1
00:00:02,127 --> 00:00:04,420
En aquel momento,
la cárcel de Eyman
2
00:00:04,421 --> 00:00:07,381
obligaba a todos los condenados
a muerte y a perpetua
3
00:00:07,382 --> 00:00:10,427
a tomar fármacos
en fase de pruebas clínicas.
4
00:00:10,802 --> 00:00:14,430
Y Axel cumplía los requisitos
para esas pruebas.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,683
¡Esta es
nuestra última oportunidad!
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,394
¡Tenéis que dejarme ir
a Pakistán, por favor!
7
00:00:20,562 --> 00:00:22,229
Te das cuenta de los riesgos,
¿verdad?
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,648
Sí.
9
00:00:24,941 --> 00:00:26,943
Vale, pero con una condición.
10
00:00:28,695 --> 00:00:30,989
Yo voy contigo. ¿Está claro?
11
00:00:32,615 --> 00:00:33,950
¡Sí!
12
00:00:36,244 --> 00:00:37,870
La droga
que te obligaron a tomar
13
00:00:37,871 --> 00:00:40,749
en aquella cárcel de Arizona
era un prototipo de Hapna.
14
00:00:42,000 --> 00:00:45,587
Es muy probable que los otros
que la tomaron ya estén muertos.
15
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
¿En serio?
16
00:00:47,589 --> 00:00:49,923
Tú escapaste
justo al terminar las pruebas,
17
00:00:49,924 --> 00:00:51,885
por lo que no llegaste
a enterarte,
18
00:00:52,427 --> 00:00:54,470
pero la única persona
que sigue viva
19
00:00:54,471 --> 00:00:56,388
es el médico que trabajaba allí.
20
00:00:56,389 --> 00:00:59,184
-¿Te acuerdas de él?
- Claro, lo recuerdo muy bien.
21
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
Necesito que te asegures
de que no corre peligro.
22
00:01:07,609 --> 00:01:10,028
Hecho. ¿Cómo puede ser...
23
00:01:10,528 --> 00:01:12,363
que sea el único que aún vive?
24
00:01:29,672 --> 00:01:31,674
Elaina, ¿algún problema?
25
00:01:32,342 --> 00:01:34,302
¡Qué va! ¡Todo va genial!
26
00:03:32,378 --> 00:03:36,966
AEROPUERTO DE ISLAMABAD,
PAKISTÁN
27
00:03:44,098 --> 00:03:45,808
¿Dónde está Popcorn ahora?
28
00:03:45,975 --> 00:03:49,437
33,693578...
29
00:03:49,687 --> 00:03:52,607
- En el mismo sitio que antes.
- Bien.
30
00:03:53,066 --> 00:03:56,068
Pero puede
que se empiece a mover otra vez,
31
00:03:56,069 --> 00:03:57,904
como cuando estábamos
en Delta Medicinal.
32
00:03:59,405 --> 00:04:01,074
Oye, tienes la cara roja.
33
00:04:02,033 --> 00:04:03,701
¿Has comprobado
si tienes fiebre?
34
00:04:04,953 --> 00:04:06,913
Ya sabes
que es un síntoma de Hapna.
35
00:04:07,330 --> 00:04:08,706
A ver mi temperatura...
36
00:04:10,208 --> 00:04:11,542
Parece que es normal.
37
00:04:12,252 --> 00:04:13,586
Mejor.
38
00:04:14,587 --> 00:04:15,922
Esto no va a ser un paseo.
39
00:04:16,214 --> 00:04:19,384
Se ha empezado a mover. Si hace
falta, iremos al fin del mundo.
40
00:04:24,722 --> 00:04:26,057
¿Cuándo ha sido?
41
00:04:27,558 --> 00:04:29,894
De acuerdo. Gracias.
42
00:04:31,145 --> 00:04:32,771
Un avión
de operaciones especiales
43
00:04:32,772 --> 00:04:35,024
ha despegado de Fort Belvoir
hacia Pakistán.
44
00:04:35,275 --> 00:04:36,650
¿"Fort" qué?
45
00:04:36,651 --> 00:04:38,861
Es la base de Inteligencia
y Seguridad Nacional.
