1
00:00:02,043 --> 00:00:07,381
V té době věznice Eyman nutila
ke klinickým testům vězně
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,427
odsouzené k smrti nebo na doživotí.
3
00:00:10,844 --> 00:00:14,430
Takže Axel je živým
důkazem jejich pokusu.
4
00:00:14,431 --> 00:00:16,599
To bude naše poslední šance!
5
00:00:17,058 --> 00:00:19,394
Prosím, pusťte mě do Pákistánu!
6
00:00:20,478 --> 00:00:22,271
Uvědomuješ si ta rizika?
7
00:00:22,272 --> 00:00:23,606
Ano.
8
00:00:24,858 --> 00:00:26,943
Dobře, pod jednou podmínkou.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,947
Poletím s tebou. Jasné?
10
00:00:32,532 --> 00:00:33,950
Tak jo!
11
00:00:36,036 --> 00:00:38,787
Lék, který vás donutili vzít
v tom vězení v Arizoně,
12
00:00:38,788 --> 00:00:40,999
byl prototyp Hapny.
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,462
Ostatní, co si jej vzali,
jsou už nejspíš mrtví.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
Jako fakt?
15
00:00:47,672 --> 00:00:49,882
Vy jste utekl hned
po ukončení klinických testů,
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,301
takže jste to nemohl tušit,
17
00:00:52,302 --> 00:00:54,678
ale jediná žijící
zainteresovaná osoba
18
00:00:54,679 --> 00:00:56,472
je tehdejší vězeňský lékař.
19
00:00:56,473 --> 00:00:59,184
- Vzpomínáte si na něj?
- Jo, znal jsem ho.
20
00:01:04,355 --> 00:01:07,524
Musíte vyrazit
a zajistit jeho bezpečí.
21
00:01:07,525 --> 00:01:09,986
Beru. Ale...
22
00:01:10,445 --> 00:01:12,530
Jak to, že jsem jedinej přežil?
23
00:01:29,547 --> 00:01:34,094
- Elaino, všechno v pořádku?
- Jo. Dobrý!
24
00:03:32,295 --> 00:03:36,966
LETIŠTĚ ISLÁMÁBÁD, PÁKISTÁN
25
00:03:43,973 --> 00:03:45,891
Kde je Popcorn v tuto chvíli?
26
00:03:45,892 --> 00:03:49,478
33,693578...
27
00:03:49,479 --> 00:03:51,772
Stejně jako před sedmi hodinami.
28
00:03:51,773 --> 00:03:53,148
Fajn.
29
00:03:53,149 --> 00:03:55,150
Ale může se dát znovu do pohybu,
30
00:03:55,151 --> 00:03:57,904
jako když jsme byli
v Delta Medicinal.
31
00:03:59,239 --> 00:04:00,907
Jsi nějaká červená.
32
00:04:01,950 --> 00:04:03,743
Nemáš náhodou horečku?
33
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Může to být symptom Hapny.
34
00:04:07,330 --> 00:04:08,915
Tělesná teplota...
35
00:04:10,166 --> 00:04:11,542
v pořádku!
36
00:04:12,168 --> 00:04:13,795
Tak dobře.
37
00:04:14,462 --> 00:04:15,921
Je v pohybu!
38
00:04:15,922 --> 00:04:17,464
Kostky jsou vrženy.
39
00:04:17,465 --> 00:04:19,384
Půjdeme po něm
klidně na konec světa.
40
00:04:24,722 --> 00:04:26,266
Cože?
41
00:04:27,558 --> 00:04:28,976
Dobře.
42
00:04:28,977 --> 00:04:30,478
Děkuji.
43
00:04:31,104 --> 00:04:32,396
Právě jsem se dozvěděla,
44
00:04:32,397 --> 00:04:35,023
že z Fort Belvoir odletělo
do Pákistánu zásahové letadlo.
45
00:04:35,024 --> 00:04:36,525
Odkud?
46
00:04:36,526 --> 00:04:38,861
Tam má základnu armádní INSCOM.
47
00:04:39,320 --> 00:04:41,113
Do Pákistánu?
