1
00:02:42,412 --> 00:02:44,789
Retirez ce déguisement,
maintenant !
2
00:02:46,124 --> 00:02:48,501
Il vous plaît,
mais il est vraiment affreux.
3
00:02:48,668 --> 00:02:50,295
On capte rien.
4
00:02:50,462 --> 00:02:53,173
Dommage, je suis sûre
qu'on passe aux infos !
5
00:02:53,590 --> 00:02:57,927
Désolé de te décevoir, Summer,
mais personne a filmé tes exploits.
6
00:03:08,855 --> 00:03:10,565
File t'habiller, papa.
7
00:03:11,941 --> 00:03:13,985
Bon, mangeons un morceau.
8
00:03:14,152 --> 00:03:14,944
Summer,
9
00:03:15,195 --> 00:03:16,905
apporte-nous des assiettes.
10
00:03:17,906 --> 00:03:19,824
Est-ce que Morty encaisse le choc ?
11
00:03:21,368 --> 00:03:23,244
Fichons-lui la paix.
12
00:03:23,411 --> 00:03:26,831
Ça doit être dur pour lui,
mais le temps guérit les blessures.
13
00:03:27,207 --> 00:03:28,541
C'est bien vrai.
14
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Et du temps, on en a.
15
00:03:38,259 --> 00:03:41,513
Je l'ai programmé pour simuler
la meilleure vie possible.
16
00:03:41,680 --> 00:03:44,474
Ça réglera pas tout, mais essaie-le.
17
00:04:16,715 --> 00:04:19,509
Je n'ai pas terminé, Morty.
18
00:04:21,594 --> 00:04:25,765
Ta façon de critiquer
le régime alimentaire des autres
19
00:04:26,016 --> 00:04:28,685
prouve que tu ne sais pas
ce que tu manges vraiment.
20
00:04:28,852 --> 00:04:31,938
Sortir avec un mec populaire,
ça a ses avantages.
21
00:04:32,105 --> 00:04:34,524
Je m'en fiche,
je sortirai pas avec toi.
22
00:04:34,774 --> 00:04:36,860
Tu dois ouvrir ton cœur
23
00:04:37,027 --> 00:04:38,653
pour trouver le moyen de...
24
00:04:39,279 --> 00:04:40,864
Attends, Morty !
25
00:04:43,533 --> 00:04:44,534
Tu veux quoi ?
26
00:04:48,079 --> 00:04:51,124
Lâche-la. Tu vois bien
qu'elle est pas intéressée.
27
00:04:56,212 --> 00:04:58,298
Arrête de jouer les héros.
28
00:04:58,715 --> 00:05:01,426
Ou je te réglerai ton compte,
crétin.
29
00:05:16,232 --> 00:05:17,817
En fait, Morty...
30
00:05:18,777 --> 00:05:21,821
Je reconnais
que t'en as dans le bide.
31
00:05:22,906 --> 00:05:24,199
C'est bon pour cette fois.
32
00:05:27,786 --> 00:05:28,703
Je m'appelle Ella.
33
00:05:30,038 --> 00:05:31,247
Et toi ?
34
00:05:32,415 --> 00:05:34,250
Moi, c'est Morty.
35
00:05:34,417 --> 00:05:35,710
Merci, Morty.
36
00:05:36,336 --> 00:05:38,838
Les autres faisaient semblant
de ne rien voir.
37
00:05:39,005 --> 00:05:40,924
Pour être honnête...
38
00:05:41,591 --> 00:05:44,344
je sais pas
comment j'ai osé intervenir.
39
00:05:56,606 --> 00:05:58,191
EMMÈNE-MOI DE L'AUTRE CÔTÉ
40
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
Ça fait cher, non ?
41
00:07:34,788 --> 00:07:37,749
Elle a que deux portes,
et même pas de toit.
42
00:07:37,916 --> 00:07:39,959
C'est le principe d'une décapotable.
43
00:07:40,627 --> 00:07:44,047
Celle-là a un toit et quatre portes,
et coûte 800 $.
44
00:07:44,214 --> 00:07:46,299
Alors celle-ci, faites-la-moi à 300.
45
00:07:47,384 --> 00:07:48,343
Ça paraît correct ?
