1 00:00:02,168 --> 00:00:05,964 Wtedy, w więzieniu Eyman, wszyscy skazani na śmierć lub dożywocie 2 00:00:06,131 --> 00:00:10,510 byli karmieni Hapną w ramach testów klinicznych. 3 00:00:10,677 --> 00:00:14,514 Czyli Axel to żywy dowód ich eksperymentów. 4 00:00:14,681 --> 00:00:16,599 To jest nasz ostatnia szansa! 5 00:00:17,058 --> 00:00:19,477 Proszę, pozwól mi polecieć do Pakistanu! 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,230 Jesteś świadoma ryzyka? 7 00:00:22,397 --> 00:00:23,523 Tak! 8 00:00:24,983 --> 00:00:27,027 Zgoda. Pod jednym warunkiem. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,031 Ja pojadę z tobą. Jasne? 10 00:00:32,699 --> 00:00:34,034 Tak! 11 00:00:36,202 --> 00:00:38,872 Lek, którym faszerowano was wtedy w więzieniu, 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,915 to prototyp leku Hapna. 13 00:00:41,791 --> 00:00:45,545 Bardzo prawdopodobne, że wszyscy pozostali już nie żyją. 14 00:00:46,004 --> 00:00:47,380 Poważnie? 15 00:00:47,547 --> 00:00:51,968 Uciekłeś tuż po zakończeniu testów, więc naturalnie nie możesz nic wiedzieć. 16 00:00:52,135 --> 00:00:56,347 Za to jest ktoś, kto może nam pomóc: lekarz więzienny, który tam służył. 17 00:00:56,514 --> 00:00:59,267 - Kojarzysz? - Taa... gość był w porzo. 18 00:01:04,481 --> 00:01:07,442 Chcę, byś dopilnował, żeby nic mu się nie stało. 19 00:01:07,609 --> 00:01:08,693 Jasne. 20 00:01:08,860 --> 00:01:11,988 Jak to możliwe, że tylko ja przeżyłem? 21 00:01:29,672 --> 00:01:31,716 Elena, wszystko w porządku? 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,052 Tak. Wszystko gra. 23 00:03:32,170 --> 00:03:37,050 LOTNISKO W ISLAMABADZIE, PAKISTAN 24 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Gdzie teraz jest Popcorn? 25 00:03:46,142 --> 00:03:49,562 Trzydzieści trzy kropka sześćdziesiąt dziewięć... 26 00:03:49,729 --> 00:03:52,690 - Ciągle w tej samej lokalizacji. - Dobrze. 27 00:03:53,107 --> 00:03:56,152 Ale w każdej chwili może się przemieścić, 28 00:03:56,319 --> 00:03:58,112 jak już wiemy z doświadczenia. 29 00:03:59,322 --> 00:04:00,823 Hej, rumienisz się. 30 00:04:01,991 --> 00:04:03,660 Mierzyłaś sobie temperaturę? 31 00:04:05,036 --> 00:04:06,579 Gorączka to objaw Hapny. 32 00:04:07,538 --> 00:04:08,790 Już mierzę. 33 00:04:10,458 --> 00:04:11,626 Wszystko w porządku. 34 00:04:12,085 --> 00:04:13,169 To dobrze. 35 00:04:14,629 --> 00:04:16,005 Chyba się poruszyła! 36 00:04:16,172 --> 00:04:17,465 Niech wieje. 37 00:04:17,632 --> 00:04:19,467 I tak ją dorwiemy. 38 00:04:24,889 --> 00:04:26,349 Kiedy?! 39 00:04:27,558 --> 00:04:28,643 Rozumiem. 40 00:04:28,810 --> 00:04:29,936 Dziękuję. 41 00:04:31,145 --> 00:04:35,108 Podobno samolot jednostki specjalnej wystartował do Pakistanu. 42 00:04:35,275 --> 00:04:36,359 A po co? 43 00:04:36,526 --> 00:04:38,945 Tam stacjonuje Dowództwo Wywiadu Lądowego. 