1 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 Når skal du ta av den dumme greia? 2 00:02:46,416 --> 00:02:48,668 Jeg vet at du er besatt, men den er stygg. 3 00:02:48,835 --> 00:02:50,503 Jeg har ikke dekning her. 4 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 Jeg vil se nyhetene. Vi er sikkert med. 5 00:02:53,423 --> 00:02:58,011 Da må jeg skuffe deg. Ingen filmet deg i kamp, Summer. 6 00:03:08,813 --> 00:03:10,648 Kle på deg, pappa. 7 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Ok, nå spiser vi. 8 00:03:14,277 --> 00:03:17,447 Summer, kan du dekke bordet? 9 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 Tror dere Morty har det bra? 10 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Bare gi ham litt pusterom. 11 00:03:23,453 --> 00:03:26,915 Det må være tøft, men tiden leger alle sår. 12 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Du har rett. 13 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Og tid er det eneste vi har. 14 00:03:38,093 --> 00:03:40,303 Jeg har omprogrammert dette- 15 00:03:40,470 --> 00:03:45,475 - så det simulerer det best tenkbare livet. Ikke mye til trøst, men prøv! 16 00:04:16,673 --> 00:04:19,384 Jeg er ikke ferdig med å snakke med deg, Morty! 17 00:04:21,511 --> 00:04:25,098 Hør her. Dine fordommer mot andre menneskers kosthold beviser bare- 18 00:04:25,265 --> 00:04:28,852 - at du ikke engang vet hva du egentlig spiser. 19 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 Å date den beste fyren på skolen har sine fordeler, pus! 20 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Jeg ville aldri datet deg. 21 00:04:34,774 --> 00:04:37,027 Du må åpne hjertet ditt- 22 00:04:37,193 --> 00:04:39,112 - for å finne en bærekraftig... 23 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 Vent, Morty! 24 00:04:41,823 --> 00:04:44,617 Hva vil du? 25 00:04:47,912 --> 00:04:52,375 Gi deg. Hun er åpenbart ikke interessert. 26 00:04:55,754 --> 00:04:58,381 Gi faen i å spille helt. 27 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 Ellers sørger jeg for at du aldri kommer på skolen igjen. 28 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Du, Morty... 29 00:05:18,610 --> 00:05:21,905 Jeg må innrømme at du har baller. 30 00:05:22,072 --> 00:05:24,282 Du slipper unna akkurat i dag! 31 00:05:27,410 --> 00:05:28,787 Hei, jeg heter Elle. 32 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 Og du? 33 00:05:32,082 --> 00:05:34,167 Jeg heter Morty. 34 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Takk, Morty. 35 00:05:35,960 --> 00:05:38,880 Alle andre latet som de så en annen vei. 36 00:05:39,047 --> 00:05:41,091 Det gjorde jeg også. 37 00:05:41,257 --> 00:05:44,427 Jeg vet ikke hvordan jeg fikk motet til å gripe inn. 38 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 Se på prisen. 39 00:07:34,454 --> 00:07:37,499 Den har jo bare to dører, og taket er borte. 40 00:07:37,665 --> 00:07:40,502 Den er designet sånn... 41 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 Den der har fire dører og tak og koster 800 dollar. 42 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 Hva med 300 for denne? 43 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 Det er vel rimelig? 44 00:07:48,593 --> 00:07:51,179 Vel... 45 00:07:51,346 --> 00:07:53,723 Flott, da er vi enige! Jeg kjøper den! 46 00:07:53,890 --> 00:07:55,934 Pris deg lykkelig! 47 00:08:00,271 --> 00:08:03,066 Er du Morty Smith? 48 00:08:04,067 --> 00:08:06,319 - Jeg er... - Jeg vet det. 49 00:08:08,446 --> 00:08:10,323 Jeg vil aldri glemme deg. 50 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 Frank. 51 00:08:13,326 --> 00:08:16,746 Jeg er så glad du husker meg. 52 00:08:16,913 --> 00:08:21,001 - Hvordan visste du at jeg var her? - Det krevde bare litt research. 53 00:08:21,167 --> 00:08:23,336 Jeg har faktisk visst det lenge. 