46
00:07:49,177 --> 00:07:50,553
Pas vraiment.
47
00:07:51,513 --> 00:07:53,556
Adjugé, vendu ! Je vous la prends.
48
00:07:53,723 --> 00:07:55,350
Vous pouvez me dire merci.
49
00:08:00,230 --> 00:08:02,315
Vous êtes bien M. Morty Smith ?
50
00:08:04,192 --> 00:08:04,984
Je suis...
51
00:08:05,151 --> 00:08:06,236
Je sais.
52
00:08:08,613 --> 00:08:10,240
Jamais je pourrais t'oublier.
53
00:08:11,908 --> 00:08:12,909
Frank...
54
00:08:13,284 --> 00:08:14,744
Ça me fait plaisir
55
00:08:14,911 --> 00:08:16,621
que tu m'aies pas oublié.
56
00:08:16,788 --> 00:08:18,206
Comment tu m'as retrouvé ?
57
00:08:18,373 --> 00:08:20,250
J'ai fait quelques recherches.
58
00:08:21,126 --> 00:08:23,253
Ça fait un moment
que je sais où tu es.
59
00:08:25,422 --> 00:08:26,756
Je ne voulais pas venir...
60
00:08:29,384 --> 00:08:32,762
avant d'être vraiment digne de toi.
61
00:08:35,015 --> 00:08:37,726
Aujourd'hui,
mes affaires sont florissantes.
62
00:08:38,309 --> 00:08:40,770
Je peux exaucer
n'importe lequel de tes vœux.
63
00:08:42,856 --> 00:08:44,691
Ça te dirait
de travailler avec moi ?
64
00:08:44,858 --> 00:08:48,028
Je te garantis un poste
avec un salaire confortable.
65
00:08:53,116 --> 00:08:53,908
Impossible.
66
00:08:56,369 --> 00:08:57,829
Désolé, Frank.
67
00:08:57,996 --> 00:08:59,914
Je suis marié, maintenant.
68
00:09:00,081 --> 00:09:02,917
J'ai même une petite fille.
Alors, tu comprends...
69
00:09:04,294 --> 00:09:06,880
On ne peut plus se voir.
70
00:09:12,177 --> 00:09:13,720
J'entre, Morty !
71
00:09:13,887 --> 00:09:15,221
Il serait temps que...
72
00:09:16,639 --> 00:09:18,016
Grand-père !
73
00:09:19,184 --> 00:09:21,686
Cet idiot a fait n'importe quoi
avec le casque.
74
00:09:21,853 --> 00:09:24,689
- Qu'est-ce qui lui arrive ?
- Pas touche !
75
00:09:24,856 --> 00:09:28,234
Si on le lui enlève maintenant,
il pourrait ne plus revenir.
76
00:09:29,235 --> 00:09:31,279
Il est pas dans le monde
programmé pour lui.
77
00:09:31,446 --> 00:09:34,324
Sa conscience
a été propulsée ailleurs.
78
00:09:35,033 --> 00:09:38,828
Il est en train de vivre la vie
d'un Morty d'une autre dimension.
79
00:09:39,371 --> 00:09:42,290
- On va le sauver !
- Je te suis, grand-père !
80
00:09:42,457 --> 00:09:43,416
Pas d'arme à feu !
81
00:09:43,583 --> 00:09:46,836
L'historique du casque va nous dire
où il a été envoyé.
82
00:09:47,003 --> 00:09:50,131
On va ramener sa conscience,
mais il faut faire vite.
83
00:09:50,298 --> 00:09:53,968
On sait pas ce qui se passe
dans cette autre dimension.
84
00:09:54,594 --> 00:09:57,472
Si Morty y meurt,
on pourra plus le ramener.
85
00:09:58,890 --> 00:10:01,476
Je vais faire faillite, avec toi !
86
00:10:04,354 --> 00:10:07,440
Je suis désolé,
mais je peux plus te garder.
87
00:10:07,607 --> 00:10:08,817
Mais monsieur...
88
00:10:09,192 --> 00:10:10,485
Une semaine de salaire.
89
00:10:11,486 --> 00:10:13,279
Prends l'argent et disparais.
90
00:10:13,446 --> 00:10:14,989
Sans rancune.
