to Sharaniya? 308 00:24:46,367 --> 00:24:48,487 And I am warning you. Do not entertain him much. 309 00:24:48,607 --> 00:24:51,087 Otherwise one day he will make you start tiffin service. 310 00:24:52,007 --> 00:24:54,287 By the way, what should I make tomorrow for breakfast? 311 00:24:55,247 --> 00:24:57,607 So he has invited himself tomorrow also? 312 00:24:58,567 --> 00:24:59,847 Ask him only. Go. 313 00:25:58,807 --> 00:26:00,007 Aastha. 314 00:26:02,287 --> 00:26:03,567 Aastha dear. 315 00:26:05,767 --> 00:26:07,447 Will you deliver this breakfast upstairs? 316 00:26:07,687 --> 00:26:11,527 I won't go. Have I started tiffin service? 317 00:26:12,247 --> 00:26:13,927 Fine. I will go. 318 00:26:14,647 --> 00:26:17,887 Mother, you know that I won't let you go. 319 00:26:27,327 --> 00:26:28,607 Good mo... 320 00:26:30,087 --> 00:26:31,887 Oh, wow. It is 'poha'? 321 00:26:32,007 --> 00:26:34,927 Quickly transfer the breakfast into your plate. I am getting late. 322 00:26:35,247 --> 00:26:37,887 - Are you angry? - I? Of course not. 323 00:26:38,247 --> 00:26:40,407 How much fun it will be if your mother wakes you up in the morning... 324 00:26:40,527 --> 00:26:42,527 ...and forces you to go and deliver breakfast? 325 00:26:42,847 --> 00:26:44,807 What fun, isn't it? 326 00:26:45,567 --> 00:26:46,767 Hmm. 327 00:26:48,607 --> 00:26:51,407 I had told your mother. She insisted. 328 00:26:51,527 --> 00:26:52,487 Of course. 329 00:26:52,607 --> 00:26:54,287 If she delivers it here, it would take three minutes. 330 00:26:54,407 --> 00:26:56,567 If she invites you, maybe it would take three hours. 331 00:26:56,687 --> 00:26:58,647 I have to attend college. Mother has got her classes. 332 00:26:59,687 --> 00:27:02,807 It's not like you, who can wake up any time. 333 00:27:04,727 --> 00:27:07,807 By the way, was a small baby crying in your house in the morning? 334 00:27:08,047 --> 00:27:10,287 No, I was practicing. 335 00:27:10,927 --> 00:27:13,967 Oh, my God. You cry exactly like a small baby, 336 00:27:14,607 --> 00:27:15,927 I mean you sing. 337 00:27:17,127 --> 00:27:18,887 Do you have a problem with me? 338 00:27:19,407 --> 00:27:20,607 Finish quickly. 339 00:27:27,167 --> 00:27:28,327 Fantastic. 340 00:27:37,007 --> 00:27:38,487 Shall I download the App? 341 00:27:38,607 --> 00:27:40,727 There are no delivery charges for one month. 342 00:27:41,007 --> 00:27:42,727 Really? It can't be. 343 00:27:43,647 --> 00:27:45,367 No, actually forget it. 344 00:27:45,727 --> 00:27:48,127 I will talk you your mother. So... 345 00:27:48,687 --> 00:27:50,807 - So you will still... - Of course. 346 00:27:51,087 --> 00:27:53,207 Who would order from outside if one gets such nice food? 347 00:27:53,447 --> 00:27:56,007 And here also there are no delivery charges, right? 348 00:28:00,167 --> 00:28:01,567 Don't you want to say anything? 349 00:28:01,807 --> 00:28:03,127 Have you forgotten something? Something remains? 350 00:28:03,247 --> 00:28:05,407 It seems you have no tradition of saying thank you. 351 00:28:05,527 --> 00:28:08,767 We have, but generally we tip delivery boys. 352 00:28:08,887 --> 00:28:10,767 10, 15, 20, 25, 100! 353 00:28:11,447 --> 00:28:13,007 Well? 354 00:28:14,407 --> 00:28:17,087 'If you fed me such breakfast, I will stay here permanently.' 355 00:28:17,207 --> 00:28:19,367 'I won't be able to go back to the bungalow.' 356 00:28:28,327 --> 00:28:30,407 'Your voice makes my morning better.' 357 00:28:33,487 --> 00:28:35,287 'So you find me interesting.' 358 00:29:34,367 --> 00:29:35,607 - Mother. - Yes? 359 00:29:36,287 --> 00:29:37,807 I want to learn music. 360 00:29:38,007 --> 00:29:39,007 What? 361 00:29:39,327 --> 00:29:40,607 What? 362 00:29:40,807 --> 00:29:42,967 I want to learn music. What's the big deal about it? 363 00:29:44,447 --> 00:29:46,127 So let us look for a class. 364 00:29:46,247 --> 00:29:48,887 No, I will learn from Sharan only. 365 00:29:50,447 --> 00:29:52,487 He is a singer, not a teacher. 366 00:29:52,607 --> 00:29:55,367 So? Day and night he eats food here... 367 00:29:55,487 --> 00:29:57,047 ...so shouldn't I recover at least this much? 368 00:32:08,367 --> 00:32:10,687 Hi, Meera, I am glad I found you. 369 00:32:11,087 --> 00:32:13,407 I have to go to a rehearsal. My driver has not come. 370 00:32:13,647 --> 00:32:14,807 Two taxis cancelled the ride. 371 00:32:14,927 --> 00:32:16,207 - Can you please drop me? - Of course. 372 00:32:16,327 --> 00:32:17,687 Where do you want to go? 373 00:32:17,847 --> 00:32:20,687 I have to go to SG Highway, but you can drop me anywhere. 374 00:32:20,807 --> 00:32:22,247 I too am going there only. Please come. 375 00:32:22,367 --> 00:32:24,247 Thank you so much. Thank you so much. 376 00:32:33,407 --> 00:32:34,567 Thank you so much. 377 00:32:34,687 --> 00:32:36,967 Hey, you have given me lift. 378 00:32:38,327 --> 00:32:39,527 For Aastha. 379 00:32:39,847 --> 00:32:41,527 Ever since you came to stay upstairs, 380 00:32:41,607 --> 00:32:44,887 I have observed that the girl remains so happy. 381 00:32:45,007 --> 00:32:46,447 She plays mischiefs. 382 00:32:46,687 --> 00:32:49,247 I am very happy for her. And I must thank you for that. 383 00:32:49,607 --> 00:32:50,807 Wonderful. 384 00:32:51,767 --> 00:32:55,207 O Saki, consider that I have repaid the debt of your tea. 385 00:32:59,527 --> 00:33:01,247 But on a serious note, 386 00:33:02,207 --> 00:33:04,127 your daughter is very mischievous. 387 00:33:04,487 --> 00:33:08,087 She is young and naﶥ, but she is very honest. 388 00:33:10,727 --> 00:33:12,207 She has got a boyfriend? 389 00:33:16,047 --> 00:33:18,487 She should have friends in her age group. 390 00:33:19,127 --> 00:33:22,127 There should be someone special. Someone special. 391 00:33:25,927 --> 00:33:27,647 She should have her own life. 392 00:33:29,127 --> 00:33:30,647 And you should have yours. 393 00:33:36,287 --> 00:33:38,687 I'm sorry, if I got a bit personal. 394 00:33:39,247 --> 00:33:40,527 SG Highway. 395 00:33:42,807 --> 00:33:44,007 Thank you. 396 00:33:45,047 --> 00:33:47,807 What I was saying was for your well-being. 397 00:33:47,927 --> 00:33:49,447 - I just didn't mean... - I understand. 398 00:33:50,127 --> 00:33:51,727 What you are saying makes sense. 399 00:33:52,287 --> 00:33:53,847 - Thank you. - Thank you. 400 00:33:54,447 --> 00:33:55,447 Bye. See you. 401 00:34:23,247 --> 00:34:26,087 Yes, Patel uncle, I am Aastha speaking. 402 00:34:26,207 --> 00:34:28,567 Well, I have got a great idea. 403 00:34:28,687 --> 00:34:30,967 Laljibhai, one chocolate pastry. 404 00:34:31,087 --> 00:34:33,087 Wow. From where did the sun rise today? 405 00:34:33,207 --> 00:34:34,407 Why? 406 00:34:35,687 --> 00:34:37,647 Your attitude and mood, both seem to be different. 407 00:34:37,727 --> 00:34:39,167 Yes, I am very happy. 408 00:34:40,127 --> 00:34:41,607 Because Aastha is happy. 409 00:34:42,087 --> 00:34:44,047 Ever since Sharan has come to stay there... 410 00:34:44,247 --> 00:34:47,527 ...this girl's mood and temperament have changed. 411 00:34:48,007 --> 00:34:51,127 And what else do I need if she is happy? 412 00:34:51,367 --> 00:34:54,687 Very good. It was my idea, and the credit goes to Sharan? 413 00:34:55,367 --> 00:34:57,727 It was my idea to bring Aastha to college. 414 00:34:58,167 --> 00:35:00,687 And this joy and fun is not because of Sharan. 415 00:35:00,807 --> 00:35:03,687 Aastha daily comes to college, she meets her friends... 416 00:35:03,767 --> 00:35:06,487 ...her mind remains busy in studies, and that is why she is happy. 417 00:35:07,327 --> 00:35:09,767 Okay, but I don't know about you. 418 00:35:09,847 --> 00:35:12,967 You know what? Initially when Sharan came to stay... 419 00:35:13,087 --> 00:35:15,767 ...Aastha was having so many problems with him. 420 00:35:16,127 --> 00:35:18,847 But now he is not a neighbor. He has become a friend. 421 00:35:19,607 --> 00:35:22,047 He and Aastha play chess. They watch films. 422 00:35:22,167 --> 00:35:25,087 Both of them enjoy each other's company so much. 423 00:35:25,647 --> 00:35:27,847 And Sharan too is no longer a neighbor. 424 00:35:27,967 --> 00:35:29,087 He has become a friend. 425 00:35:29,207 --> 00:35:31,567 He barges into our house. He makes tea. 426 00:35:31,887 --> 00:35:33,807 He opens tins and eats snacks. 427 00:35:33,927 --> 00:35:35,847 He is such a gem of a person. 428 00:35:36,447 --> 00:35:38,727 No one can say that he is a star. 429 00:35:38,927 --> 00:35:40,887 He is such a nice person. 430 00:35:41,647 --> 00:35:46,127 His morning practice has become like my prayer. 431 00:35:47,207 --> 00:35:50,287 Every morning I used to hear him on music system. 432 00:35:50,887 --> 00:35:52,607 And now I hear him live. 433 00:35:53,727 --> 00:35:55,567 Sitting at home. 434 00:35:56,847 --> 00:35:58,887 Sharan Mishra himself. 435 00:35:59,887 --> 00:36:01,367 I can't believe it. 436 00:36:05,127 --> 00:36:06,367 - Hello. - Hello. 437 00:36:06,447 --> 00:36:09,607 - Sir, we are your great fans. - Thank you. 438 00:36:09,727 --> 00:36:13,327 To be honest, till date we haven't heard 'qawwali' similar to yours. 439 00:36:13,447 --> 00:36:17,687 After 'Shirdiwale Saibaba', if we liked a 'qawwali', it is yours. 440 00:36:18,407 --> 00:36:21,327 Thank you, but I sing 'gazal' not 'qawwali'. 441 00:36:22,287 --> 00:36:24,527 Keep quiet if you don't know. 442 00:36:25,167 --> 00:36:27,087 Sir, you had sung 443 00:36:27,207 --> 00:36:29,807 Tari Ankh No Afini, Tara Bol No Bandhani' (Addicted to your gaze, addicted to your words). 444 00:36:30,247 --> 00:36:31,287 It is 'gazal', right? 445 00:36:31,407 --> 00:36:33,887 Yes, it is 'gazal' but I haven't sung it. 446 00:36:34,007 --> 00:36:35,327 It is a very nice 'gazal'. 447 00:36:35,447 --> 00:36:37,087 You should sing it in your voice. 448 00:36:37,207 --> 00:36:39,567 Yes, yes, sure. You all are here... 449 00:36:39,687 --> 00:36:41,727 - We have come to invite you. - For what? 450 00:36:41,847 --> 00:36:43,967 This evening there is a program in our society. 