1
00:00:02,168 --> 00:00:05,964
Wtedy, w więzieniu Eyman,
wszyscy skazani na śmierć lub dożywocie
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,510
byli karmieni Hapną
w ramach testów klinicznych.
3
00:00:10,677 --> 00:00:14,514
Czyli Axel to żywy dowód
ich eksperymentów.
4
00:00:14,681 --> 00:00:16,599
To jest nasz ostatnia szansa!
5
00:00:17,058 --> 00:00:19,477
Proszę, pozwól mi polecieć do Pakistanu!
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,230
Jesteś świadoma ryzyka?
7
00:00:22,397 --> 00:00:23,523
Tak!
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,027
Zgoda. Pod jednym warunkiem.
9
00:00:28,403 --> 00:00:31,031
Ja pojadę z tobą. Jasne?
10
00:00:32,699 --> 00:00:34,034
Tak!
11
00:00:36,202 --> 00:00:38,872
Lek, którym faszerowano was
wtedy w więzieniu,
12
00:00:39,039 --> 00:00:40,915
to prototyp leku Hapna.
13
00:00:41,791 --> 00:00:45,545
Bardzo prawdopodobne,
że wszyscy pozostali już nie żyją.
14
00:00:46,004 --> 00:00:47,380
Poważnie?
15
00:00:47,547 --> 00:00:51,968
Uciekłeś tuż po zakończeniu testów,
więc naturalnie nie możesz nic wiedzieć.
16
00:00:52,135 --> 00:00:56,347
Za to jest ktoś, kto może nam pomóc:
lekarz więzienny, który tam służył.
17
00:00:56,514 --> 00:00:59,267
- Kojarzysz?
- Taa... gość był w porzo.
18
00:01:04,481 --> 00:01:07,442
Chcę, byś dopilnował,
żeby nic mu się nie stało.
19
00:01:07,609 --> 00:01:08,693
Jasne.
20
00:01:08,860 --> 00:01:11,988
Jak to możliwe, że tylko ja przeżyłem?
21
00:01:29,672 --> 00:01:31,716
Elena, wszystko w porządku?
22
00:01:31,883 --> 00:01:34,052
Tak. Wszystko gra.
23
00:03:32,170 --> 00:03:37,050
LOTNISKO W ISLAMABADZIE, PAKISTAN
24
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
Gdzie teraz jest Popcorn?
25
00:03:46,142 --> 00:03:49,562
Trzydzieści trzy
kropka sześćdziesiąt dziewięć...
26
00:03:49,729 --> 00:03:52,690
- Ciągle w tej samej lokalizacji.
- Dobrze.
27
00:03:53,107 --> 00:03:56,152
Ale w każdej chwili może się przemieścić,
28
00:03:56,319 --> 00:03:58,112
jak już wiemy z doświadczenia.
29
00:03:59,322 --> 00:04:00,823
Hej, rumienisz się.
30
00:04:01,991 --> 00:04:03,660
Mierzyłaś sobie temperaturę?
31
00:04:05,036 --> 00:04:06,579
Gorączka to objaw Hapny.
32
00:04:07,538 --> 00:04:08,790
Już mierzę.
33
00:04:10,458 --> 00:04:11,626
Wszystko w porządku.
34
00:04:12,085 --> 00:04:13,169
To dobrze.
35
00:04:14,629 --> 00:04:16,005
Chyba się poruszyła!
36
00:04:16,172 --> 00:04:17,465
Niech wieje.
37
00:04:17,632 --> 00:04:19,467
I tak ją dorwiemy.
38
00:04:24,889 --> 00:04:26,349
Kiedy?!
39
00:04:27,558 --> 00:04:28,643
Rozumiem.
40
00:04:28,810 --> 00:04:29,936
Dziękuję.
41
00:04:31,145 --> 00:04:35,108
Podobno samolot jednostki specjalnej
wystartował do Pakistanu.
42
00:04:35,275 --> 00:04:36,359
A po co?
43
00:04:36,526 --> 00:04:38,945
Tam stacjonuje Dowództwo Wywiadu Lądowego.
44
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
W Pakistanie?
45
00:04:41,197 --> 00:04:43,074
Przecież są tam Elena i Doug.