91
00:10:36,761 --> 00:10:38,763
- Papa !
- C'est moi.
92
00:10:39,264 --> 00:10:40,765
Bienvenue à la maison !
93
00:10:40,932 --> 00:10:42,267
C'est gentil, Maria.
94
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
Bonsoir, chéri.
Tu es un peu en retard.
95
00:10:45,770 --> 00:10:46,771
Je sais.
96
00:10:47,397 --> 00:10:49,774
Mais tu tombes bien,
le dîner est prêt.
97
00:10:54,696 --> 00:10:56,114
C'est quoi, ça ?
98
00:10:56,740 --> 00:10:57,782
Rien du tout.
99
00:11:02,078 --> 00:11:03,288
Qui ça peut être ?
100
00:11:09,336 --> 00:11:11,546
Morty, tu as de la visite.
101
00:11:16,092 --> 00:11:18,011
- Je...
- Désolé si j'ai été insistant.
102
00:11:18,178 --> 00:11:19,929
Ce n'était pas mon intention.
103
00:11:21,097 --> 00:11:23,141
Oublie ce que je t'ai dit.
104
00:11:23,308 --> 00:11:25,268
Si c'est ce que tu souhaites,
105
00:11:25,435 --> 00:11:28,396
je te promets
de ne plus jamais revenir.
106
00:11:28,563 --> 00:11:29,814
Je voulais seulement...
107
00:11:30,398 --> 00:11:32,567
te dire au revoir de vive voix.
108
00:11:34,027 --> 00:11:37,530
Je suis heureux
d'avoir pu te revoir, Morty.
109
00:11:41,076 --> 00:11:42,577
Attends, Frank !
110
00:11:43,203 --> 00:11:46,122
Je suis désolée,
c'est tout ce qu'on a.
111
00:11:46,498 --> 00:11:47,791
C'est parfait !
112
00:11:47,957 --> 00:11:50,502
Pour être honnête,
je mourais de faim.
113
00:11:53,129 --> 00:11:55,340
Ça me fait plaisir
de te voir ici, Morty.
114
00:11:58,885 --> 00:12:01,888
Donc tu possèdes le bâtiment entier ?
115
00:12:03,390 --> 00:12:06,101
Pas que celui-ci.
Tu vois ces immeubles ?
116
00:12:06,518 --> 00:12:09,604
Les quatre plus grands
m'appartiennent aussi.
117
00:12:12,691 --> 00:12:13,692
Et...
118
00:12:14,526 --> 00:12:15,985
ils t'appartiennent aussi.
119
00:12:26,371 --> 00:12:28,081
Si tu donnes deux cookies
120
00:12:28,540 --> 00:12:30,250
à chacune des cinq personnes,
121
00:12:30,417 --> 00:12:32,085
ça fait combien de cookies ?
122
00:12:32,752 --> 00:12:34,629
Frank est quelqu'un de bien.
123
00:12:34,796 --> 00:12:36,840
Et il a l'air
de beaucoup t'apprécier.
124
00:12:37,507 --> 00:12:38,842
Tu crois ?
125
00:12:39,009 --> 00:12:40,927
Je suis pas sûr.
126
00:12:41,094 --> 00:12:42,053
Dix cookies !
127
00:12:42,220 --> 00:12:44,848
Bonne réponse !
Tu es très intelligente.
128
00:12:45,015 --> 00:12:47,475
D'ailleurs,
Frank est passé aujourd'hui.
129
00:12:48,351 --> 00:12:50,645
VILLA MODERNE À VENDRE
APPELEZ-NOUS !
130
00:12:51,604 --> 00:12:53,606
Sa société achète cette maison,
131
00:12:53,773 --> 00:12:55,900
il nous propose d'y emménager.
132
00:12:56,067 --> 00:12:57,610
Elle est très grande.
133
00:13:00,822 --> 00:13:01,948
Morty ?
134
00:13:02,657 --> 00:13:04,868
C'est ici, chez nous.
135
00:13:05,035 --> 00:13:06,494
Maria a grandi ici.
136
00:13:11,708 --> 00:13:14,753
On y a tellement de beaux souvenirs.
137
00:13:15,670 --> 00:13:16,755
Et maintenant...