451 00:36:44,087 --> 00:36:49,007 And we all thought that such a big artist lives in our society. 452 00:36:49,127 --> 00:36:51,607 So you must sing one 'gazal'. 453 00:36:52,047 --> 00:36:54,407 Oh, I see. No, I would have sung, but... 454 00:36:54,527 --> 00:36:57,767 No ifs and buts, sir. You must come and sing. 455 00:36:57,927 --> 00:36:58,687 You can sing anything. 456 00:36:58,807 --> 00:36:59,647 - Okay, but... - See you at 8 o'clock. 457 00:36:59,767 --> 00:37:01,167 Let us go. Let us go. See you. 458 00:37:01,287 --> 00:37:02,567 - Listen. - See you, sir. 459 00:37:04,487 --> 00:37:05,247 Yes? 460 00:37:06,487 --> 00:37:08,247 Did you get the invitation to sing? 461 00:37:09,127 --> 00:37:11,967 This...Aastha, did you plan this? 462 00:37:12,527 --> 00:37:14,967 Listen. I won't go down there and won't sing also. 463 00:37:15,087 --> 00:37:17,967 'Sir, we will be happy even if you sing Manna Dey's song.' 464 00:37:18,087 --> 00:37:19,487 - Hear that. - See you in the evening. 465 00:37:19,607 --> 00:37:20,687 Aastha. 466 00:37:24,607 --> 00:37:26,287 Sing Manna Dey's song. 467 00:37:26,607 --> 00:37:28,527 They will make me sing a 'qawwali'. 468 00:37:30,007 --> 00:37:31,367 This event is taking place after a long time. 469 00:37:31,447 --> 00:37:33,887 Yes, we have made provision for the budget. 470 00:37:34,007 --> 00:37:34,767 Right. 471 00:37:42,007 --> 00:37:43,967 - What? - He has not come as yet. 472 00:37:44,407 --> 00:37:45,967 Is Sharan coming? 473 00:37:46,647 --> 00:37:48,487 How will he come? How will he come? 474 00:37:48,847 --> 00:37:51,167 He sings 'gazal' and you talk of 'qawwali', so how would he come? 475 00:37:51,287 --> 00:37:53,127 But you did not quote the correct 'gazal'. 476 00:37:53,207 --> 00:37:57,327 And hadn't I said in the end that if nothing else, he can sing Manna Dey's song? 477 00:37:57,447 --> 00:37:58,327 That one. 478 00:37:58,447 --> 00:38:02,047 'Baharo Phool Barsao, Mera Mehboob Aaya Hai' (Spring, shower flowers, my beloved is here). 479 00:38:02,167 --> 00:38:05,007 Mister, mister, it was not sung by Manna Dey. It was sung by Kishor Kumar. 480 00:38:05,127 --> 00:38:08,127 How can it be? 100 percent it is by Manna Dey. 481 00:38:08,327 --> 00:38:11,007 They are big stars. 482 00:38:11,407 --> 00:38:14,087 They charge 25 lakh per show. 483 00:38:14,487 --> 00:38:19,207 And they do not step out of the house until you pay in advance. 484 00:38:19,407 --> 00:38:20,647 - Really? - Yes. 485 00:38:25,127 --> 00:38:34,967 "Your memory is of rainy season and I get drenched n it" 486 00:38:36,607 --> 00:38:46,327 "You will keep singing me and I will become your 'gazal'" 487 00:38:47,287 --> 00:38:52,247 'Closing my eyelids..." 488 00:38:53,727 --> 00:38:58,447 "...I will capture you" 489 00:38:58,567 --> 00:39:03,887 "Darling, O darling" 490 00:39:04,487 --> 00:39:09,487 "Darling, O darling" 491 00:39:10,247 --> 00:39:21,647 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 492 00:39:21,847 --> 00:39:24,647 "O darling" 493 00:39:51,407 --> 00:39:57,167 "I am going beyond the limits of dreams" 494 00:39:57,287 --> 00:40:02,767 "My heart might get lured by your words" 495 00:40:03,007 --> 00:40:08,607 "And get affected and lost" 496 00:40:08,807 --> 00:40:13,327 "Keep this moment secret" 497 00:40:13,607 --> 00:40:19,087 "In the lines... 498 00:40:19,407 --> 00:40:23,967 of hands" 499 00:40:25,087 --> 00:40:35,407 "In the lines of hands, I will pledge my love for you" 500 00:40:37,407 --> 00:40:38,567 She is singing nicely, isn't she? 501 00:40:38,687 --> 00:40:40,047 Yes. If we had known in advance we would have invited her only. 502 00:40:40,127 --> 00:40:45,647 'Closing my eyelids..." 503 00:40:45,767 --> 00:40:51,127 "...I will capture you" 504 00:40:51,247 --> 00:40:56,607 "Darling, O darling" 505 00:40:56,727 --> 00:41:02,447 "Darling, O darling" 506 00:41:02,567 --> 00:41:14,047 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 507 00:41:14,167 --> 00:41:17,087 "O darling" 508 00:42:13,767 --> 00:42:14,767 Nice. 509 00:42:16,327 --> 00:42:17,607 You sang very well. 510 00:42:18,607 --> 00:42:22,367 Since a long time I had been trying to compose it... 511 00:42:22,487 --> 00:42:26,567 ...but the way you composed it... 512 00:42:29,447 --> 00:42:30,807 Fantastic. 513 00:42:31,447 --> 00:42:34,887 And it was written very well. 514 00:42:37,967 --> 00:42:39,447 Keep singing. 515 00:42:40,887 --> 00:42:42,287 You sing well. 516 00:43:54,207 --> 00:43:56,367 'Pooja! Surprise? 517 00:43:56,927 --> 00:43:59,807 What surprise? She has called me. 518 00:44:00,527 --> 00:44:02,567 - Didn't she tell you? - No. 519 00:44:02,687 --> 00:44:05,127 Would you have been so surprised if I had told you? 520 00:44:05,447 --> 00:44:07,607 I have called her so that you wouldn't feel lonely. 521 00:44:07,727 --> 00:44:09,807 Why did you call her? She will trouble me a lot. 522 00:44:09,927 --> 00:44:13,447 To keep a watch over you, so that you do not stray. 523 00:44:14,967 --> 00:44:17,007 - Have you called her to keep a watch? - No, dear. 524 00:44:17,207 --> 00:44:19,367 Both of you will take care of each other. 525 00:44:19,487 --> 00:44:22,287 And I have called her so that both of you can have fun together. 526 00:44:22,407 --> 00:44:25,127 Look, I am going for only one day, okay? 527 00:44:25,327 --> 00:44:27,727 - But keep the geyser switched off... - I will keep the milk can outside... 528 00:44:27,847 --> 00:44:29,887 ...I will be careful when servants are there, I will not mess up the house... 529 00:44:29,967 --> 00:44:31,887 ...and I will read the rest of it on sticky notes. 530 00:44:32,167 --> 00:44:35,087 You are going for one day only, so don't worry. 531 00:44:35,367 --> 00:44:37,527 - I'm going to miss you. - I am there, right? 532 00:44:37,727 --> 00:44:39,247 I will look after her. 533 00:44:39,447 --> 00:44:40,847 Don't worry, aunt. 534 00:44:44,527 --> 00:44:45,687 What is this? 535 00:44:46,047 --> 00:44:47,047 Bottle. 536 00:44:47,207 --> 00:44:49,527 Why are you reacting as if you are seeing it for the first time? 537 00:44:51,527 --> 00:44:55,567 Do you remember how much fun we used to have? 538 00:44:56,287 --> 00:44:58,167 If mother finds out... 539 00:44:59,247 --> 00:45:02,447 You are still the same. How will she find out? 540 00:45:03,047 --> 00:45:06,887 Only two of us are here. You won't tell her, I won't tell her... 541 00:45:07,007 --> 00:45:08,087 ...so how can she find out? 542 00:45:08,207 --> 00:45:09,687 Is the bottle going to speak? 543 00:45:10,487 --> 00:45:13,567 But, are you sure? 544 00:45:15,407 --> 00:45:16,327 Yes. 545 00:45:17,647 --> 00:45:19,007 Come on, friend. 546 00:45:19,247 --> 00:45:20,527 It has been two years. 547 00:45:20,767 --> 00:45:22,807 We haven't spent time together. 548 00:45:25,207 --> 00:45:27,607 - Shall we recall the old times? - Yes. 549 00:45:29,127 --> 00:45:30,407 Cheers. 550 00:45:47,647 --> 00:45:49,447 We used to have so much fun. 551 00:45:59,967 --> 00:46:02,247 Why are you acting like a small child? 552 00:46:15,007 --> 00:46:18,527 In school we used to steal pencils and put them in box. 553 00:46:25,207 --> 00:46:26,367 What is this? 554 00:46:27,047 --> 00:46:29,087 Do play some music. 555 00:46:39,727 --> 00:46:42,047 Hey, this is Sharan Mishra. 556 00:46:42,167 --> 00:46:43,887 He is so good looking. 557 00:46:44,967 --> 00:46:46,287 Very hot. 558 00:46:48,247 --> 00:46:49,807 He sings so well. 559 00:46:50,687 --> 00:46:52,527 His voice is so nice. 560 00:46:53,247 --> 00:46:54,967 Daily he eats at our house. 561 00:46:56,007 --> 00:46:56,807 What? 562 00:46:56,927 --> 00:46:57,807 - Yes. - What? 563 00:47:01,327 --> 00:47:02,167 What? 564 00:47:02,607 --> 00:47:03,807 He lives upstairs. 565 00:47:04,327 --> 00:47:05,207 Really? 566 00:47:07,047 --> 00:47:08,527 Please get me to meet him. 567 00:47:08,647 --> 00:47:10,047 I want to meet him. 568 00:47:10,487 --> 00:47:11,407 Okay. 569 00:47:12,167 --> 00:47:13,007 Promise? 570 00:47:13,127 --> 00:47:14,967 Let's go. I will take you to him. 571 00:47:15,167 --> 00:47:16,327 Really? 572 00:47:17,287 --> 00:47:19,847 It was my dream to meet him. 573 00:47:27,607 --> 00:47:29,287 Just a minute. Let me put away the bottle. 574 00:47:29,887 --> 00:47:30,687 Come. 575 00:47:35,287 --> 00:47:36,127 Hi. 576 00:47:36,847 --> 00:47:37,727 Hi. 577 00:47:38,767 --> 00:47:40,007 You... 578 00:47:40,207 --> 00:47:41,727 what are you doing here at this hour? 579 00:47:43,487 --> 00:47:44,767 Where is your mother? 580 00:47:46,647 --> 00:47:48,007 Mother has gone for picnic. 581 00:47:48,367 --> 00:47:49,487 You... 582 00:47:51,727 --> 00:47:53,007 did you drink liquor? 583 00:47:53,767 --> 00:47:55,207 Not liquor. 584 00:47:56,367 --> 00:47:57,367 Wine. 585 00:47:58,367 --> 00:48:00,687 So Meera has gone for picnic and you have drunk wine. 586 00:48:00,807 --> 00:48:02,207 What if she finds out? 587 00:48:02,527 --> 00:48:04,007 How will she find out? 588 00:48:05,087 --> 00:48:06,527 I won't tell her. 589 00:48:07,847 --> 00:48:08,767 Pooja... 590 00:48:13,247 --> 00:48:15,047 Pooja will also not tell her. 591 00:48:17,247 --> 00:48:18,647 You also don't tell her. 592 00:48:19,047 --> 00:48:20,167 Who is Pooja? 593 00:48:21,847 --> 00:48:23,007 She is my sister. 594 00:48:23,927 --> 00:48:25,647 She only brought me here. 595 00:48:26,127 --> 00:48:29,727 She says that you are hot. 596 00:48:31,767 --> 00:48:33,207 You are hot. 597 00:48:35,087 --> 00:48:36,727 You are so hot. 598 00:48:37,327 --> 00:48:38,927 Meera, what are you thinking? 599 00:48:40,847 --> 00:48:43,567 You have come here for one day. Forget it. 600 00:48:45,527 --> 00:48:49,727 The way you have handles your and Aastha's life after Utsav departed... 601 00:48:50,527 --> 00:48:52,527 - ...hats off to you. - Did I have any option? 602 00:48:54,967 --> 00:48:57,367 The pain of Utsav's absence will never go away. 603 00:48:58,607 --> 00:49:01,887 But I controlled myself so that Aastha would become stable. 