1 00:00:11,928 --> 00:00:13,888 MLÉKO 2 00:00:42,792 --> 00:00:45,586 Odemkni budoucnost 3 00:00:45,587 --> 00:00:48,464 Možnosti jsou nekonečné 4 00:00:48,465 --> 00:00:51,509 Proč nepřijmout asymetrii? 5 00:00:51,843 --> 00:00:56,306 Láska je vždy entropie! 6 00:01:03,772 --> 00:01:06,983 RICK A MORTY: ANIME 7 00:01:07,442 --> 00:01:12,197 Láska je předurčená k nejistotě 8 00:01:12,739 --> 00:01:17,827 Chce se jen věčně opakovat 9 00:01:18,370 --> 00:01:23,624 Noříme se hlouběji, nekonečné světlo 10 00:01:23,625 --> 00:01:26,835 Chci se s tebou proplést 11 00:01:26,836 --> 00:01:29,464 Láskou a koherencí 12 00:01:29,964 --> 00:01:33,801 Šílená síla tě zavede do chaotického mnohovesmíru 13 00:01:33,802 --> 00:01:36,637 Všechny možnosti existují ve vrstvách 14 00:01:36,638 --> 00:01:40,808 Rozhodni, pozoruj a utvářej svou budoucnost 15 00:01:40,809 --> 00:01:43,227 Ztrácím se v lásce 16 00:01:43,228 --> 00:01:47,691 Za třpytícím se časem a prostorem 17 00:01:50,276 --> 00:01:55,823 Uháním časem a vím to od začátku 18 00:01:55,824 --> 00:01:58,535 O miliardu světelných let dál 19 00:01:58,827 --> 00:02:01,120 Se znovu sejdeme 20 00:02:01,121 --> 00:02:06,709 Odemkni budoucnost, možnosti jsou nekonečné 21 00:02:06,710 --> 00:02:09,837 Proč nepřijmout asymetrii? 22 00:02:09,838 --> 00:02:14,342 Láska je vždy entropie! 23 00:02:16,761 --> 00:02:20,557 Věčnost s tebou! 24 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 Kdy si tu blbost sundáš? 25 00:02:45,832 --> 00:02:48,543 Vím, že seš tím posedlej, ale nedá se na to dívat. 26 00:02:48,668 --> 00:02:50,503 Nemám tady signál. 27 00:02:50,628 --> 00:02:53,256 Chtěla bych vidět zprávy, určitě v nich jsme. 28 00:02:53,673 --> 00:02:57,552 Asi tě zklamu, Summer, ale nikdo tě v akci nenatočil. 29 00:03:08,772 --> 00:03:10,648 Něco si obleč, tati. 30 00:03:11,983 --> 00:03:14,027 Fajn, dáme si něco k jídlu. 31 00:03:14,402 --> 00:03:16,946 Summer, můžeš přinést talíře? 32 00:03:17,697 --> 00:03:19,908 Myslíte, že je Morty v pohodě? 33 00:03:21,409 --> 00:03:23,036 Dejme mu trochu prostoru. 34 00:03:23,411 --> 00:03:26,748 Musí to být těžký, ale čas zahojí všechny rány. 35 00:03:27,207 --> 00:03:28,333 Taky pravda. 36 00:03:31,878 --> 00:03:33,922 Čas je něco, co máme. 37 00:03:38,301 --> 00:03:41,845 Naprogramoval jsem to na simulaci tvýho nejlepšího možnýho života. 38 00:03:41,846 --> 00:03:45,100 Možná tě to moc neutěší, ale i tak to zkus. 39 00:04:16,631 --> 00:04:19,259 Ještě jsem nedomluvil, Morty! 