1 00:00:02,127 --> 00:00:04,420 En aquel momento, la cárcel de Eyman 2 00:00:04,421 --> 00:00:07,381 obligaba a todos los condenados a muerte y a perpetua 3 00:00:07,382 --> 00:00:10,427 a tomar fármacos en fase de pruebas clínicas. 4 00:00:10,802 --> 00:00:14,430 Y Axel cumplía los requisitos para esas pruebas. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,683 ¡Esta es nuestra última oportunidad! 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,394 ¡Tenéis que dejarme ir a Pakistán, por favor! 7 00:00:20,562 --> 00:00:22,229 Te das cuenta de los riesgos, ¿verdad? 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,648 Sí. 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,943 Vale, pero con una condición. 10 00:00:28,695 --> 00:00:30,989 Yo voy contigo. ¿Está claro? 11 00:00:32,615 --> 00:00:33,950 ¡Sí! 12 00:00:36,244 --> 00:00:37,870 La droga que te obligaron a tomar 13 00:00:37,871 --> 00:00:40,749 en aquella cárcel de Arizona era un prototipo de Hapna. 14 00:00:42,000 --> 00:00:45,587 Es muy probable que los otros que la tomaron ya estén muertos. 15 00:00:46,004 --> 00:00:47,297 ¿En serio? 16 00:00:47,589 --> 00:00:49,923 Tú escapaste justo al terminar las pruebas, 17 00:00:49,924 --> 00:00:51,885 por lo que no llegaste a enterarte, 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,470 pero la única persona que sigue viva 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,388 es el médico que trabajaba allí. 20 00:00:56,389 --> 00:00:59,184 -¿Te acuerdas de él? - Claro, lo recuerdo muy bien. 21 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 Necesito que te asegures de que no corre peligro. 22 00:01:07,609 --> 00:01:10,028 Hecho. ¿Cómo puede ser... 23 00:01:10,528 --> 00:01:12,363 que sea el único que aún vive? 24 00:01:29,672 --> 00:01:31,674 Elaina, ¿algún problema? 25 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 ¡Qué va! ¡Todo va genial! 26 00:03:32,378 --> 00:03:36,966 AEROPUERTO DE ISLAMABAD, PAKISTÁN 27 00:03:44,098 --> 00:03:45,808 ¿Dónde está Popcorn ahora? 28 00:03:45,975 --> 00:03:49,437 33,693578... 29 00:03:49,687 --> 00:03:52,607 - En el mismo sitio que antes. - Bien. 30 00:03:53,066 --> 00:03:56,068 Pero puede que se empiece a mover otra vez, 31 00:03:56,069 --> 00:03:57,904 como cuando estábamos en Delta Medicinal. 32 00:03:59,405 --> 00:04:01,074 Oye, tienes la cara roja. 33 00:04:02,033 --> 00:04:03,701 ¿Has comprobado si tienes fiebre? 34 00:04:04,953 --> 00:04:06,913 Ya sabes que es un síntoma de Hapna. 35 00:04:07,330 --> 00:04:08,706 A ver mi temperatura... 36 00:04:10,208 --> 00:04:11,542 Parece que es normal. 37 00:04:12,252 --> 00:04:13,586 Mejor. 38 00:04:14,587 --> 00:04:15,922 Esto no va a ser un paseo. 39 00:04:16,214 --> 00:04:19,384 Se ha empezado a mover. Si hace falta, iremos al fin del mundo. 40 00:04:24,722 --> 00:04:26,057 ¿Cuándo ha sido? 41 00:04:27,558 --> 00:04:29,894 De acuerdo. Gracias. 42 00:04:31,145 --> 00:04:32,771 Un avión de operaciones especiales 43 00:04:32,772 --> 00:04:35,024 ha despegado de Fort Belvoir hacia Pakistán. 