46
00:04:43,491 --> 00:04:45,827
Ściga ich ktoś z armii, czy co?
47
00:04:45,994 --> 00:04:47,161
Na to wygląda.
48
00:04:47,620 --> 00:04:51,291
Jesteśmy coraz bliżej czegoś,
co chcą przed nami zataić.
49
00:04:51,749 --> 00:04:53,293
To jest pewne.
50
00:04:53,751 --> 00:04:56,045
Czas nas goni. Pogadam z nimi.
51
00:04:56,504 --> 00:04:58,006
Pogadasz z kim?
52
00:04:58,172 --> 00:04:59,257
Z armią?
53
00:04:59,424 --> 00:05:00,800
Zróbcie coś dla mnie.
54
00:05:01,259 --> 00:05:04,137
Niebawem zjawi się tu mężczyzna.
Dajcie mu tę kopertę.
55
00:05:05,013 --> 00:05:06,097
Tak jest.
56
00:05:07,432 --> 00:05:08,766
Ty, co to?
57
00:05:09,309 --> 00:05:10,393
Nie wiem.
58
00:05:18,735 --> 00:05:20,236
Co jest?
59
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
"W ataku bądź jak ogień,
60
00:05:24,824 --> 00:05:26,284
W obronie jak skała".
61
00:05:57,815 --> 00:06:00,318
Chłopie, a może tak "dzień dobry"?
62
00:06:21,506 --> 00:06:22,590
Złap mnie!
63
00:06:33,309 --> 00:06:35,061
Pieprzony narwaniec.
64
00:07:07,009 --> 00:07:08,594
Trzeba ci przyznać.
65
00:07:08,761 --> 00:07:10,346
Dajesz radę.
66
00:07:12,306 --> 00:07:16,352
11. BIEGNĄC Z DIABŁEM
67
00:07:18,187 --> 00:07:19,730
Hersch Lindemann.
68
00:07:19,897 --> 00:07:21,983
Chcę porozmawiać ze Schneiderem.
69
00:07:22,150 --> 00:07:23,568
Jest pani umówiona?
70
00:07:23,734 --> 00:07:26,237
Nikt nie uprzedza,
gdy przychodzi bruździć.
71
00:07:28,531 --> 00:07:29,907
Gdzie jest Hersch?
72
00:07:30,616 --> 00:07:32,452
Nie mogę się do niej dodzwonić.
73
00:07:33,327 --> 00:07:35,455
- Miała spotkać się z wojskiem.
- Co?
74
00:07:35,621 --> 00:07:37,832
Poszła do siedziby INSCOM?
75
00:07:37,999 --> 00:07:40,418
Proszę. Miałem to panu przekazać.
76
00:07:40,877 --> 00:07:43,045
Chwileczkę. A pan to kto?
77
00:07:43,671 --> 00:07:45,298
Gdzie moje maniery?
78
00:07:45,465 --> 00:07:47,383
Jestem Abel Anderson,
79
00:07:47,550 --> 00:07:49,343
założyciel Lazarusa.
80
00:07:50,720 --> 00:07:51,804
Znasz go?
81
00:08:36,098 --> 00:08:38,309
SIEDZIBA NSA
82
00:08:38,476 --> 00:08:40,645
Co to? To jakiś żart?
83
00:08:43,105 --> 00:08:44,440
Co się dzieje?
84
00:08:50,279 --> 00:08:51,364
Co jest?
85
00:08:51,531 --> 00:08:54,033
Miałem wrażenie, że chcesz mnie zabić?
86
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
Lepiej się pospiesz, nie będę czekać.
87
00:09:06,170 --> 00:09:07,630
Te same nudne sztuczki!
88
00:09:17,223 --> 00:09:18,683
Co za niespodzianka!
89
00:09:18,849 --> 00:09:21,894
Czemu zawdzięczam ten wątpliwy zaszczyt?
90
00:09:22,311 --> 00:09:23,813
Nie lubię lać wody...
91
00:09:24,564 --> 00:09:26,941
więc pozwolę sobie przejść do rzeczy.
92
00:09:28,609 --> 00:09:32,572
Przekaż swoim ludziom w Pakistanie,
żeby się wycofali.
93
00:09:34,240 --> 00:09:36,576
W Pakistanie? Jak to?