48
00:04:41,114 --> 00:04:42,991
Jako Doug s Elainou?
49
00:04:43,366 --> 00:04:45,701
Jde po nich armáda?
50
00:04:45,702 --> 00:04:47,078
Vypadá to tak.
51
00:04:47,662 --> 00:04:51,207
Začínáme odkrývat,
co bychom podle nich neměli vědět.
52
00:04:51,666 --> 00:04:53,209
To je jisté.
53
00:04:53,710 --> 00:04:55,962
Tlačí nás čas.
Jdu s nimi promluvit osobně.
54
00:04:56,421 --> 00:04:59,339
Co? S kým? S armádou?
55
00:04:59,340 --> 00:05:00,717
O něco poprosím.
56
00:05:01,134 --> 00:05:04,053
Zanedlouho sem přijde jeden muž.
Dejte mu ten dopis.
57
00:05:04,971 --> 00:05:06,597
Jasně.
58
00:05:07,432 --> 00:05:09,224
Jaký muž?
59
00:05:09,225 --> 00:05:10,685
Nevím.
60
00:05:18,735 --> 00:05:20,153
Co je zas?
61
00:05:57,899 --> 00:06:00,693
Boha jeho! Neumíš pozdravit?
62
00:06:21,672 --> 00:06:23,216
Tak se ukaž!
63
00:06:33,309 --> 00:06:35,186
Výbušnej hajzl.
64
00:07:07,009 --> 00:07:10,263
Fajn, uznávám. Nejseš úplně marnej!
65
00:07:12,432 --> 00:07:16,268
LAZARUS
11. díl: Závod s ďáblem
66
00:07:16,269 --> 00:07:18,145
ARMÁDA USA, INSCOM
67
00:07:18,146 --> 00:07:19,647
Hersch Lindemannová.
68
00:07:19,814 --> 00:07:22,065
Jdu za podporučíkem Schneiderem.
69
00:07:22,066 --> 00:07:23,484
Máte sjednanou schůzku?
70
00:07:23,818 --> 00:07:26,529
Nebudu si nic sjednávat,
jdu se hádat.
71
00:07:28,406 --> 00:07:29,824
Kde je Hersch?
72
00:07:30,408 --> 00:07:32,075
Nemůžu se jí dovolat.
73
00:07:32,076 --> 00:07:34,578
Prý šla za někým z armády.
74
00:07:34,579 --> 00:07:37,873
Z armády? Šla na INSCOM?
75
00:07:37,874 --> 00:07:40,334
Prosím. To vám máme dát.
76
00:07:40,710 --> 00:07:42,961
Moment. Kdo vůbec jste?
77
00:07:42,962 --> 00:07:45,130
Omlouvám se.
78
00:07:45,131 --> 00:07:47,424
Jsem Abel Anderson,
79
00:07:47,425 --> 00:07:49,260
zakladatel Lazara.
80
00:07:50,636 --> 00:07:52,180
Ty ho znáš?
81
00:08:38,309 --> 00:08:40,561
No ne! To jako fakt?
82
00:08:42,688 --> 00:08:44,315
Co se to děje?
83
00:08:50,279 --> 00:08:53,950
No tak co je? Nepřišel jsi mě zabít?
84
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
Tak to si mákni, ať nevezmu roha.
85
00:09:06,170 --> 00:09:08,005
Na to ti už neskočím!
86
00:09:17,014 --> 00:09:18,598
Podívejme.
87
00:09:18,599 --> 00:09:21,811
Čemu vděčíme za vaši návštěvu?
88
00:09:22,228 --> 00:09:24,521
Nerada chodím kolem horké kaše,
89
00:09:24,522 --> 00:09:26,857
takže k věci.
90
00:09:28,609 --> 00:09:32,905
Vyřiďte svým lidem v Pákistánu,
ať přestanou pronásledovat můj tým.
91
00:09:34,073 --> 00:09:36,492
Co? V Pákistánu?
92
00:09:36,784 --> 00:09:39,995
Jinak vynesu všechno,
co o vás víme, a co nechcete,
93
00:09:39,996 --> 00:09:41,539
aby o vás věděla veřejnost.
