1 00:02:42,412 --> 00:02:44,789 Retirez ce déguisement, maintenant ! 2 00:02:46,124 --> 00:02:48,501 Il vous plaît, mais il est vraiment affreux. 3 00:02:48,668 --> 00:02:50,295 On capte rien. 4 00:02:50,462 --> 00:02:53,173 Dommage, je suis sûre qu'on passe aux infos ! 5 00:02:53,590 --> 00:02:57,927 Désolé de te décevoir, Summer, mais personne a filmé tes exploits. 6 00:03:08,855 --> 00:03:10,565 File t'habiller, papa. 7 00:03:11,941 --> 00:03:13,985 Bon, mangeons un morceau. 8 00:03:14,152 --> 00:03:14,944 Summer, 9 00:03:15,195 --> 00:03:16,905 apporte-nous des assiettes. 10 00:03:17,906 --> 00:03:19,824 Est-ce que Morty encaisse le choc ? 11 00:03:21,368 --> 00:03:23,244 Fichons-lui la paix. 12 00:03:23,411 --> 00:03:26,831 Ça doit être dur pour lui, mais le temps guérit les blessures. 13 00:03:27,207 --> 00:03:28,541 C'est bien vrai. 14 00:03:31,836 --> 00:03:33,838 Et du temps, on en a. 15 00:03:38,259 --> 00:03:41,513 Je l'ai programmé pour simuler la meilleure vie possible. 16 00:03:41,680 --> 00:03:44,474 Ça réglera pas tout, mais essaie-le. 17 00:04:16,715 --> 00:04:19,509 Je n'ai pas terminé, Morty. 18 00:04:21,594 --> 00:04:25,765 Ta façon de critiquer le régime alimentaire des autres 19 00:04:26,016 --> 00:04:28,685 prouve que tu ne sais pas ce que tu manges vraiment. 20 00:04:28,852 --> 00:04:31,938 Sortir avec un mec populaire, ça a ses avantages. 21 00:04:32,105 --> 00:04:34,524 Je m'en fiche, je sortirai pas avec toi. 22 00:04:34,774 --> 00:04:36,860 Tu dois ouvrir ton cœur 23 00:04:37,027 --> 00:04:38,653 pour trouver le moyen de... 24 00:04:39,279 --> 00:04:40,864 Attends, Morty ! 25 00:04:43,533 --> 00:04:44,534 Tu veux quoi ? 26 00:04:48,079 --> 00:04:51,124 Lâche-la. Tu vois bien qu'elle est pas intéressée. 27 00:04:56,212 --> 00:04:58,298 Arrête de jouer les héros. 28 00:04:58,715 --> 00:05:01,426 Ou je te réglerai ton compte, crétin. 29 00:05:16,232 --> 00:05:17,817 En fait, Morty... 30 00:05:18,777 --> 00:05:21,821 Je reconnais que t'en as dans le bide. 31 00:05:22,906 --> 00:05:24,199 C'est bon pour cette fois. 32 00:05:27,786 --> 00:05:28,703 Je m'appelle Ella. 33 00:05:30,038 --> 00:05:31,247 Et toi ? 34 00:05:32,415 --> 00:05:34,250 Moi, c'est Morty. 35 00:05:34,417 --> 00:05:35,710 Merci, Morty. 36 00:05:36,336 --> 00:05:38,838 Les autres faisaient semblant de ne rien voir. 37 00:05:39,005 --> 00:05:40,924 Pour être honnête... 38 00:05:41,591 --> 00:05:44,344 je sais pas comment j'ai osé intervenir. 39 00:05:56,606 --> 00:05:58,191 EMMÈNE-MOI DE L'AUTRE CÔTÉ 40 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 Ça fait cher, non ? 41 00:07:34,788 --> 00:07:37,749 Elle a que deux portes, et même pas de toit. 42 00:07:37,916 --> 00:07:39,959 C'est le principe d'une décapotable. 43 00:07:40,627 --> 00:07:44,047 Celle-là a un toit et quatre portes, et coûte 800 $. 44 00:07:44,214 --> 00:07:46,299 Alors celle-ci, faites-la-moi à 300. 45 00:07:47,384 --> 00:07:48,343 Ça paraît correct ? 