44 00:04:35,275 --> 00:04:36,650 ¿"Fort" qué? 45 00:04:36,651 --> 00:04:38,861 Es la base de Inteligencia y Seguridad Nacional. 46 00:04:39,404 --> 00:04:40,905 Pero ¿a Pakistán? 47 00:04:41,197 --> 00:04:42,991 O sea, ¿igual que Doug y Elaina? 48 00:04:43,449 --> 00:04:45,659 ¿El ejército estadounidense les busca? 49 00:04:45,660 --> 00:04:47,078 Es lo que parece. 50 00:04:47,745 --> 00:04:51,207 Es como si fuéramos a descubrir algo que no quieren que sepamos. 51 00:04:51,708 --> 00:04:53,209 No hay duda. 52 00:04:53,668 --> 00:04:55,962 Me marcho. Tengo que hablar con ellos. 53 00:04:56,546 --> 00:04:59,048 ¿Hablar con quiénes, con el ejército? 54 00:04:59,299 --> 00:05:00,717 Hacedme un favor. 55 00:05:01,134 --> 00:05:04,053 Llegará un hombre en breves. Entregadle este sobre. 56 00:05:05,096 --> 00:05:06,431 Vale. 57 00:05:07,473 --> 00:05:08,891 ¿Sabes quién viene? 58 00:05:09,309 --> 00:05:10,643 Ni idea. 59 00:05:18,818 --> 00:05:20,153 ¿Qué pasa aquí? 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,693 ¡Ya te vale! ¿Ni un "hola" ni nada, tío? 61 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 ¡Ven a por mí! 62 00:06:33,393 --> 00:06:35,395 Cómo se pasa el cabrón. 63 00:07:07,176 --> 00:07:09,846 De acuerdo, lo admito. No lo haces tan mal. 64 00:07:12,682 --> 00:07:16,269 #11 COMO ALMA QUE LLEVA EL DIABLO 65 00:07:16,936 --> 00:07:18,353 INSCOM DEL EJÉRCITO DE EE. UU. 66 00:07:18,354 --> 00:07:21,732 Hersch Lindemann. Vengo a ver al teniente segundo Schneider. 67 00:07:22,108 --> 00:07:23,484 ¿Había concertado una cita? 68 00:07:23,860 --> 00:07:26,446 ¿Quién avisa cuando viene a empezar una pelea? 69 00:07:28,489 --> 00:07:29,824 ¿Dónde está Hersch? 70 00:07:30,575 --> 00:07:32,200 No consigo hacerme con ella. 71 00:07:32,201 --> 00:07:34,494 Ha dicho que iba a ver al ejército. 72 00:07:34,495 --> 00:07:37,790 ¿Al ejército? ¿Te refieres a Inteligencia y Seguridad? 73 00:07:38,082 --> 00:07:40,334 Tome. Ha dicho que le demos esto. 74 00:07:40,835 --> 00:07:42,962 Un momento. ¿Usted quién es? 75 00:07:43,337 --> 00:07:45,173 Ah. Mis disculpas. 76 00:07:45,381 --> 00:07:49,260 Yo soy Abel Anderson, el fundador de Lazarus. 77 00:07:50,845 --> 00:07:52,180 ¿Lo conoces? 78 00:08:36,307 --> 00:08:38,600 CUARTEL GENERAL DE LA ASN 79 00:08:38,601 --> 00:08:40,561 ¡Imposible! ¿En serio? 80 00:08:42,939 --> 00:08:44,357 ¿Qué está pasando? 81 00:08:50,613 --> 00:08:53,950 ¿Qué te pasa? ¿No venías a bailar conmigo a muerte? 82 00:08:54,325 --> 00:08:56,953 Más te vale darte prisa o perderás la ocasión. 83 00:09:06,170 --> 00:09:07,588 ¡Me estás empezando a aburrir! 84 00:09:17,139 --> 00:09:18,599 ¡Menuda sorpresa! 85 00:09:18,849 --> 00:09:21,811 ¿A qué debemos el gran honor de esta visita? 86 00:09:22,311 --> 00:09:24,188 No me van las formalidades. 87 00:09:24,605 --> 00:09:26,816 Voy a ir al grano, señor Schneider. 88 00:09:28,693 --> 00:09:33,030 Ordene a sus hombres en Pakistán que se retiren de inmediato. 