1
00:00:11,928 --> 00:00:13,888
MLÉKO
2
00:00:42,792 --> 00:00:45,586
Odemkni budoucnost
3
00:00:45,587 --> 00:00:48,464
Možnosti jsou nekonečné
4
00:00:48,465 --> 00:00:51,509
Proč nepřijmout asymetrii?
5
00:00:51,843 --> 00:00:56,306
Láska je vždy entropie!
6
00:01:03,772 --> 00:01:06,983
RICK A MORTY: ANIME
7
00:01:07,442 --> 00:01:12,197
Láska je předurčená k nejistotě
8
00:01:12,739 --> 00:01:17,827
Chce se jen věčně opakovat
9
00:01:18,370 --> 00:01:23,624
Noříme se hlouběji,
nekonečné světlo
10
00:01:23,625 --> 00:01:26,835
Chci se s tebou proplést
11
00:01:26,836 --> 00:01:29,464
Láskou a koherencí
12
00:01:29,964 --> 00:01:33,801
Šílená síla tě zavede
do chaotického mnohovesmíru
13
00:01:33,802 --> 00:01:36,637
Všechny možnosti existují ve vrstvách
14
00:01:36,638 --> 00:01:40,808
Rozhodni, pozoruj
a utvářej svou budoucnost
15
00:01:40,809 --> 00:01:43,227
Ztrácím se v lásce
16
00:01:43,228 --> 00:01:47,691
Za třpytícím se časem a prostorem
17
00:01:50,276 --> 00:01:55,823
Uháním časem
a vím to od začátku
18
00:01:55,824 --> 00:01:58,535
O miliardu světelných let dál
19
00:01:58,827 --> 00:02:01,120
Se znovu sejdeme
20
00:02:01,121 --> 00:02:06,709
Odemkni budoucnost,
možnosti jsou nekonečné
21
00:02:06,710 --> 00:02:09,837
Proč nepřijmout asymetrii?
22
00:02:09,838 --> 00:02:14,342
Láska je vždy entropie!
23
00:02:16,761 --> 00:02:20,557
Věčnost s tebou!
24
00:02:42,454 --> 00:02:44,873
Kdy si tu blbost sundáš?
25
00:02:45,832 --> 00:02:48,543
Vím, že seš tím posedlej,
ale nedá se na to dívat.
26
00:02:48,668 --> 00:02:50,503
Nemám tady signál.
27
00:02:50,628 --> 00:02:53,256
Chtěla bych vidět zprávy,
určitě v nich jsme.
28
00:02:53,673 --> 00:02:57,552
Asi tě zklamu, Summer,
ale nikdo tě v akci nenatočil.
29
00:03:08,772 --> 00:03:10,648
Něco si obleč, tati.
30
00:03:11,983 --> 00:03:14,027
Fajn, dáme si něco k jídlu.
31
00:03:14,402 --> 00:03:16,946
Summer, můžeš přinést talíře?
32
00:03:17,697 --> 00:03:19,908
Myslíte,
že je Morty v pohodě?
33
00:03:21,409 --> 00:03:23,036
Dejme mu trochu prostoru.
34
00:03:23,411 --> 00:03:26,748
Musí to být těžký,
ale čas zahojí všechny rány.
35
00:03:27,207 --> 00:03:28,333
Taky pravda.
36
00:03:31,878 --> 00:03:33,922
Čas je něco, co máme.
37
00:03:38,301 --> 00:03:41,845
Naprogramoval jsem to na simulaci
tvýho nejlepšího možnýho života.
38
00:03:41,846 --> 00:03:45,100
Možná tě to moc neutěší,
ale i tak to zkus.
39
00:04:16,631 --> 00:04:19,259
Ještě jsem nedomluvil,
Morty!
40
00:04:21,428 --> 00:04:25,055
Poslyš, tvoje předsudky
vůči stravování jiných lidí
41
00:04:25,056 --> 00:04:28,851
jsou jen důkazem toho,
že vlastně ani nevíš, co jíš.
