1 00:00:02,043 --> 00:00:07,381 V té době věznice Eyman nutila ke klinickým testům vězně 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,427 odsouzené k smrti nebo na doživotí. 3 00:00:10,844 --> 00:00:14,430 Takže Axel je živým důkazem jejich pokusu. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,599 To bude naše poslední šance! 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,394 Prosím, pusťte mě do Pákistánu! 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,271 Uvědomuješ si ta rizika? 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,606 Ano. 8 00:00:24,858 --> 00:00:26,943 Dobře, pod jednou podmínkou. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,947 Poletím s tebou. Jasné? 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,950 Tak jo! 11 00:00:36,036 --> 00:00:38,787 Lék, který vás donutili vzít v tom vězení v Arizoně, 12 00:00:38,788 --> 00:00:40,999 byl prototyp Hapny. 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,462 Ostatní, co si jej vzali, jsou už nejspíš mrtví. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,297 Jako fakt? 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,882 Vy jste utekl hned po ukončení klinických testů, 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,301 takže jste to nemohl tušit, 17 00:00:52,302 --> 00:00:54,678 ale jediná žijící zainteresovaná osoba 18 00:00:54,679 --> 00:00:56,472 je tehdejší vězeňský lékař. 19 00:00:56,473 --> 00:00:59,184 - Vzpomínáte si na něj? - Jo, znal jsem ho. 20 00:01:04,355 --> 00:01:07,524 Musíte vyrazit a zajistit jeho bezpečí. 21 00:01:07,525 --> 00:01:09,986 Beru. Ale... 22 00:01:10,445 --> 00:01:12,530 Jak to, že jsem jedinej přežil? 23 00:01:29,547 --> 00:01:34,094 - Elaino, všechno v pořádku? - Jo. Dobrý! 24 00:03:32,295 --> 00:03:36,966 LETIŠTĚ ISLÁMÁBÁD, PÁKISTÁN 25 00:03:43,973 --> 00:03:45,891 Kde je Popcorn v tuto chvíli? 26 00:03:45,892 --> 00:03:49,478 33,693578... 27 00:03:49,479 --> 00:03:51,772 Stejně jako před sedmi hodinami. 28 00:03:51,773 --> 00:03:53,148 Fajn. 29 00:03:53,149 --> 00:03:55,150 Ale může se dát znovu do pohybu, 30 00:03:55,151 --> 00:03:57,904 jako když jsme byli v Delta Medicinal. 31 00:03:59,239 --> 00:04:00,907 Jsi nějaká červená. 32 00:04:01,950 --> 00:04:03,743 Nemáš náhodou horečku? 33 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Může to být symptom Hapny. 34 00:04:07,330 --> 00:04:08,915 Tělesná teplota... 35 00:04:10,166 --> 00:04:11,542 v pořádku! 36 00:04:12,168 --> 00:04:13,795 Tak dobře. 37 00:04:14,462 --> 00:04:15,921 Je v pohybu! 38 00:04:15,922 --> 00:04:17,464 Kostky jsou vrženy. 39 00:04:17,465 --> 00:04:19,384 Půjdeme po něm klidně na konec světa. 40 00:04:24,722 --> 00:04:26,266 Cože? 41 00:04:27,558 --> 00:04:28,976 Dobře. 