46
00:04:39,404 --> 00:04:40,905
Pero ¿a Pakistán?
47
00:04:41,197 --> 00:04:42,991
O sea, ¿igual que Doug y Elaina?
48
00:04:43,449 --> 00:04:45,659
¿El ejército estadounidense
les busca?
49
00:04:45,660 --> 00:04:47,078
Es lo que parece.
50
00:04:47,745 --> 00:04:51,207
Es como si fuéramos a descubrir
algo que no quieren que sepamos.
51
00:04:51,708 --> 00:04:53,209
No hay duda.
52
00:04:53,668 --> 00:04:55,962
Me marcho.
Tengo que hablar con ellos.
53
00:04:56,546 --> 00:04:59,048
¿Hablar con quiénes,
con el ejército?
54
00:04:59,299 --> 00:05:00,717
Hacedme un favor.
55
00:05:01,134 --> 00:05:04,053
Llegará un hombre en breves.
Entregadle este sobre.
56
00:05:05,096 --> 00:05:06,431
Vale.
57
00:05:07,473 --> 00:05:08,891
¿Sabes quién viene?
58
00:05:09,309 --> 00:05:10,643
Ni idea.
59
00:05:18,818 --> 00:05:20,153
¿Qué pasa aquí?
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,693
¡Ya te vale!
¿Ni un "hola" ni nada, tío?
61
00:06:21,756 --> 00:06:23,091
¡Ven a por mí!
62
00:06:33,393 --> 00:06:35,395
Cómo se pasa el cabrón.
63
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
De acuerdo, lo admito.
No lo haces tan mal.
64
00:07:12,682 --> 00:07:16,269
#11 COMO ALMA
QUE LLEVA EL DIABLO
65
00:07:16,936 --> 00:07:18,353
INSCOM DEL EJÉRCITO DE EE. UU.
66
00:07:18,354 --> 00:07:21,732
Hersch Lindemann. Vengo a ver
al teniente segundo Schneider.
67
00:07:22,108 --> 00:07:23,484
¿Había concertado una cita?
68
00:07:23,860 --> 00:07:26,446
¿Quién avisa cuando viene
a empezar una pelea?
69
00:07:28,489 --> 00:07:29,824
¿Dónde está Hersch?
70
00:07:30,575 --> 00:07:32,200
No consigo hacerme con ella.
71
00:07:32,201 --> 00:07:34,494
Ha dicho
que iba a ver al ejército.
72
00:07:34,495 --> 00:07:37,790
¿Al ejército? ¿Te refieres
a Inteligencia y Seguridad?
73
00:07:38,082 --> 00:07:40,334
Tome.
Ha dicho que le demos esto.
74
00:07:40,835 --> 00:07:42,962
Un momento. ¿Usted quién es?
75
00:07:43,337 --> 00:07:45,173
Ah. Mis disculpas.
76
00:07:45,381 --> 00:07:49,260
Yo soy Abel Anderson,
el fundador de Lazarus.
77
00:07:50,845 --> 00:07:52,180
¿Lo conoces?
78
00:08:36,307 --> 00:08:38,600
CUARTEL GENERAL DE LA ASN
79
00:08:38,601 --> 00:08:40,561
¡Imposible! ¿En serio?
80
00:08:42,939 --> 00:08:44,357
¿Qué está pasando?
81
00:08:50,613 --> 00:08:53,950
¿Qué te pasa? ¿No venías
a bailar conmigo a muerte?
82
00:08:54,325 --> 00:08:56,953
Más te vale darte prisa
o perderás la ocasión.
83
00:09:06,170 --> 00:09:07,588
¡Me estás empezando a aburrir!
84
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
¡Menuda sorpresa!
85
00:09:18,849 --> 00:09:21,811
¿A qué debemos
el gran honor de esta visita?
86
00:09:22,311 --> 00:09:24,188
No me van las formalidades.
87
00:09:24,605 --> 00:09:26,816
Voy a ir al grano,
señor Schneider.
88
00:09:28,693 --> 00:09:33,030
Ordene a sus hombres en Pakistán
que se retiren de inmediato.
89
00:09:34,156 --> 00:09:36,534
¿En Pakistán? No la sigo.