604 00:49:03,087 --> 00:49:06,007 Aastha has her own life. 605 00:49:06,127 --> 00:49:09,447 Meera, in future she will go away. 606 00:49:09,927 --> 00:49:11,167 What will you do then? 607 00:49:11,727 --> 00:49:14,087 I wish that she would live her life. 608 00:49:14,687 --> 00:49:17,007 That she would decide about herself as soon as possible. 609 00:49:18,207 --> 00:49:21,687 In this society it is not easy for a widow to live alone. 610 00:49:25,607 --> 00:49:29,087 Every person needs love. 611 00:49:30,727 --> 00:49:33,287 Right now it is Aastha's age to fall in love. 612 00:49:37,007 --> 00:49:40,687 I am talking about the relationship which can become a companion. 613 00:49:41,047 --> 00:49:43,647 Meera, just fulfilling responsibility is not life. 614 00:49:44,047 --> 00:49:45,847 Colors are missing from your life. 615 00:49:46,687 --> 00:49:47,847 It is off tune. 616 00:49:49,127 --> 00:49:51,567 After Utsav departed only one color remains. 617 00:49:52,167 --> 00:49:53,207 White. 618 00:49:55,007 --> 00:49:57,487 I am doing everything to keep Aastha happy. 619 00:49:58,727 --> 00:50:00,487 But to live for whose sake? 620 00:50:03,367 --> 00:50:05,607 Meera, we know each other since 30 years. 621 00:50:06,447 --> 00:50:08,407 You have never lived for yourself. 622 00:50:08,967 --> 00:50:11,007 But Aastha won't be able to do that. 623 00:50:11,527 --> 00:50:16,047 If you want Aastha to think about her own life... 624 00:50:16,727 --> 00:50:18,967 ...you will have to think about your life. 625 00:51:10,647 --> 00:51:11,807 What is this? 626 00:51:12,447 --> 00:51:13,047 Well? 627 00:51:13,167 --> 00:51:15,807 Actually I didn't know that she will go upstairs. 628 00:51:15,927 --> 00:51:17,607 The problem is not that she came upstairs. 629 00:51:17,967 --> 00:51:21,967 The problem is that how bad Meera will feel when she find out. 630 00:51:22,047 --> 00:51:24,127 Please. Please don't tell her. 631 00:51:24,367 --> 00:51:26,367 Actually, after Utsav's departure this is the first time... 632 00:51:26,487 --> 00:51:29,167 ...I have seen Aastha being happy and enjoying like this. 633 00:51:29,287 --> 00:51:30,207 Please. 634 00:51:30,807 --> 00:51:31,767 I'm sorry. 635 00:51:33,447 --> 00:51:36,127 Are you Aastha's sister? 636 00:51:36,727 --> 00:51:37,727 Yes. 637 00:51:37,847 --> 00:51:39,287 Don't you stay with your mother? 638 00:51:39,407 --> 00:51:41,287 I live with my mother only. 639 00:51:41,687 --> 00:51:44,247 Meera and Aastha live here alone. 640 00:51:46,127 --> 00:51:48,767 Just a minute. Let me explain. 641 00:51:49,247 --> 00:51:52,607 Aunt Meera and Aastha are mother-in-law and daughter-in-law. 642 00:51:52,727 --> 00:51:54,007 - What? - Yes. 643 00:51:54,327 --> 00:51:56,367 Aunt Meera loves Aastha so much... 644 00:51:56,487 --> 00:51:58,727 that everybody thinks they are mother and daughter. 645 00:51:59,127 --> 00:52:02,127 Utsav died within a year and half of Aastha's marriage. 646 00:52:02,247 --> 00:52:05,607 And aunt Meera also was widowed at a young age. 647 00:52:05,887 --> 00:52:09,167 So she dedicated her whole life to Utsav. 648 00:52:10,207 --> 00:52:12,967 To be honest I had brought wine... 649 00:52:13,087 --> 00:52:17,007 ...so that Aastha would relax and feel a bit happy. 650 00:52:18,647 --> 00:52:21,167 - Sorry. - Say sorry to Meera, not to me. 651 00:52:22,887 --> 00:52:24,887 - But... - Good night. Take care of her. 652 00:52:36,687 --> 00:52:38,327 What are you thinking? 653 00:52:38,847 --> 00:52:41,127 What if mother finds out? 654 00:52:42,287 --> 00:52:44,487 She won't find out. Don't worry. 655 00:52:44,967 --> 00:52:46,527 What if Sharan tells her? 656 00:52:47,607 --> 00:52:48,647 He won't. 657 00:52:48,767 --> 00:52:52,007 He would have told her last night only if he wanted to. 658 00:52:52,967 --> 00:52:54,327 But he didn't tell her. 659 00:52:55,447 --> 00:52:58,287 But, he is right about one thing. 660 00:52:58,927 --> 00:53:01,367 Anything could have happened to you yesterday. 661 00:53:04,047 --> 00:53:05,367 But he is a gentleman. 662 00:53:05,487 --> 00:53:07,487 That's the problem. He will tell her. 663 00:53:08,127 --> 00:53:09,687 Why do you think so? 664 00:53:09,807 --> 00:53:11,807 Because he respects mother. 665 00:53:19,287 --> 00:53:20,767 'Life is very beautiful. 666 00:53:21,447 --> 00:53:22,967 Just like there is reincarnation...' 667 00:53:23,327 --> 00:53:25,087 '...there is another love also.' 668 00:53:25,727 --> 00:53:29,687 'When life is giving you another chance, you should not reject it.' 669 00:53:30,127 --> 00:53:31,767 'It is an insult to life.' 670 00:53:32,367 --> 00:53:34,727 'Welcome the chance your life is giving you.' 671 00:53:40,567 --> 00:53:41,847 Aastha. 672 00:53:41,967 --> 00:53:44,007 Mother, I missed you. 673 00:53:44,127 --> 00:53:46,007 Oh, I missed you too, my baby. 674 00:53:48,487 --> 00:53:50,647 - I want to tell you something. - Tell me. 675 00:53:50,847 --> 00:53:52,567 First promise me that you will answer honestly. 676 00:53:52,687 --> 00:53:53,927 But... 677 00:53:57,287 --> 00:53:59,647 Didn't you find anyone after father died? 678 00:54:00,167 --> 00:54:02,567 - I mean... - What kind of question this is? 679 00:54:03,207 --> 00:54:04,807 Don't forget that you promised me. 680 00:54:05,087 --> 00:54:07,007 Mother, wait. I haven't finished. 681 00:54:08,687 --> 00:54:13,567 A person on whose shoulder you fall asleep while chatting... 682 00:54:13,927 --> 00:54:16,287 ...and when you wake up he is right next to you. 683 00:54:16,567 --> 00:54:20,047 With him you go on a long drive, watch movies... 684 00:54:20,167 --> 00:54:23,407 ...eat ice cream, play chess with him and for a long time... 685 00:54:23,527 --> 00:54:26,447 Aastha, what? 686 00:54:28,247 --> 00:54:31,127 Nothing. But you know what? 687 00:54:31,447 --> 00:54:35,047 Just like there is reincarnation, there is another love also. 688 00:54:36,247 --> 00:54:37,887 What do you want to say? 689 00:54:39,367 --> 00:54:40,527 Nothing. 690 00:54:40,967 --> 00:54:42,047 Won't you tell me? 691 00:54:42,767 --> 00:54:46,527 I will. I will tell you only, but when the right time comes. 692 00:54:48,607 --> 00:54:50,527 Oh, my baby. 693 00:56:02,365 --> 00:56:06,087 So, what is going on these days? 694 00:56:07,847 --> 00:56:09,007 Nothing. 695 00:56:09,727 --> 00:56:10,687 Nothing? 696 00:56:12,887 --> 00:56:15,047 You are visiting Sharan's house more frequently. 697 00:56:15,327 --> 00:56:18,727 Casually. Recently I was free. 698 00:56:19,167 --> 00:56:21,687 You used to refuse to go even once. 699 00:56:23,447 --> 00:56:25,007 Now you go three times. 700 00:56:25,687 --> 00:56:29,007 - Honestly, mother. Just casually. - Casually? 701 00:56:34,967 --> 00:56:36,207 Liar. 702 00:56:37,447 --> 00:56:39,247 Won't your mother realize it? 703 00:56:42,367 --> 00:56:43,807 Shall I talk to him? 704 00:57:31,167 --> 00:57:32,327 Hi, Meera. 705 00:57:34,081 --> 00:57:34,927 Hi, Meera. 706 00:57:38,207 --> 00:57:39,287 No, no, please tell me. 707 00:57:42,194 --> 00:57:43,647 Yes, tell me. 708 00:57:48,887 --> 00:57:50,967 Of course. Where do you want to meet? 709 00:57:54,207 --> 00:57:55,447 Sure, done. I'll be there. 710 00:57:57,207 --> 00:57:58,047 Bye. 711 00:58:02,687 --> 00:58:03,407 Hi. 712 00:58:03,767 --> 00:58:05,207 -Oh. Hi. -I'm so sorry, I'm late. 713 00:58:05,487 --> 00:58:06,847 I got late because of rehearsal. 714 00:58:07,127 --> 00:58:09,327 But I'm happy that you gave me a call. 715 00:58:09,927 --> 00:58:11,407 - What will you have? - What? 716 00:58:11,527 --> 00:58:12,607 What will you have? 717 00:58:12,967 --> 00:58:14,567 Yes. Just a minute. 718 00:58:14,847 --> 00:58:15,967 Excuse me. 719 00:58:17,767 --> 00:58:20,127 - One spiced tea and... - Spiced tea. 720 00:58:20,287 --> 00:58:21,407 Two spiced tea. 721 00:58:22,447 --> 00:58:25,447 Of course, no one can make tea like you. 722 00:58:25,567 --> 00:58:26,527 No, seriously. 723 00:58:26,767 --> 00:58:29,527 After drinking your tea I do not like tea at any other place. 724 00:58:30,607 --> 00:58:32,407 Isn't it very hot? 725 00:58:34,207 --> 00:58:37,287 We have come here for tea date, right? 726 00:58:38,487 --> 00:58:40,487 We can talk about these things at home also. 727 00:58:40,967 --> 00:58:42,367 Do you want to talk about a specific matter? 728 00:58:43,047 --> 00:58:46,567 Aastha's mood has changed ever since you have come to live upstairs. 729 00:58:47,167 --> 00:58:48,887 She remains happy. She laughs. 730 00:58:49,767 --> 00:58:51,767 I too remain happy if she is happy. 731 00:58:52,367 --> 00:58:53,927 Thank you so much for that. 732 00:58:55,047 --> 00:58:58,607 I'm sure you haven't called me here to talk about this. 733 00:58:58,727 --> 00:59:00,487 You see, I am not old fashioned. 734 00:59:02,087 --> 00:59:05,447 I don't believe in horoscope, stars and astrology. 735 00:59:05,767 --> 00:59:08,367 I have never cared about society and people. 736 00:59:08,687 --> 00:59:12,487 I have always believed that two persons have a right to live together, 737 00:59:12,847 --> 00:59:16,927 If they love each other, horoscope and stars are useless. 738 00:59:18,527 --> 00:59:21,727 Thank God. Thank you so much. 739 00:59:22,407 --> 00:59:25,887 After you said all this, I am feeling so relieved. 740 00:59:26,047 --> 00:59:27,687 Seriously. Thank you. 741 00:59:28,407 --> 00:59:31,607 Otherwise, I was wondering what you would be thinking. 742 00:59:32,327 --> 00:59:35,767 And your nature is strict, so I was a bit scared to tell you. 743 00:59:36,567 --> 00:59:39,407 - Are you scared of me? - Yes, yes. Seriously. 744 00:59:39,807 --> 00:59:41,167 Have you seen your eyes in the mirror? 745 00:59:41,327 --> 00:59:42,247 They tell you from afar. 746 00:59:42,367 --> 00:59:43,887 Keep safe distance. Do not come closer. 747 00:59:44,447 --> 00:59:46,527 Come on. I am an open person. 748 00:59:46,647 --> 00:59:48,887 I gave you a call and called you, right? 749 00:59:49,367 --> 00:59:50,247 Of course. 750 00:59:50,367 --> 00:59:52,367 I mean I have to talk to you about a specific matter. 