44 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 W Pakistanie? 45 00:04:41,197 --> 00:04:43,074 Przecież są tam Elena i Doug. 46 00:04:43,491 --> 00:04:45,827 Ściga ich ktoś z armii, czy co? 47 00:04:45,994 --> 00:04:47,161 Na to wygląda. 48 00:04:47,620 --> 00:04:51,291 Jesteśmy coraz bliżej czegoś, co chcą przed nami zataić. 49 00:04:51,749 --> 00:04:53,293 To jest pewne. 50 00:04:53,751 --> 00:04:56,045 Czas nas goni. Pogadam z nimi. 51 00:04:56,504 --> 00:04:58,006 Pogadasz z kim? 52 00:04:58,172 --> 00:04:59,257 Z armią? 53 00:04:59,424 --> 00:05:00,800 Zróbcie coś dla mnie. 54 00:05:01,259 --> 00:05:04,137 Niebawem zjawi się tu mężczyzna. Dajcie mu tę kopertę. 55 00:05:05,013 --> 00:05:06,097 Tak jest. 56 00:05:07,432 --> 00:05:08,766 Ty, co to? 57 00:05:09,309 --> 00:05:10,393 Nie wiem. 58 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 Co jest? 59 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 "W ataku bądź jak ogień, 60 00:05:24,824 --> 00:05:26,284 W obronie jak skała". 61 00:05:57,815 --> 00:06:00,318 Chłopie, a może tak "dzień dobry"? 62 00:06:21,506 --> 00:06:22,590 Złap mnie! 63 00:06:33,309 --> 00:06:35,061 Pieprzony narwaniec. 64 00:07:07,009 --> 00:07:08,594 Trzeba ci przyznać. 65 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Dajesz radę. 66 00:07:12,306 --> 00:07:16,352 11. BIEGNĄC Z DIABŁEM 67 00:07:18,187 --> 00:07:19,730 Hersch Lindemann. 68 00:07:19,897 --> 00:07:21,983 Chcę porozmawiać ze Schneiderem. 69 00:07:22,150 --> 00:07:23,568 Jest pani umówiona? 70 00:07:23,734 --> 00:07:26,237 Nikt nie uprzedza, gdy przychodzi bruździć. 71 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 Gdzie jest Hersch? 72 00:07:30,616 --> 00:07:32,452 Nie mogę się do niej dodzwonić. 73 00:07:33,327 --> 00:07:35,455 - Miała spotkać się z wojskiem. - Co? 74 00:07:35,621 --> 00:07:37,832 Poszła do siedziby INSCOM? 75 00:07:37,999 --> 00:07:40,418 Proszę. Miałem to panu przekazać. 76 00:07:40,877 --> 00:07:43,045 Chwileczkę. A pan to kto? 77 00:07:43,671 --> 00:07:45,298 Gdzie moje maniery? 78 00:07:45,465 --> 00:07:47,383 Jestem Abel Anderson, 79 00:07:47,550 --> 00:07:49,343 założyciel Lazarusa. 80 00:07:50,720 --> 00:07:51,804 Znasz go? 81 00:08:36,098 --> 00:08:38,309 SIEDZIBA NSA 82 00:08:38,476 --> 00:08:40,645 Co to? To jakiś żart? 83 00:08:43,105 --> 00:08:44,440 Co się dzieje? 84 00:08:50,279 --> 00:08:51,364 Co jest? 85 00:08:51,531 --> 00:08:54,033 Miałem wrażenie, że chcesz mnie zabić? 86 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 Lepiej się pospiesz, nie będę czekać. 87 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 Te same nudne sztuczki! 88 00:09:17,223 --> 00:09:18,683 Co za niespodzianka! 89 00:09:18,849 --> 00:09:21,894 Czemu zawdzięczam ten wątpliwy zaszczyt? 90 00:09:22,311 --> 00:09:23,813 Nie lubię lać wody... 91 00:09:24,564 --> 00:09:26,941 więc pozwolę sobie przejść do rzeczy. 