46 00:07:49,177 --> 00:07:50,553 Pas vraiment. 47 00:07:51,513 --> 00:07:53,556 Adjugé, vendu ! Je vous la prends. 48 00:07:53,723 --> 00:07:55,350 Vous pouvez me dire merci. 49 00:08:00,230 --> 00:08:02,315 Vous êtes bien M. Morty Smith ? 50 00:08:04,192 --> 00:08:04,984 Je suis... 51 00:08:05,151 --> 00:08:06,236 Je sais. 52 00:08:08,613 --> 00:08:10,240 Jamais je pourrais t'oublier. 53 00:08:11,908 --> 00:08:12,909 Frank... 54 00:08:13,284 --> 00:08:14,744 Ça me fait plaisir 55 00:08:14,911 --> 00:08:16,621 que tu m'aies pas oublié. 56 00:08:16,788 --> 00:08:18,206 Comment tu m'as retrouvé ? 57 00:08:18,373 --> 00:08:20,250 J'ai fait quelques recherches. 58 00:08:21,126 --> 00:08:23,253 Ça fait un moment que je sais où tu es. 59 00:08:25,422 --> 00:08:26,756 Je ne voulais pas venir... 60 00:08:29,384 --> 00:08:32,762 avant d'être vraiment digne de toi. 61 00:08:35,015 --> 00:08:37,726 Aujourd'hui, mes affaires sont florissantes. 62 00:08:38,309 --> 00:08:40,770 Je peux exaucer n'importe lequel de tes vœux. 63 00:08:42,856 --> 00:08:44,691 Ça te dirait de travailler avec moi ? 64 00:08:44,858 --> 00:08:48,028 Je te garantis un poste avec un salaire confortable. 65 00:08:53,116 --> 00:08:53,908 Impossible. 66 00:08:56,369 --> 00:08:57,829 Désolé, Frank. 67 00:08:57,996 --> 00:08:59,914 Je suis marié, maintenant. 68 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 J'ai même une petite fille. Alors, tu comprends... 69 00:09:04,294 --> 00:09:06,880 On ne peut plus se voir. 70 00:09:12,177 --> 00:09:13,720 J'entre, Morty ! 71 00:09:13,887 --> 00:09:15,221 Il serait temps que... 72 00:09:16,639 --> 00:09:18,016 Grand-père ! 73 00:09:19,184 --> 00:09:21,686 Cet idiot a fait n'importe quoi avec le casque. 74 00:09:21,853 --> 00:09:24,689 - Qu'est-ce qui lui arrive ? - Pas touche ! 75 00:09:24,856 --> 00:09:28,234 Si on le lui enlève maintenant, il pourrait ne plus revenir. 76 00:09:29,235 --> 00:09:31,279 Il est pas dans le monde programmé pour lui. 77 00:09:31,446 --> 00:09:34,324 Sa conscience a été propulsée ailleurs. 78 00:09:35,033 --> 00:09:38,828 Il est en train de vivre la vie d'un Morty d'une autre dimension. 79 00:09:39,371 --> 00:09:42,290 - On va le sauver ! - Je te suis, grand-père ! 80 00:09:42,457 --> 00:09:43,416 Pas d'arme à feu ! 81 00:09:43,583 --> 00:09:46,836 L'historique du casque va nous dire où il a été envoyé. 82 00:09:47,003 --> 00:09:50,131 On va ramener sa conscience, mais il faut faire vite. 83 00:09:50,298 --> 00:09:53,968 On sait pas ce qui se passe dans cette autre dimension. 84 00:09:54,594 --> 00:09:57,472 Si Morty y meurt, on pourra plus le ramener. 85 00:09:58,890 --> 00:10:01,476 Je vais faire faillite, avec toi ! 86 00:10:04,354 --> 00:10:07,440 Je suis désolé, mais je peux plus te garder. 87 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 Mais monsieur... 88 00:10:09,192 --> 00:10:10,485 Une semaine de salaire. 89 00:10:11,486 --> 00:10:13,279 Prends l'argent et disparais. 