751 00:59:52,567 --> 00:59:54,487 Sure. Tell me. 752 00:59:55,327 --> 00:59:56,687 I mean... 753 00:59:57,687 --> 00:59:59,767 I think that Aastha loves you. 754 01:00:00,567 --> 01:00:02,247 And you too like her. 755 01:00:02,567 --> 01:00:04,927 So, both of you are happy. 756 01:00:05,367 --> 01:00:07,567 No one else would be happier than me. 757 01:00:08,207 --> 01:00:09,287 Just a minute. 758 01:00:12,087 --> 01:00:14,087 Aastha doesn't love me. 759 01:00:14,967 --> 01:00:16,327 She likes me. 760 01:00:16,487 --> 01:00:17,887 She likes to be with me. 761 01:00:18,047 --> 01:00:20,647 We crack jokes and have fun. I make her laugh. 762 01:00:20,767 --> 01:00:21,727 She likes me. 763 01:00:22,207 --> 01:00:26,527 Maybe after coming out of your serious aura she can become like a child with me. 764 01:00:26,647 --> 01:00:28,367 That's all. There is nothing else. 765 01:00:29,007 --> 01:00:33,807 Of course, you can call it infatuation or attraction. 766 01:00:33,927 --> 01:00:35,407 But this is not love. 767 01:00:37,247 --> 01:00:38,927 Love is what I feel... 768 01:00:41,287 --> 01:00:42,687 - for you. - What? 769 01:00:43,007 --> 01:00:43,927 Yes. 770 01:00:44,487 --> 01:00:46,407 And I thought that you must have realized it. 771 01:00:46,487 --> 01:00:48,687 That you knew it and that is why we are meeting here. 772 01:00:49,087 --> 01:00:51,327 Are you even listening to what you are saying? 773 01:00:51,887 --> 01:00:53,087 What are you saying? 774 01:00:53,327 --> 01:00:54,487 I am telling the truth. 775 01:00:56,727 --> 01:00:57,767 Aastha... 776 01:00:58,327 --> 01:00:59,727 Aastha is a child for me. 777 01:00:59,927 --> 01:01:02,007 I do not come to your house to see her. 778 01:01:04,567 --> 01:01:05,567 I come to see you. 779 01:01:05,687 --> 01:01:07,207 Who do you think I am? 780 01:01:07,687 --> 01:01:09,767 - I am not that kind of woman. - What kind do you mean by that? 781 01:01:09,887 --> 01:01:10,847 Meera, wait. 782 01:01:11,047 --> 01:01:13,447 Meera, you are not the first woman in my life. 783 01:01:13,967 --> 01:01:16,127 Many women have come and left. I have had many relationships. 784 01:01:16,247 --> 01:01:17,607 I have been in and out of them. 785 01:01:18,687 --> 01:01:21,007 I am a star. I have never lacked attention. 786 01:01:21,687 --> 01:01:22,767 But ever since... 787 01:01:25,447 --> 01:01:27,647 Ever since you have entered my life... 788 01:01:28,927 --> 01:01:31,207 ...ever since I have known you, seen you, understood you... 789 01:01:31,327 --> 01:01:32,847 ...one thing is sure, 790 01:01:33,887 --> 01:01:35,727 that I have spent four and half decades of my life... 791 01:01:35,847 --> 01:01:37,607 ...I have spent waiting for you, Meera. 792 01:01:38,167 --> 01:01:39,327 And that's the truth. 793 01:01:39,447 --> 01:01:42,447 I...I want to grow old with you. 794 01:01:42,767 --> 01:01:45,327 I will grow old much earlier than you. 795 01:01:45,847 --> 01:01:48,687 Do you even know that I am 54 years old? 796 01:01:49,247 --> 01:01:50,607 Let me tell you something, Meera. 797 01:01:51,487 --> 01:01:55,967 Till date I have not been able to commit myself in any relationship. 798 01:01:56,887 --> 01:01:58,607 Perhaps because I am scared. 799 01:01:59,567 --> 01:02:03,447 But ever since I have met you, ever since I have seen you... 800 01:02:03,687 --> 01:02:05,287 ...this feeling that I have, 801 01:02:06,647 --> 01:02:10,007 I am sure that this is love. 802 01:02:10,207 --> 01:02:14,687 Love, marriage, these words are for Aastha. 803 01:02:15,527 --> 01:02:17,327 I am past that age. 804 01:02:19,167 --> 01:02:24,087 Meera, your sobriety, your loneliness, your sadness, 805 01:02:25,327 --> 01:02:28,727 your strength, your poems, your words, 806 01:02:28,847 --> 01:02:30,887 your joys, your sorrows and you... 807 01:02:31,007 --> 01:02:33,007 ...I love you completely. 808 01:02:33,127 --> 01:02:34,727 I love you Meera. 809 01:02:35,007 --> 01:02:38,327 Meera. Meera, please, I haven't finished. 810 01:02:38,647 --> 01:02:40,687 Sit down. Do not create a scene. Please. 811 01:02:47,967 --> 01:02:50,247 Just a while ago you said a lot. What was that? 812 01:02:50,887 --> 01:02:52,047 You are not old fashioned. 813 01:02:52,287 --> 01:02:54,807 Any person has a right to love at any age. 814 01:02:55,327 --> 01:02:57,327 What was that? Only for Aastha? Not for you? 815 01:02:57,807 --> 01:02:59,487 Why this double standard, Meera? 816 01:03:01,167 --> 01:03:03,407 There is no compatibility between you and me. 817 01:03:03,527 --> 01:03:05,047 You alone decided that? 818 01:03:06,287 --> 01:03:09,047 Meera, there happen to be two persons in a relationship. 819 01:03:09,967 --> 01:03:12,327 You decide for yourself. I will decide for myself. 820 01:03:12,407 --> 01:03:13,607 Listen. 821 01:03:14,367 --> 01:03:16,767 There is nothing at all in me which would your interest you. 822 01:03:16,887 --> 01:03:18,607 Let me deicide that, Meera. 823 01:03:21,167 --> 01:03:24,367 Meera, there is a connection between the two of us. 824 01:03:24,607 --> 01:03:27,047 I do not believe in any such connection. 825 01:03:27,407 --> 01:03:29,807 I set your words to tune. Isn't that a connection? 826 01:03:30,407 --> 01:03:32,167 Why do you send your poems to me only? 827 01:03:32,287 --> 01:03:33,727 Isn't that a connection, Meera? 828 01:03:34,047 --> 01:03:37,287 In the whole city, I come and stay at a place where you also live. 829 01:03:37,407 --> 01:03:38,687 Isn't that a connection? 830 01:03:39,007 --> 01:03:41,967 Come on, Meera, can't you see the universe wants us to unite now? 831 01:03:42,767 --> 01:03:45,127 The connection you are looking for me... 832 01:03:45,327 --> 01:03:46,687 ...isn't it for Aastha? 833 01:03:48,607 --> 01:03:51,087 She is youthful. She is beautiful. 834 01:03:51,487 --> 01:03:53,087 She will be able to give you all which I... 835 01:03:53,207 --> 01:03:54,487 Will she be able to give poems? 836 01:03:56,047 --> 01:03:58,207 There is an understanding between you and me. 837 01:03:58,407 --> 01:03:59,687 Will she be able to have that with me? 838 01:03:59,967 --> 01:04:01,967 You find all this very romantic, don't you? 839 01:04:02,927 --> 01:04:05,047 You have no idea of my responsibility. 840 01:04:07,207 --> 01:04:10,207 Sharan, now there is no place for a man in my life. 841 01:04:10,327 --> 01:04:13,007 Has there ever been a place for anyone in your life? 842 01:04:14,847 --> 01:04:16,887 Meera, you have got used to fight alone. 843 01:04:17,007 --> 01:04:18,247 You are selfish. 844 01:04:18,767 --> 01:04:20,727 You do not want to share anything with anybody. 845 01:04:21,047 --> 01:04:22,407 Why should I share? 846 01:04:23,167 --> 01:04:24,647 Who are you to me? 847 01:04:27,167 --> 01:04:28,167 Nobody. 848 01:04:30,327 --> 01:04:31,207 And everything. 849 01:04:31,327 --> 01:04:35,087 It has taken me many years to find a balance in my life. 850 01:04:36,447 --> 01:04:38,727 Now I won't let anybody to disturb it. 851 01:04:39,807 --> 01:04:41,407 My anonymous poet, 852 01:04:43,207 --> 01:04:44,407 will you marry me? 853 01:04:44,527 --> 01:04:50,567 'Closing my eyelids..." 854 01:04:50,927 --> 01:04:55,927 "...I will capture you" 855 01:04:56,047 --> 01:05:01,167 "Darling, O darling" 856 01:05:01,607 --> 01:05:07,087 "Darling, O darling" 857 01:05:07,407 --> 01:05:18,887 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 858 01:05:19,007 --> 01:05:22,207 "O darling" 859 01:05:30,300 --> 01:05:32,100 Mother, did you meet Sharan? 860 01:05:33,500 --> 01:05:34,620 Did you eat? 861 01:05:35,020 --> 01:05:37,340 Mother, I am asking something. Did you talk to him or not? 862 01:05:37,460 --> 01:05:39,860 - I did, dear. - So tell me what did you talk about? 863 01:05:40,060 --> 01:05:42,540 Oh my God. Shall we eat something? I am very hungry. 864 01:05:42,740 --> 01:05:44,860 - But hadn't you gone to a caf鿍 - Yes. 865 01:05:45,180 --> 01:05:46,860 So why didn't you eat? 866 01:05:48,140 --> 01:05:50,660 So he refused. 867 01:05:50,740 --> 01:05:52,140 He hasn't refused. 868 01:05:52,220 --> 01:05:54,940 One needs some time to take decision in such a matter. 869 01:05:55,220 --> 01:05:56,340 - Time? - Yes. 870 01:05:56,460 --> 01:05:58,540 Did he tell you that he needs time? 871 01:05:58,660 --> 01:06:00,260 He didn't say anything. 872 01:06:10,180 --> 01:06:12,260 I don't want to leave you to go anywhere. 873 01:06:12,500 --> 01:06:15,580 And I think Utsav also wishes that 874 01:06:16,020 --> 01:06:18,020 I should not leave you to go anywhere. 875 01:06:45,260 --> 01:06:47,740 Who is sending so many messages so late in the night? 876 01:06:48,020 --> 01:06:49,700 They are messages from Tapas. 877 01:06:49,940 --> 01:06:51,860 He needs help with syllabus. 878 01:06:51,980 --> 01:06:53,580 So reply. 879 01:06:53,900 --> 01:06:56,740 Since there are so many message he really needs help. 880 01:06:57,380 --> 01:06:58,740 Go to sleep quietly. 881 01:06:59,180 --> 01:07:01,540 Will the matter end if I go to sleep quietly? 882 01:07:05,380 --> 01:07:08,300 If you go to sleep quietly, the topic will be on hold, right? 883 01:07:08,420 --> 01:07:09,820 Come on. Go to sleep. 884 01:07:40,020 --> 01:07:41,580 - Hi, good morning. - You? 885 01:07:42,020 --> 01:07:43,500 Whatever happened yesterday... 886 01:07:43,620 --> 01:07:45,660 I don't want to talk about it. 887 01:07:48,300 --> 01:07:50,940 Hey, what is the problem in talking? 888 01:07:53,060 --> 01:07:54,660 Leave them. They look nice when open. 889 01:07:56,500 --> 01:07:59,900 Anyway, I have a concert this evening. 890 01:08:00,500 --> 01:08:02,500 I have come to invite both of you. 891 01:08:02,660 --> 01:08:05,300 Thank you, but I won't be able to come. 892 01:08:06,980 --> 01:08:09,380 Till date you haven't missed any of my concerts. 893 01:08:09,660 --> 01:08:11,540 - Why now? - I don't feel like it. 894 01:08:13,460 --> 01:08:14,580 You don't feel like it. 895 01:08:14,740 --> 01:08:18,220 Well, if not my voice, then come to hear your words. 