54 00:08:25,338 --> 00:08:27,757 Men jeg hadde ikke tenkt å komme... 55 00:08:29,092 --> 00:08:32,846 ...før jeg hadde blitt til en mann som er deg verdig. 56 00:08:35,015 --> 00:08:38,101 Og nå har jeg en veldig fremgangsrik virksomhet. 57 00:08:38,268 --> 00:08:40,854 Jeg kan oppfylle alle dine drømmer. 58 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Vil du jobbe i firmaet mitt? 59 00:08:45,025 --> 00:08:48,111 Jeg garanterer en stilling og lønn som er verdt strevet. 60 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 Jeg kan ikke... 61 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 Jeg er lei for det, Frank. 62 00:08:57,829 --> 00:08:59,956 Jeg er gift nå. 63 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Jeg har til og med en datter. Så du skjønner... 64 00:09:04,085 --> 00:09:07,339 Jeg kan ikke... være med deg... 65 00:09:12,177 --> 00:09:14,012 Morty! Jeg kommer inn! 66 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 Skynd deg og... 67 00:09:16,681 --> 00:09:19,017 Bestefar! 68 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 Den lille dritten. Han ødela den! 69 00:09:21,811 --> 00:09:23,229 Hva skjer med ham? 70 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Ikke rør headsettet, Summer. 71 00:09:25,148 --> 00:09:28,777 Tar vi det av nå, kommer ikke Morty tilbake. 72 00:09:28,943 --> 00:09:31,488 Han er ikke i verdenen jeg programmerte for ham. 73 00:09:31,654 --> 00:09:33,531 Mortys bevissthet har forlatt- 74 00:09:33,698 --> 00:09:36,034 - kroppen hans og nådd en annen dimensjon. 75 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Akkurat nå lever han en annen Mortys liv. 76 00:09:39,079 --> 00:09:42,248 - Vi skal redde ham! - Jeg hjelper deg, bestefar! 77 00:09:42,415 --> 00:09:45,543 Glem våpnene! Vi skal bruke informasjonen fra headsettet- 78 00:09:45,710 --> 00:09:47,712 - for å finne ut hvilket univers- 79 00:09:47,879 --> 00:09:50,090 - og så tilbakekalle bevisstheten hans. 80 00:09:50,256 --> 00:09:54,302 Vi vet ikke hva som skjer i universet eller om det har samme tidsstrøm. 81 00:09:54,469 --> 00:09:57,555 Er Morty allerede død der, kan vi ikke få ham tilbake. 82 00:09:57,722 --> 00:09:59,099 SALG 83 00:09:59,265 --> 00:10:02,644 Du blir firmaets undergang. 84 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 Beklager, men du kan ikke jobbe her. 85 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 - Vel... - Her har du lønn for en uke. 86 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Ta den og forsvinn. Håper du ikke tar det ille opp. 87 00:10:36,678 --> 00:10:39,097 - Pappa? - Jeg er hjemme. 88 00:10:39,264 --> 00:10:42,350 - Velkommen hjem, pappa! - Takk, Maria. 89 00:10:42,517 --> 00:10:45,687 Velkommen hjem, kjære. Du er litt sen i dag. 90 00:10:45,854 --> 00:10:47,355 Men god timing. 91 00:10:47,522 --> 00:10:49,858 Middagen er klar. Middagen er klar. 92 00:10:54,654 --> 00:10:57,866 - Hva er det? - Ikke noe. 93 00:11:01,911 --> 00:11:04,122 Hvem kan det være? 94 00:11:09,210 --> 00:11:12,130 Morty, noen vil snakke med deg. 95 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 - Hei. - Beklager at jeg var så direkte. 96 00:11:18,178 --> 00:11:20,638 Jeg er ikke her for å overtale deg. 97 00:11:20,805 --> 00:11:23,224 Bare glem det jeg sa tidligere. 98 00:11:23,391 --> 00:11:25,477 Hvis det er dette du vil... 99 00:11:25,643 --> 00:11:28,521 - så lover jeg å dra og aldri komme tilbake. 100 00:11:28,688 --> 00:11:30,357 Det er bare... 101 00:11:30,523 --> 00:11:33,526 Jeg ville si farvel ansikt til ansikt... 102 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 Det var herlig å se deg igjen, Morty. 103 00:11:40,909 --> 00:11:42,660 Vent, Frank! 104 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 Beklager, det er ikke fancy mat. 105 00:11:46,498 --> 00:11:51,419 Det går bra. Jeg er skrubbsulten. 