90 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 Sans rancune. 91 00:10:36,761 --> 00:10:38,763 - Papa ! - C'est moi. 92 00:10:39,264 --> 00:10:40,765 Bienvenue à la maison ! 93 00:10:40,932 --> 00:10:42,267 C'est gentil, Maria. 94 00:10:42,767 --> 00:10:45,603 Bonsoir, chéri. Tu es un peu en retard. 95 00:10:45,770 --> 00:10:46,771 Je sais. 96 00:10:47,397 --> 00:10:49,774 Mais tu tombes bien, le dîner est prêt. 97 00:10:54,696 --> 00:10:56,114 C'est quoi, ça ? 98 00:10:56,740 --> 00:10:57,782 Rien du tout. 99 00:11:02,078 --> 00:11:03,288 Qui ça peut être ? 100 00:11:09,336 --> 00:11:11,546 Morty, tu as de la visite. 101 00:11:16,092 --> 00:11:18,011 - Je... - Désolé si j'ai été insistant. 102 00:11:18,178 --> 00:11:19,929 Ce n'était pas mon intention. 103 00:11:21,097 --> 00:11:23,141 Oublie ce que je t'ai dit. 104 00:11:23,308 --> 00:11:25,268 Si c'est ce que tu souhaites, 105 00:11:25,435 --> 00:11:28,396 je te promets de ne plus jamais revenir. 106 00:11:28,563 --> 00:11:29,814 Je voulais seulement... 107 00:11:30,398 --> 00:11:32,567 te dire au revoir de vive voix. 108 00:11:34,027 --> 00:11:37,530 Je suis heureux d'avoir pu te revoir, Morty. 109 00:11:41,076 --> 00:11:42,577 Attends, Frank ! 110 00:11:43,203 --> 00:11:46,122 Je suis désolée, c'est tout ce qu'on a. 111 00:11:46,498 --> 00:11:47,791 C'est parfait ! 112 00:11:47,957 --> 00:11:50,502 Pour être honnête, je mourais de faim. 113 00:11:53,129 --> 00:11:55,340 Ça me fait plaisir de te voir ici, Morty. 114 00:11:58,885 --> 00:12:01,888 Donc tu possèdes le bâtiment entier ? 115 00:12:03,390 --> 00:12:06,101 Pas que celui-ci. Tu vois ces immeubles ? 116 00:12:06,518 --> 00:12:09,604 Les quatre plus grands m'appartiennent aussi. 117 00:12:12,691 --> 00:12:13,692 Et... 118 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 ils t'appartiennent aussi. 119 00:12:26,371 --> 00:12:28,081 Si tu donnes deux cookies 120 00:12:28,540 --> 00:12:30,250 à chacune des cinq personnes, 121 00:12:30,417 --> 00:12:32,085 ça fait combien de cookies ? 122 00:12:32,752 --> 00:12:34,629 Frank est quelqu'un de bien. 123 00:12:34,796 --> 00:12:36,840 Et il a l'air de beaucoup t'apprécier. 124 00:12:37,507 --> 00:12:38,842 Tu crois ? 125 00:12:39,009 --> 00:12:40,927 Je suis pas sûr. 126 00:12:41,094 --> 00:12:42,053 Dix cookies ! 127 00:12:42,220 --> 00:12:44,848 Bonne réponse ! Tu es très intelligente. 128 00:12:45,015 --> 00:12:47,475 D'ailleurs, Frank est passé aujourd'hui. 129 00:12:48,351 --> 00:12:50,645 VILLA MODERNE À VENDRE APPELEZ-NOUS ! 130 00:12:51,604 --> 00:12:53,606 Sa société achète cette maison, 131 00:12:53,773 --> 00:12:55,900 il nous propose d'y emménager. 132 00:12:56,067 --> 00:12:57,610 Elle est très grande. 133 00:13:00,822 --> 00:13:01,948 Morty ? 134 00:13:02,657 --> 00:13:04,868 C'est ici, chez nous. 135 00:13:05,035 --> 00:13:06,494 Maria a grandi ici. 136 00:13:11,708 --> 00:13:14,753 On y a tellement de beaux souvenirs. 