896 01:08:19,260 --> 01:08:21,380 I will no longer be the reason. 897 01:08:22,700 --> 01:08:24,820 Do not give yourself so much importance. 898 01:08:27,900 --> 01:08:31,220 Meera, you are a very mature person. Very sensible person. 899 01:08:31,900 --> 01:08:34,340 But right now you are behaving like a teenager. 900 01:08:36,700 --> 01:08:39,500 What happened is over. Today is a new day. 901 01:08:39,740 --> 01:08:40,740 Okay. So? 902 01:08:44,020 --> 01:08:48,500 Meera, a person has the right to express his feelings. 903 01:08:49,220 --> 01:08:51,420 And the other person has the right to refuse him. 904 01:08:52,100 --> 01:08:54,220 Both of us have used our respective rights. 905 01:08:54,340 --> 01:08:55,660 There is no need to make a big issue. 906 01:08:55,780 --> 01:08:57,220 Am I making it an issue? 907 01:08:57,500 --> 01:08:59,980 I haven't even come to talk to you. 908 01:09:00,860 --> 01:09:01,780 Please go. 909 01:09:01,980 --> 01:09:03,900 There will be a problem if Aastha wakes up. 910 01:09:04,020 --> 01:09:06,060 She will learn the truth. What is the problem in it? 911 01:09:06,340 --> 01:09:09,060 With great difficulty she has come out of her trauma. 912 01:09:09,540 --> 01:09:11,620 I don't want her to feel sad again. 913 01:09:13,660 --> 01:09:15,940 You care so much about Aastha, don't you? 914 01:09:17,020 --> 01:09:18,140 For yourself? 915 01:09:18,580 --> 01:09:19,700 For your happiness? 916 01:09:20,420 --> 01:09:21,100 Nothing? 917 01:09:21,220 --> 01:09:23,900 Don't you think you are becoming too personal? 918 01:09:24,820 --> 01:09:27,340 You are a neighbor, and that too temporary. 919 01:09:28,980 --> 01:09:30,020 Right. 920 01:09:30,660 --> 01:09:35,980 But in a way, Aastha's dependence on you is also temporary. 921 01:09:37,260 --> 01:09:39,220 If not now then in future she will go away. 922 01:09:40,220 --> 01:09:41,700 And then you will regret. 923 01:09:42,060 --> 01:09:45,740 I will live alone with my regret. 924 01:09:54,540 --> 01:09:56,580 You have written a lot with the ink of loneliness. 925 01:09:57,420 --> 01:09:59,540 Do try the pen of love some time. 926 01:10:22,780 --> 01:10:28,980 "You forgot to read what was vague in the eyes." 927 01:10:29,220 --> 01:10:35,180 "When you found the path of love you forgot to walk" 928 01:10:35,620 --> 01:10:41,940 "If someone asks this is the story of love" 929 01:10:42,060 --> 01:10:44,340 "The heart..." 930 01:10:48,580 --> 01:10:54,700 "The heart broke and you forgot to mend it" 931 01:10:55,060 --> 01:11:01,220 "When you found the path of love you forgot to walk" 932 01:11:30,460 --> 01:11:38,060 "Life was spent in searching for it" 933 01:11:40,140 --> 01:11:46,500 "Life was spent in searching for it" 934 01:11:46,620 --> 01:11:48,820 "Each other's..." 935 01:11:53,100 --> 01:11:59,260 "We forgot the door to each other's heart" 936 01:11:59,580 --> 01:12:05,780 "We forgot the door to each other's heart" 937 01:12:06,060 --> 01:12:12,140 "In a moment the feeling was revealed and became gossip." 938 01:12:12,260 --> 01:12:18,500 "In a moment the feeling was revealed and became gossip." 939 01:12:18,940 --> 01:12:24,900 "We forgot to hide a tear in the eyes." 940 01:12:25,380 --> 01:12:31,620 "We forgot to hide a tear in the eyes." 941 01:12:57,620 --> 01:13:04,580 "There was one lamp and the night was rainy." 942 01:13:07,300 --> 01:13:13,540 "There was one lamp and the night was rainy." 943 01:13:13,740 --> 01:13:15,820 "We... 944 01:13:20,180 --> 01:13:26,180 "We forgot to unite aapne hovapanu ogaalavun bhooli gaya?" 945 01:13:26,660 --> 01:13:32,940 "We forgot to unite aapne hovapanu ogaalavun bhooli gaya?" 946 01:13:33,140 --> 01:13:39,460 "Years later we are still standing at that turn" 947 01:13:39,620 --> 01:13:45,820 "Years later we are still standing at that turn" 948 01:13:46,020 --> 01:13:52,300 "I separated from you and forgot where to go" 949 01:13:52,420 --> 01:13:58,780 "I separated from you and forgot where to go" 950 01:14:29,180 --> 01:14:31,100 - What happened? - Nothing. 951 01:14:32,900 --> 01:14:35,500 Oh. I didn't have a heartbreak. 952 01:14:38,060 --> 01:14:41,060 I have realized that it was just attraction. 953 01:14:43,500 --> 01:14:45,460 There is nothing common between us. 954 01:14:47,180 --> 01:14:50,380 He is mature so he realized it, and I am stupid. 955 01:15:03,660 --> 01:15:04,980 Meera? 956 01:15:05,820 --> 01:15:07,100 Come. 957 01:15:09,620 --> 01:15:11,180 I have come to make a request. 958 01:15:11,300 --> 01:15:12,860 Okay, so let us sit inside and talk. 959 01:15:12,980 --> 01:15:14,700 Accept Aastha. 960 01:15:21,420 --> 01:15:25,660 Meera, this is not a 70's movie, 961 01:15:26,580 --> 01:15:28,660 where you become the embodiment of sacrifice... 962 01:15:28,780 --> 01:15:30,540 ...and entrust Aastha to me, and with her I... 963 01:15:30,660 --> 01:15:33,180 Come on. It does not work that way, Meera. 964 01:15:33,700 --> 01:15:34,980 Don't you like her? 965 01:15:35,180 --> 01:15:36,380 I like her. 966 01:15:36,580 --> 01:15:39,340 I like Aastha very much. She is a fantastic girl. 967 01:15:39,460 --> 01:15:41,060 I love her, but... 968 01:15:41,300 --> 01:15:43,420 but like a child, like a kid. 969 01:15:43,740 --> 01:15:45,340 Not like a woman. 970 01:15:46,740 --> 01:15:48,940 Sharan, her heart will break. 971 01:15:49,420 --> 01:15:51,020 - The poor girl... - Just a minute. 972 01:15:51,900 --> 01:15:54,700 First of all stop pitying her. 973 01:15:56,180 --> 01:15:57,980 She is not miserable. 974 01:15:59,940 --> 01:16:02,340 And for a moment I will accept your proposal. 975 01:16:02,580 --> 01:16:04,900 Suppose I marry her. 976 01:16:06,260 --> 01:16:08,140 Tell me, which one of us will remain happy? 977 01:16:09,860 --> 01:16:13,020 This request from you will ruin three lives. 978 01:16:15,900 --> 01:16:19,340 If she comes to know that you have... 979 01:16:19,460 --> 01:16:21,620 because of me 980 01:16:23,100 --> 01:16:25,540 I get scared even to think about it. 981 01:16:27,740 --> 01:16:31,660 This is not a comparison between the two of you. 982 01:16:32,860 --> 01:16:34,740 We are talking about my emotions. 983 01:16:34,860 --> 01:16:36,620 And I love you, Meera. 984 01:16:36,740 --> 01:16:39,660 - Why don't you understand? - I don't want to understand! 985 01:16:42,300 --> 01:16:44,220 And you don't understand, Meera. 986 01:16:45,300 --> 01:16:47,300 You have spent half the life in denial. 987 01:16:47,740 --> 01:16:49,020 Yes. 988 01:16:49,420 --> 01:16:53,580 What is your problem in accepting that someone can desire you and love you? 989 01:16:54,620 --> 01:16:58,260 It is normal that Sharan Mishra or any man can fall in love with you, Meera. 990 01:16:58,380 --> 01:16:59,780 It's normal. 991 01:17:01,780 --> 01:17:05,300 And I am not saying that your life is incomplete without a man. 992 01:17:06,260 --> 01:17:13,020 I am just trying to explain that you are capable of completing any man's life. 993 01:17:14,980 --> 01:17:18,140 Meera, I want to live my life with you. 994 01:17:19,700 --> 01:17:21,300 I want to live with you. 995 01:17:24,100 --> 01:17:25,660 Meera... 996 01:17:28,780 --> 01:17:30,980 this offer has no expiery date. 997 01:17:32,820 --> 01:17:36,140 This is a lifetime offer. I will wait for you. 998 01:17:46,620 --> 01:17:47,660 Where had you gone? 999 01:17:47,900 --> 01:17:49,220 Just like that. To get some fresh air. 1000 01:17:49,340 --> 01:17:51,580 I know that you had gone to Sharan's house. 1001 01:17:53,460 --> 01:17:56,260 Mother, I can understand the difference between love and pity. 1002 01:17:57,540 --> 01:18:00,980 I won't accept if someone takes pity on me and marries me. 1003 01:18:02,220 --> 01:18:04,500 And you too stop pitying me. 1004 01:18:04,820 --> 01:18:06,140 What pity? 1005 01:18:06,820 --> 01:18:08,500 Would a mother pity her child? 1006 01:18:08,620 --> 01:18:09,500 Correct. 1007 01:18:09,900 --> 01:18:12,260 There is no need to provide evverythign the child demands. 1008 01:18:13,740 --> 01:18:17,940 Stop lowering your dignity by going to everybody and begging for me. 1009 01:18:20,260 --> 01:18:21,460 And I mean it. 1010 01:18:31,660 --> 01:18:33,340 Should I get married? 1011 01:18:37,620 --> 01:18:39,140 Sure. Why not? 1012 01:18:40,580 --> 01:18:42,140 But not fearing anybosy. 1013 01:18:43,420 --> 01:18:45,300 And also not to run away from someone. 1014 01:18:47,540 --> 01:18:48,780 I don't understand. 1015 01:18:51,180 --> 01:18:52,860 Meera, you understand everything, 1016 01:18:53,780 --> 01:18:56,300 and you are constantly convincing your mind. 1017 01:18:56,820 --> 01:18:59,740 How long will you keep running by denying what is there? 1018 01:19:00,020 --> 01:19:00,980 There is? 1019 01:19:02,820 --> 01:19:04,020 What is there? 1020 01:19:07,740 --> 01:19:10,500 I can see what is there. 1021 01:19:11,900 --> 01:19:13,820 You should decide whether it is there or not. 1022 01:19:21,460 --> 01:19:23,140 Good afternoon. 1023 01:19:23,380 --> 01:19:24,300 Good afternoon. 1024 01:19:24,460 --> 01:19:26,060 How was your day? What did you do? 1025 01:19:26,180 --> 01:19:28,500 Nothing. I was doing some work. 1026 01:19:30,020 --> 01:19:31,740 Come on. Get ready quickly. 1027 01:19:32,060 --> 01:19:34,820 We will go to watch Salman's new movie which was released. 1028 01:19:35,500 --> 01:19:37,020 Then we will have dinner outside. 1029 01:19:37,140 --> 01:19:38,420 - Mother. - And then leisurely... 1030 01:19:38,540 --> 01:19:42,820 There is no need to fake a good mood. 1031 01:19:44,380 --> 01:19:48,460 I know why your behaviour has suddenly changed recently. 1032 01:19:48,820 --> 01:19:50,380 Aastha, it is not so. 1033 01:19:50,500 --> 01:19:51,900 It is so, mother. 1034 01:19:52,420 --> 01:19:55,580 You are denying the problem and I believe in solution. 1035 01:19:57,900 --> 01:20:00,940 I know what you and Sharan talked about. 1036 01:20:02,740 --> 01:20:06,580 And since I know, I understand also. 1037 01:20:12,740 --> 01:20:13,940 Aastha... 