92 00:09:28,609 --> 00:09:32,572 Przekaż swoim ludziom w Pakistanie, żeby się wycofali. 93 00:09:34,240 --> 00:09:36,576 W Pakistanie? Jak to? 94 00:09:36,742 --> 00:09:38,160 W przeciwnym razie 95 00:09:38,327 --> 00:09:41,622 jestem gotowa ujawnić wszystko, co chcesz ukryć. 96 00:09:42,164 --> 00:09:44,250 A co takiego możesz o nas wiedzieć? 97 00:09:44,417 --> 00:09:45,626 Oświeć nas. 98 00:09:45,793 --> 00:09:47,253 Więzienie Eyman? 99 00:09:49,213 --> 00:09:50,715 Axel Gilberto? 100 00:09:52,008 --> 00:09:53,593 To jakiś quiz? 101 00:09:54,051 --> 00:09:56,178 Będę potrzebował więcej podpowiedzi. 102 00:09:56,804 --> 00:09:59,974 Nie brakuje wam podpowiedzi. Brakuje wam ciała. 103 00:10:00,600 --> 00:10:03,227 Wiemy, że wykorzystywaliście więźniów z Eyman 104 00:10:03,394 --> 00:10:07,773 jako króliki doświadczalne do testowania leku. 105 00:10:07,940 --> 00:10:10,943 Niestety wszyscy umarli. 106 00:10:11,402 --> 00:10:16,407 I, jak wiecie, nie ma po tym żadnych śladów. 107 00:10:17,283 --> 00:10:18,701 Jednak macie jeden problem. 108 00:10:19,327 --> 00:10:21,537 Brakuje wam jednego ciała. 109 00:10:22,163 --> 00:10:26,751 Wasz zaginiony więzień nie tylko przeżył, ale w dodatku uciekł. 110 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 I mniemam, że to ma być ten cały "Gilberto"? 111 00:10:33,841 --> 00:10:35,760 Rany, cóż za historyjka. 112 00:10:35,926 --> 00:10:39,805 Byłbym w szoku, gdyby NSA złapało się na coś takiego. 113 00:10:40,598 --> 00:10:44,310 Muszę przyznać, że dba pani o podwładnych, pani Hersch. 114 00:10:44,769 --> 00:10:48,314 Pozostaje mieć nadzieję, że Axel ma przed sobą piękną przyszłość. 115 00:10:49,857 --> 00:10:51,025 Już rozumiem. 116 00:10:51,192 --> 00:10:55,029 Cały świat szuka Skinnera, licząc na ocalenie ludzkości. 117 00:10:55,196 --> 00:10:58,074 Wy ewidentnie macie jakiś inny powód. 118 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 Powtarzam. 119 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 Odwołajcie ludzi, którzy ścigają mój zespół. 120 00:11:04,288 --> 00:11:05,539 Proszę ostatni raz. 121 00:11:06,791 --> 00:11:09,585 Bardzo mi przykro, pani Hersch, 122 00:11:09,752 --> 00:11:12,922 ale chyba będziemy zmuszeni panią zatrzymać. 123 00:11:13,089 --> 00:11:14,715 Pod zarzutem, powiedzmy... 124 00:11:15,800 --> 00:11:18,302 dopuszczenia się zdrady stanu. 125 00:11:21,055 --> 00:11:24,058 Pokazujesz prawdziwą twarz, Schneider. 126 00:11:26,602 --> 00:11:27,978 Niechętnie. 127 00:11:31,232 --> 00:11:33,359 Postanowiła pójść na całość? 128 00:11:33,526 --> 00:11:35,027 Co napisała w tym liście? 129 00:11:35,569 --> 00:11:36,946 Całkiem możliwe, 130 00:11:37,113 --> 00:11:39,740 że zatrzymali dziś Hersch w siedzibie INSCOM. 131 00:11:40,574 --> 00:11:44,286 Udała się tam z nadzieją odwołania ludzi w Pakistanie, 132 00:11:45,079 --> 00:11:47,665 ale skoro do tej pory nie dała znaku życia, 133 00:11:47,832 --> 00:11:50,668 to znaczy, że negocjacje zakończyły się fiaskiem. 