1 00:00:02,127 --> 00:00:04,337 À cette époque, la prison Eyman 2 00:00:04,504 --> 00:00:07,424 forçait ses condamnés à mort et à la perpétuité 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,385 à participer à des essais cliniques. 4 00:00:10,802 --> 00:00:14,389 Axel est la preuve vivante de cette expérience. 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 C'est notre dernière chance ! 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,352 Laisse-moi aller au Pakistan ! 7 00:00:20,520 --> 00:00:22,272 Tu as conscience des risques ? 8 00:00:22,439 --> 00:00:23,565 Oui. 9 00:00:24,941 --> 00:00:26,901 D'accord, mais à une condition. 10 00:00:28,486 --> 00:00:30,905 Je viens avec toi, compris ? 11 00:00:32,657 --> 00:00:33,908 D'accord ! 12 00:00:36,202 --> 00:00:38,747 Le médicament qu'on a testé sur vous en Arizona 13 00:00:38,955 --> 00:00:40,915 était un prototype de l'Hapna. 14 00:00:41,875 --> 00:00:46,004 Tous ceux qui l'ont pris sont sûrement déjà morts. 15 00:00:46,171 --> 00:00:47,255 Sérieusement ? 16 00:00:47,464 --> 00:00:49,883 Vous vous êtes évadé après les essais, 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,926 donc vous ne pouviez pas le savoir. 18 00:00:52,552 --> 00:00:56,347 Le seul témoin encore en vie est le médecin de la prison. 19 00:00:56,514 --> 00:00:59,142 - Vous vous souvenez de lui ? - Oui, très bien. 20 00:01:04,439 --> 00:01:07,025 Vous devez aller le protéger. 21 00:01:07,525 --> 00:01:08,526 Compris. 22 00:01:08,777 --> 00:01:09,944 Mais... 23 00:01:10,570 --> 00:01:12,072 Pourquoi je suis le seul survivant ? 24 00:01:29,756 --> 00:01:31,591 Tout va bien, Eleina ? 25 00:01:31,883 --> 00:01:34,219 Oui, ça va. 26 00:03:32,045 --> 00:03:36,925 AÉROPORT D'ISLAMABAD, PAKISTAN 27 00:03:44,182 --> 00:03:45,850 Où se trouve Popcorn ? 28 00:03:46,059 --> 00:03:49,437 33.693578... 29 00:03:49,771 --> 00:03:51,731 Au même endroit qu'il y a 7 heures. 30 00:03:51,898 --> 00:03:52,565 Bien. 31 00:03:53,191 --> 00:03:56,027 Mais ça peut changer, 32 00:03:56,236 --> 00:03:57,987 comme quand on était au labo. 33 00:03:59,280 --> 00:04:00,990 Tu as le visage tout rouge. 34 00:04:02,033 --> 00:04:03,743 Tu as de la fièvre ? 35 00:04:04,911 --> 00:04:06,913 Ça peut être un symptôme de l'Hapna. 36 00:04:07,372 --> 00:04:09,123 Ma température corporelle est... 37 00:04:10,500 --> 00:04:11,501 parfaite ! 38 00:04:12,335 --> 00:04:13,378 D'accord. 39 00:04:14,671 --> 00:04:15,880 Y a du mouvement ! 40 00:04:16,297 --> 00:04:19,342 On ira jusqu'au bout du monde pour l'avoir s'il le faut. 41 00:04:24,847 --> 00:04:26,224 Quand ça ? 42 00:04:27,600 --> 00:04:28,518 D'accord. 43 00:04:28,977 --> 00:04:30,061 Merci. 44 00:04:31,229 --> 00:04:34,983 Un avion a décollé de Fort Belvoir pour le Pakistan. 45 00:04:35,316 --> 00:04:36,526 Fort quoi ? 46 00:04:36,693 --> 00:04:38,820 C'est là que se trouve le QG de l'INSCOM. 