94
00:09:41,998 --> 00:09:44,499
A co že to o nás víte?
95
00:09:44,500 --> 00:09:46,084
Vyprávějte.
96
00:09:46,085 --> 00:09:47,753
Věznice Eyman.
97
00:09:49,171 --> 00:09:50,756
Axel Gilberto.
98
00:09:51,966 --> 00:09:53,509
To je hra na hádanou?
99
00:09:53,926 --> 00:09:56,678
Budu potřebovat další nápovědu.
100
00:09:56,679 --> 00:09:59,890
Vám nechybí nápověda, ale tělo.
101
00:10:00,725 --> 00:10:07,689
Víme, že INSCOM využil odsouzené
na smrt nebo doživotí z Eymanu
102
00:10:07,690 --> 00:10:10,860
jako pokusné králíky
na pokusy s novým lékem.
103
00:10:11,193 --> 00:10:13,486
Všichni zemřeli.
104
00:10:13,487 --> 00:10:16,782
A jak jinak, neexistují
žádné záznamy.
105
00:10:17,241 --> 00:10:19,284
Ale vyskytl se problém.
106
00:10:19,285 --> 00:10:21,454
Jedno tělo se ztratilo.
107
00:10:22,038 --> 00:10:24,706
A ten vězeň nejenže přežil,
108
00:10:24,707 --> 00:10:26,834
ale také z vězení uprchl.
109
00:10:27,376 --> 00:10:30,338
To je ten "Gilberto",
kterého jste zmínila?
110
00:10:33,716 --> 00:10:35,884
To je mi pohádka!
111
00:10:35,885 --> 00:10:39,972
Jsem v šoku, že NSA
skočí na takovou báchorku.
112
00:10:40,514 --> 00:10:44,226
Musíte se o své podřízené
velmi starat, paní Hersch.
113
00:10:44,810 --> 00:10:48,230
Přeji tomu Axelu Gilbertovi
dlouhý život.
114
00:10:49,899 --> 00:10:51,566
To jsou věci.
115
00:10:51,567 --> 00:10:55,236
Celý svět hledá Skinnera
s nadějí na záchranu lidstva.
116
00:10:55,237 --> 00:10:58,366
Tedy kromě vás.
Vy máte zjevně jiný důvod.
117
00:10:59,408 --> 00:11:01,242
Ještě to zopakuji.
118
00:11:01,243 --> 00:11:03,746
Odvolejte své lidi,
kteří sledují ty mé v Pákistánu.
119
00:11:04,205 --> 00:11:05,706
Hned teď.
120
00:11:06,624 --> 00:11:08,583
Nerad to říkám,
121
00:11:08,584 --> 00:11:12,254
ale budeme vás muset
prozatím zadržet.
122
00:11:13,214 --> 00:11:14,924
Z důvodu, inu...
123
00:11:15,549 --> 00:11:18,219
čehosi podobného vlastizradě.
124
00:11:20,971 --> 00:11:24,433
Konečně jste ukázal pravou tvář,
podporučíku Schneidere.
125
00:11:26,477 --> 00:11:28,270
Je mi to líto.
126
00:11:31,107 --> 00:11:35,610
- Dobrý bože. To je nerozum.
- Co tam stojí?
127
00:11:35,611 --> 00:11:40,740
Hersch nejspíš zadrželi
na ústředí INSCOMu.
128
00:11:40,741 --> 00:11:44,953
Šla tam, aby zastavila
jejich muže v Pákistánu,
129
00:11:44,954 --> 00:11:48,081
ale jestli se zatím neozvala,
znamená to,
130
00:11:48,082 --> 00:11:50,583
že vyjednávání selhalo.
131
00:11:50,584 --> 00:11:53,796
- To ne!
- Takže Hersch je...
132
00:11:54,755 --> 00:11:56,464
Ahoj, Liz. Copak je?
133
00:11:56,465 --> 00:11:57,799
Špatné zprávy.
134
00:11:57,800 --> 00:12:00,469
Ve městě dochází k explozím.