40 00:04:21,428 --> 00:04:25,055 Poslyš, tvoje předsudky vůči stravování jiných lidí 41 00:04:25,056 --> 00:04:28,851 jsou jen důkazem toho, že vlastně ani nevíš, co jíš. 42 00:04:28,852 --> 00:04:32,187 Chodit s nejlepším klukem na škole má svoje výhody, kotě. 43 00:04:32,188 --> 00:04:34,606 S tebou bych nechodila ani za nic. 44 00:04:34,607 --> 00:04:38,111 Musíš otevřít své srdce, abys našel opravdu udržitelný... 45 00:04:39,195 --> 00:04:40,655 Zastav, Morty! 46 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 Co chceš? 47 00:04:48,038 --> 00:04:50,832 Dej si pohov, kámo. Očividně nemá zájem. 48 00:04:55,754 --> 00:04:58,256 Nepředváděj se a nehraj si tu na hrdinu. 49 00:04:58,965 --> 00:05:02,010 Nebo se postarám, že už nikdy nepřijdeš do školy, sráči. 50 00:05:16,232 --> 00:05:17,901 No, Morty... 51 00:05:18,693 --> 00:05:21,905 Musím uznat, že máš koule. 52 00:05:22,822 --> 00:05:24,282 Pro dnešek tě nechám. 53 00:05:27,702 --> 00:05:30,538 Ahoj, já jsem Elle. A ty seš? 54 00:05:32,290 --> 00:05:34,000 Jmenuju se Morty. 55 00:05:34,376 --> 00:05:35,794 Díky, Morty. 56 00:05:36,294 --> 00:05:38,879 Ostatní dělali, že se dívají jinam. 57 00:05:38,880 --> 00:05:40,882 Já vlastně taky. 58 00:05:41,549 --> 00:05:44,844 Nevím, kde se ve mně vzala odvaha se ozvat. 59 00:05:56,523 --> 00:05:57,941 VEZMI MĚ NA DRUHOU ZTRANU 60 00:07:32,786 --> 00:07:36,538 Ta cena je šílená, no ne? Vždyť to má jen dvoje dveře. 61 00:07:36,539 --> 00:07:38,416 Navíc tomu chybí střecha. 62 00:07:38,541 --> 00:07:40,043 Tak to bylo navržený, pane. 63 00:07:40,585 --> 00:07:44,129 Tohle má čtvery dveře i střechu a prodává se za 800 dolarů. 64 00:07:44,130 --> 00:07:46,341 A co kdybych vám dal 300 dolarů? 65 00:07:47,384 --> 00:07:49,010 To zní férově, ne? 66 00:07:49,135 --> 00:07:50,512 Ani ne... 67 00:07:51,262 --> 00:07:55,058 Super, jsme domluvení. Koupím ho. Máte štěstí. 68 00:08:00,313 --> 00:08:02,107 Jste pan Morty Smith? 69 00:08:04,109 --> 00:08:06,027 - Jsem... - Já vím. 70 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 Nikdy bych nemohl zapomenout. 71 00:08:11,950 --> 00:08:13,283 Franku... 72 00:08:13,284 --> 00:08:16,287 Sakra, jsem šťastnej, že sis vzpomněl. 73 00:08:16,705 --> 00:08:20,333 - Jak věděls, že jsem tady? - Stačilo trochu zapátrat. 74 00:08:21,084 --> 00:08:23,336 Vlastně už to vím dlouho. 75 00:08:25,463 --> 00:08:26,840 Ale nechtěl jsem přijít, 76 00:08:29,426 --> 00:08:32,846 dokud ze mě nebude muž, kterej je ti hodnej. 77 00:08:34,931 --> 00:08:37,726 Teď vedu hodně úspěšnej podnik. 78 00:08:38,309 --> 00:08:40,854 Můžu ti splnit jakýkoliv přání. 79 00:08:42,772 --> 00:08:44,815 Chtěl bys pracovat v mojí společnosti? 80 00:08:44,816 --> 00:08:48,111 Dostaneš pozici a plat, který budou stát víc než za to. 81 00:08:53,116 --> 00:08:54,617 Nemůžu. 