42 00:04:28,977 --> 00:04:30,478 Děkuji. 43 00:04:31,104 --> 00:04:32,396 Právě jsem se dozvěděla, 44 00:04:32,397 --> 00:04:35,023 že z Fort Belvoir odletělo do Pákistánu zásahové letadlo. 45 00:04:35,024 --> 00:04:36,525 Odkud? 46 00:04:36,526 --> 00:04:38,861 Tam má základnu armádní INSCOM. 47 00:04:39,320 --> 00:04:41,113 Do Pákistánu? 48 00:04:41,114 --> 00:04:42,991 Jako Doug s Elainou? 49 00:04:43,366 --> 00:04:45,701 Jde po nich armáda? 50 00:04:45,702 --> 00:04:47,078 Vypadá to tak. 51 00:04:47,662 --> 00:04:51,207 Začínáme odkrývat, co bychom podle nich neměli vědět. 52 00:04:51,666 --> 00:04:53,209 To je jisté. 53 00:04:53,710 --> 00:04:55,962 Tlačí nás čas. Jdu s nimi promluvit osobně. 54 00:04:56,421 --> 00:04:59,339 Co? S kým? S armádou? 55 00:04:59,340 --> 00:05:00,717 O něco poprosím. 56 00:05:01,134 --> 00:05:04,053 Zanedlouho sem přijde jeden muž. Dejte mu ten dopis. 57 00:05:04,971 --> 00:05:06,597 Jasně. 58 00:05:07,432 --> 00:05:09,224 Jaký muž? 59 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Nevím. 60 00:05:18,735 --> 00:05:20,153 Co je zas? 61 00:05:57,899 --> 00:06:00,693 Boha jeho! Neumíš pozdravit? 62 00:06:21,672 --> 00:06:23,216 Tak se ukaž! 63 00:06:33,309 --> 00:06:35,186 Výbušnej hajzl. 64 00:07:07,009 --> 00:07:10,263 Fajn, uznávám. Nejseš úplně marnej! 65 00:07:12,432 --> 00:07:16,268 LAZARUS 11. díl: Závod s ďáblem 66 00:07:16,269 --> 00:07:18,145 ARMÁDA USA, INSCOM 67 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 Hersch Lindemannová. 68 00:07:19,814 --> 00:07:22,065 Jdu za podporučíkem Schneiderem. 69 00:07:22,066 --> 00:07:23,484 Máte sjednanou schůzku? 70 00:07:23,818 --> 00:07:26,529 Nebudu si nic sjednávat, jdu se hádat. 71 00:07:28,406 --> 00:07:29,824 Kde je Hersch? 72 00:07:30,408 --> 00:07:32,075 Nemůžu se jí dovolat. 73 00:07:32,076 --> 00:07:34,578 Prý šla za někým z armády. 74 00:07:34,579 --> 00:07:37,873 Z armády? Šla na INSCOM? 75 00:07:37,874 --> 00:07:40,334 Prosím. To vám máme dát. 76 00:07:40,710 --> 00:07:42,961 Moment. Kdo vůbec jste? 77 00:07:42,962 --> 00:07:45,130 Omlouvám se. 78 00:07:45,131 --> 00:07:47,424 Jsem Abel Anderson, 79 00:07:47,425 --> 00:07:49,260 zakladatel Lazara. 80 00:07:50,636 --> 00:07:52,180 Ty ho znáš? 81 00:08:38,309 --> 00:08:40,561 No ne! To jako fakt? 82 00:08:42,688 --> 00:08:44,315 Co se to děje? 83 00:08:50,279 --> 00:08:53,950 No tak co je? Nepřišel jsi mě zabít? 84 00:08:54,325 --> 00:08:56,953 Tak to si mákni, ať nevezmu roha. 85 00:09:06,170 --> 00:09:08,005 Na to ti už neskočím! 86 00:09:17,014 --> 00:09:18,598 Podívejme. 87 00:09:18,599 --> 00:09:21,811 Čemu vděčíme za vaši návštěvu? 88 00:09:22,228 --> 00:09:24,521 Nerada chodím kolem horké kaše, 89 00:09:24,522 --> 00:09:26,857 takže k věci. 90 00:09:28,609 --> 00:09:32,905 Vyřiďte svým lidem v Pákistánu, ať přestanou pronásledovat můj tým. 91 00:09:34,073 --> 00:09:36,492 Co? V Pákistánu? 