42
00:04:28,852 --> 00:04:32,187
Chodit s nejlepším klukem na škole
má svoje výhody, kotě.
43
00:04:32,188 --> 00:04:34,606
S tebou bych nechodila ani za nic.
44
00:04:34,607 --> 00:04:38,111
Musíš otevřít své srdce,
abys našel opravdu udržitelný...
45
00:04:39,195 --> 00:04:40,655
Zastav, Morty!
46
00:04:43,491 --> 00:04:44,617
Co chceš?
47
00:04:48,038 --> 00:04:50,832
Dej si pohov, kámo.
Očividně nemá zájem.
48
00:04:55,754 --> 00:04:58,256
Nepředváděj se
a nehraj si tu na hrdinu.
49
00:04:58,965 --> 00:05:02,010
Nebo se postarám,
že už nikdy nepřijdeš do školy, sráči.
50
00:05:16,232 --> 00:05:17,901
No, Morty...
51
00:05:18,693 --> 00:05:21,905
Musím uznat,
že máš koule.
52
00:05:22,822 --> 00:05:24,282
Pro dnešek tě nechám.
53
00:05:27,702 --> 00:05:30,538
Ahoj, já jsem Elle.
A ty seš?
54
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
Jmenuju se Morty.
55
00:05:34,376 --> 00:05:35,794
Díky, Morty.
56
00:05:36,294 --> 00:05:38,879
Ostatní dělali,
že se dívají jinam.
57
00:05:38,880 --> 00:05:40,882
Já vlastně taky.
58
00:05:41,549 --> 00:05:44,844
Nevím, kde se ve mně
vzala odvaha se ozvat.
59
00:05:56,523 --> 00:05:57,941
VEZMI MĚ NA DRUHOU ZTRANU
60
00:07:32,786 --> 00:07:36,538
Ta cena je šílená, no ne?
Vždyť to má jen dvoje dveře.
61
00:07:36,539 --> 00:07:38,416
Navíc tomu chybí střecha.
62
00:07:38,541 --> 00:07:40,043
Tak to bylo navržený, pane.
63
00:07:40,585 --> 00:07:44,129
Tohle má čtvery dveře i střechu
a prodává se za 800 dolarů.
64
00:07:44,130 --> 00:07:46,341
A co kdybych vám dal 300 dolarů?
65
00:07:47,384 --> 00:07:49,010
To zní férově, ne?
66
00:07:49,135 --> 00:07:50,512
Ani ne...
67
00:07:51,262 --> 00:07:55,058
Super, jsme domluvení. Koupím ho.
Máte štěstí.
68
00:08:00,313 --> 00:08:02,107
Jste pan Morty Smith?
69
00:08:04,109 --> 00:08:06,027
- Jsem...
- Já vím.
70
00:08:08,488 --> 00:08:10,073
Nikdy bych nemohl zapomenout.
71
00:08:11,950 --> 00:08:13,283
Franku...
72
00:08:13,284 --> 00:08:16,287
Sakra, jsem šťastnej,
že sis vzpomněl.
73
00:08:16,705 --> 00:08:20,333
- Jak věděls, že jsem tady?
- Stačilo trochu zapátrat.
74
00:08:21,084 --> 00:08:23,336
Vlastně už to vím dlouho.
75
00:08:25,463 --> 00:08:26,840
Ale nechtěl jsem přijít,
76
00:08:29,426 --> 00:08:32,846
dokud ze mě nebude muž,
kterej je ti hodnej.
77
00:08:34,931 --> 00:08:37,726
Teď vedu hodně úspěšnej podnik.
78
00:08:38,309 --> 00:08:40,854
Můžu ti splnit jakýkoliv přání.
79
00:08:42,772 --> 00:08:44,815
Chtěl bys pracovat v mojí společnosti?
80
00:08:44,816 --> 00:08:48,111
Dostaneš pozici a plat,
který budou stát víc než za to.