82 00:08:56,369 --> 00:08:59,998 Promiň, Franku. Jsem teď ženatej chlap. 83 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Dokonce mám malou dceru, takže víš... 84 00:09:04,252 --> 00:09:06,921 Nemůžu s tebou bejt... 85 00:09:12,093 --> 00:09:14,219 Hej, Morty? Jdu dovnitř! 86 00:09:14,220 --> 00:09:15,847 Bože, už se přes to přenes... 87 00:09:16,681 --> 00:09:17,724 Dědo! 88 00:09:19,100 --> 00:09:21,811 Ten malej sráč to rozbil. 89 00:09:21,936 --> 00:09:24,439 - Co to s ním je? - Nesahej na tu přilbu, Summer. 90 00:09:24,814 --> 00:09:27,776 Když ji teď Mortymu sundáme, už se nikdy nevrátí. 91 00:09:28,943 --> 00:09:31,237 Není ve světě, kterej jsem mu naprogramoval. 92 00:09:31,363 --> 00:09:33,447 Mortyho vědomí se oddělilo od jeho těla 93 00:09:33,448 --> 00:09:34,990 a odplulo do jiný dimenze. 94 00:09:34,991 --> 00:09:37,786 Takže teď žije život jinýho Mortyho. 95 00:09:39,204 --> 00:09:42,289 - Zachráníme ho! - Kryju ti záda, dědo! 96 00:09:42,290 --> 00:09:43,624 Zapomeň na pušky! 97 00:09:43,625 --> 00:09:45,793 Pomocí záznamů z přilby zjistíme, 98 00:09:45,794 --> 00:09:48,754 ve kterým vesmíru Morty je, a pak obnovíme jeho vědomí. 99 00:09:48,755 --> 00:09:50,005 Musíme jednat rychle. 100 00:09:50,006 --> 00:09:52,174 Nevíme, co se v tom druhým vesmíru děje. 101 00:09:52,175 --> 00:09:54,051 Jestli tam vůbec běží čas stejně. 102 00:09:54,052 --> 00:09:57,555 Jestli je Morty na druhý straně mrtvej, už ho zpátky nevrátíme. 103 00:09:58,848 --> 00:10:01,851 S tebou tenhle autobazar krachne. 104 00:10:04,354 --> 00:10:07,523 Mrzí mě to, ale dál už tu pracovat nemůžeš. 105 00:10:07,524 --> 00:10:09,066 Ale pane... 106 00:10:09,067 --> 00:10:10,902 Tady je výplata za týden. 107 00:10:11,403 --> 00:10:14,531 Vezmi si to a běž. Nic proti, chlapče. 108 00:10:16,616 --> 00:10:18,243 AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA 109 00:10:36,761 --> 00:10:38,471 - Tati? - Jsem doma. 110 00:10:39,180 --> 00:10:42,350 - Vítej zpátky, tati! - Děkuju, Marie. 111 00:10:42,767 --> 00:10:45,644 Vítej doma, zlato. Jdeš trochu pozdě. 112 00:10:45,645 --> 00:10:47,272 Promiň. 113 00:10:47,397 --> 00:10:49,858 Ale právě včas. Večeře je hotová. 114 00:10:54,654 --> 00:10:55,947 Co je to? 115 00:10:56,614 --> 00:10:57,866 Ale nic. 116 00:11:01,995 --> 00:11:03,163 Kdo to může být? 117 00:11:09,336 --> 00:11:11,963 Morty, někdo za tebou přišel. 118 00:11:15,967 --> 00:11:18,344 - Ty... - Nechtěl jsem to na tebe tak vyklopit. 119 00:11:18,345 --> 00:11:20,472 Už na tebe nebudu tlačit. 