92 00:09:36,784 --> 00:09:39,995 Jinak vynesu všechno, co o vás víme, a co nechcete, 93 00:09:39,996 --> 00:09:41,539 aby o vás věděla veřejnost. 94 00:09:41,998 --> 00:09:44,499 A co že to o nás víte? 95 00:09:44,500 --> 00:09:46,084 Vyprávějte. 96 00:09:46,085 --> 00:09:47,753 Věznice Eyman. 97 00:09:49,171 --> 00:09:50,756 Axel Gilberto. 98 00:09:51,966 --> 00:09:53,509 To je hra na hádanou? 99 00:09:53,926 --> 00:09:56,678 Budu potřebovat další nápovědu. 100 00:09:56,679 --> 00:09:59,890 Vám nechybí nápověda, ale tělo. 101 00:10:00,725 --> 00:10:07,689 Víme, že INSCOM využil odsouzené na smrt nebo doživotí z Eymanu 102 00:10:07,690 --> 00:10:10,860 jako pokusné králíky na pokusy s novým lékem. 103 00:10:11,193 --> 00:10:13,486 Všichni zemřeli. 104 00:10:13,487 --> 00:10:16,782 A jak jinak, neexistují žádné záznamy. 105 00:10:17,241 --> 00:10:19,284 Ale vyskytl se problém. 106 00:10:19,285 --> 00:10:21,454 Jedno tělo se ztratilo. 107 00:10:22,038 --> 00:10:24,706 A ten vězeň nejenže přežil, 108 00:10:24,707 --> 00:10:26,834 ale také z vězení uprchl. 109 00:10:27,376 --> 00:10:30,338 To je ten "Gilberto", kterého jste zmínila? 110 00:10:33,716 --> 00:10:35,884 To je mi pohádka! 111 00:10:35,885 --> 00:10:39,972 Jsem v šoku, že NSA skočí na takovou báchorku. 112 00:10:40,514 --> 00:10:44,226 Musíte se o své podřízené velmi starat, paní Hersch. 113 00:10:44,810 --> 00:10:48,230 Přeji tomu Axelu Gilbertovi dlouhý život. 114 00:10:49,899 --> 00:10:51,566 To jsou věci. 115 00:10:51,567 --> 00:10:55,236 Celý svět hledá Skinnera s nadějí na záchranu lidstva. 116 00:10:55,237 --> 00:10:58,366 Tedy kromě vás. Vy máte zjevně jiný důvod. 117 00:10:59,408 --> 00:11:01,242 Ještě to zopakuji. 118 00:11:01,243 --> 00:11:03,746 Odvolejte své lidi, kteří sledují ty mé v Pákistánu. 119 00:11:04,205 --> 00:11:05,706 Hned teď. 120 00:11:06,624 --> 00:11:08,583 Nerad to říkám, 121 00:11:08,584 --> 00:11:12,254 ale budeme vás muset prozatím zadržet. 122 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 Z důvodu, inu... 123 00:11:15,549 --> 00:11:18,219 čehosi podobného vlastizradě. 124 00:11:20,971 --> 00:11:24,433 Konečně jste ukázal pravou tvář, podporučíku Schneidere. 125 00:11:26,477 --> 00:11:28,270 Je mi to líto. 126 00:11:31,107 --> 00:11:35,610 - Dobrý bože. To je nerozum. - Co tam stojí? 127 00:11:35,611 --> 00:11:40,740 Hersch nejspíš zadrželi na ústředí INSCOMu. 128 00:11:40,741 --> 00:11:44,953 Šla tam, aby zastavila jejich muže v Pákistánu, 129 00:11:44,954 --> 00:11:48,081 ale jestli se zatím neozvala, znamená to, 130 00:11:48,082 --> 00:11:50,583 že vyjednávání selhalo. 