81
00:08:53,116 --> 00:08:54,617
Nemůžu.
82
00:08:56,369 --> 00:08:59,998
Promiň, Franku.
Jsem teď ženatej chlap.
83
00:09:00,123 --> 00:09:03,001
Dokonce mám malou dceru,
takže víš...
84
00:09:04,252 --> 00:09:06,921
Nemůžu s tebou bejt...
85
00:09:12,093 --> 00:09:14,219
Hej, Morty? Jdu dovnitř!
86
00:09:14,220 --> 00:09:15,847
Bože, už se přes to přenes...
87
00:09:16,681 --> 00:09:17,724
Dědo!
88
00:09:19,100 --> 00:09:21,811
Ten malej sráč to rozbil.
89
00:09:21,936 --> 00:09:24,439
- Co to s ním je?
- Nesahej na tu přilbu, Summer.
90
00:09:24,814 --> 00:09:27,776
Když ji teď Mortymu sundáme,
už se nikdy nevrátí.
91
00:09:28,943 --> 00:09:31,237
Není ve světě,
kterej jsem mu naprogramoval.
92
00:09:31,363 --> 00:09:33,447
Mortyho vědomí
se oddělilo od jeho těla
93
00:09:33,448 --> 00:09:34,990
a odplulo do jiný dimenze.
94
00:09:34,991 --> 00:09:37,786
Takže teď žije život jinýho Mortyho.
95
00:09:39,204 --> 00:09:42,289
- Zachráníme ho!
- Kryju ti záda, dědo!
96
00:09:42,290 --> 00:09:43,624
Zapomeň na pušky!
97
00:09:43,625 --> 00:09:45,793
Pomocí záznamů z přilby zjistíme,
98
00:09:45,794 --> 00:09:48,754
ve kterým vesmíru Morty je,
a pak obnovíme jeho vědomí.
99
00:09:48,755 --> 00:09:50,005
Musíme jednat rychle.
100
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
Nevíme,
co se v tom druhým vesmíru děje.
101
00:09:52,175 --> 00:09:54,051
Jestli tam vůbec běží čas stejně.
102
00:09:54,052 --> 00:09:57,555
Jestli je Morty na druhý straně mrtvej,
už ho zpátky nevrátíme.
103
00:09:58,848 --> 00:10:01,851
S tebou tenhle autobazar krachne.
104
00:10:04,354 --> 00:10:07,523
Mrzí mě to,
ale dál už tu pracovat nemůžeš.
105
00:10:07,524 --> 00:10:09,066
Ale pane...
106
00:10:09,067 --> 00:10:10,902
Tady je výplata za týden.
107
00:10:11,403 --> 00:10:14,531
Vezmi si to a běž.
Nic proti, chlapče.
108
00:10:16,616 --> 00:10:18,243
AUTOBUSOVÁ ZASTÁVKA
109
00:10:36,761 --> 00:10:38,471
- Tati?
- Jsem doma.
110
00:10:39,180 --> 00:10:42,350
- Vítej zpátky, tati!
- Děkuju, Marie.
111
00:10:42,767 --> 00:10:45,644
Vítej doma, zlato.
Jdeš trochu pozdě.
112
00:10:45,645 --> 00:10:47,272
Promiň.
113
00:10:47,397 --> 00:10:49,858
Ale právě včas.
Večeře je hotová.
114
00:10:54,654 --> 00:10:55,947
Co je to?
115
00:10:56,614 --> 00:10:57,866
Ale nic.
116
00:11:01,995 --> 00:11:03,163
Kdo to může být?
117
00:11:09,336 --> 00:11:11,963
Morty, někdo za tebou přišel.
118
00:11:15,967 --> 00:11:18,344
- Ty...
- Nechtěl jsem to na tebe tak vyklopit.
119
00:11:18,345 --> 00:11:20,472
Už na tebe nebudu tlačit.
120
00:11:21,014 --> 00:11:24,684
Zapomeň, co jsem řekl předtím.