138
00:13:18,840 --> 00:13:20,383
tu voudrais partir ?
139
00:13:24,346 --> 00:13:25,555
Pardon.
140
00:13:26,514 --> 00:13:27,891
Tu as raison.
141
00:13:34,606 --> 00:13:35,940
Ne t'en fais pas.
142
00:13:42,322 --> 00:13:43,990
Vous devez être M. Frank.
143
00:13:45,367 --> 00:13:48,078
La mère de Maria
m'a prévenue de votre visite.
144
00:13:48,244 --> 00:13:50,163
J'avais un peu de temps libre.
145
00:13:50,830 --> 00:13:52,957
Vous êtes une célébrité locale.
146
00:13:53,124 --> 00:13:55,043
C'est un honneur de vous rencontrer.
147
00:13:59,673 --> 00:14:02,258
Elle en joue tout le temps
après les cours.
148
00:14:02,425 --> 00:14:05,679
Je pense qu'il faut lui trouver
un vrai professeur.
149
00:14:14,646 --> 00:14:16,648
Mêle-toi de ce qui te regarde !
150
00:14:18,191 --> 00:14:21,319
Je peux lui en acheter un moi-même.
Maria est ma fille !
151
00:14:23,530 --> 00:14:25,782
Je ne pensais pas te froisser.
152
00:14:29,452 --> 00:14:30,995
Pardon, Morty.
153
00:14:32,455 --> 00:14:33,456
Frank !
154
00:14:38,670 --> 00:14:40,463
Tu es allé trop loin, Morty.
155
00:14:56,646 --> 00:14:58,982
Je suis navré de t'avoir blessé.
156
00:15:01,192 --> 00:15:04,988
Je me rends compte que
j'ai rien à offrir à Ella et Maria.
157
00:15:06,197 --> 00:15:08,742
Je pourrai jamais être comme toi.
158
00:15:11,494 --> 00:15:13,621
Elles ont toutes les deux
besoin de toi.
159
00:15:14,789 --> 00:15:18,251
Écoute, je n'entrerai plus en contact
avec ta famille.
160
00:15:18,752 --> 00:15:21,629
Alors je t'en prie,
rentre chez toi, Morty.
161
00:15:35,602 --> 00:15:37,771
Pardon, M. Frank,
162
00:15:38,021 --> 00:15:40,607
mais une fillette en pleurs
vous demande.
163
00:15:41,733 --> 00:15:42,776
Maria !
164
00:15:46,905 --> 00:15:49,407
C'est maman ! Elle ne va pas bien.
165
00:15:54,662 --> 00:15:57,332
Elle a perdu connaissance
à cause du stress.
166
00:16:07,008 --> 00:16:08,843
Tout ira bien, maintenant.
167
00:16:09,010 --> 00:16:11,179
À son réveil,
elle ira beaucoup mieux.
168
00:16:17,977 --> 00:16:20,689
On a pas toute la journée !
Bougez-vous !
169
00:16:21,606 --> 00:16:22,899
Étudier à l'étranger ?
170
00:16:23,775 --> 00:16:25,735
On a pas assez d'argent.
171
00:16:25,902 --> 00:16:29,823
Ne t'inquiète pas pour ça.
Maria ne doit pas rater sa chance.
172
00:16:30,240 --> 00:16:31,658
Garde ton argent !
173
00:16:31,825 --> 00:16:34,160
T'es pas son père.
S'il le faut, je...
174
00:16:34,327 --> 00:16:36,121
C'est maintenant ou jamais.
175
00:16:37,163 --> 00:16:40,083
Ça, je le ferai,
même sans ton accord.
176
00:16:40,250 --> 00:16:43,086
Et quel père tu es ?
Tu n'es jamais chez toi.
177
00:16:48,008 --> 00:16:49,843
Pardon, je...
178
00:16:58,643 --> 00:17:00,729
Je voulais seulement...
179
00:17:02,522 --> 00:17:05,942
Je voulais seulement
que tu sois heureux.
180
00:17:29,966 --> 00:17:33,636
MARIA SMITH
RETOUR AU PAYS
181
00:18:12,676 --> 00:18:16,054
Tout ça,
c'est entièrement grâce à toi.