131 00:11:50,584 --> 00:11:53,796 - To ne! - Takže Hersch je... 132 00:11:54,755 --> 00:11:56,464 Ahoj, Liz. Copak je? 133 00:11:56,465 --> 00:11:57,799 Špatné zprávy. 134 00:11:57,800 --> 00:12:00,469 Ve městě dochází k explozím. 135 00:12:00,928 --> 00:12:04,515 A ten chaos způsobují dva muži. 136 00:12:05,057 --> 00:12:06,642 Posílám záběry. 137 00:12:10,062 --> 00:12:11,522 Axel? 138 00:12:11,897 --> 00:12:15,608 - Já myslela, že jel chránit svědka. - S kým to vlastně bojuje? 139 00:12:15,609 --> 00:12:18,988 Kdybych měl hádat, tak s nájemným vrahem vyslaným armádou. 140 00:12:19,405 --> 00:12:20,780 Nejsem si jistá. 141 00:12:20,781 --> 00:12:24,410 V databázích NSA o něm nemáme žádné informace. 142 00:12:24,785 --> 00:12:26,495 Tak že by to byl... 143 00:12:27,747 --> 00:12:29,372 Nemožné! 144 00:12:29,373 --> 00:12:33,419 Ten přízračný zabiják vystoupil konečně ze stínu? 145 00:12:48,767 --> 00:12:50,894 Kdy už tam budeme? 146 00:12:51,186 --> 00:12:53,521 Asi za 22 minut. 147 00:12:53,522 --> 00:12:57,858 Elaino. Kdybychom našli Skinnera a zase nastal klid, 148 00:12:57,859 --> 00:12:59,402 co bys udělala nejdřív? 149 00:13:00,362 --> 00:13:02,864 Může to být cokoli. I nějaká maličkost. 150 00:13:05,242 --> 00:13:08,285 Asi bych si dala Big M z M Burgeru. 151 00:13:08,286 --> 00:13:10,287 Vážně? Ty máš ráda? 152 00:13:10,288 --> 00:13:12,624 Vůbec. Jsou děsně hnusný. 153 00:13:13,291 --> 00:13:16,586 Ale čas od času mám na něj strašnou chuť. 154 00:13:17,379 --> 00:13:19,630 To já je mám rád doopravdy. 155 00:13:19,631 --> 00:13:21,091 Pardon... 156 00:13:22,592 --> 00:13:24,386 Někdo se na nás pověsil. 157 00:13:25,804 --> 00:13:27,347 Zůstanu a zdržím je. 158 00:13:27,848 --> 00:13:30,308 Zvládneš najít Popcorn sama? 159 00:13:32,435 --> 00:13:33,811 Ale... 160 00:13:33,812 --> 00:13:37,566 Od této chvíle můžeš ty jediná zjistit, kde je Skinner. 161 00:13:39,651 --> 00:13:42,362 Víš co, někdy si musím zahrát na drsňáka. 162 00:13:45,574 --> 00:13:48,367 Nechápej to špatně. Nehodlám tam umřít. 163 00:13:48,368 --> 00:13:51,121 Budu dělat, že se vzdávám, abych pro tebe získal čas. 164 00:13:52,622 --> 00:13:54,082 Dobře. 165 00:13:59,838 --> 00:14:01,590 Něco se mi doneslo. 166 00:14:02,132 --> 00:14:05,301 O přízračném zabijákovi zahaleném tajemstvím, 167 00:14:05,302 --> 00:14:07,803 protože kdo ho viděl, je mrtvý. 168 00:14:07,804 --> 00:14:12,766 Nedávno byl vyhlazený celý vojenský oddíl INSCOMu. 169 00:14:12,767 --> 00:14:14,268 Nejspíš jeho rukou. 170 00:14:14,269 --> 00:14:15,979 Můžu použít útočnou pušku, pane? 171 00:14:16,354 --> 00:14:17,855 Můžete použít cokoli. 172 00:14:17,856 --> 00:14:19,857 Počkej! Já chci s tebou! 173 00:14:19,858 --> 00:14:22,735 Lelande, ne. Musíš hájit pevnost. 174 00:14:22,736 --> 00:14:25,655 Abychom se měli kam vrátit. 