134 00:11:50,835 --> 00:11:53,254 - O, nie! - I co teraz? 135 00:11:54,755 --> 00:11:56,090 Liz, słucham? 136 00:11:56,257 --> 00:11:57,508 Uważajcie. 137 00:11:57,675 --> 00:12:00,553 W całym mieście dochodzi do ogromnych eksplozji. 138 00:12:01,220 --> 00:12:04,598 A w centrum zamieszania są dwaj mężczyźni. 139 00:12:05,224 --> 00:12:07,184 Chwileczkę. Przesyłam nagranie. 140 00:12:10,187 --> 00:12:11,605 Axel?! 141 00:12:12,064 --> 00:12:14,024 Mówił, że jedzie chronić świadka. 142 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Co to za jeden? 143 00:12:15,651 --> 00:12:19,071 Mniemam, że zabójca, wysłany przez armię. 144 00:12:19,530 --> 00:12:20,614 Być może. 145 00:12:20,781 --> 00:12:24,034 Ale w bazie NSA nie ma o nim żadnych danych. 146 00:12:24,952 --> 00:12:26,287 Zatem czy to... 147 00:12:27,747 --> 00:12:28,998 Niemożliwe. 148 00:12:29,457 --> 00:12:32,918 Czyżby zabójca widmo wyszedł na światło dzienne? 149 00:12:48,975 --> 00:12:50,977 Ile zostało nam do celu? 150 00:12:51,144 --> 00:12:52,979 Jakieś 20 minut. 151 00:12:53,563 --> 00:12:57,901 Elena, załóżmy, że znajdziemy Skinnera i zbawimy świat. 152 00:12:58,068 --> 00:12:59,319 Co wtedy zrobisz? 153 00:13:00,445 --> 00:13:02,948 Niekoniecznie coś wielkiego. Cokolwiek. 154 00:13:06,034 --> 00:13:08,245 Zjadłabym Big M'a z M Burgera. 155 00:13:09,037 --> 00:13:10,163 Lubisz je? 156 00:13:10,330 --> 00:13:12,290 Niezbyt, to zwykłe świństwo. 157 00:13:13,250 --> 00:13:16,461 Ale czasami, mam na nie wielką ochotę. 158 00:13:17,546 --> 00:13:19,047 A ja za nimi przepadam. 159 00:13:19,881 --> 00:13:21,132 Wybacz. 160 00:13:22,759 --> 00:13:24,469 Zdaje się, że mamy ogon. 161 00:13:25,971 --> 00:13:27,430 Spróbuję ich zatrzymać. 162 00:13:27,889 --> 00:13:30,392 Dasz radę sama znaleźć Popcorn? 163 00:13:32,394 --> 00:13:33,478 Ale ja... 164 00:13:33,645 --> 00:13:37,649 W tej chwili tylko ty masz szansę dowiedzieć się, gdzie jest Skinner. 165 00:13:39,651 --> 00:13:42,112 Czasem muszę pozgrywać twardziela. 166 00:13:45,574 --> 00:13:48,285 Spokojnie, nie mam zamiaru umierać. 167 00:13:48,451 --> 00:13:51,204 Poddam się i kupię nam trochę czasu. 168 00:13:52,622 --> 00:13:53,748 Zgoda. 169 00:14:00,046 --> 00:14:01,673 Krążą o nim plotki. 170 00:14:02,257 --> 00:14:05,260 Zabójca widmo, owiany tajemnicą. 171 00:14:05,427 --> 00:14:07,512 Ci, którzy go widzieli, nie żyją. 172 00:14:07,679 --> 00:14:12,142 Co więcej, ostatnio wymordowano cały odział INSCOM. 173 00:14:12,767 --> 00:14:16,062 - Jego ręczna robota. - Czy mamy pozwolenie na użycie broni? 174 00:14:16,229 --> 00:14:17,647 Bierzcie, co chcecie. 175 00:14:17,814 --> 00:14:19,441 Chwila! Chcę jechać z wami! 176 00:14:19,900 --> 00:14:22,736 Nie, Leyland. Zostań tu i pilnuj bazy. 177 00:14:22,903 --> 00:14:25,488 Żebyśmy w ogóle mieli do czego wracać. 