182
00:18:16,888 --> 00:18:19,724
Je ne te remercierai jamais assez,
Frank.
183
00:18:19,891 --> 00:18:22,435
J'ai profondément blessé
votre famille,
184
00:18:22,686 --> 00:18:25,438
et c'est irréparable.
Morty est...
185
00:18:25,980 --> 00:18:27,440
Ne pense pas à ça.
186
00:18:33,655 --> 00:18:36,866
Maria et moi sommes comblées.
187
00:19:29,044 --> 00:19:31,087
Tout va bien, monsieur ?
188
00:19:58,907 --> 00:19:59,949
Papa !
189
00:20:01,701 --> 00:20:03,995
J'avais trouvé le bonheur,
190
00:20:04,162 --> 00:20:07,165
mais j'ai failli le laisser filer.
191
00:20:07,499 --> 00:20:09,584
Tout ça par jalousie.
192
00:20:10,043 --> 00:20:13,046
Tu as toujours été guidé
par ton amour.
193
00:20:13,421 --> 00:20:17,967
Je n'ai jamais regretté un instant
de t'avoir rencontré.
194
00:20:21,096 --> 00:20:21,930
Ella.
195
00:20:31,898 --> 00:20:34,317
Vivons ensemble, en famille.
196
00:20:38,446 --> 00:20:41,449
Avec toi aussi, Frank, évidemment.
197
00:20:43,118 --> 00:20:44,202
Morty...
198
00:20:55,505 --> 00:20:56,589
Papa ?
199
00:20:59,759 --> 00:21:00,593
Papa ?
200
00:21:01,720 --> 00:21:02,846
Morty !
201
00:21:05,390 --> 00:21:06,224
Morty !
202
00:21:07,350 --> 00:21:08,685
Papa !
203
00:21:08,852 --> 00:21:10,145
Morty !
204
00:21:14,232 --> 00:21:15,775
Bon retour parmi nous !
205
00:21:15,942 --> 00:21:17,402
Tu l'as échappé belle !
206
00:21:17,569 --> 00:21:18,987
Grand-père, j'étais...
207
00:21:19,154 --> 00:21:22,490
Je sais pas ce que tu as vu,
mais c'était un rêve. Oublie !
208
00:21:25,285 --> 00:21:27,495
Voilà. Retour à la vie normale.
209
00:21:28,747 --> 00:21:31,958
En avant
pour de nouvelles aventures, Morty !
210
00:21:37,172 --> 00:21:40,550
J'aimerais rester avec toi,
comme ça, pour toujours.
211
00:21:41,217 --> 00:21:43,678
Nul ne sait
ce que l'avenir nous réserve.
212
00:21:46,097 --> 00:21:50,602
On ne connaît même pas
la raison de notre existence.
213
00:21:53,646 --> 00:21:54,606
Mais...
214
00:21:56,483 --> 00:21:59,235
moi aussi, je veux être avec toi.
215
00:22:00,278 --> 00:22:02,781
Que tu sois mort ou vivant,
216
00:22:02,947 --> 00:22:04,908
je veux rester avec toi
pour toujours.
217
00:22:18,463 --> 00:22:22,050
Dans ce monde dénué de sens,
profiter de la vie au maximum,
218
00:22:23,259 --> 00:22:27,055
c'est la chose la plus précieuse
et la plus importante qui soit.
219
00:23:54,351 --> 00:23:55,268
C'est quoi, ça ?
220
00:24:00,523 --> 00:24:01,483
Oh, non !
221
00:24:01,816 --> 00:24:03,276
Ils nous attaquent !
222
00:24:03,526 --> 00:24:07,030
Bon ! Maintenant,
on va les écrabouiller !
223
00:24:49,572 --> 00:24:50,824
Tu assures, le nouveau !
224
00:25:13,013 --> 00:25:14,055
Moi, c'est Morty.
225
00:25:14,222 --> 00:25:15,974
- Et toi ?
- Ella.
226
00:25:17,767 --> 00:25:19,978
Je m'appelle Ella.
227
00:25:27,485 --> 00:25:30,238
Adaptation : Nolwenn Le Gall
228
00:25:30,488 --> 00:25:33,241
Sous-titrage : VSI - Paris