175 00:14:26,698 --> 00:14:29,366 Pokusím se vysvobodit Hersch. 176 00:14:29,367 --> 00:14:31,660 Máte to tady na starosti. 177 00:14:31,661 --> 00:14:33,203 Rozkaz. 178 00:14:33,204 --> 00:14:34,873 Chris! 179 00:14:35,582 --> 00:14:36,958 Slib mi, 180 00:14:37,459 --> 00:14:39,294 že přivedeš Axela zpátky. 181 00:14:40,378 --> 00:14:42,088 Jasná věc. 182 00:15:05,862 --> 00:15:08,949 - Ta druhá je pryč! - Ty šmejde! 183 00:16:10,051 --> 00:16:11,719 Proč se směješ? 184 00:16:11,720 --> 00:16:14,222 Nebojíš se smrti? 185 00:16:15,056 --> 00:16:18,308 Neumíš si představit, kolikrát jsem málem umřel. 186 00:16:18,309 --> 00:16:21,354 Smrt je moje stará kámoška. 187 00:16:21,813 --> 00:16:23,732 Ty to máš stejně, ne? 188 00:16:33,283 --> 00:16:34,743 Axele! 189 00:16:46,296 --> 00:16:48,715 Je na druhé straně? 190 00:17:01,603 --> 00:17:03,146 Počkej! 191 00:17:13,656 --> 00:17:15,283 Prosím, počkej! 192 00:17:20,371 --> 00:17:22,040 To je ono! 193 00:17:24,459 --> 00:17:25,627 Počkej! 194 00:17:49,400 --> 00:17:51,069 Mad Screamer? 195 00:18:35,446 --> 00:18:36,989 Sakra. 196 00:18:36,990 --> 00:18:39,784 Asi to neskončí, dokud jeden z nás neskape. 197 00:18:41,828 --> 00:18:43,453 Co je? 198 00:18:43,454 --> 00:18:45,915 Tak já teda začnu! 199 00:19:12,609 --> 00:19:14,109 Dobře. 200 00:19:14,110 --> 00:19:15,904 Odhoď své srdce. 201 00:19:16,613 --> 00:19:19,365 Staň se monstrem bez tváře. 202 00:19:25,246 --> 00:19:27,916 To je křídlo Hunduna? 203 00:19:43,014 --> 00:19:44,766 Řekni mi, kdo jsi. 204 00:19:45,516 --> 00:19:47,559 Nejsem nikdo. 205 00:19:47,560 --> 00:19:49,187 Řekni mi, kdo jsi. 206 00:19:49,646 --> 00:19:51,563 Nejsem nikdo. 207 00:19:51,564 --> 00:19:53,191 Řekni mi, kdo jsi. 208 00:20:04,327 --> 00:20:08,206 Lidé litovali Hunduna, že je bez tváře, 209 00:20:08,957 --> 00:20:11,751 i počali do něj hloubit díry. 210 00:20:13,336 --> 00:20:16,339 To ale Hundunovi činilo velikou bolest, 211 00:20:17,131 --> 00:20:20,218 pročež začal běsnit, a to běsnění nešlo zastavit. 212 00:20:23,471 --> 00:20:25,139 A pak... 213 00:20:39,487 --> 00:20:41,239 Zahoď emoce. 214 00:20:42,657 --> 00:20:44,450 Zahoď rozum. 215 00:20:44,909 --> 00:20:46,703 Zahoď své srdce. 216 00:20:56,421 --> 00:20:58,171 Dobře. 217 00:20:58,172 --> 00:21:01,884 Z vás všech budou monstra bez tváře. 218 00:21:31,622 --> 00:21:33,583 Nevzpomínám si... 219 00:21:37,295 --> 00:21:38,963 Prosím, pověz! 220 00:21:39,464 --> 00:21:42,925 Vím, že Hundunovi vyryli do tváře ty díry, 221 00:21:46,095 --> 00:21:48,848 ale jak to s ním bylo dál? 222 00:22:06,616 --> 00:22:07,950 Axele? 223 00:22:10,828 --> 00:22:12,497 Axele! 224 00:22:16,542 --> 00:22:18,544 5 DNÍ DO KONCE... 225 00:22:20,380 --> 00:22:23,383 České titulky Jana Srb Děžinská Iyuno 2025