1038 01:20:14,940 --> 01:20:18,660 Sharan...I mean, dear... 1039 01:20:20,580 --> 01:20:22,220 Sharan is different. 1040 01:20:22,460 --> 01:20:25,820 - So What you think... - Sharan doesn't think like that. 1041 01:20:27,580 --> 01:20:28,340 Maybe... 1042 01:20:29,060 --> 01:20:30,980 maybe I am not his type. 1043 01:20:32,740 --> 01:20:33,940 And... 1044 01:20:35,460 --> 01:20:36,460 oh... 1045 01:20:37,580 --> 01:20:39,660 there is no need to feel so unhappy. 1046 01:20:42,580 --> 01:20:45,500 You are beautiful, smart and intelligent. 1047 01:20:45,620 --> 01:20:47,940 - I am young and a widow as well, right? - Shut up. 1048 01:20:51,460 --> 01:20:53,340 Mother, listen. 1049 01:20:54,900 --> 01:20:59,740 Sharan may like a young, naive, mischiveous girl like me as a friend. 1050 01:21:00,420 --> 01:21:02,620 But as a life companion he would want a woman... 1051 01:21:02,940 --> 01:21:08,140 ...who is mature, sensible equal to him in age, or even older than him. 1052 01:21:10,620 --> 01:21:12,460 While making you emotional, all this... 1053 01:21:12,580 --> 01:21:14,260 He has not made me emotioinal. 1054 01:21:14,580 --> 01:21:16,140 I became emotional vountarily. 1055 01:21:17,180 --> 01:21:18,940 So Let us be practical now. 1056 01:21:20,060 --> 01:21:21,500 And stop all this. 1057 01:21:21,780 --> 01:21:24,580 If someone refuses you, take it as rejection and keep quiet. 1058 01:21:24,780 --> 01:21:28,060 Instead, can't you think that the man is different? 1059 01:21:28,180 --> 01:21:30,020 That he thinks differently, 1060 01:21:31,460 --> 01:21:33,220 and he demands something different. 1061 01:21:36,540 --> 01:21:38,220 You have grown up. 1062 01:21:41,220 --> 01:21:43,940 I am dear to you so you think I am the best. 1063 01:21:45,420 --> 01:21:48,060 But others can think without bias, right? 1064 01:22:02,140 --> 01:22:03,340 - Hi. - Hi. 1065 01:22:04,140 --> 01:22:05,180 Come. 1066 01:22:08,660 --> 01:22:11,300 So is everything okay? You guys are okay? 1067 01:22:11,420 --> 01:22:13,900 Absolutely. Why wouldn't we be okay? 1068 01:22:14,220 --> 01:22:15,580 No, no, you must be okay. 1069 01:22:15,700 --> 01:22:16,660 So we are okay. 1070 01:22:16,940 --> 01:22:18,140 Right. Great. 1071 01:22:18,300 --> 01:22:19,500 Have you come directly from concert? 1072 01:22:19,620 --> 01:22:22,140 yes, I thought it would e great if i can get nice, hot tea. 1073 01:22:22,220 --> 01:22:23,700 Of course. Mother. 1074 01:22:24,940 --> 01:22:26,340 You make it. I have got other work. 1075 01:22:26,660 --> 01:22:29,900 It is better to drink poison rather than drink tea made by Aastha. 1076 01:22:30,340 --> 01:22:31,300 Then you will die. 1077 01:22:31,420 --> 01:22:33,340 Yes, but will i survive after drinking your tea? 1078 01:22:35,180 --> 01:22:37,180 Mother, please make tea. 1079 01:22:37,620 --> 01:22:38,860 I will make it. 1080 01:22:42,220 --> 01:22:43,100 Wafers. 1081 01:22:43,860 --> 01:22:44,820 Thanks. 1082 01:22:54,980 --> 01:22:57,140 This has become my favourite place. 1083 01:22:58,180 --> 01:22:59,700 How was the concert? 1084 01:23:02,020 --> 01:23:03,060 Nice. 1085 01:23:04,220 --> 01:23:05,620 Thanks for asking, 1086 01:23:06,740 --> 01:23:09,460 but it would have been fun if you were there. 1087 01:23:09,660 --> 01:23:10,660 For whom? 1088 01:23:13,420 --> 01:23:14,900 When is the next one? 1089 01:23:16,020 --> 01:23:17,180 Day after tomorrow. 1090 01:23:17,420 --> 01:23:18,740 I and mother will attend. 1091 01:23:19,300 --> 01:23:20,300 Sure. 1092 01:23:20,500 --> 01:23:22,460 But you don't like music. 1093 01:23:22,940 --> 01:23:24,220 But I like you, right? 1094 01:23:26,980 --> 01:23:29,540 Chill, mother. He is not feeling bad. 1095 01:23:29,900 --> 01:23:33,460 Yes, apart from your tea I don't find anything bad. 1096 01:23:35,500 --> 01:23:36,500 Bad joke. 1097 01:23:43,660 --> 01:23:44,700 Excuse me. 1098 01:23:45,660 --> 01:23:46,780 Yes, Pooja. 1099 01:23:56,060 --> 01:23:57,260 What is the problem? 1100 01:23:59,500 --> 01:24:00,900 How long will you avoid me? 1101 01:24:01,020 --> 01:24:04,380 Meera, I have come to meet normally. 1102 01:24:04,940 --> 01:24:06,300 Just like I come daily. 1103 01:24:07,860 --> 01:24:10,780 But now...now nothing has remained like normal. 1104 01:24:11,900 --> 01:24:13,140 What has changed? 1105 01:24:15,940 --> 01:24:17,500 Mind has changed. 1106 01:24:18,820 --> 01:24:20,340 The situation has changed. 1107 01:24:25,140 --> 01:24:28,140 And nothing can be chnged to the way it was earlier. 1108 01:24:36,300 --> 01:24:37,260 Fine. 1109 01:24:40,940 --> 01:24:44,540 Now I understand why she had come to me. 1110 01:24:45,380 --> 01:24:47,220 Actually she did not run away from you. 1111 01:24:47,580 --> 01:24:50,020 She ran away from herself and came here. 1112 01:24:52,100 --> 01:24:53,700 She is scared, Sharan. 1113 01:24:55,620 --> 01:24:59,700 For the first time in life she is afraid that she will accept your proposal. 1114 01:25:01,380 --> 01:25:04,020 But what is there to be scared of? 1115 01:25:06,140 --> 01:25:08,540 For that we will have to go back many years. 1116 01:25:08,660 --> 01:25:09,740 There is no point in it. 1117 01:25:09,980 --> 01:25:14,260 Sharan, i wish that you would teach Meera to look to the future. 1118 01:25:16,740 --> 01:25:19,220 I have noticed love for you in Meera's eyes. 1119 01:25:20,140 --> 01:25:21,500 I don't know if she realizes it or not... 1120 01:25:21,620 --> 01:25:24,820 ...but I have relized that you are the last turn in her life. 1121 01:25:27,220 --> 01:25:28,740 If she misses this turn, 1122 01:25:29,940 --> 01:25:31,740 she will be lonely forever. 1123 01:25:35,340 --> 01:25:36,860 Thank you so much, Tapas. 1124 01:25:38,580 --> 01:25:39,540 See you. 1125 01:25:39,740 --> 01:25:40,540 Bye. 1126 01:25:46,180 --> 01:25:49,580 So finally, Sharan did propose, right? 1127 01:25:51,500 --> 01:25:54,140 And as usual you ran away from there. 1128 01:25:57,460 --> 01:26:01,620 Meera, learn to look the situan in the eye. 1129 01:26:01,820 --> 01:26:03,300 I am looking. 1130 01:26:04,100 --> 01:26:07,420 At this age I should think about Aastha and not about myself. 1131 01:26:07,740 --> 01:26:09,860 - Actually, you are stupid. - What do you mean? 1132 01:26:09,980 --> 01:26:14,900 It means that you love Sharan, even before you met him. 1133 01:26:15,700 --> 01:26:18,420 I do not like Sharan, I like his 'gazal'. 1134 01:26:18,580 --> 01:26:21,420 Those 'gazal' are also yours, right? 1135 01:26:22,220 --> 01:26:25,260 Have you even thought why you had sent your 'gazal' to him only? 1136 01:26:26,220 --> 01:26:30,180 Why did your mood change ever since he came to live upstairs? 1137 01:26:30,740 --> 01:26:33,260 Usually you do not allow anybody into yuor house. 1138 01:26:33,580 --> 01:26:36,580 So why so much familiarity with Sharan? 1139 01:26:40,620 --> 01:26:44,140 Whether you accept it or not, but you love Sharan. 1140 01:26:44,780 --> 01:26:46,660 Even before you met him. 1141 01:26:47,060 --> 01:26:49,660 He is 10 years younger than you. 1142 01:26:50,220 --> 01:26:53,540 Meera, birth certificate cannot be the basis of any relationship. 1143 01:26:54,460 --> 01:26:56,540 You do not understand anything. 1144 01:26:56,860 --> 01:26:59,500 I hade gone to him for Aastha's sake. 1145 01:26:59,900 --> 01:27:02,020 With what face do I go to Aastha... 1146 01:27:02,100 --> 01:27:04,260 Aastha understands everything, Meera. 1147 01:27:05,100 --> 01:27:06,580 She is a modern girl. 1148 01:27:08,020 --> 01:27:09,860 Do talk to her once. 1149 01:27:10,180 --> 01:27:13,260 I am confident that she will become your biggest support. 1150 01:27:15,140 --> 01:27:17,500 There is no use of talking to you. 1151 01:27:20,500 --> 01:27:21,660 It is true. 1152 01:27:23,300 --> 01:27:25,740 There is no use of talking to me. 1153 01:27:27,500 --> 01:27:29,540 You should talk to yourself. 1154 01:27:53,340 --> 01:27:54,620 Good morning. 1155 01:27:54,740 --> 01:27:57,020 Tea and surprise. 1156 01:27:57,860 --> 01:27:59,860 Tea? You made it? 1157 01:28:00,260 --> 01:28:01,260 Of course. 1158 01:28:02,740 --> 01:28:03,740 How is it? 1159 01:28:06,420 --> 01:28:08,660 - What happened? - What have you add to this, dear? 1160 01:28:08,940 --> 01:28:10,820 - Masala. - From where did you take it, dear? 1161 01:28:10,940 --> 01:28:12,340 From the box of spices. 1162 01:28:12,540 --> 01:28:14,500 Dear, it contains hot spices. 1163 01:28:14,580 --> 01:28:17,020 But it is the same, right? Drink it. Come on. 1164 01:28:17,820 --> 01:28:19,940 I will drink it. I will drink after a while. 1165 01:28:22,100 --> 01:28:23,700 What is the surprise? 1166 01:28:23,900 --> 01:28:28,180 Look, every mother dreams of searching for a suitable boy for her daughter. 1167 01:28:28,620 --> 01:28:32,340 Rarely a daughter is lucky enough to search for a suitable match for her motyher. 1168 01:28:32,460 --> 01:28:33,340 So listen. 1169 01:28:34,780 --> 01:28:38,100 Needed a husband for a stubborn, foolish, but very intelligent and affectionate... 1170 01:28:38,420 --> 01:28:42,740 ...middle age, but very beautiful, superchef with problem of OCD... 1171 01:28:43,100 --> 01:28:46,980 ...professor, earning, independent mummy. 1172 01:28:47,660 --> 01:28:49,100 Age younger or older than her is acceptable... 1173 01:28:49,220 --> 01:28:52,460 ...but the capabiity of tolerating her anger and reprimand. 1174 01:28:52,660 --> 01:28:55,540 Apply only if you are used to keeping yout tone down. 1175 01:28:55,660 --> 01:28:57,980 Do not apply if you are used to answering back. 1176 01:28:58,100 --> 01:28:59,580 Are you in your right mind? 1177 01:28:59,700 --> 01:29:02,940 And, I have shortlisted these four... 1178 01:29:03,180 --> 01:29:04,660 ...and I am going to meet them today. 1179 01:29:04,780 --> 01:29:07,020 Aastha please, I beg to you. 1180 01:29:07,140 --> 01:29:09,020 I don't have time fot such nonsense. 1181 01:29:09,140 --> 01:29:10,420 - I have to go to college. - Hey, hey, 1182 01:29:10,780 --> 01:29:13,860 if you want to marry me off, you will have to marry first. 