89 00:09:34,156 --> 00:09:36,534 ¿En Pakistán? No la sigo. 90 00:09:36,784 --> 00:09:38,868 De lo contrario, pienso filtrar 91 00:09:38,869 --> 00:09:41,539 todo lo que no quieren que se sepa de ustedes. 92 00:09:41,998 --> 00:09:45,543 ¿Y qué saben ustedes de nosotros? Ilústreme. 93 00:09:46,210 --> 00:09:47,712 La cárcel de Arizona. 94 00:09:49,380 --> 00:09:50,756 Axel Gilberto. 95 00:09:52,174 --> 00:09:56,220 ¿Qué es, una adivinanza? Porque necesitaré más pistas. 96 00:09:56,846 --> 00:09:59,890 No necesita más pistas, sino mas cuerpos. 97 00:10:00,725 --> 00:10:05,604 INSCOM utilizó a condenados a muerte y a perpetua 98 00:10:05,605 --> 00:10:07,690 de la cárcel de Eyman 99 00:10:08,024 --> 00:10:09,357 como conejillos de indias en las pruebas 100 00:10:09,358 --> 00:10:10,735 de un fármaco nuevo experimental. 101 00:10:11,235 --> 00:10:13,404 Para su desgracia, murieron todos. 102 00:10:13,654 --> 00:10:16,782 Y, como saben, no hay constancia de dichas pruebas. 103 00:10:17,283 --> 00:10:18,909 Pero tienen un problema. 104 00:10:19,368 --> 00:10:21,454 Se les traspapeló un cuerpo. 105 00:10:22,079 --> 00:10:24,581 Y ese recluso no solamente sobrevivió, 106 00:10:24,582 --> 00:10:26,626 sino que se fugó de la prisión. 107 00:10:27,418 --> 00:10:30,171 ¿Y es ese tal Gilberto que acaba de nombrar? 108 00:10:33,758 --> 00:10:35,843 Menudo cuento se ha montado. 109 00:10:36,010 --> 00:10:38,178 Me sorprende que Seguridad Nacional 110 00:10:38,179 --> 00:10:39,930 caiga en tal desinformación. 111 00:10:40,556 --> 00:10:44,226 Se preocupa mucho por sus subordinados, señora Hersch. 112 00:10:44,852 --> 00:10:48,230 Espero que Axel Gilberto goce de muchos más años de vida. 113 00:10:50,024 --> 00:10:51,400 Lo comprendo. 114 00:10:51,651 --> 00:10:55,071 El mundo está buscando a Skinner para salvar a la humanidad. 115 00:10:55,279 --> 00:10:58,032 Pero ustedes parecen tener otro motivo. 116 00:10:59,825 --> 00:11:01,160 Última oportunidad: 117 00:11:01,369 --> 00:11:03,746 ordene la retirada de sus hombres de Pakistán. 118 00:11:04,330 --> 00:11:05,665 Ahora mismo. 119 00:11:06,791 --> 00:11:08,709 Lamento decirle esto, 120 00:11:08,959 --> 00:11:12,546 pero parece que vamos a tener que retenerla aquí de momento. 121 00:11:13,255 --> 00:11:15,174 Se la acusa de... No sé... 122 00:11:15,549 --> 00:11:18,052 Traición o algo por el estilo, supongo... 123 00:11:20,930 --> 00:11:24,433 Por fin se ha quitado la careta, señor Schneider. 124 00:11:26,560 --> 00:11:28,187 Me sabe fatal... 125 00:11:30,272 --> 00:11:33,441 Vaya... Ha sido de lo más imprudente. 126 00:11:33,442 --> 00:11:35,069 ¿Qué dice la carta? 127 00:11:35,736 --> 00:11:37,362 Creo que la han detenido 128 00:11:37,363 --> 00:11:39,782 en la base de Inteligencia y Seguridad. 129 00:11:40,866 --> 00:11:43,034 Al parecer, fue allí para que retiraran 130 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 a sus hombres de Pakistán. 