Pokud je tohle, co chceš,
121
00:11:25,310 --> 00:11:28,355
tak slibuju,
že odejdu a už se nevrátím.
122
00:11:28,480 --> 00:11:32,650
Jen jsem...
se chtěl rozloučit osobně.
123
00:11:33,860 --> 00:11:37,280
Bylo skvělý tě zase vidět,
Morty.
124
00:11:41,034 --> 00:11:42,660
Počkej, Franku!
125
00:11:43,161 --> 00:11:46,247
Omlouvám se.
Není to žádný nóbl jídlo.
126
00:11:46,373 --> 00:11:50,251
To vůbec nevadí.
Vlastně jsem umíral hlady.
127
00:11:53,004 --> 00:11:55,215
Jsem tak rád,
že jsi přišel, Morty!
128
00:11:58,927 --> 00:12:01,680
Celá tahle budova patří tobě?
129
00:12:03,306 --> 00:12:04,973
Vlastně je jich víc.
130
00:12:04,974 --> 00:12:07,393
Ty čtyři nejvyšší budovy,
který odtud vidíš,
131
00:12:07,394 --> 00:12:09,104
patří taky mně.
132
00:12:12,691 --> 00:12:16,069
A jsou i tvoje.
133
00:12:26,454 --> 00:12:30,291
Když máš pět lidí
a každýmu dáš dvě sušenky,
134
00:12:30,417 --> 00:12:31,876
kolik je to sušenek?
135
00:12:32,836 --> 00:12:36,756
Frank je gentleman.
A zdá se, že tě má dost rád.
136
00:12:37,507 --> 00:12:40,510
Myslíš?
No já nevím.
137
00:12:41,011 --> 00:12:42,137
Deset sušenek!
138
00:12:42,262 --> 00:12:44,972
Správně!
Ty seš tak chytrá, Marie.
139
00:12:44,973 --> 00:12:48,183
Dnes odpoledne se tu zastavil.
140
00:12:48,184 --> 00:12:50,520
MODERNÍ DŮM NA PRODEJ
ZAVOLEJTE!
141
00:12:51,563 --> 00:12:53,772
Říkal,
že jeho firma ten dům kupuje
142
00:12:53,773 --> 00:12:55,899
a my bysme se tam mohli nastěhovat.
143
00:12:55,900 --> 00:12:57,527
Je tam hodně místa.
144
00:13:00,739 --> 00:13:02,032
Morty?
145
00:13:02,574 --> 00:13:06,578
Ale tohle je náš domov.
Tady jsme vychovali Marii.
146
00:13:11,666 --> 00:13:14,627
Máme tu tolik krásnejch vzpomínek.
147
00:13:15,712 --> 00:13:16,838
A teď...
148
00:13:18,840 --> 00:13:20,467
Chceš to všechno zahodit?
149
00:13:24,095 --> 00:13:27,599
Promiň. Máš pravdu.
150
00:13:34,564 --> 00:13:36,066
Je to dobrý.
151
00:13:42,280 --> 00:13:43,615
Vy musíte být pan Frank.
152
00:13:45,367 --> 00:13:47,911
Matka Marie říkala,
ať vás čekáme.
153
00:13:48,244 --> 00:13:50,704
Náhodou se mi
uvolnilo místo na schůzku.
154
00:13:50,705 --> 00:13:54,793
Jste tady v okolí velmi známý.
Je mi ctí, že vás poznávám.
155
00:13:59,589 --> 00:14:01,800
Po škole vždycky cvičí.
156
00:14:02,384 --> 00:14:05,762
Měli bychom jí sehnat pořádného učitele.
157
00:14:14,688 --> 00:14:16,856
Nestrkej do toho nos!
158
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
Když je bude potřebovat, koupím jí je!
Maria je moje dcera!
159
00:14:23,738 --> 00:14:26,282
Přísahám,
že jsem tě nechtěl naštvat.
160
00:14:29,369 --> 00:14:31,162
Promiň, Morty.