135
00:12:00,928 --> 00:12:04,515
A ten chaos způsobují dva muži.
136
00:12:05,057 --> 00:12:06,642
Posílám záběry.
137
00:12:10,062 --> 00:12:11,522
Axel?
138
00:12:11,897 --> 00:12:15,608
- Já myslela, že jel chránit svědka.
- S kým to vlastně bojuje?
139
00:12:15,609 --> 00:12:18,988
Kdybych měl hádat, tak s nájemným
vrahem vyslaným armádou.
140
00:12:19,405 --> 00:12:20,780
Nejsem si jistá.
141
00:12:20,781 --> 00:12:24,410
V databázích NSA o něm
nemáme žádné informace.
142
00:12:24,785 --> 00:12:26,495
Tak že by to byl...
143
00:12:27,747 --> 00:12:29,372
Nemožné!
144
00:12:29,373 --> 00:12:33,419
Ten přízračný zabiják
vystoupil konečně ze stínu?
145
00:12:48,767 --> 00:12:50,894
Kdy už tam budeme?
146
00:12:51,186 --> 00:12:53,521
Asi za 22 minut.
147
00:12:53,522 --> 00:12:57,858
Elaino. Kdybychom našli
Skinnera a zase nastal klid,
148
00:12:57,859 --> 00:12:59,402
co bys udělala nejdřív?
149
00:13:00,362 --> 00:13:02,864
Může to být cokoli.
I nějaká maličkost.
150
00:13:05,242 --> 00:13:08,285
Asi bych si dala Big M z M Burgeru.
151
00:13:08,286 --> 00:13:10,287
Vážně? Ty máš ráda?
152
00:13:10,288 --> 00:13:12,624
Vůbec. Jsou děsně hnusný.
153
00:13:13,291 --> 00:13:16,586
Ale čas od času mám
na něj strašnou chuť.
154
00:13:17,379 --> 00:13:19,630
To já je mám rád doopravdy.
155
00:13:19,631 --> 00:13:21,091
Pardon...
156
00:13:22,592 --> 00:13:24,386
Někdo se na nás pověsil.
157
00:13:25,804 --> 00:13:27,347
Zůstanu a zdržím je.
158
00:13:27,848 --> 00:13:30,308
Zvládneš najít Popcorn sama?
159
00:13:32,435 --> 00:13:33,811
Ale...
160
00:13:33,812 --> 00:13:37,566
Od této chvíle můžeš
ty jediná zjistit, kde je Skinner.
161
00:13:39,651 --> 00:13:42,362
Víš co, někdy si musím
zahrát na drsňáka.
162
00:13:45,574 --> 00:13:48,367
Nechápej to špatně.
Nehodlám tam umřít.
163
00:13:48,368 --> 00:13:51,121
Budu dělat, že se vzdávám,
abych pro tebe získal čas.
164
00:13:52,622 --> 00:13:54,082
Dobře.
165
00:13:59,838 --> 00:14:01,590
Něco se mi doneslo.
166
00:14:02,132 --> 00:14:05,301
O přízračném zabijákovi
zahaleném tajemstvím,
167
00:14:05,302 --> 00:14:07,803
protože kdo ho viděl, je mrtvý.
168
00:14:07,804 --> 00:14:12,766
Nedávno byl vyhlazený
celý vojenský oddíl INSCOMu.
169
00:14:12,767 --> 00:14:14,268
Nejspíš jeho rukou.
170
00:14:14,269 --> 00:14:15,979
Můžu použít útočnou pušku, pane?
171
00:14:16,354 --> 00:14:17,855
Můžete použít cokoli.
172
00:14:17,856 --> 00:14:19,857
Počkej! Já chci s tebou!
173
00:14:19,858 --> 00:14:22,735
Lelande, ne. Musíš hájit pevnost.
174
00:14:22,736 --> 00:14:25,655
Abychom se měli kam vrátit.
175
00:14:26,698 --> 00:14:29,366
Pokusím se vysvobodit Hersch.
176
00:14:29,367 --> 00:14:31,660
Máte to tady na starosti.
177
00:14:31,661 --> 00:14:33,203
Rozkaz.