94
00:09:36,742 --> 00:09:38,160
W przeciwnym razie
95
00:09:38,327 --> 00:09:41,622
jestem gotowa ujawnić wszystko,
co chcesz ukryć.
96
00:09:42,164 --> 00:09:44,250
A co takiego możesz o nas wiedzieć?
97
00:09:44,417 --> 00:09:45,626
Oświeć nas.
98
00:09:45,793 --> 00:09:47,253
Więzienie Eyman?
99
00:09:49,213 --> 00:09:50,715
Axel Gilberto?
100
00:09:52,008 --> 00:09:53,593
To jakiś quiz?
101
00:09:54,051 --> 00:09:56,178
Będę potrzebował więcej podpowiedzi.
102
00:09:56,804 --> 00:09:59,974
Nie brakuje wam podpowiedzi.
Brakuje wam ciała.
103
00:10:00,600 --> 00:10:03,227
Wiemy, że wykorzystywaliście
więźniów z Eyman
104
00:10:03,394 --> 00:10:07,773
jako króliki doświadczalne
do testowania leku.
105
00:10:07,940 --> 00:10:10,943
Niestety wszyscy umarli.
106
00:10:11,402 --> 00:10:16,407
I, jak wiecie,
nie ma po tym żadnych śladów.
107
00:10:17,283 --> 00:10:18,701
Jednak macie jeden problem.
108
00:10:19,327 --> 00:10:21,537
Brakuje wam jednego ciała.
109
00:10:22,163 --> 00:10:26,751
Wasz zaginiony więzień
nie tylko przeżył, ale w dodatku uciekł.
110
00:10:27,501 --> 00:10:30,046
I mniemam,
że to ma być ten cały "Gilberto"?
111
00:10:33,841 --> 00:10:35,760
Rany, cóż za historyjka.
112
00:10:35,926 --> 00:10:39,805
Byłbym w szoku,
gdyby NSA złapało się na coś takiego.
113
00:10:40,598 --> 00:10:44,310
Muszę przyznać, że dba pani
o podwładnych, pani Hersch.
114
00:10:44,769 --> 00:10:48,314
Pozostaje mieć nadzieję,
że Axel ma przed sobą piękną przyszłość.
115
00:10:49,857 --> 00:10:51,025
Już rozumiem.
116
00:10:51,192 --> 00:10:55,029
Cały świat szuka Skinnera,
licząc na ocalenie ludzkości.
117
00:10:55,196 --> 00:10:58,074
Wy ewidentnie macie jakiś inny powód.
118
00:10:59,408 --> 00:11:00,701
Powtarzam.
119
00:11:01,285 --> 00:11:03,829
Odwołajcie ludzi,
którzy ścigają mój zespół.
120
00:11:04,288 --> 00:11:05,539
Proszę ostatni raz.
121
00:11:06,791 --> 00:11:09,585
Bardzo mi przykro, pani Hersch,
122
00:11:09,752 --> 00:11:12,922
ale chyba będziemy zmuszeni
panią zatrzymać.
123
00:11:13,089 --> 00:11:14,715
Pod zarzutem, powiedzmy...
124
00:11:15,800 --> 00:11:18,302
dopuszczenia się zdrady stanu.
125
00:11:21,055 --> 00:11:24,058
Pokazujesz prawdziwą twarz, Schneider.
126
00:11:26,602 --> 00:11:27,978
Niechętnie.
127
00:11:31,232 --> 00:11:33,359
Postanowiła pójść na całość?
128
00:11:33,526 --> 00:11:35,027
Co napisała w tym liście?
129
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Całkiem możliwe,
130
00:11:37,113 --> 00:11:39,740
że zatrzymali dziś Hersch
w siedzibie INSCOM.
131
00:11:40,574 --> 00:11:44,286
Udała się tam z nadzieją
odwołania ludzi w Pakistanie,
132
00:11:45,079 --> 00:11:47,665
ale skoro do tej pory
nie dała znaku życia,
133
00:11:47,832 --> 00:11:50,668
to znaczy, że negocjacje
zakończyły się fiaskiem.
134
00:11:50,835 --> 00:11:53,254
- O, nie!
- I co teraz?
135
00:11:54,755 --> 00:11:56,090
Liz, słucham?