131 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Pero si aún no sabemos nada de ella, me temo que... 132 00:11:48,207 --> 00:11:50,584 las negociaciones han fracasado. 133 00:11:50,835 --> 00:11:53,671 -¡No puede ser! - Entonces, ¿corre peligro? 134 00:11:54,797 --> 00:11:57,425 - Liz, ¿qué pasa? - Malas noticias. 135 00:11:57,591 --> 00:12:00,469 Se están produciendo explosiones por toda la ciudad. 136 00:12:01,011 --> 00:12:04,515 Y en el centro de ese caos hay dos hombres... 137 00:12:05,224 --> 00:12:06,684 Te envío las imágenes. 138 00:12:10,187 --> 00:12:11,522 ¿Axel? 139 00:12:12,064 --> 00:12:14,065 Dijo que iba a buscar a un testigo. 140 00:12:14,066 --> 00:12:15,484 ¿Contra quién pelea? 141 00:12:15,609 --> 00:12:18,988 Supongo que con un asesino del ejército de EE. UU. 142 00:12:19,488 --> 00:12:21,906 No estoy segura. Ese hombre no aparece 143 00:12:21,907 --> 00:12:24,285 en la base de datos de Seguridad Nacional. 144 00:12:24,744 --> 00:12:26,328 ¿Puede que sea...? 145 00:12:27,580 --> 00:12:28,914 ¡Imposible! 146 00:12:29,415 --> 00:12:31,291 ¿De verdad el asesino fantasma 147 00:12:31,292 --> 00:12:33,419 está actuando a la vista de todos? 148 00:12:48,850 --> 00:12:50,852 ¿Cuánto falta para llegar? 149 00:12:51,269 --> 00:12:53,438 Unos 22 minutos. 150 00:12:53,647 --> 00:12:55,981 Elaina, si encontramos a Skinner 151 00:12:55,982 --> 00:12:59,444 y todo vuelve a la normalidad, ¿qué es lo primero que harás? 152 00:13:00,487 --> 00:13:02,739 Dime. Da igual si es relevante o no. 153 00:13:03,573 --> 00:13:04,866 Pues... 154 00:13:05,408 --> 00:13:08,453 Creo que comerme un megamenú del Mega Burger. 155 00:13:08,995 --> 00:13:10,371 ¿Tanto te gustan? 156 00:13:10,372 --> 00:13:12,499 Qué va, me dan un asco brutal. 157 00:13:13,166 --> 00:13:16,586 Pero a veces me apetece muchísimo una. 158 00:13:17,420 --> 00:13:19,381 Pues a mí me gustan, la verdad. 159 00:13:19,631 --> 00:13:20,966 Lo siento. 160 00:13:22,759 --> 00:13:24,386 Nos están siguiendo. 161 00:13:25,971 --> 00:13:27,347 Puedo distraerlos. 162 00:13:27,848 --> 00:13:30,308 ¿Puedes seguir y encontrar a Popcorn sola? 163 00:13:32,644 --> 00:13:34,603 - Pero... - En estos momentos 164 00:13:34,604 --> 00:13:37,566 eres la única que puede averiguar dónde está Skinner. 165 00:13:39,901 --> 00:13:42,237 A veces me toca ser el tipo duro. 166 00:13:45,782 --> 00:13:48,243 Perdón. No tengo intención de morir. 167 00:13:48,451 --> 00:13:51,121 Voy a rendirme. Así los mantendré ocupados. 168 00:13:52,539 --> 00:13:53,874 Vale... 169 00:13:59,921 --> 00:14:01,590 Me han llegado rumores... 170 00:14:02,173 --> 00:14:04,717 de un asesino fantasma misterioso, 171 00:14:04,718 --> 00:14:07,512 ya que quienes lo han visto están muertos. 172 00:14:07,929 --> 00:14:09,513 De hecho, todo un equipo 173 00:14:09,514 --> 00:14:12,892 de soldados de Inteligencia y Seguridad murió hace poco, 174 00:14:12,893 --> 00:14:14,435 y se cree que fue él. 175 00:14:14,436 --> 00:14:15,979 ¿Permiso para usar un fusil de asalto? 176 00:14:16,396 --> 00:14:18,022 Permiso para usar lo que quieras. 