1183 01:29:14,460 --> 01:29:17,140 Aastha, are you crazy? 1184 01:29:17,340 --> 01:29:18,900 Let me go to college. 1185 01:29:19,100 --> 01:29:22,220 Mother, I won't rest till I marry you off. 1186 01:29:28,140 --> 01:29:30,700 What are you doing? Aren't you going to college? 1187 01:29:30,820 --> 01:29:32,660 No, my classes are later. 1188 01:29:32,780 --> 01:29:34,020 You may go. I will come on my own. 1189 01:29:34,100 --> 01:29:35,300 - Sure? - Sure. 1190 01:29:37,100 --> 01:29:38,420 Take care. 1191 01:29:55,820 --> 01:29:56,940 Good morning. 1192 01:29:57,500 --> 01:29:58,660 Good morning. 1193 01:30:01,860 --> 01:30:03,580 I will have a nice day. 1194 01:30:05,540 --> 01:30:07,700 You have forbidden me to come o your house. 1195 01:30:08,860 --> 01:30:11,180 But I had such strong desire to meet you... 1196 01:30:11,260 --> 01:30:13,060 ...that we met like this in the lift. 1197 01:30:14,180 --> 01:30:15,540 Isn't it amazing? 1198 01:30:16,460 --> 01:30:17,380 Well? 1199 01:30:19,380 --> 01:30:22,420 By the way, this sari looks good on you. 1200 01:30:24,100 --> 01:30:25,740 You are looking beautiful. 1201 01:30:28,060 --> 01:30:30,340 When someone pays you a compliment you should say thank you. 1202 01:30:30,500 --> 01:30:31,740 I mean I won't feel bad. 1203 01:30:35,500 --> 01:30:36,580 Hey, Meera, 1204 01:30:38,140 --> 01:30:39,980 what is the problem in talking? 1205 01:30:41,060 --> 01:30:42,060 Well? 1206 01:30:46,460 --> 01:30:47,740 Why are you angry? 1207 01:30:48,100 --> 01:30:50,620 You refused me. I should be angry. 1208 01:30:51,140 --> 01:30:52,500 I should feel bad. 1209 01:30:52,900 --> 01:30:54,580 Why are you sulking? 1210 01:30:56,100 --> 01:30:57,100 Meera. 1211 01:30:58,020 --> 01:30:58,980 Come on, Meera. 1212 01:30:59,500 --> 01:31:01,500 I love you. I told you. I asked you. 1213 01:31:01,620 --> 01:31:03,380 You refused me. The matter is over, right? 1214 01:31:03,500 --> 01:31:05,860 - So end the matter. - I have. 1215 01:31:06,300 --> 01:31:08,340 Can't we talk in the lift like norman neighbors? 1216 01:31:08,460 --> 01:31:09,700 That's what i am doing. 1217 01:31:12,060 --> 01:31:14,420 Start the lift. I am getting late. 1218 01:31:16,260 --> 01:31:17,780 I too fear the same. 1219 01:31:18,820 --> 01:31:20,380 It may be too late. 1220 01:31:24,140 --> 01:31:25,260 Meera. 1221 01:31:25,900 --> 01:31:27,820 Tell me one thing, Meera. 1222 01:31:28,460 --> 01:31:31,380 When we don't like someone, 1223 01:31:32,180 --> 01:31:34,420 how we clearly communicate to that person? 1224 01:31:34,540 --> 01:31:35,620 I don't like you. 1225 01:31:37,020 --> 01:31:39,420 When we like someone, 1226 01:31:39,500 --> 01:31:42,300 why there is a ban on openly saying it to that person? 1227 01:31:43,460 --> 01:31:44,500 Why? 1228 01:32:44,660 --> 01:32:45,700 Hello. 1229 01:32:46,498 --> 01:32:47,820 Yes, Aastha, tell me. 1230 01:32:49,860 --> 01:32:51,900 Okay, so come to college. We will finish it. 1231 01:32:53,660 --> 01:32:55,980 I met four. And trust me, I met all four. 1232 01:32:56,060 --> 01:32:57,420 - 'Good morning, sir.' - One aske me, 1233 01:32:57,820 --> 01:33:00,780 'Do you think I will get hitched?' 1234 01:33:01,020 --> 01:33:04,300 Nonsense? And another one, rejected at first sight. 1235 01:33:04,780 --> 01:33:06,580 And the third one, you know what? 1236 01:33:07,340 --> 01:33:09,340 - You... - Aastha, Aastha, Aastha, listen to me. 1237 01:33:09,740 --> 01:33:13,380 Jokes apart, but Meera is really worried about you. 1238 01:33:15,300 --> 01:33:18,460 She won't be able to think about her life, until someone enters your life... 1239 01:33:18,580 --> 01:33:19,620 Tapas, please. 1240 01:33:19,980 --> 01:33:22,500 Just like mother worries about me, I worry about mother. 1241 01:33:22,980 --> 01:33:25,780 Just think, what will happen to her after I leave? 1242 01:33:27,020 --> 01:33:31,420 And after living with Utsav, I won't accept anything less. 1243 01:33:31,740 --> 01:33:33,220 I won't be able to live with compromises. 1244 01:33:33,340 --> 01:33:34,620 I can understand. 1245 01:33:34,740 --> 01:33:38,420 But until you decide about yourself, Meera... 1246 01:33:38,540 --> 01:33:42,180 Forget about it, Tapas. Mother will never take her decision. 1247 01:33:42,700 --> 01:33:45,060 But now I am taking decision instead of her. 1248 01:33:45,940 --> 01:33:48,460 Now she will have to do what I tell her. 1249 01:33:49,020 --> 01:33:50,100 Simple. 1250 01:33:50,660 --> 01:33:51,620 Okay. 1251 01:33:53,780 --> 01:33:54,860 Latest? 1252 01:33:56,860 --> 01:33:57,780 Yo. 1253 01:33:58,060 --> 01:33:59,140 Bye 1254 01:33:59,260 --> 01:34:00,340 Aastha. 1255 01:34:00,620 --> 01:34:01,660 Yes, mother? 1256 01:34:01,980 --> 01:34:03,180 Come, dear, don't you want to go home? 1257 01:34:03,820 --> 01:34:06,180 Mother, I have a workshop. I will be a bit late. 1258 01:34:06,500 --> 01:34:09,460 Workshop? But Tapas didn't say anything to me. 1259 01:34:10,500 --> 01:34:11,900 Do you doubt me? 1260 01:34:12,460 --> 01:34:14,140 - He must have forgotten. - Okay. 1261 01:34:14,260 --> 01:34:16,700 Oh, and anyway I have to go to meet my mother. 1262 01:34:16,820 --> 01:34:18,900 So you can go. I will come later. 1263 01:34:19,300 --> 01:34:22,180 Your mother's house. Aastha, is everything fine? 1264 01:34:22,300 --> 01:34:24,940 Mother, everything is fine. I will return a bit late. 1265 01:34:25,060 --> 01:34:25,940 - You go. - Sure? 1266 01:34:26,100 --> 01:34:27,300 Sure, mother. 1267 01:34:48,740 --> 01:34:49,620 Meera. 1268 01:34:49,940 --> 01:34:54,300 Haven't I told you not to come to my house when I am alone? 1269 01:34:54,540 --> 01:34:55,500 Why? 1270 01:34:56,100 --> 01:34:57,140 Do you feel scared? 1271 01:34:57,420 --> 01:34:58,460 Of whom? 1272 01:34:58,980 --> 01:35:00,100 Of your own self. 1273 01:35:00,700 --> 01:35:02,340 Will you stop this, Sharan? 1274 01:35:03,300 --> 01:35:05,140 Meera, today I want answer to a question. 1275 01:35:05,260 --> 01:35:08,180 I am not under obligation to give any answer. 1276 01:35:08,380 --> 01:35:09,540 You will have to answer. 1277 01:35:10,140 --> 01:35:11,460 Is it compulsory? 1278 01:35:12,220 --> 01:35:13,420 Yes, it is. 1279 01:35:14,380 --> 01:35:16,860 You must tell me why you rejected me, Meera. 1280 01:35:18,740 --> 01:35:20,260 I don't want to tell you. 1281 01:35:23,420 --> 01:35:25,860 I can understand the difference between attraction and love. 1282 01:35:25,980 --> 01:35:27,940 I have that much experience. 1283 01:35:30,620 --> 01:35:32,060 I have grey hair. 1284 01:35:32,460 --> 01:35:34,380 My face is wrinkled. 1285 01:35:35,660 --> 01:35:38,540 After two years your attraction wil disappear. 1286 01:35:39,940 --> 01:35:42,460 And then I will feel like a burden to you. 1287 01:35:43,540 --> 01:35:45,140 I do not want to become a burden on anybody. 1288 01:35:45,260 --> 01:35:47,420 Not now, and not ever. 1289 01:35:50,420 --> 01:35:54,140 Oh. Meera, you have not been able to understand me. 1290 01:35:55,260 --> 01:35:59,140 I am not concerned about your grey hair or wrinkles. 1291 01:36:00,500 --> 01:36:02,420 I am concerned with your words, Meera. 1292 01:36:03,460 --> 01:36:06,140 As long as you keep writing such things i will go on loving you. 1293 01:36:06,260 --> 01:36:07,740 I will love you even more, Meera. 1294 01:36:08,540 --> 01:36:11,100 because words do not have age. 1295 01:36:11,860 --> 01:36:13,180 They have soul. 1296 01:36:14,780 --> 01:36:16,740 And I love your soul, Meera. 1297 01:36:20,900 --> 01:36:22,940 - I don't believe you. - Look at me, Meera. 1298 01:36:23,300 --> 01:36:26,340 Look into my eyes, and tell me that you don't believe me. 1299 01:36:26,460 --> 01:36:28,340 - That you don't love me. - I don't. 1300 01:36:29,540 --> 01:36:30,860 Meera, you don't love me? 1301 01:36:31,620 --> 01:36:32,660 No. 1302 01:36:35,500 --> 01:36:36,700 You don't love me? 1303 01:36:37,580 --> 01:36:38,500 No. 1304 01:36:40,540 --> 01:36:41,780 Meera, you don't love me? 1305 01:36:42,900 --> 01:36:43,780 No. 1306 01:36:46,740 --> 01:36:47,900 you do. 1307 01:36:51,660 --> 01:36:53,220 You do love me, Meera, right? 1308 01:37:06,700 --> 01:37:08,140 It is good that you came. 1309 01:37:08,940 --> 01:37:10,420 I want to tell you something. 1310 01:37:14,700 --> 01:37:16,180 I love Meera. 1311 01:37:19,980 --> 01:37:21,260 And me? 1312 01:37:23,900 --> 01:37:25,340 I care about you. 1313 01:37:26,260 --> 01:37:28,620 Surely you know, Aastha, that I want you to be happy? 1314 01:37:29,420 --> 01:37:32,100 Because I know that if you are happy, Meera will be happy. 1315 01:37:32,380 --> 01:37:33,820 And I do hve a selfish purpose in it. 1316 01:37:34,500 --> 01:37:36,340 You never loved me. 1317 01:37:36,820 --> 01:37:38,660 It is not that I did not love you. 1318 01:37:39,340 --> 01:37:40,420 I do. 1319 01:37:40,820 --> 01:37:44,860 You are so sweet that anybody would feel affection for you. 1320 01:37:47,180 --> 01:37:51,900 The only difference is that I love you and I am in love with Meera. 1321 01:37:54,580 --> 01:37:56,180 I have respect for Meera. 1322 01:37:56,700 --> 01:37:58,140 I am attracted towards her. 1323 01:37:58,860 --> 01:38:01,380 I have a desire to spend my life with her. 1324 01:38:02,540 --> 01:38:03,580 I know. 1325 01:38:06,660 --> 01:38:08,660 But why didn't you tell me the truth? 1326 01:38:10,140 --> 01:38:11,980 Didn't I give you many chances? 1327 01:38:12,940 --> 01:38:15,700 That night I knew whose messages you were receiving. 1328 01:38:18,660 --> 01:38:20,460 But you didn't open your heart. 1329 01:38:22,660 --> 01:38:25,500 When Sharan had come to meet you, there was no call from Pooja. 1330 01:38:26,020 --> 01:38:29,220 I gave you time so that you could talk in peace. 1331 01:38:30,620 --> 01:38:33,460 Didn't I openly told you about my love? 1332 01:38:34,940 --> 01:38:36,980 You didn't tell me what was in your heart. 1333 01:38:38,540 --> 01:38:40,140 I trusted you, mother, 1334 01:38:40,940 --> 01:38:43,060 because I did consider you as my mother. 