161
00:14:32,455 --> 00:14:33,540
Franku!
162
00:14:38,586 --> 00:14:40,130
To jsi nemusel, Morty.
163
00:14:56,521 --> 00:14:58,690
Promiň, že jsem ranil tvý city.
164
00:15:01,109 --> 00:15:04,529
Nejsem schopnej pro Elle a Marii
udělat nic správně.
165
00:15:06,197 --> 00:15:08,658
Nedokážu bejt jako ty.
166
00:15:11,411 --> 00:15:13,705
Ty dvě tě potřebujou víc než cokoliv.
167
00:15:14,706 --> 00:15:18,126
Už nebudu tvoji rodinu navštěvovat.
168
00:15:18,710 --> 00:15:21,463
Prosím,
vrať se domů za nimi, Morty.
169
00:15:35,518 --> 00:15:36,727
Promiňte!
170
00:15:36,728 --> 00:15:40,065
Hledá vás jedna holčička
a zdá se, že má nějaký problém.
171
00:15:41,566 --> 00:15:42,859
Mario!
172
00:15:46,863 --> 00:15:49,783
Máma!
Mámě se něco stalo!
173
00:15:54,579 --> 00:15:57,916
Kvůli nahromaděnému stresu
a úzkosti zkolabovala.
174
00:16:06,925 --> 00:16:08,551
Už to bude dobrý.
175
00:16:08,968 --> 00:16:11,554
Až se máma probudí,
bude se cítit líp.
176
00:16:17,936 --> 00:16:20,772
Nemáme celej den!
Hejbněte zadkem!
177
00:16:21,564 --> 00:16:23,066
Studovat v zahraničí?
178
00:16:23,692 --> 00:16:25,818
Tolik peněz nemáme.
179
00:16:25,819 --> 00:16:27,569
S penězi si nedělej starosti.
180
00:16:27,570 --> 00:16:30,489
Jen chci dát Marii příležitost
naplnit svůj potenciál.
181
00:16:30,490 --> 00:16:33,242
Tvoje peníze si nevezmem!
Nejseš její otec!
182
00:16:33,243 --> 00:16:34,660
Když bude potřeba,
tak...
183
00:16:34,661 --> 00:16:37,162
Tohle období v životě
už se jí nikdy nevrátí.
184
00:16:37,163 --> 00:16:40,165
Odmítej to, jak chceš,
ale tuhle jednu věc udělám.
185
00:16:40,166 --> 00:16:43,962
Ani si nemůžeš říkat otec,
když vůbec nechodíš domů.
186
00:16:47,966 --> 00:16:49,759
Promiň, byl jsem...
187
00:16:58,601 --> 00:17:00,729
Poslyš, já jen...
188
00:17:02,522 --> 00:17:05,775
Jen jsem chtěl,
abys byl šťastnej.
189
00:17:28,506 --> 00:17:32,510
MARIA SMITHOVÁ: HOUSLOVÝ SOLO RECITÁL
NÁVRAT DOMŮ
190
00:18:12,676 --> 00:18:15,637
Bez tebe by nic z toho
nebylo možný.
191
00:18:16,805 --> 00:18:19,265
Nemůžu ti dost poděkovat, Franku.
192
00:18:19,808 --> 00:18:23,895
Ale moje činy zanechaly na vaší rodině
následky, který nikdy nezmizí.
193
00:18:24,979 --> 00:18:27,524
- No Morty je...
- To je jedno.
194
00:18:33,530 --> 00:18:36,700
Nic víc bysme si nemohli přát.
195
00:19:29,002 --> 00:19:30,879
Jste v pořádku, pane?
196
00:19:58,865 --> 00:20:00,200
Tati!
197
00:20:01,618 --> 00:20:06,498
Našel jsem pravý štěstí
a málem jsem všechno zahodil.
198
00:20:07,332 --> 00:20:09,668
Kvůli něčemu tak hloupýmu
jako je žárlivost.