137 00:13:15,670 --> 00:13:16,755 Et maintenant... 138 00:13:18,840 --> 00:13:20,383 tu voudrais partir ? 139 00:13:24,346 --> 00:13:25,555 Pardon. 140 00:13:26,514 --> 00:13:27,891 Tu as raison. 141 00:13:34,606 --> 00:13:35,940 Ne t'en fais pas. 142 00:13:42,322 --> 00:13:43,990 Vous devez être M. Frank. 143 00:13:45,367 --> 00:13:48,078 La mère de Maria m'a prévenue de votre visite. 144 00:13:48,244 --> 00:13:50,163 J'avais un peu de temps libre. 145 00:13:50,830 --> 00:13:52,957 Vous êtes une célébrité locale. 146 00:13:53,124 --> 00:13:55,043 C'est un honneur de vous rencontrer. 147 00:13:59,673 --> 00:14:02,258 Elle en joue tout le temps après les cours. 148 00:14:02,425 --> 00:14:05,679 Je pense qu'il faut lui trouver un vrai professeur. 149 00:14:14,646 --> 00:14:16,648 Mêle-toi de ce qui te regarde ! 150 00:14:18,191 --> 00:14:21,319 Je peux lui en acheter un moi-même. Maria est ma fille ! 151 00:14:23,530 --> 00:14:25,782 Je ne pensais pas te froisser. 152 00:14:29,452 --> 00:14:30,995 Pardon, Morty. 153 00:14:32,455 --> 00:14:33,456 Frank ! 154 00:14:38,670 --> 00:14:40,463 Tu es allé trop loin, Morty. 155 00:14:56,646 --> 00:14:58,982 Je suis navré de t'avoir blessé. 156 00:15:01,192 --> 00:15:04,988 Je me rends compte que j'ai rien à offrir à Ella et Maria. 157 00:15:06,197 --> 00:15:08,742 Je pourrai jamais être comme toi. 158 00:15:11,494 --> 00:15:13,621 Elles ont toutes les deux besoin de toi. 159 00:15:14,789 --> 00:15:18,251 Écoute, je n'entrerai plus en contact avec ta famille. 160 00:15:18,752 --> 00:15:21,629 Alors je t'en prie, rentre chez toi, Morty. 161 00:15:35,602 --> 00:15:37,771 Pardon, M. Frank, 162 00:15:38,021 --> 00:15:40,607 mais une fillette en pleurs vous demande. 163 00:15:41,733 --> 00:15:42,776 Maria ! 164 00:15:46,905 --> 00:15:49,407 C'est maman ! Elle ne va pas bien. 165 00:15:54,662 --> 00:15:57,332 Elle a perdu connaissance à cause du stress. 166 00:16:07,008 --> 00:16:08,843 Tout ira bien, maintenant. 167 00:16:09,010 --> 00:16:11,179 À son réveil, elle ira beaucoup mieux. 168 00:16:17,977 --> 00:16:20,689 On a pas toute la journée ! Bougez-vous ! 169 00:16:21,606 --> 00:16:22,899 Étudier à l'étranger ? 170 00:16:23,775 --> 00:16:25,735 On a pas assez d'argent. 171 00:16:25,902 --> 00:16:29,823 Ne t'inquiète pas pour ça. Maria ne doit pas rater sa chance. 172 00:16:30,240 --> 00:16:31,658 Garde ton argent ! 173 00:16:31,825 --> 00:16:34,160 T'es pas son père. S'il le faut, je... 174 00:16:34,327 --> 00:16:36,121 C'est maintenant ou jamais. 175 00:16:37,163 --> 00:16:40,083 Ça, je le ferai, même sans ton accord. 176 00:16:40,250 --> 00:16:43,086 Et quel père tu es ? Tu n'es jamais chez toi. 177 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Pardon, je... 178 00:16:58,643 --> 00:17:00,729 Je voulais seulement... 179 00:17:02,522 --> 00:17:05,942 Je voulais seulement que tu sois heureux. 