47 00:04:39,404 --> 00:04:40,655 Pour le Pakistan ? 48 00:04:41,281 --> 00:04:42,949 Comme Doug et Eleina ? 49 00:04:43,449 --> 00:04:45,743 L'armée en a après eux ? 50 00:04:45,994 --> 00:04:47,036 Il semblerait que oui. 51 00:04:47,787 --> 00:04:51,165 On se rapproche d'une vérité qu'ils veulent cacher. 52 00:04:51,708 --> 00:04:53,167 C'est sûr. 53 00:04:53,876 --> 00:04:55,920 Je vais aller leur parler. 54 00:04:56,462 --> 00:04:57,922 À qui ? 55 00:04:58,089 --> 00:04:59,173 À l'armée ? 56 00:04:59,382 --> 00:05:00,675 S'il vous plaît. 57 00:05:01,217 --> 00:05:04,012 Un homme va venir. Donnez-lui cette lettre. 58 00:05:04,637 --> 00:05:06,264 D'accord. 59 00:05:07,432 --> 00:05:09,100 Quel homme ? 60 00:05:09,267 --> 00:05:10,310 Je sais pas. 61 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 Que se passe-t-il ? 62 00:05:58,066 --> 00:06:00,651 Mince ! Il dit même pas "bonjour" ? 63 00:06:21,714 --> 00:06:22,465 Viens ! 64 00:06:33,476 --> 00:06:35,436 Il a la gâchette facile. 65 00:07:07,176 --> 00:07:09,971 Bon, j'avoue, t'es plutôt fort ! 66 00:07:16,894 --> 00:07:18,146 QUARTIER GÉNÉRAL DE L'INSCOM 67 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 Hersch Lindemman. 68 00:07:20,064 --> 00:07:22,066 Je viens voir le lieutenant Schneider. 69 00:07:22,233 --> 00:07:23,443 Vous avez rendez-vous ? 70 00:07:23,860 --> 00:07:26,654 On ne s'annonce pas à l'avance pour une engueulade. 71 00:07:28,614 --> 00:07:29,782 Où est Hersch ? 72 00:07:30,533 --> 00:07:32,076 J'arrive pas à la joindre. 73 00:07:32,243 --> 00:07:34,370 Elle est partie voir l'armée. 74 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 Quoi ? Elle est partie à l'INSCOM ? 75 00:07:37,999 --> 00:07:40,293 Elle nous a dit de vous donner ça. 76 00:07:40,835 --> 00:07:42,920 Attendez, qui êtes-vous ? 77 00:07:43,254 --> 00:07:45,006 Toutes mes excuses. 78 00:07:45,381 --> 00:07:47,383 Je suis Abel Anderson, 79 00:07:47,717 --> 00:07:49,218 le fondateur de Lazarus. 80 00:07:50,928 --> 00:07:52,096 Tu le connais ? 81 00:08:36,182 --> 00:08:38,184 QUARTIER GÉNÉRAL DE LA NSA 82 00:08:38,601 --> 00:08:40,520 J'y crois pas. C'est quoi, ça ? 83 00:08:42,939 --> 00:08:44,690 Que se passe-t-il ? 84 00:08:50,488 --> 00:08:53,908 Qu'est-ce que tu as ? T'es pas venu me tuer ? 85 00:08:54,408 --> 00:08:56,911 Dépêche-toi, ou je vais m'échapper. 86 00:09:06,254 --> 00:09:07,547 Je me referai pas avoir. 87 00:09:17,265 --> 00:09:18,558 Quelle surprise ! 88 00:09:18,766 --> 00:09:21,769 Que me vaut l'honneur de votre visite ? 89 00:09:22,311 --> 00:09:24,063 Je n'aime pas tergiverser. 90 00:09:24,605 --> 00:09:26,774 J'irai droit au but. 91 00:09:28,693 --> 00:09:32,905 Dites à vos hommes au Pakistan d'arrêter de suivre mon équipe. 92 00:09:34,198 --> 00:09:36,450 Au Pakistan ? Que voulez-vous dire ? 93 00:09:36,826 --> 00:09:38,035 Sinon, 94 00:09:38,286 --> 00:09:41,497 je suis prête à révéler tout ce que l'on sait sur vous. 95 00:09:42,039 --> 00:09:44,292 Que savez-vous sur nous ? 