136
00:11:56,257 --> 00:11:57,508
Uważajcie.
137
00:11:57,675 --> 00:12:00,553
W całym mieście dochodzi
do ogromnych eksplozji.
138
00:12:01,220 --> 00:12:04,598
A w centrum zamieszania są dwaj mężczyźni.
139
00:12:05,224 --> 00:12:07,184
Chwileczkę. Przesyłam nagranie.
140
00:12:10,187 --> 00:12:11,605
Axel?!
141
00:12:12,064 --> 00:12:14,024
Mówił, że jedzie chronić świadka.
142
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Co to za jeden?
143
00:12:15,651 --> 00:12:19,071
Mniemam, że zabójca, wysłany przez armię.
144
00:12:19,530 --> 00:12:20,614
Być może.
145
00:12:20,781 --> 00:12:24,034
Ale w bazie NSA nie ma o nim
żadnych danych.
146
00:12:24,952 --> 00:12:26,287
Zatem czy to...
147
00:12:27,747 --> 00:12:28,998
Niemożliwe.
148
00:12:29,457 --> 00:12:32,918
Czyżby zabójca widmo
wyszedł na światło dzienne?
149
00:12:48,975 --> 00:12:50,977
Ile zostało nam do celu?
150
00:12:51,144 --> 00:12:52,979
Jakieś 20 minut.
151
00:12:53,563 --> 00:12:57,901
Elena, załóżmy,
że znajdziemy Skinnera i zbawimy świat.
152
00:12:58,068 --> 00:12:59,319
Co wtedy zrobisz?
153
00:13:00,445 --> 00:13:02,948
Niekoniecznie coś wielkiego. Cokolwiek.
154
00:13:06,034 --> 00:13:08,245
Zjadłabym Big M'a z M Burgera.
155
00:13:09,037 --> 00:13:10,163
Lubisz je?
156
00:13:10,330 --> 00:13:12,290
Niezbyt, to zwykłe świństwo.
157
00:13:13,250 --> 00:13:16,461
Ale czasami, mam na nie wielką ochotę.
158
00:13:17,546 --> 00:13:19,047
A ja za nimi przepadam.
159
00:13:19,881 --> 00:13:21,132
Wybacz.
160
00:13:22,759 --> 00:13:24,469
Zdaje się, że mamy ogon.
161
00:13:25,971 --> 00:13:27,430
Spróbuję ich zatrzymać.
162
00:13:27,889 --> 00:13:30,392
Dasz radę sama znaleźć Popcorn?
163
00:13:32,394 --> 00:13:33,478
Ale ja...
164
00:13:33,645 --> 00:13:37,649
W tej chwili tylko ty masz szansę
dowiedzieć się, gdzie jest Skinner.
165
00:13:39,651 --> 00:13:42,112
Czasem muszę pozgrywać twardziela.
166
00:13:45,574 --> 00:13:48,285
Spokojnie, nie mam zamiaru umierać.
167
00:13:48,451 --> 00:13:51,204
Poddam się i kupię nam trochę czasu.
168
00:13:52,622 --> 00:13:53,748
Zgoda.
169
00:14:00,046 --> 00:14:01,673
Krążą o nim plotki.
170
00:14:02,257 --> 00:14:05,260
Zabójca widmo, owiany tajemnicą.
171
00:14:05,427 --> 00:14:07,512
Ci, którzy go widzieli, nie żyją.
172
00:14:07,679 --> 00:14:12,142
Co więcej, ostatnio wymordowano
cały odział INSCOM.
173
00:14:12,767 --> 00:14:16,062
- Jego ręczna robota.
- Czy mamy pozwolenie na użycie broni?
174
00:14:16,229 --> 00:14:17,647
Bierzcie, co chcecie.
175
00:14:17,814 --> 00:14:19,441
Chwila! Chcę jechać z wami!
176
00:14:19,900 --> 00:14:22,736
Nie, Leyland. Zostań tu i pilnuj bazy.
177
00:14:22,903 --> 00:14:25,488
Żebyśmy w ogóle mieli do czego wracać.
178
00:14:26,698 --> 00:14:28,658
Ja postaram się wyciągnąć Hersch.