1335 01:38:44,380 --> 01:38:46,260 You never considered me as your daughter. 1336 01:38:46,380 --> 01:38:47,940 So you didn't trust me. 1337 01:38:49,940 --> 01:38:51,820 You kept on saying that she is like Utsav. 1338 01:38:51,940 --> 01:38:54,220 She is as dear as Utsav. She has taken Utsav's place. 1339 01:38:55,180 --> 01:38:57,180 But did you give me that place? 1340 01:38:59,420 --> 01:39:01,740 I am a liability and a burden to you. 1341 01:39:01,980 --> 01:39:03,900 You want to be free of it. 1342 01:39:08,620 --> 01:39:11,020 This...all this happened because of you. 1343 01:39:18,018 --> 01:39:18,980 Meera. 1344 01:39:19,340 --> 01:39:23,140 You came and completely disrupted our relation and life. 1345 01:39:23,300 --> 01:39:25,660 There was only one relation was remaining in my life. 1346 01:39:25,740 --> 01:39:27,100 You broke that also. 1347 01:39:28,580 --> 01:39:31,820 True relations never break by speaking the truth. Please. 1348 01:39:33,140 --> 01:39:35,100 She loves you. She is hurt right now. 1349 01:39:36,620 --> 01:39:40,340 Actually, you should have told her the truth earlier. 1350 01:39:40,700 --> 01:39:41,660 What do I tell her? 1351 01:39:41,780 --> 01:39:43,820 That I have fallen in love at this age? 1352 01:39:47,580 --> 01:39:48,940 Why did you leave? 1353 01:39:50,020 --> 01:39:52,580 Don't you know how lonely I have become? 1354 01:39:56,700 --> 01:39:58,740 How lonely I too am without you? 1355 01:40:01,540 --> 01:40:03,260 But mother is there with you. 1356 01:40:05,020 --> 01:40:06,580 I have nobody with me. 1357 01:40:07,340 --> 01:40:08,460 Come back. 1358 01:40:10,220 --> 01:40:13,700 I will. I will definitely come. 1359 01:40:15,220 --> 01:40:16,420 Until then? 1360 01:40:19,620 --> 01:40:21,460 Until then look after mother. 1361 01:40:25,300 --> 01:40:28,460 My mother doesn't know how to live for herself. 1362 01:40:30,940 --> 01:40:33,340 She lived her life for me. 1363 01:40:35,900 --> 01:40:38,500 Every mother in the world mostly does the same. 1364 01:40:40,620 --> 01:40:46,940 Most of the mothers know that when she is tired of life... 1365 01:40:47,953 --> 01:40:50,620 ...her son will be ready to hold her hand. 1366 01:40:53,900 --> 01:40:56,260 I couldn't do even that for my mother. 1367 01:41:00,980 --> 01:41:04,180 I had thought that the journey is just beginning... 1368 01:41:05,940 --> 01:41:07,860 ...but then my station arrived. 1369 01:41:10,140 --> 01:41:13,700 And I had to leave my mother alone and go away. 1370 01:41:16,380 --> 01:41:19,180 I keep worrying about what will happen to her. 1371 01:41:20,220 --> 01:41:21,820 Don't worry about that. 1372 01:41:22,660 --> 01:41:23,820 I am there. 1373 01:41:26,140 --> 01:41:27,980 I know that youn are there, Aastha. 1374 01:41:29,220 --> 01:41:31,340 My mother may have lost her son... 1375 01:41:32,900 --> 01:41:35,380 ...but you have filled the void of my absence. 1376 01:41:37,180 --> 01:41:38,900 I have only this desire. 1377 01:41:40,700 --> 01:41:43,540 My mother should live the rest of the life. 1378 01:41:44,620 --> 01:41:46,140 She should live it fully. 1379 01:41:46,580 --> 01:41:48,700 She should live it to her heart's content.... 1380 01:41:49,500 --> 01:41:51,660 ...not by restrainig her desires. 1381 01:41:52,940 --> 01:41:54,500 I will give her that life. 1382 01:41:57,220 --> 01:41:58,540 I promise. 1383 01:42:03,420 --> 01:42:04,540 Will you return? 1384 01:42:07,820 --> 01:42:10,780 My love will remain incomplete if I do not return. 1385 01:42:10,860 --> 01:42:12,300 I will definitely come. 1386 01:42:32,660 --> 01:42:33,700 Sit. 1387 01:42:39,060 --> 01:42:41,580 Are you going to marry my mother or not? 1388 01:42:46,060 --> 01:42:48,180 I made my effort. She refused. 1389 01:42:48,900 --> 01:42:50,580 Do you listen to everything she says? 1390 01:42:51,980 --> 01:42:54,500 You will never make any headway if you do everything she says... 1391 01:42:54,580 --> 01:42:56,940 ...because she doesn't know she loves you. 1392 01:42:59,700 --> 01:43:00,740 So? 1393 01:43:01,300 --> 01:43:02,460 - So... - What am I supposed to do? 1394 01:43:02,700 --> 01:43:03,900 What do you mean? 1395 01:43:06,220 --> 01:43:07,900 You have to do everything. 1396 01:43:08,380 --> 01:43:11,020 Mother has got a direction, but she has no strength at all... 1397 01:43:11,140 --> 01:43:12,900 ...to walk or take a step in that direction. 1398 01:43:13,180 --> 01:43:15,060 So you have to provide that strength. 1399 01:43:16,476 --> 01:43:21,940 You keep a bird in a cage for years, and then you may open the cage. 1400 01:43:22,900 --> 01:43:24,660 It is not necessary that it will fly away. 1401 01:43:25,140 --> 01:43:26,980 It doesn't have the idea of freedom. 1402 01:43:28,100 --> 01:43:29,380 You have to provide it. 1403 01:43:31,100 --> 01:43:32,220 Will you do it? 1404 01:43:32,580 --> 01:43:33,780 Are you ready? 1405 01:43:36,460 --> 01:43:38,220 You are using very big words. 1406 01:43:39,900 --> 01:43:40,860 Are you ready? 1407 01:43:43,780 --> 01:43:45,420 I don't want you at all. 1408 01:43:46,540 --> 01:43:50,260 I have realized that you are a very irritating man. 1409 01:43:51,780 --> 01:43:53,900 I was a bit attracted towards you... 1410 01:43:54,260 --> 01:43:57,100 ...because you are handsome, you have got swag. 1411 01:43:59,340 --> 01:44:01,260 But it won't last long. 1412 01:44:02,940 --> 01:44:04,860 You are suitable for my mother only. 1413 01:44:05,500 --> 01:44:07,220 Or, your mother is suitable for me. 1414 01:44:09,660 --> 01:44:10,860 Whatever. 1415 01:44:11,540 --> 01:44:14,580 But please put an ent to all this. I am really fed up of it. 1416 01:44:16,420 --> 01:44:21,260 Aastha, you are not as stupid as I thought. 1417 01:44:22,180 --> 01:44:25,340 You are more stupid that I had imagined 1418 01:44:26,940 --> 01:44:29,060 Should you talk like this? Don't you have manners? 1419 01:44:30,260 --> 01:44:32,620 No. Bye. 1420 01:44:48,060 --> 01:44:51,180 Tapas, I am tired. 1421 01:44:52,700 --> 01:44:55,460 I want to sell off this house and go away somewhere. 1422 01:44:55,580 --> 01:44:58,180 'Where will you go? You run away every time...' 1423 01:44:58,700 --> 01:45:00,580 '...but that which is inside you will accompany you, right?' 1424 01:45:00,780 --> 01:45:02,380 Just a minute. Aastha has come. 1425 01:45:03,100 --> 01:45:04,420 Where had you gone? 1426 01:45:05,260 --> 01:45:07,460 Didn't you think that your mother will be worried? 1427 01:45:07,580 --> 01:45:08,540 Mother? 1428 01:45:09,060 --> 01:45:10,260 Which mother? 1429 01:45:12,260 --> 01:45:14,660 After Utsav died you used to say that you have lost the son... 1430 01:45:14,740 --> 01:45:16,140 ...but the daughter is there. 1431 01:45:16,580 --> 01:45:18,140 Did you consider me as daughter? 1432 01:45:21,180 --> 01:45:25,340 Dear, I have thought by considering you as daughter. 1433 01:45:26,780 --> 01:45:30,700 When my daughter is lonely, and barely coming out of her trauma... 1434 01:45:30,820 --> 01:45:32,540 ...should I think about myself? 1435 01:45:33,260 --> 01:45:36,060 - You have the first right to live. - You have it, mother. 1436 01:45:36,660 --> 01:45:39,380 Because you have spent half your life for others' sake. 1437 01:45:39,620 --> 01:45:40,660 True. 1438 01:45:42,060 --> 01:45:43,300 Half of it is over, right? 1439 01:45:43,700 --> 01:45:45,100 Half of it is still there, right? 1440 01:45:45,900 --> 01:45:48,500 Not like the okld time heroine of 1970's, 1441 01:45:48,980 --> 01:45:51,700 but think like 2021's brand new woman. 1442 01:45:52,540 --> 01:45:54,740 Become a bit selfish for your own sake. 1443 01:45:56,220 --> 01:45:59,180 For me nothing is more important than your life. 1444 01:45:59,460 --> 01:46:02,340 Mother, for the first time life has knocked on your door. 1445 01:46:02,740 --> 01:46:04,140 Go, open it and live. 1446 01:46:05,580 --> 01:46:07,620 Sharan is very younger than me. 1447 01:46:09,100 --> 01:46:10,900 - What will people say? - Younger? 1448 01:46:11,340 --> 01:46:12,540 People? 1449 01:46:13,060 --> 01:46:15,700 You have spent your whole life listening to others. 1450 01:46:17,540 --> 01:46:19,460 It is your life, not of others. 1451 01:46:19,700 --> 01:46:21,740 - And this society? - Which society? 1452 01:46:21,940 --> 01:46:24,780 That society which objects to a widow feeling happy? 1453 01:46:25,220 --> 01:46:28,220 Or the society, which wants to keep a single woman single for the rest of her life? 1454 01:46:30,100 --> 01:46:32,740 These people have no problem in having an affair with such women. 1455 01:46:33,140 --> 01:46:35,660 but they have a problem if that woman gets married. 1456 01:46:36,300 --> 01:46:38,780 I don't care. And you should not. 1457 01:46:41,220 --> 01:46:45,500 I am with you and you need not any permission from anybody else. 1458 01:46:46,700 --> 01:46:48,660 But if i marry at this age... 1459 01:46:48,980 --> 01:46:50,340 Then have live-in relationship. 1460 01:46:50,500 --> 01:46:52,980 Yes. If it doesn't work out then come back to me. 1461 01:46:57,380 --> 01:47:02,380 Mother, both I and Utsav wish that now you should live. 1462 01:47:03,980 --> 01:47:05,300 Are you happy now? 1463 01:47:46,860 --> 01:47:52,660 "I am going beyond the limits of dreams" 1464 01:47:52,780 --> 01:47:57,460 "My heart I listened to yuo" 1465 01:47:58,460 --> 01:48:04,100 "And get affected and lost" 1466 01:48:04,220 --> 01:48:08,980 "Keep this moment secret" 1467 01:48:09,100 --> 01:48:14,740 "In the lines... 1468 01:48:14,860 --> 01:48:19,180 of hands" 1469 01:48:20,620 --> 01:48:31,500 "In the lines of hands, I will pledge my love for you" 1470 01:48:35,020 --> 01:48:41,100 'Closing my eyelids..." 1471 01:48:41,300 --> 01:48:46,660 "...I will capture you" 1472 01:48:46,780 --> 01:48:52,020 "Darling, O darling" 1473 01:48:52,220 --> 01:48:57,740 "Darling, O darling" 1474 01:48:57,980 --> 01:49:09,460 "I dedicated my blinking and heartbeats to you" 1475 01:49:09,580 --> 01:49:12,420 "O darling"