96 00:09:44,667 --> 00:09:45,501 Dites-moi. 97 00:09:46,127 --> 00:09:47,128 La prison Eyman. 98 00:09:49,213 --> 00:09:50,798 Axel Gilberto. 99 00:09:52,133 --> 00:09:53,467 On joue aux devinettes ? 100 00:09:54,135 --> 00:09:56,220 J'ai besoin de plus d'indices. 101 00:09:56,804 --> 00:09:59,849 C'est pas des indices qu'il vous manque, mais un cadavre. 102 00:10:00,725 --> 00:10:03,978 On sait que l'INSCOM s'est secrètement servi de détenus 103 00:10:04,145 --> 00:10:07,648 condamnés à mort ou à la perpétuité de la prison Eyman 104 00:10:07,857 --> 00:10:10,818 comme cobayes pour un nouveau médicament. 105 00:10:11,319 --> 00:10:13,321 Ils sont tous morts. 106 00:10:13,654 --> 00:10:16,907 Et il n'y a aucune trace de l'expérience. 107 00:10:17,325 --> 00:10:19,201 Cependant, il y a un problème. 108 00:10:19,410 --> 00:10:21,412 Il manquait un corps. 109 00:10:22,204 --> 00:10:24,665 Un détenu a survécu 110 00:10:24,832 --> 00:10:26,876 et s'est évadé de la prison. 111 00:10:27,543 --> 00:10:30,129 C'est le "Gilberto" dont vous parliez ? 112 00:10:33,883 --> 00:10:35,801 Quelle histoire ! 113 00:10:35,968 --> 00:10:40,014 Je suis étonné que la NSA se fasse avoir par des fake news. 114 00:10:40,598 --> 00:10:44,185 Vous devez vraiment tenir à vos subordonnées. 115 00:10:44,894 --> 00:10:48,189 J'espère qu'Axel Gilberto vivra encore longtemps. 116 00:10:49,982 --> 00:10:50,900 Je vois. 117 00:10:51,651 --> 00:10:55,196 Le monde entier cherche Skinner pour sauver l'humanité. 118 00:10:55,363 --> 00:10:58,407 Sauf vous. Vous devez avoir un autre dessein. 119 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 C'est votre dernière chance. 120 00:11:01,410 --> 00:11:03,704 Rappelez ceux qui nous suivent au Pakistan. 121 00:11:04,372 --> 00:11:05,665 Immédiatement. 122 00:11:06,832 --> 00:11:08,793 Je suis navré, 123 00:11:08,959 --> 00:11:12,797 mais j'ai bien peur qu'on doive vous garder en détention. 124 00:11:13,381 --> 00:11:15,216 Pour, disons... 125 00:11:15,675 --> 00:11:18,052 trahison. 126 00:11:21,138 --> 00:11:24,392 Vous montrez votre vrai visage, Lieutenant Schneider. 127 00:11:26,602 --> 00:11:28,479 Dommage qu'on doive en arriver là. 128 00:11:31,357 --> 00:11:33,359 Bon sang, quelle imprudence ! 129 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Que dit la lettre ? 130 00:11:35,736 --> 00:11:39,699 Hersch est sans doute détenue au QG de l'INSCOM. 131 00:11:40,825 --> 00:11:44,453 Elle y est allée pour stopper leurs hommes au Pakistan. 132 00:11:45,162 --> 00:11:48,124 On a aucune nouvelle, 133 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 les négociations ont donc échoué. 134 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 Oh, non ! 135 00:11:51,919 --> 00:11:53,754 Hersch est en danger ? 136 00:11:54,880 --> 00:11:56,215 Qu'y a-t-il, Liz ? 