106 00:11:52,962 --> 00:11:55,423 Glad du kunne komme, Morty! 107 00:11:58,593 --> 00:12:01,805 Er hele bygningen din? 108 00:12:03,264 --> 00:12:04,933 Ikke bare denne bygningen. 109 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 Av alle bygningene du kan se herfra,- 110 00:12:07,686 --> 00:12:09,688 - er de fire høyeste mine. 111 00:12:12,357 --> 00:12:16,069 Og... de er også dine. 112 00:12:25,954 --> 00:12:28,164 Hvis du gir alle to kjeks hver,- 113 00:12:28,331 --> 00:12:30,166 - og det er fem personer... 114 00:12:30,333 --> 00:12:32,460 Hvor mange kjeks blir det? 115 00:12:32,627 --> 00:12:36,923 Frank er en gentleman. Og det virker som han liker deg. 116 00:12:37,090 --> 00:12:40,552 Tror du det? Jeg er ikke så sikker. 117 00:12:40,719 --> 00:12:44,764 - Ti kjeks! - Jippi! Du er så smart. 118 00:12:44,931 --> 00:12:47,308 Frank var her i ettermiddag. 119 00:12:47,475 --> 00:12:48,810 Hva? 120 00:12:48,977 --> 00:12:51,187 MODERNE HJEM TIL SALGS 121 00:12:51,354 --> 00:12:53,773 Han sa at firmaet hans skal kjøpe det huset,- 122 00:12:53,940 --> 00:12:56,151 - og at vi burde vurdere å flytte inn der. 123 00:12:56,317 --> 00:12:58,486 Det er et stort hus. 124 00:13:00,655 --> 00:13:02,490 Morty? 125 00:13:02,657 --> 00:13:06,578 Men dette er hjemmet vårt. Det var her vi oppdro Maria. 126 00:13:11,624 --> 00:13:15,045 Vi har så mange gode minner herfra. 127 00:13:15,211 --> 00:13:16,838 Og nå... 128 00:13:18,673 --> 00:13:20,467 ...vil du bare kaste det bort? 129 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 Beklager. 130 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 Ja, du har rett. 131 00:13:34,397 --> 00:13:36,483 Det går bra. 132 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Du må være Mr. Frank. 133 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 Marias mor sa du ville komme. 134 00:13:48,078 --> 00:13:50,246 Jeg har tilfeldigvis en åpning. 135 00:13:50,413 --> 00:13:53,083 Du er berømt her omkring. 136 00:13:53,249 --> 00:13:56,002 Det er en stor ære å få treffe deg. 137 00:13:59,506 --> 00:14:02,175 Hun gjør dette ofte etter skolen. 138 00:14:02,342 --> 00:14:05,762 Vi burde nok ansette en ordentlig lærer. 139 00:14:14,646 --> 00:14:17,273 Ikke bland deg! 140 00:14:17,440 --> 00:14:21,403 Hvis hun trenger noe, kjøper jeg det! Maria er min datter! 141 00:14:23,363 --> 00:14:26,366 Det var virkelig ikke meningen å tråkke deg på tærne... 142 00:14:29,285 --> 00:14:31,788 Jeg er lei for det, Morty. 143 00:14:31,955 --> 00:14:33,540 Frank. 144 00:14:38,378 --> 00:14:41,381 Det der var unødvendig, Morty. 145 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 Beklager at jeg såret deg. 146 00:15:01,026 --> 00:15:05,071 Å, herregud. Jeg kan aldri gjøre noe bra for Elle og Maria. 147 00:15:06,197 --> 00:15:08,825 Det er umulig for meg å være som deg... 148 00:15:11,202 --> 00:15:13,705 De to trenger deg over alt annet. 149 00:15:14,706 --> 00:15:18,293 Du, jeg skal ikke besøke familien din igjen. 150 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 Så vær så snill, gå hjem til dem, Morty. 151 00:15:35,268 --> 00:15:36,644 Unnskyld. 152 00:15:36,811 --> 00:15:38,938 En liten jente vil møte deg. 153 00:15:39,105 --> 00:15:41,232 Hun er visst i trøbbel, Mr. Frank! 154 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 María! 155 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Det er mamma! 156 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Det er noe med mamma! 157 00:15:54,621 --> 00:15:58,249 Alt stresset og angsten fikk henne til å kollapse. 158 00:16:06,466 --> 00:16:08,259 Alt ordner seg. 159 00:16:08,426 --> 00:16:11,262 Moren din vil føle seg bedre når hun våkner. 160 00:16:17,477 --> 00:16:20,772 Vi har ikke hele dagen! Kom igjen, for faen! 161 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 Studere i utlandet? 