178 00:14:26,698 --> 00:14:28,658 Ja postaram się wyciągnąć Hersch. 179 00:14:29,242 --> 00:14:31,411 Przejmujesz dowodzenie, Leylandzie. 180 00:14:31,578 --> 00:14:32,662 Tak. 181 00:14:33,413 --> 00:14:34,623 Chris! 182 00:14:35,540 --> 00:14:39,377 Obiecaj, że wrócisz z Axelem! 183 00:14:40,462 --> 00:14:41,796 Obiecuję. 184 00:15:05,737 --> 00:15:07,072 Ta druga zniknęła! 185 00:15:07,530 --> 00:15:09,032 Ty sukinsynie! 186 00:16:09,634 --> 00:16:11,219 Z czego się śmiejesz? 187 00:16:11,803 --> 00:16:14,139 Czyżbyś nie bał się śmierci? 188 00:16:15,223 --> 00:16:17,767 Już wiele razy tańczyłem ze śmiercią. 189 00:16:18,226 --> 00:16:20,979 Można rzec, że to moja stara przyjaciółka. 190 00:16:22,063 --> 00:16:23,815 Wy chyba też się lubicie? 191 00:16:33,491 --> 00:16:34,826 Axel! 192 00:16:46,546 --> 00:16:47,839 To nie tu. 193 00:17:01,728 --> 00:17:02,812 Czekaj! 194 00:17:13,698 --> 00:17:14,824 Czekaj! 195 00:17:20,205 --> 00:17:21,247 To ona! 196 00:17:24,459 --> 00:17:25,710 Czekaj! 197 00:17:49,567 --> 00:17:51,152 Mad Screamer?! 198 00:18:35,446 --> 00:18:36,948 No dobra. 199 00:18:37,115 --> 00:18:39,868 To się nie skończy, póki obaj żyjemy. 200 00:18:41,786 --> 00:18:42,871 Co jest? 201 00:18:43,329 --> 00:18:45,999 Skoro się cykasz, pierwszy ruch jest mój! 202 00:19:12,692 --> 00:19:15,278 Dobrze. Pozbądź się serca. 203 00:19:16,863 --> 00:19:18,865 I stań się potworem bez twarzy. 204 00:19:25,371 --> 00:19:27,999 To skrzydło... Hunduna? 205 00:19:43,181 --> 00:19:44,807 Powiedz, kim jesteś? 206 00:19:45,683 --> 00:19:47,060 Jestem nikim. 207 00:19:47,644 --> 00:19:49,270 Powiedz, kim jesteś? 208 00:19:49,854 --> 00:19:51,147 Jestem nikim. 209 00:19:51,606 --> 00:19:53,274 Powiedz, kim jesteś? 210 00:20:04,494 --> 00:20:08,289 Ludzie współczuli Hundunowi, że nie ma twarzy, 211 00:20:08,873 --> 00:20:11,501 i wywiercili mu dziury w głowie. 212 00:20:13,544 --> 00:20:15,672 Ale to tylko sprawiło mu ból. 213 00:20:17,257 --> 00:20:19,926 Wpadł wtedy w niepohamowany gniew. 214 00:20:23,554 --> 00:20:24,847 A potem... 215 00:20:39,487 --> 00:20:40,947 Stłum emocje. 216 00:20:42,657 --> 00:20:44,284 Stłum rozsądek. 217 00:20:45,159 --> 00:20:46,703 Stłum głos serca. 218 00:20:56,587 --> 00:20:57,672 Dobrze. 219 00:20:58,298 --> 00:21:01,301 Teraz zostaniecie potworami bez twarzy. 220 00:21:31,664 --> 00:21:33,207 Nie pamiętam. 221 00:21:37,503 --> 00:21:38,713 Powiedz mi, proszę... 222 00:21:39,797 --> 00:21:42,550 Hundunowi wywiercono dziury. 223 00:21:45,970 --> 00:21:48,306 Ale co było potem? 224 00:22:06,616 --> 00:22:08,034 Axel?! 225 00:22:10,536 --> 00:22:11,829 Axel! 226 00:22:16,542 --> 00:22:18,628 POZOSTAŁO 5 DNI 227 00:22:48,408 --> 00:22:51,619 Wersja polska na zlecenie HBO Transperfect Media Poland 228 00:22:51,786 --> 00:22:55,706 Tekst: Sylwie Weider