120 00:11:21,014 --> 00:11:24,684 Zapomeň, co jsem řekl předtím. Pokud je tohle, co chceš, 121 00:11:25,310 --> 00:11:28,355 tak slibuju, že odejdu a už se nevrátím. 122 00:11:28,480 --> 00:11:32,650 Jen jsem... se chtěl rozloučit osobně. 123 00:11:33,860 --> 00:11:37,280 Bylo skvělý tě zase vidět, Morty. 124 00:11:41,034 --> 00:11:42,660 Počkej, Franku! 125 00:11:43,161 --> 00:11:46,247 Omlouvám se. Není to žádný nóbl jídlo. 126 00:11:46,373 --> 00:11:50,251 To vůbec nevadí. Vlastně jsem umíral hlady. 127 00:11:53,004 --> 00:11:55,215 Jsem tak rád, že jsi přišel, Morty! 128 00:11:58,927 --> 00:12:01,680 Celá tahle budova patří tobě? 129 00:12:03,306 --> 00:12:04,973 Vlastně je jich víc. 130 00:12:04,974 --> 00:12:07,393 Ty čtyři nejvyšší budovy, který odtud vidíš, 131 00:12:07,394 --> 00:12:09,104 patří taky mně. 132 00:12:12,691 --> 00:12:16,069 A jsou i tvoje. 133 00:12:26,454 --> 00:12:30,291 Když máš pět lidí a každýmu dáš dvě sušenky, 134 00:12:30,417 --> 00:12:31,876 kolik je to sušenek? 135 00:12:32,836 --> 00:12:36,756 Frank je gentleman. A zdá se, že tě má dost rád. 136 00:12:37,507 --> 00:12:40,510 Myslíš? No já nevím. 137 00:12:41,011 --> 00:12:42,137 Deset sušenek! 138 00:12:42,262 --> 00:12:44,972 Správně! Ty seš tak chytrá, Marie. 139 00:12:44,973 --> 00:12:48,183 Dnes odpoledne se tu zastavil. 140 00:12:48,184 --> 00:12:50,520 MODERNÍ DŮM NA PRODEJ ZAVOLEJTE! 141 00:12:51,563 --> 00:12:53,772 Říkal, že jeho firma ten dům kupuje 142 00:12:53,773 --> 00:12:55,899 a my bysme se tam mohli nastěhovat. 143 00:12:55,900 --> 00:12:57,527 Je tam hodně místa. 144 00:13:00,739 --> 00:13:02,032 Morty? 145 00:13:02,574 --> 00:13:06,578 Ale tohle je náš domov. Tady jsme vychovali Marii. 146 00:13:11,666 --> 00:13:14,627 Máme tu tolik krásnejch vzpomínek. 147 00:13:15,712 --> 00:13:16,838 A teď... 148 00:13:18,840 --> 00:13:20,467 Chceš to všechno zahodit? 149 00:13:24,095 --> 00:13:27,599 Promiň. Máš pravdu. 150 00:13:34,564 --> 00:13:36,066 Je to dobrý. 151 00:13:42,280 --> 00:13:43,615 Vy musíte být pan Frank. 152 00:13:45,367 --> 00:13:47,911 Matka Marie říkala, ať vás čekáme. 153 00:13:48,244 --> 00:13:50,704 Náhodou se mi uvolnilo místo na schůzku. 154 00:13:50,705 --> 00:13:54,793 Jste tady v okolí velmi známý. Je mi ctí, že vás poznávám. 155 00:13:59,589 --> 00:14:01,800 Po škole vždycky cvičí. 156 00:14:02,384 --> 00:14:05,762 Měli bychom jí sehnat pořádného učitele. 157 00:14:14,688 --> 00:14:16,856 Nestrkej do toho nos! 158 00:14:18,233 --> 00:14:21,403 Když je bude potřebovat, koupím jí je! Maria je moje dcera! 159 00:14:23,738 --> 00:14:26,282 Přísahám, že jsem tě nechtěl naštvat. 