90
00:09:36,784 --> 00:09:38,868
De lo contrario, pienso filtrar
91
00:09:38,869 --> 00:09:41,539
todo lo que no quieren
que se sepa de ustedes.
92
00:09:41,998 --> 00:09:45,543
¿Y qué saben ustedes
de nosotros? Ilústreme.
93
00:09:46,210 --> 00:09:47,712
La cárcel de Arizona.
94
00:09:49,380 --> 00:09:50,756
Axel Gilberto.
95
00:09:52,174 --> 00:09:56,220
¿Qué es, una adivinanza?
Porque necesitaré más pistas.
96
00:09:56,846 --> 00:09:59,890
No necesita más pistas,
sino mas cuerpos.
97
00:10:00,725 --> 00:10:05,604
INSCOM utilizó a condenados
a muerte y a perpetua
98
00:10:05,605 --> 00:10:07,690
de la cárcel de Eyman
99
00:10:08,024 --> 00:10:09,357
como conejillos de indias
en las pruebas
100
00:10:09,358 --> 00:10:10,735
de un fármaco
nuevo experimental.
101
00:10:11,235 --> 00:10:13,404
Para su desgracia,
murieron todos.
102
00:10:13,654 --> 00:10:16,782
Y, como saben, no hay constancia
de dichas pruebas.
103
00:10:17,283 --> 00:10:18,909
Pero tienen un problema.
104
00:10:19,368 --> 00:10:21,454
Se les traspapeló un cuerpo.
105
00:10:22,079 --> 00:10:24,581
Y ese recluso
no solamente sobrevivió,
106
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
sino que se fugó de la prisión.
107
00:10:27,418 --> 00:10:30,171
¿Y es ese tal Gilberto
que acaba de nombrar?
108
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Menudo cuento se ha montado.
109
00:10:36,010 --> 00:10:38,178
Me sorprende
que Seguridad Nacional
110
00:10:38,179 --> 00:10:39,930
caiga en tal desinformación.
111
00:10:40,556 --> 00:10:44,226
Se preocupa mucho por
sus subordinados, señora Hersch.
112
00:10:44,852 --> 00:10:48,230
Espero que Axel Gilberto
goce de muchos más años de vida.
113
00:10:50,024 --> 00:10:51,400
Lo comprendo.
114
00:10:51,651 --> 00:10:55,071
El mundo está buscando a Skinner
para salvar a la humanidad.
115
00:10:55,279 --> 00:10:58,032
Pero ustedes
parecen tener otro motivo.
116
00:10:59,825 --> 00:11:01,160
Última oportunidad:
117
00:11:01,369 --> 00:11:03,746
ordene la retirada
de sus hombres de Pakistán.
118
00:11:04,330 --> 00:11:05,665
Ahora mismo.
119
00:11:06,791 --> 00:11:08,709
Lamento decirle esto,
120
00:11:08,959 --> 00:11:12,546
pero parece que vamos a tener
que retenerla aquí de momento.
121
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
Se la acusa de... No sé...
122
00:11:15,549 --> 00:11:18,052
Traición o algo por el estilo,
supongo...
123
00:11:20,930 --> 00:11:24,433
Por fin se ha quitado la careta,
señor Schneider.
124
00:11:26,560 --> 00:11:28,187
Me sabe fatal...
125
00:11:30,272 --> 00:11:33,441
Vaya...
Ha sido de lo más imprudente.
126
00:11:33,442 --> 00:11:35,069
¿Qué dice la carta?
127
00:11:35,736 --> 00:11:37,362
Creo que la han detenido
128
00:11:37,363 --> 00:11:39,782
en la base
de Inteligencia y Seguridad.
129
00:11:40,866 --> 00:11:43,034
Al parecer,
fue allí para que retiraran
130
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
a sus hombres de Pakistán.
131
00:11:45,079 --> 00:11:47,790
Pero si aún no sabemos
nada de ella, me temo que...
132
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
las negociaciones han fracasado.
133
00:11:50,835 --> 00:11:53,671
-¡No puede ser!
- Entonces, ¿corre peligro?
134
00:11:54,797 --> 00:11:57,425
- Liz, ¿qué pasa?