162 00:16:23,441 --> 00:16:25,777 Men vi har ikke råd til det. 163 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Ikke tenk på det. 164 00:16:27,946 --> 00:16:30,198 Maria bør få leve opp til sitt potensial. 165 00:16:30,365 --> 00:16:33,201 Vi vil ikke ha pengene dine! Du er ikke faren hennes! 166 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Er det nødvendig... 167 00:16:34,869 --> 00:16:37,122 Denne tiden i livet kommer aldri tilbake! 168 00:16:37,288 --> 00:16:40,333 Du kan nekte så mye du vil, men jeg vil gjøre det! 169 00:16:40,500 --> 00:16:44,921 Du kan ikke kalle deg selv faren hennes hvis du aldri er hjemme! 170 00:16:47,924 --> 00:16:49,926 Unnskyld, jeg... 171 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 Hør her. Jeg bare... 172 00:17:02,397 --> 00:17:06,818 Alt jeg noensinne har ønsket, er at du skal være lykkelig. 173 00:17:29,466 --> 00:17:32,093 FIOLINSOLIST 174 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 HJEMKOMST 175 00:18:12,509 --> 00:18:16,513 Ingenting av dette hadde vært mulig uten deg. 176 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Jeg kan ikke takke deg nok, Frank. 177 00:18:19,849 --> 00:18:24,688 Men handlingene mine etterlot arr i familien din som aldri vil leges. 178 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Morty er... - Glem det. 179 00:18:33,571 --> 00:18:36,991 Vi kan ikke ønske oss mer enn dette. 180 00:19:29,002 --> 00:19:31,421 Går det bra? 181 00:19:58,823 --> 00:20:00,909 Pappa! 182 00:20:01,534 --> 00:20:03,995 Jeg hadde funnet ekte lykke,- 183 00:20:04,162 --> 00:20:07,248 - men jeg holdt på å miste den. 184 00:20:07,415 --> 00:20:09,959 Over noe så dumt som sjalusi... 185 00:20:10,126 --> 00:20:13,296 Men alt dette ble født av kjærligheten i hjertet ditt. 186 00:20:13,463 --> 00:20:15,548 Jeg har aldri angret på noe i livet- 187 00:20:15,715 --> 00:20:18,760 - siden dagen jeg møtte deg. 188 00:20:20,970 --> 00:20:22,722 Elle. 189 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 La oss alle leve sammen som en familie. 190 00:20:38,196 --> 00:20:41,533 Du også, Frank. 191 00:20:42,826 --> 00:20:44,285 Morty. 192 00:20:55,463 --> 00:20:57,549 Pappa? 193 00:20:59,634 --> 00:21:01,469 Pappa? 194 00:21:01,636 --> 00:21:03,805 Morty! 195 00:21:05,056 --> 00:21:07,183 Morty! 196 00:21:07,350 --> 00:21:10,353 - Pappa! - Morty! 197 00:21:13,982 --> 00:21:15,942 Velkommen tilbake, Morty. 198 00:21:16,109 --> 00:21:19,112 - Det var nære på! - Rick, jeg skulle til å... 199 00:21:19,279 --> 00:21:21,865 Jeg vet ikke hva du så, men det var bare en drøm. 200 00:21:22,032 --> 00:21:23,867 Bare glem det. 201 00:21:25,285 --> 00:21:27,579 Sånn, ja. Nå er alt som før igjen. 202 00:21:28,621 --> 00:21:32,250 På tide med et nytt eventyr, Morty! 203 00:21:37,172 --> 00:21:40,592 Jeg skulle ønske jeg kunne bli hos deg for alltid. 204 00:21:40,759 --> 00:21:44,095 Vi vet ikke hva fremtiden bringer. 205 00:21:46,056 --> 00:21:51,102 For det finnes ingen grunn til at vi eksisterer. 206 00:21:53,563 --> 00:21:55,106 Men... 207 00:21:56,024 --> 00:21:58,777 Jeg vil bli hos deg også. 208 00:21:58,943 --> 00:22:02,655 Død eller levende, jeg vil være med deg for alltid. 209 00:22:02,822 --> 00:22:05,658 I denne meningsløse verdenen... 210 00:22:18,213 --> 00:22:22,133 ...må vi gjøre det vi kan for å leve livet fullt ut. 211 00:22:22,300 --> 00:22:27,305 Det er det fineste, mest meningsfulle i verden. 212 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 - Hva i...? - Å nei! 213 00:24:00,482 --> 00:24:03,276 V...vi er under angrep! 214 00:24:03,443 --> 00:24:07,113 Ok! Skyt dem i fillebiter nå! 215 00:24:49,072 --> 00:24:51,783 Du er helt rå, grønnskolling! 216 00:25:12,470 --> 00:25:15,098 Jeg er Morty! Og du? 217 00:25:15,265 --> 00:25:17,017 Elle? 218 00:25:17,183 --> 00:25:20,061 Jeg heter Elle. 219 00:25:27,819 --> 00:25:30,822 Tekst: Joakim Brekke Iyuno