160 00:14:29,369 --> 00:14:31,162 Promiň, Morty. 161 00:14:32,455 --> 00:14:33,540 Franku! 162 00:14:38,586 --> 00:14:40,130 To jsi nemusel, Morty. 163 00:14:56,521 --> 00:14:58,690 Promiň, že jsem ranil tvý city. 164 00:15:01,109 --> 00:15:04,529 Nejsem schopnej pro Elle a Marii udělat nic správně. 165 00:15:06,197 --> 00:15:08,658 Nedokážu bejt jako ty. 166 00:15:11,411 --> 00:15:13,705 Ty dvě tě potřebujou víc než cokoliv. 167 00:15:14,706 --> 00:15:18,126 Už nebudu tvoji rodinu navštěvovat. 168 00:15:18,710 --> 00:15:21,463 Prosím, vrať se domů za nimi, Morty. 169 00:15:35,518 --> 00:15:36,727 Promiňte! 170 00:15:36,728 --> 00:15:40,065 Hledá vás jedna holčička a zdá se, že má nějaký problém. 171 00:15:41,566 --> 00:15:42,859 Mario! 172 00:15:46,863 --> 00:15:49,783 Máma! Mámě se něco stalo! 173 00:15:54,579 --> 00:15:57,916 Kvůli nahromaděnému stresu a úzkosti zkolabovala. 174 00:16:06,925 --> 00:16:08,551 Už to bude dobrý. 175 00:16:08,968 --> 00:16:11,554 Až se máma probudí, bude se cítit líp. 176 00:16:17,936 --> 00:16:20,772 Nemáme celej den! Hejbněte zadkem! 177 00:16:21,564 --> 00:16:23,066 Studovat v zahraničí? 178 00:16:23,692 --> 00:16:25,818 Tolik peněz nemáme. 179 00:16:25,819 --> 00:16:27,569 S penězi si nedělej starosti. 180 00:16:27,570 --> 00:16:30,489 Jen chci dát Marii příležitost naplnit svůj potenciál. 181 00:16:30,490 --> 00:16:33,242 Tvoje peníze si nevezmem! Nejseš její otec! 182 00:16:33,243 --> 00:16:34,660 Když bude potřeba, tak... 183 00:16:34,661 --> 00:16:37,162 Tohle období v životě už se jí nikdy nevrátí. 184 00:16:37,163 --> 00:16:40,165 Odmítej to, jak chceš, ale tuhle jednu věc udělám. 185 00:16:40,166 --> 00:16:43,962 Ani si nemůžeš říkat otec, když vůbec nechodíš domů. 186 00:16:47,966 --> 00:16:49,759 Promiň, byl jsem... 187 00:16:58,601 --> 00:17:00,729 Poslyš, já jen... 188 00:17:02,522 --> 00:17:05,775 Jen jsem chtěl, abys byl šťastnej. 189 00:17:28,506 --> 00:17:32,510 MARIA SMITHOVÁ: HOUSLOVÝ SOLO RECITÁL NÁVRAT DOMŮ 190 00:18:12,676 --> 00:18:15,637 Bez tebe by nic z toho nebylo možný. 191 00:18:16,805 --> 00:18:19,265 Nemůžu ti dost poděkovat, Franku. 192 00:18:19,808 --> 00:18:23,895 Ale moje činy zanechaly na vaší rodině následky, který nikdy nezmizí. 193 00:18:24,979 --> 00:18:27,524 - No Morty je... - To je jedno. 194 00:18:33,530 --> 00:18:36,700 Nic víc bysme si nemohli přát. 195 00:19:29,002 --> 00:19:30,879 Jste v pořádku, pane? 196 00:19:58,865 --> 00:20:00,200 Tati! 197 00:20:01,618 --> 00:20:06,498 Našel jsem pravý štěstí a málem jsem všechno zahodil. 198 00:20:07,332 --> 00:20:09,668 Kvůli něčemu tak hloupýmu jako je žárlivost. 