180 00:17:29,966 --> 00:17:33,636 MARIA SMITH RETOUR AU PAYS 181 00:18:12,676 --> 00:18:16,054 Tout ça, c'est entièrement grâce à toi. 182 00:18:16,888 --> 00:18:19,724 Je ne te remercierai jamais assez, Frank. 183 00:18:19,891 --> 00:18:22,435 J'ai profondément blessé votre famille, 184 00:18:22,686 --> 00:18:25,438 et c'est irréparable. Morty est... 185 00:18:25,980 --> 00:18:27,440 Ne pense pas à ça. 186 00:18:33,655 --> 00:18:36,866 Maria et moi sommes comblées. 187 00:19:29,044 --> 00:19:31,087 Tout va bien, monsieur ? 188 00:19:58,907 --> 00:19:59,949 Papa ! 189 00:20:01,701 --> 00:20:03,995 J'avais trouvé le bonheur, 190 00:20:04,162 --> 00:20:07,165 mais j'ai failli le laisser filer. 191 00:20:07,499 --> 00:20:09,584 Tout ça par jalousie. 192 00:20:10,043 --> 00:20:13,046 Tu as toujours été guidé par ton amour. 193 00:20:13,421 --> 00:20:17,967 Je n'ai jamais regretté un instant de t'avoir rencontré. 194 00:20:21,096 --> 00:20:21,930 Ella. 195 00:20:31,898 --> 00:20:34,317 Vivons ensemble, en famille. 196 00:20:38,446 --> 00:20:41,449 Avec toi aussi, Frank, évidemment. 197 00:20:43,118 --> 00:20:44,202 Morty... 198 00:20:55,505 --> 00:20:56,589 Papa ? 199 00:20:59,759 --> 00:21:00,593 Papa ? 200 00:21:01,720 --> 00:21:02,846 Morty ! 201 00:21:05,390 --> 00:21:06,224 Morty ! 202 00:21:07,350 --> 00:21:08,685 Papa ! 203 00:21:08,852 --> 00:21:10,145 Morty ! 204 00:21:14,232 --> 00:21:15,775 Bon retour parmi nous ! 205 00:21:15,942 --> 00:21:17,402 Tu l'as échappé belle ! 206 00:21:17,569 --> 00:21:18,987 Grand-père, j'étais... 207 00:21:19,154 --> 00:21:22,490 Je sais pas ce que tu as vu, mais c'était un rêve. Oublie ! 208 00:21:25,285 --> 00:21:27,495 Voilà. Retour à la vie normale. 209 00:21:28,747 --> 00:21:31,958 En avant pour de nouvelles aventures, Morty ! 210 00:21:37,172 --> 00:21:40,550 J'aimerais rester avec toi, comme ça, pour toujours. 211 00:21:41,217 --> 00:21:43,678 Nul ne sait ce que l'avenir nous réserve. 212 00:21:46,097 --> 00:21:50,602 On ne connaît même pas la raison de notre existence. 213 00:21:53,646 --> 00:21:54,606 Mais... 214 00:21:56,483 --> 00:21:59,235 moi aussi, je veux être avec toi. 215 00:22:00,278 --> 00:22:02,781 Que tu sois mort ou vivant, 216 00:22:02,947 --> 00:22:04,908 je veux rester avec toi pour toujours. 217 00:22:18,463 --> 00:22:22,050 Dans ce monde dénué de sens, profiter de la vie au maximum, 218 00:22:23,259 --> 00:22:27,055 c'est la chose la plus précieuse et la plus importante qui soit. 219 00:23:54,351 --> 00:23:55,268 C'est quoi, ça ? 220 00:24:00,523 --> 00:24:01,483 Oh, non ! 221 00:24:01,816 --> 00:24:03,276 Ils nous attaquent ! 222 00:24:03,526 --> 00:24:07,030 Bon ! Maintenant, on va les écrabouiller ! 223 00:24:49,572 --> 00:24:50,824 Tu assures, le nouveau ! 224 00:25:13,013 --> 00:25:14,055 Moi, c'est Morty. 225 00:25:14,222 --> 00:25:15,974 - Et toi ? - Ella. 226 00:25:17,767 --> 00:25:19,978 Je m'appelle Ella. 227 00:25:27,485 --> 00:25:30,238 Adaptation : Nolwenn Le Gall 228 00:25:30,488 --> 00:25:33,241 Sous-titrage : VSI - Paris