- Malas noticias.
135
00:11:57,591 --> 00:12:00,469
Se están produciendo
explosiones por toda la ciudad.
136
00:12:01,011 --> 00:12:04,515
Y en el centro de ese caos
hay dos hombres...
137
00:12:05,224 --> 00:12:06,684
Te envío las imágenes.
138
00:12:10,187 --> 00:12:11,522
¿Axel?
139
00:12:12,064 --> 00:12:14,065
Dijo que iba a buscar
a un testigo.
140
00:12:14,066 --> 00:12:15,484
¿Contra quién pelea?
141
00:12:15,609 --> 00:12:18,988
Supongo que con un asesino
del ejército de EE. UU.
142
00:12:19,488 --> 00:12:21,906
No estoy segura.
Ese hombre no aparece
143
00:12:21,907 --> 00:12:24,285
en la base de datos
de Seguridad Nacional.
144
00:12:24,744 --> 00:12:26,328
¿Puede que sea...?
145
00:12:27,580 --> 00:12:28,914
¡Imposible!
146
00:12:29,415 --> 00:12:31,291
¿De verdad el asesino fantasma
147
00:12:31,292 --> 00:12:33,419
está actuando
a la vista de todos?
148
00:12:48,850 --> 00:12:50,852
¿Cuánto falta para llegar?
149
00:12:51,269 --> 00:12:53,438
Unos 22 minutos.
150
00:12:53,647 --> 00:12:55,981
Elaina, si encontramos a Skinner
151
00:12:55,982 --> 00:12:59,444
y todo vuelve a la normalidad,
¿qué es lo primero que harás?
152
00:13:00,487 --> 00:13:02,739
Dime.
Da igual si es relevante o no.
153
00:13:03,573 --> 00:13:04,866
Pues...
154
00:13:05,408 --> 00:13:08,453
Creo que comerme
un megamenú del Mega Burger.
155
00:13:08,995 --> 00:13:10,371
¿Tanto te gustan?
156
00:13:10,372 --> 00:13:12,499
Qué va, me dan un asco brutal.
157
00:13:13,166 --> 00:13:16,586
Pero a veces
me apetece muchísimo una.
158
00:13:17,420 --> 00:13:19,381
Pues a mí me gustan, la verdad.
159
00:13:19,631 --> 00:13:20,966
Lo siento.
160
00:13:22,759 --> 00:13:24,386
Nos están siguiendo.
161
00:13:25,971 --> 00:13:27,347
Puedo distraerlos.
162
00:13:27,848 --> 00:13:30,308
¿Puedes seguir
y encontrar a Popcorn sola?
163
00:13:32,644 --> 00:13:34,603
- Pero...
- En estos momentos
164
00:13:34,604 --> 00:13:37,566
eres la única que puede
averiguar dónde está Skinner.
165
00:13:39,901 --> 00:13:42,237
A veces
me toca ser el tipo duro.
166
00:13:45,782 --> 00:13:48,243
Perdón.
No tengo intención de morir.
167
00:13:48,451 --> 00:13:51,121
Voy a rendirme.
Así los mantendré ocupados.
168
00:13:52,539 --> 00:13:53,874
Vale...
169
00:13:59,921 --> 00:14:01,590
Me han llegado rumores...
170
00:14:02,173 --> 00:14:04,717
de un asesino
fantasma misterioso,
171
00:14:04,718 --> 00:14:07,512
ya que quienes lo han visto
están muertos.
172
00:14:07,929 --> 00:14:09,513
De hecho, todo un equipo
173
00:14:09,514 --> 00:14:12,892
de soldados de Inteligencia
y Seguridad murió hace poco,
174
00:14:12,893 --> 00:14:14,435
y se cree que fue él.
175
00:14:14,436 --> 00:14:15,979
¿Permiso para usar
un fusil de asalto?
176
00:14:16,396 --> 00:14:18,022
Permiso para usar
lo que quieras.
177
00:14:18,023 --> 00:14:20,859
-¡Eh! Yo también voy.
- No, Leland.
178
00:14:21,026 --> 00:14:22,777
Necesito que vigiles la base.
179
00:14:22,944 --> 00:14:25,530
Necesitamos tener
un sitio al que volver.