137 00:11:56,549 --> 00:11:57,550 Mauvaise nouvelle. 138 00:11:57,717 --> 00:12:00,428 Il y a des explosions à travers toute la ville. 139 00:12:01,095 --> 00:12:04,473 Et deux hommes sont au cœur de ce chaos. 140 00:12:05,266 --> 00:12:06,600 Je vous envoie les images. 141 00:12:10,229 --> 00:12:11,480 Axel ? 142 00:12:11,939 --> 00:12:13,899 Il devait protéger un témoin. 143 00:12:14,066 --> 00:12:15,526 Avec qui se bat-il ? 144 00:12:15,693 --> 00:12:18,946 Un assassin envoyé par l'armée américaine. 145 00:12:19,613 --> 00:12:20,614 Ce n'est pas sûr. 146 00:12:20,781 --> 00:12:24,076 Il n'y a aucune info sur lui dans notre base de données. 147 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Qui ça peut être ? 148 00:12:27,955 --> 00:12:28,873 Impossible ! 149 00:12:29,457 --> 00:12:33,294 L'assassin fantôme se révèle enfin au grand jour ? 150 00:12:48,934 --> 00:12:50,852 On y est dans combien de temps ? 151 00:12:51,269 --> 00:12:53,271 Environ 22 minutes. 152 00:12:53,730 --> 00:12:54,856 Dis, Eleina. 153 00:12:55,023 --> 00:12:57,776 Si on retrouve Skinner et notre vie d'avant, 154 00:12:58,193 --> 00:12:59,319 qu'est-ce que tu feras ? 155 00:13:00,403 --> 00:13:02,823 Ça peut être n'importe quoi. 156 00:13:05,325 --> 00:13:08,370 Je mangerai un Big M, de chez M Burger. 157 00:13:08,537 --> 00:13:10,080 Ah oui, tu aimes ça ? 158 00:13:10,247 --> 00:13:12,499 Non, c'est dégueu. 159 00:13:13,166 --> 00:13:16,628 Mais parfois, j'ai envie de m'en manger un. 160 00:13:17,504 --> 00:13:19,464 Moi, je les trouve plutôt bons. 161 00:13:19,631 --> 00:13:21,341 Désolée. 162 00:13:22,717 --> 00:13:24,344 Quelqu'un nous suit. 163 00:13:26,054 --> 00:13:27,305 Je vais le retenir. 164 00:13:27,889 --> 00:13:30,267 Tu peux trouver Popcorn toute seule ? 165 00:13:32,644 --> 00:13:33,353 Mais... 166 00:13:33,687 --> 00:13:37,524 Tu es la seule qui ait une chance de trouver où est Skinner. 167 00:13:40,068 --> 00:13:42,404 Parfois, je dois jouer les gros bras. 168 00:13:45,740 --> 00:13:48,285 Attends, je compte pas mourir. 169 00:13:48,451 --> 00:13:51,079 Je vais juste faire semblant de me rendre. 170 00:13:52,622 --> 00:13:53,623 D'accord. 171 00:14:00,088 --> 00:14:01,548 J'ai entendu les rumeurs. 172 00:14:02,299 --> 00:14:05,176 Un assassin fantôme dont l'identité reste un mystère, 173 00:14:05,427 --> 00:14:07,596 car tous ceux qui l'ont vu sont morts. 174 00:14:07,971 --> 00:14:12,017 Des troupes entières de soldats ont été éliminées. 175 00:14:13,018 --> 00:14:14,269 Probablement de sa main. 176 00:14:14,436 --> 00:14:15,937 Puis-je utiliser ce fusil ? 177 00:14:16,354 --> 00:14:17,606 Tout est autorisé. 178 00:14:17,772 --> 00:14:19,316 Je veux venir avec vous ! 179 00:14:19,983 --> 00:14:22,736 Non, tu dois garder la boutique. 180 00:14:22,903 --> 00:14:25,530 Il nous faut un endroit où revenir, d'accord ? 