179
00:14:29,242 --> 00:14:31,411
Przejmujesz dowodzenie, Leylandzie.
180
00:14:31,578 --> 00:14:32,662
Tak.
181
00:14:33,413 --> 00:14:34,623
Chris!
182
00:14:35,540 --> 00:14:39,377
Obiecaj, że wrócisz z Axelem!
183
00:14:40,462 --> 00:14:41,796
Obiecuję.
184
00:15:05,737 --> 00:15:07,072
Ta druga zniknęła!
185
00:15:07,530 --> 00:15:09,032
Ty sukinsynie!
186
00:16:09,634 --> 00:16:11,219
Z czego się śmiejesz?
187
00:16:11,803 --> 00:16:14,139
Czyżbyś nie bał się śmierci?
188
00:16:15,223 --> 00:16:17,767
Już wiele razy tańczyłem ze śmiercią.
189
00:16:18,226 --> 00:16:20,979
Można rzec, że to moja stara przyjaciółka.
190
00:16:22,063 --> 00:16:23,815
Wy chyba też się lubicie?
191
00:16:33,491 --> 00:16:34,826
Axel!
192
00:16:46,546 --> 00:16:47,839
To nie tu.
193
00:17:01,728 --> 00:17:02,812
Czekaj!
194
00:17:13,698 --> 00:17:14,824
Czekaj!
195
00:17:20,205 --> 00:17:21,247
To ona!
196
00:17:24,459 --> 00:17:25,710
Czekaj!
197
00:17:49,567 --> 00:17:51,152
Mad Screamer?!
198
00:18:35,446 --> 00:18:36,948
No dobra.
199
00:18:37,115 --> 00:18:39,868
To się nie skończy, póki obaj żyjemy.
200
00:18:41,786 --> 00:18:42,871
Co jest?
201
00:18:43,329 --> 00:18:45,999
Skoro się cykasz, pierwszy ruch jest mój!
202
00:19:12,692 --> 00:19:15,278
Dobrze. Pozbądź się serca.
203
00:19:16,863 --> 00:19:18,865
I stań się potworem bez twarzy.
204
00:19:25,371 --> 00:19:27,999
To skrzydło... Hunduna?
205
00:19:43,181 --> 00:19:44,807
Powiedz, kim jesteś?
206
00:19:45,683 --> 00:19:47,060
Jestem nikim.
207
00:19:47,644 --> 00:19:49,270
Powiedz, kim jesteś?
208
00:19:49,854 --> 00:19:51,147
Jestem nikim.
209
00:19:51,606 --> 00:19:53,274
Powiedz, kim jesteś?
210
00:20:04,494 --> 00:20:08,289
Ludzie współczuli Hundunowi,
że nie ma twarzy,
211
00:20:08,873 --> 00:20:11,501
i wywiercili mu dziury w głowie.
212
00:20:13,544 --> 00:20:15,672
Ale to tylko sprawiło mu ból.
213
00:20:17,257 --> 00:20:19,926
Wpadł wtedy w niepohamowany gniew.
214
00:20:23,554 --> 00:20:24,847
A potem...
215
00:20:39,487 --> 00:20:40,947
Stłum emocje.
216
00:20:42,657 --> 00:20:44,284
Stłum rozsądek.
217
00:20:45,159 --> 00:20:46,703
Stłum głos serca.
218
00:20:56,587 --> 00:20:57,672
Dobrze.
219
00:20:58,298 --> 00:21:01,301
Teraz zostaniecie potworami bez twarzy.
220
00:21:31,664 --> 00:21:33,207
Nie pamiętam.
221
00:21:37,503 --> 00:21:38,713
Powiedz mi, proszę...
222
00:21:39,797 --> 00:21:42,550
Hundunowi wywiercono dziury.
223
00:21:45,970 --> 00:21:48,306
Ale co było potem?
224
00:22:06,616 --> 00:22:08,034
Axel?!
225
00:22:10,536 --> 00:22:11,829
Axel!
226
00:22:16,542 --> 00:22:18,628
POZOSTAŁO 5 DNI
227
00:22:48,408 --> 00:22:51,619
Wersja polska na zlecenie HBO
Transperfect Media Poland
228
00:22:51,786 --> 00:22:55,706
Tekst: Sylwie Weider