177 00:14:18,023 --> 00:14:20,859 -¡Eh! Yo también voy. - No, Leland. 178 00:14:21,026 --> 00:14:22,777 Necesito que vigiles la base. 179 00:14:22,944 --> 00:14:25,530 Necesitamos tener un sitio al que volver. 180 00:14:26,698 --> 00:14:29,075 Yo voy a intentar rescatar a Hersch. 181 00:14:29,326 --> 00:14:32,579 - Te dejo a ti al mando, Leland. - Sí, señor. 182 00:14:33,371 --> 00:14:34,706 ¡Chris! 183 00:14:35,832 --> 00:14:39,252 Prométeme que volverás con Axel. 184 00:14:40,629 --> 00:14:41,963 Cuenta con ello. 185 00:15:06,029 --> 00:15:08,615 -¡La otra ya no está! -¡Serás...! 186 00:16:10,051 --> 00:16:11,428 ¿De qué te ríes? 187 00:16:11,720 --> 00:16:14,139 ¿No tienes miedo a morir? 188 00:16:15,056 --> 00:16:17,767 He bailado con la muerte muchas veces. 189 00:16:18,351 --> 00:16:21,104 Se podría decir que somos viejos amigos. 190 00:16:21,813 --> 00:16:23,732 Tú también bailas con ella, ¿eh? 191 00:16:33,283 --> 00:16:34,617 ¡Axel! 192 00:16:46,421 --> 00:16:48,339 Al otro lado... 193 00:17:01,728 --> 00:17:03,063 Espera... 194 00:17:13,782 --> 00:17:15,366 Espérame... 195 00:17:20,455 --> 00:17:21,956 ¡Ahí está! 196 00:17:24,459 --> 00:17:26,086 ¡Espera! 197 00:17:49,484 --> 00:17:51,069 ¿Mad Screamer? 198 00:17:58,743 --> 00:18:00,078 Pero ¿qué...? 199 00:18:35,446 --> 00:18:36,781 Hay que joderse. 200 00:18:37,073 --> 00:18:39,784 Se ve que esto no se acaba hasta que uno la palme. 201 00:18:41,953 --> 00:18:43,328 ¿Qué pasa? 202 00:18:43,329 --> 00:18:45,373 Empezaré yo si tú no quieres hacerlo. 203 00:19:12,692 --> 00:19:15,945 Bien. Líbrate de tu corazón... 204 00:19:16,863 --> 00:19:19,365 y conviértete en un monstruo sin rostro. 205 00:19:25,330 --> 00:19:27,916 ¿Es el ala del hundun? 206 00:19:43,097 --> 00:19:44,849 Dime quién eres. 207 00:19:45,516 --> 00:19:46,935 No soy nadie. 208 00:19:47,602 --> 00:19:49,187 Dime quién eres. 209 00:19:49,729 --> 00:19:51,231 No soy nadie. 210 00:19:51,522 --> 00:19:53,191 Dime quién eres. 211 00:20:04,452 --> 00:20:08,039 Sintieron lástima del hundun porque no tenía rostro, 212 00:20:09,290 --> 00:20:11,668 y le dieron uno haciéndole agujeros. 213 00:20:13,503 --> 00:20:16,172 Pero esto solo le causó un gran dolor al hundun, 214 00:20:17,173 --> 00:20:19,884 que desató una destrucción imparable. 215 00:20:23,554 --> 00:20:24,889 Y entonces... 216 00:20:39,612 --> 00:20:41,322 Líbrate de tus emociones. 217 00:20:42,699 --> 00:20:44,534 Líbrate de la razón. 218 00:20:44,867 --> 00:20:46,577 Líbrate de tu corazón. 219 00:20:56,462 --> 00:20:57,839 Bien. 220 00:20:58,298 --> 00:21:01,718 Todos os convertiréis en monstruos sin rostro. 221 00:21:31,664 --> 00:21:33,291 No logro recordar... 222 00:21:37,378 --> 00:21:38,880 Tienes que contármelo. 223 00:21:39,672 --> 00:21:42,884 Al hundun... le hicieron agujeros en la cara. 224 00:21:45,928 --> 00:21:48,806 Y después... ¿qué le pasó? 225 00:22:06,616 --> 00:22:07,950 ¡Axel! 226 00:22:10,870 --> 00:22:12,246 ¡Axel! 227 00:22:16,542 --> 00:22:18,544 QUEDAN 5 DÍAS...