199
00:20:10,085 --> 00:20:12,962
Ale všechno tohle vzniklo
díky lásce v našich srdcích.
200
00:20:13,505 --> 00:20:18,009
Nikdy jsem ničeho nelitovala,
od chvíle kdy jsem tě potkala.
201
00:20:21,179 --> 00:20:22,305
Elle...
202
00:20:31,815 --> 00:20:34,150
Žijme spolu všichni jako rodina.
203
00:20:38,363 --> 00:20:41,533
To se samozřejmě týká i tebe,
Franku.
204
00:20:43,034 --> 00:20:44,285
Morty...
205
00:20:55,422 --> 00:20:56,631
Tati?
206
00:20:59,801 --> 00:21:01,177
Tati?
207
00:21:01,678 --> 00:21:03,013
Morty?
208
00:21:05,390 --> 00:21:06,683
Morty!
209
00:21:07,350 --> 00:21:10,395
- Tati!
- Morty!
210
00:21:14,232 --> 00:21:17,526
- Vítej zpátky, Morty!
- Tak to bylo fakt těsný!
211
00:21:17,527 --> 00:21:19,069
Ricku, právě jsem...
212
00:21:19,070 --> 00:21:21,780
Nevím, co viděls,
ale byl to jenom sen.
213
00:21:21,781 --> 00:21:23,324
Tak na to zapomeň!
214
00:21:25,243 --> 00:21:27,579
Tak.
A zase je všechno normální.
215
00:21:28,663 --> 00:21:32,000
Čas vyrazit na nový dobrodružství,
Morty!
216
00:21:37,130 --> 00:21:40,300
Kéž bych s tebou
mohl takhle zůstat na pořád.
217
00:21:41,051 --> 00:21:43,470
Nevíme,
co pro nás budoucnost chystá.
218
00:21:46,222 --> 00:21:50,226
Protože pro naši existenci
není žádný skutečný důvod.
219
00:21:53,563 --> 00:21:58,818
Ale i já chci zůstat s tebou.
220
00:22:00,236 --> 00:22:02,739
Ať už jsi mrtvý nebo živý,
221
00:22:02,906 --> 00:22:04,783
chci být navždy po tvým boku.
222
00:22:18,463 --> 00:22:20,381
V tomhle světě
postrádajícím smysl
223
00:22:20,382 --> 00:22:23,717
je dělat to, co je v našich silách,
abysme žili život naplno,
224
00:22:23,718 --> 00:22:26,805
je to nejvzácnější
a nejsmyslnější, co může být.
225
00:22:33,978 --> 00:22:37,649
Vezmi mě s sebou na druhou stranu
226
00:22:41,611 --> 00:22:45,990
Budeš to ty,
kdo mě povede?
227
00:22:49,119 --> 00:22:53,748
Vezmi mě s sebou na druhou stranu
228
00:22:56,751 --> 00:23:01,881
Chci být tím,
kdo bude kráčet vedle tebe
229
00:23:02,007 --> 00:23:05,218
Nikdy tě neopustím
230
00:23:05,468 --> 00:23:09,556
Na mou opravdovost
se můžeš spolehnout
231
00:23:11,266 --> 00:23:16,688
Jen buď se mnou!
232
00:23:54,601 --> 00:23:55,852
Co to...?!
233
00:24:00,398 --> 00:24:03,359
- Ale ne!
- Útočí na nás!
234
00:24:03,360 --> 00:24:06,863
Tak fajn!
Jdeme je odpálit!
235
00:24:49,489 --> 00:24:50,990
Dáváš jim na prdel, nováčku!
236
00:25:12,971 --> 00:25:15,098
Ahoj, já jsem Morty!
A ty?
237
00:25:15,473 --> 00:25:16,558
Elle.
238
00:25:17,726 --> 00:25:19,686
Jmenuju se Elle.
239
00:25:27,819 --> 00:25:32,824
České titulky Iveta Petrčková
S PRO ALFA CZ, a.s. 2024