180
00:14:26,698 --> 00:14:29,075
Yo voy a intentar
rescatar a Hersch.
181
00:14:29,326 --> 00:14:32,579
- Te dejo a ti al mando, Leland.
- Sí, señor.
182
00:14:33,371 --> 00:14:34,706
¡Chris!
183
00:14:35,832 --> 00:14:39,252
Prométeme que volverás con Axel.
184
00:14:40,629 --> 00:14:41,963
Cuenta con ello.
185
00:15:06,029 --> 00:15:08,615
-¡La otra ya no está!
-¡Serás...!
186
00:16:10,051 --> 00:16:11,428
¿De qué te ríes?
187
00:16:11,720 --> 00:16:14,139
¿No tienes miedo a morir?
188
00:16:15,056 --> 00:16:17,767
He bailado con la muerte
muchas veces.
189
00:16:18,351 --> 00:16:21,104
Se podría decir
que somos viejos amigos.
190
00:16:21,813 --> 00:16:23,732
Tú también bailas con ella, ¿eh?
191
00:16:33,283 --> 00:16:34,617
¡Axel!
192
00:16:46,421 --> 00:16:48,339
Al otro lado...
193
00:17:01,728 --> 00:17:03,063
Espera...
194
00:17:13,782 --> 00:17:15,366
Espérame...
195
00:17:20,455 --> 00:17:21,956
¡Ahí está!
196
00:17:24,459 --> 00:17:26,086
¡Espera!
197
00:17:49,484 --> 00:17:51,069
¿Mad Screamer?
198
00:17:58,743 --> 00:18:00,078
Pero ¿qué...?
199
00:18:35,446 --> 00:18:36,781
Hay que joderse.
200
00:18:37,073 --> 00:18:39,784
Se ve que esto no se acaba
hasta que uno la palme.
201
00:18:41,953 --> 00:18:43,328
¿Qué pasa?
202
00:18:43,329 --> 00:18:45,373
Empezaré yo
si tú no quieres hacerlo.
203
00:19:12,692 --> 00:19:15,945
Bien. Líbrate de tu corazón...
204
00:19:16,863 --> 00:19:19,365
y conviértete
en un monstruo sin rostro.
205
00:19:25,330 --> 00:19:27,916
¿Es el ala del hundun?
206
00:19:43,097 --> 00:19:44,849
Dime quién eres.
207
00:19:45,516 --> 00:19:46,935
No soy nadie.
208
00:19:47,602 --> 00:19:49,187
Dime quién eres.
209
00:19:49,729 --> 00:19:51,231
No soy nadie.
210
00:19:51,522 --> 00:19:53,191
Dime quién eres.
211
00:20:04,452 --> 00:20:08,039
Sintieron lástima del hundun
porque no tenía rostro,
212
00:20:09,290 --> 00:20:11,668
y le dieron uno
haciéndole agujeros.
213
00:20:13,503 --> 00:20:16,172
Pero esto solo le causó
un gran dolor al hundun,
214
00:20:17,173 --> 00:20:19,884
que desató
una destrucción imparable.
215
00:20:23,554 --> 00:20:24,889
Y entonces...
216
00:20:39,612 --> 00:20:41,322
Líbrate de tus emociones.
217
00:20:42,699 --> 00:20:44,534
Líbrate de la razón.
218
00:20:44,867 --> 00:20:46,577
Líbrate de tu corazón.
219
00:20:56,462 --> 00:20:57,839
Bien.
220
00:20:58,298 --> 00:21:01,718
Todos os convertiréis
en monstruos sin rostro.
221
00:21:31,664 --> 00:21:33,291
No logro recordar...
222
00:21:37,378 --> 00:21:38,880
Tienes que contármelo.
223
00:21:39,672 --> 00:21:42,884
Al hundun...
le hicieron agujeros en la cara.
224
00:21:45,928 --> 00:21:48,806
Y después... ¿qué le pasó?
225
00:22:06,616 --> 00:22:07,950
¡Axel!
226
00:22:10,870 --> 00:22:12,246
¡Axel!
227
00:22:16,542 --> 00:22:18,544
QUEDAN 5 DÍAS...