199 00:20:10,085 --> 00:20:12,962 Ale všechno tohle vzniklo díky lásce v našich srdcích. 200 00:20:13,505 --> 00:20:18,009 Nikdy jsem ničeho nelitovala, od chvíle kdy jsem tě potkala. 201 00:20:21,179 --> 00:20:22,305 Elle... 202 00:20:31,815 --> 00:20:34,150 Žijme spolu všichni jako rodina. 203 00:20:38,363 --> 00:20:41,533 To se samozřejmě týká i tebe, Franku. 204 00:20:43,034 --> 00:20:44,285 Morty... 205 00:20:55,422 --> 00:20:56,631 Tati? 206 00:20:59,801 --> 00:21:01,177 Tati? 207 00:21:01,678 --> 00:21:03,013 Morty? 208 00:21:05,390 --> 00:21:06,683 Morty! 209 00:21:07,350 --> 00:21:10,395 - Tati! - Morty! 210 00:21:14,232 --> 00:21:17,526 - Vítej zpátky, Morty! - Tak to bylo fakt těsný! 211 00:21:17,527 --> 00:21:19,069 Ricku, právě jsem... 212 00:21:19,070 --> 00:21:21,780 Nevím, co viděls, ale byl to jenom sen. 213 00:21:21,781 --> 00:21:23,324 Tak na to zapomeň! 214 00:21:25,243 --> 00:21:27,579 Tak. A zase je všechno normální. 215 00:21:28,663 --> 00:21:32,000 Čas vyrazit na nový dobrodružství, Morty! 216 00:21:37,130 --> 00:21:40,300 Kéž bych s tebou mohl takhle zůstat na pořád. 217 00:21:41,051 --> 00:21:43,470 Nevíme, co pro nás budoucnost chystá. 218 00:21:46,222 --> 00:21:50,226 Protože pro naši existenci není žádný skutečný důvod. 219 00:21:53,563 --> 00:21:58,818 Ale i já chci zůstat s tebou. 220 00:22:00,236 --> 00:22:02,739 Ať už jsi mrtvý nebo živý, 221 00:22:02,906 --> 00:22:04,783 chci být navždy po tvým boku. 222 00:22:18,463 --> 00:22:20,381 V tomhle světě postrádajícím smysl 223 00:22:20,382 --> 00:22:23,717 je dělat to, co je v našich silách, abysme žili život naplno, 224 00:22:23,718 --> 00:22:26,805 je to nejvzácnější a nejsmyslnější, co může být. 225 00:22:33,978 --> 00:22:37,649 Vezmi mě s sebou na druhou stranu 226 00:22:41,611 --> 00:22:45,990 Budeš to ty, kdo mě povede? 227 00:22:49,119 --> 00:22:53,748 Vezmi mě s sebou na druhou stranu 228 00:22:56,751 --> 00:23:01,881 Chci být tím, kdo bude kráčet vedle tebe 229 00:23:02,007 --> 00:23:05,218 Nikdy tě neopustím 230 00:23:05,468 --> 00:23:09,556 Na mou opravdovost se můžeš spolehnout 231 00:23:11,266 --> 00:23:16,688 Jen buď se mnou! 232 00:23:54,601 --> 00:23:55,852 Co to...?! 233 00:24:00,398 --> 00:24:03,359 - Ale ne! - Útočí na nás! 234 00:24:03,360 --> 00:24:06,863 Tak fajn! Jdeme je odpálit! 235 00:24:49,489 --> 00:24:50,990 Dáváš jim na prdel, nováčku! 236 00:25:12,971 --> 00:25:15,098 Ahoj, já jsem Morty! A ty? 237 00:25:15,473 --> 00:25:16,558 Elle. 238 00:25:17,726 --> 00:25:19,686 Jmenuju se Elle. 239 00:25:27,819 --> 00:25:32,824 České titulky Iveta Petrčková S PRO ALFA CZ, a.s. 2024