181 00:14:26,781 --> 00:14:29,242 Je vais essayer de faire libérer Hersch. 182 00:14:29,409 --> 00:14:31,369 Je vous laisse aux commandes, Leland. 183 00:14:31,828 --> 00:14:32,537 Oui, monsieur. 184 00:14:33,204 --> 00:14:33,914 Chris ! 185 00:14:35,749 --> 00:14:36,917 Promets-moi... 186 00:14:37,584 --> 00:14:39,210 de ramener Axel ! 187 00:14:40,503 --> 00:14:41,838 J'y compte bien. 188 00:15:06,029 --> 00:15:06,947 L'autre est partie. 189 00:15:07,405 --> 00:15:08,907 Enfoiré ! 190 00:16:10,051 --> 00:16:11,553 Pourquoi tu ris ? 191 00:16:12,345 --> 00:16:14,139 T'as pas peur de la mort ? 192 00:16:14,848 --> 00:16:17,934 Tu sais pas combien de fois j'ai failli mourir. 193 00:16:18,476 --> 00:16:21,062 La mort est comme une vieille amie. 194 00:16:21,855 --> 00:16:23,648 Pareil pour toi, non ? 195 00:16:33,366 --> 00:16:34,367 Axel ! 196 00:16:46,546 --> 00:16:48,548 Popcorn est de l'autre côté ? 197 00:17:01,811 --> 00:17:03,021 Attends ! 198 00:17:13,782 --> 00:17:14,699 Je t'en prie, attends ! 199 00:17:20,371 --> 00:17:21,122 Là ! 200 00:17:24,542 --> 00:17:25,585 Attends ! 201 00:17:49,692 --> 00:17:51,027 Mad Screamer ? 202 00:17:58,660 --> 00:17:59,786 Hein ? 203 00:18:35,530 --> 00:18:36,865 Merde, alors. 204 00:18:37,198 --> 00:18:39,742 Ça s'arrêtera que si l'un de nous deux meurt. 205 00:18:41,870 --> 00:18:42,745 Quoi ? 206 00:18:43,371 --> 00:18:45,331 Si t'y vas pas, j'attaque le premier. 207 00:19:12,775 --> 00:19:15,153 Bien. Éliminez votre cœur. 208 00:19:16,946 --> 00:19:19,032 Devenez des monstres sans visage. 209 00:19:25,455 --> 00:19:27,874 C'est l'aile du Hundun ? 210 00:19:43,181 --> 00:19:44,933 Qui es-tu ? 211 00:19:45,642 --> 00:19:46,935 Je ne suis personne. 212 00:19:47,810 --> 00:19:49,145 Qui es-tu ? 213 00:19:49,729 --> 00:19:51,189 Je ne suis personne. 214 00:19:51,773 --> 00:19:53,149 Qui es-tu ? 215 00:20:04,577 --> 00:20:06,663 J'ai de la peine 216 00:20:06,871 --> 00:20:08,164 pour le Hundun sans visage. 217 00:20:09,374 --> 00:20:11,417 On a troué son corps. 218 00:20:13,544 --> 00:20:15,546 Comme il souffrait, 219 00:20:17,298 --> 00:20:20,051 il est entré dans une rage que rien n'a pu arrêter. 220 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 Et ensuite... 221 00:20:39,612 --> 00:20:41,739 Éliminez vos émotions. 222 00:20:42,740 --> 00:20:44,784 Éliminez votre raison. 223 00:20:44,951 --> 00:20:46,744 Éliminez votre cœur. 224 00:20:56,546 --> 00:20:57,922 Bien. 225 00:20:58,298 --> 00:21:01,968 Vous deviendrez tous des monstres sans visage. 226 00:21:31,748 --> 00:21:33,541 J'ai oublié... 227 00:21:37,378 --> 00:21:38,796 Dis-moi ! 228 00:21:39,672 --> 00:21:42,884 Je sais qu'on a troué son visage. 229 00:21:46,054 --> 00:21:48,598 Mais que s'est-il passé ensuite ? 230 00:22:06,824 --> 00:22:07,909 Axel ! 231 00:22:10,828 --> 00:22:12,080 Axel ! 232 00:22:16,626 --> 00:22:18,503 PLUS QUE 5 JOURS... 233 00:23:46,507 --> 00:23:49,135 IMAGINE