178
00:14:33,204 --> 00:14:34,873
Chris!
179
00:14:35,582 --> 00:14:36,958
Slib mi,
180
00:14:37,459 --> 00:14:39,294
že přivedeš Axela zpátky.
181
00:14:40,378 --> 00:14:42,088
Jasná věc.
182
00:15:05,862 --> 00:15:08,949
- Ta druhá je pryč!
- Ty šmejde!
183
00:16:10,051 --> 00:16:11,719
Proč se směješ?
184
00:16:11,720 --> 00:16:14,222
Nebojíš se smrti?
185
00:16:15,056 --> 00:16:18,308
Neumíš si představit,
kolikrát jsem málem umřel.
186
00:16:18,309 --> 00:16:21,354
Smrt je moje stará kámoška.
187
00:16:21,813 --> 00:16:23,732
Ty to máš stejně, ne?
188
00:16:33,283 --> 00:16:34,743
Axele!
189
00:16:46,296 --> 00:16:48,715
Je na druhé straně?
190
00:17:01,603 --> 00:17:03,146
Počkej!
191
00:17:13,656 --> 00:17:15,283
Prosím, počkej!
192
00:17:20,371 --> 00:17:22,040
To je ono!
193
00:17:24,459 --> 00:17:25,627
Počkej!
194
00:17:49,400 --> 00:17:51,069
Mad Screamer?
195
00:18:35,446 --> 00:18:36,989
Sakra.
196
00:18:36,990 --> 00:18:39,784
Asi to neskončí,
dokud jeden z nás neskape.
197
00:18:41,828 --> 00:18:43,453
Co je?
198
00:18:43,454 --> 00:18:45,915
Tak já teda začnu!
199
00:19:12,609 --> 00:19:14,109
Dobře.
200
00:19:14,110 --> 00:19:15,904
Odhoď své srdce.
201
00:19:16,613 --> 00:19:19,365
Staň se monstrem bez tváře.
202
00:19:25,246 --> 00:19:27,916
To je křídlo Hunduna?
203
00:19:43,014 --> 00:19:44,766
Řekni mi, kdo jsi.
204
00:19:45,516 --> 00:19:47,559
Nejsem nikdo.
205
00:19:47,560 --> 00:19:49,187
Řekni mi, kdo jsi.
206
00:19:49,646 --> 00:19:51,563
Nejsem nikdo.
207
00:19:51,564 --> 00:19:53,191
Řekni mi, kdo jsi.
208
00:20:04,327 --> 00:20:08,206
Lidé litovali Hunduna,
že je bez tváře,
209
00:20:08,957 --> 00:20:11,751
i počali do něj hloubit díry.
210
00:20:13,336 --> 00:20:16,339
To ale Hundunovi činilo
velikou bolest,
211
00:20:17,131 --> 00:20:20,218
pročež začal běsnit,
a to běsnění nešlo zastavit.
212
00:20:23,471 --> 00:20:25,139
A pak...
213
00:20:39,487 --> 00:20:41,239
Zahoď emoce.
214
00:20:42,657 --> 00:20:44,450
Zahoď rozum.
215
00:20:44,909 --> 00:20:46,703
Zahoď své srdce.
216
00:20:56,421 --> 00:20:58,171
Dobře.
217
00:20:58,172 --> 00:21:01,884
Z vás všech budou
monstra bez tváře.
218
00:21:31,622 --> 00:21:33,583
Nevzpomínám si...
219
00:21:37,295 --> 00:21:38,963
Prosím, pověz!
220
00:21:39,464 --> 00:21:42,925
Vím, že Hundunovi vyryli
do tváře ty díry,
221
00:21:46,095 --> 00:21:48,848
ale jak to s ním bylo dál?
222
00:22:06,616 --> 00:22:07,950
Axele?
223
00:22:10,828 --> 00:22:12,497
Axele!
224
00:22:16,542 --> 00:22:18,544
5 DNÍ DO KONCE...
225
00:22:20,380 --> 00:22:23,383
České titulky Jana Srb Děžinská
Iyuno 2025