1 00:02:42,454 --> 00:02:44,873 När ska du ta av den där dumma saken? 2 00:02:46,416 --> 00:02:48,668 Jag vet att du är besatt av den, men den är ful. 3 00:02:48,835 --> 00:02:50,503 Jag har ingen täckning här. 4 00:02:50,670 --> 00:02:53,256 Jag vill se nyheterna. Vi är säkert med. 5 00:02:53,423 --> 00:02:58,011 Nu får jag sticka hål på din bubbla. Ingen filmade dig i strid, Summer. 6 00:03:08,813 --> 00:03:10,648 Klä på dig, pappa. 7 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Okej, nu äter vi. 8 00:03:14,277 --> 00:03:17,447 Summer, kan du duka? 9 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 Tror ni att Morty har det bra? 10 00:03:21,201 --> 00:03:23,286 Ge honom lite andrum bara. 11 00:03:23,453 --> 00:03:26,915 Det måste vara tufft, men tiden läker alla sår. 12 00:03:27,082 --> 00:03:29,084 Det har du rätt i. 13 00:03:31,795 --> 00:03:33,922 Och tid är det enda vi har. 14 00:03:38,093 --> 00:03:40,303 Jag har omprogrammerat det här 15 00:03:40,470 --> 00:03:42,597 så det simulerar bästa tänkbara liv för dig. 16 00:03:42,764 --> 00:03:45,475 Inte mycket till tröst, men prova vetja! 17 00:04:16,673 --> 00:04:19,384 Jag är inte klar med att snacka med dig, Morty! 18 00:04:21,511 --> 00:04:25,098 Hör på här. Dina fördomar mot andra människors kost bevisar bara 19 00:04:25,265 --> 00:04:28,852 att du inte ens vet vad du egentligen äter. 20 00:04:29,019 --> 00:04:32,105 Att dejta skolans bästa kille har sina fördelar, gullet! 21 00:04:32,272 --> 00:04:34,607 Jag skulle aldrig nånsin dejta dig. 22 00:04:34,774 --> 00:04:37,027 Du måste öppna upp ditt hjärta 23 00:04:37,193 --> 00:04:39,112 för att hitta ett hållbart... 24 00:04:39,279 --> 00:04:41,656 Vänta, Morty! 25 00:04:41,823 --> 00:04:44,617 Vad vill du? 26 00:04:47,912 --> 00:04:52,375 Lägg av, hörru. Hon är uppenbarligen inte intresserad. 27 00:04:55,754 --> 00:04:58,381 Ge fan i att spela hjälte. 28 00:04:58,548 --> 00:05:01,509 Annars ser jag till att du aldrig kommer till skolan igen, ditt kryp. 29 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Jo, Morty... 30 00:05:18,610 --> 00:05:21,905 Jag måste erkänna att du har stake. 31 00:05:22,072 --> 00:05:24,282 Du klarar dig undan just i dag! 32 00:05:27,410 --> 00:05:28,787 Hej, jag heter Elle. 33 00:05:29,913 --> 00:05:31,915 Och du? 34 00:05:32,082 --> 00:05:34,167 Jag heter Morty. 35 00:05:34,334 --> 00:05:35,794 Tack, Morty. 36 00:05:35,960 --> 00:05:38,880 Alla andra låtsades titta åt andra hållet. 37 00:05:39,047 --> 00:05:41,091 Det gjorde jag med. 38 00:05:41,257 --> 00:05:44,427 Jag vet inte hur jag uppbådade modet att ingripa. 39 00:07:32,452 --> 00:07:34,287 Priset är ju utlöst. 40 00:07:34,454 --> 00:07:37,499 Den har ju bara två dörrar, och taket är borta. 41 00:07:37,665 --> 00:07:40,502 Den är designad så... 42 00:07:40,669 --> 00:07:44,089 Den där har fyra dörrar och tak och kostar 800 dollar. 43 00:07:44,255 --> 00:07:46,132 Vad sägs om 300 för den här? 44 00:07:46,299 --> 00:07:48,426 Det är väl rimligt? 45 00:07:48,593 --> 00:07:51,179 Nja... 46 00:07:51,346 --> 00:07:53,723 Toppen, då är vi överens! Jag köper den! 47 00:07:53,890 --> 00:07:55,934 Skatta dig lycklig! 48 00:08:00,271 --> 00:08:03,066 Är du Morty Smith? 49 00:08:04,067 --> 00:08:06,319 - Jag är... - Jag vet. 50 00:08:08,446 --> 00:08:10,323 Jag glömmer dig aldrig. 51 00:08:11,825 --> 00:08:13,159 Frank... 52 00:08:13,326 --> 00:08:16,746 Kors. Jag är så glad att du minns mig. 53 00:08:16,913 --> 00:08:18,415 Hur visste du att jag var här? 54 00:08:18,581 --> 00:08:21,001 Det krävdes bara lite research. 55 00:08:21,167 --> 00:08:23,336 Jag har faktiskt vetat det länge. 56 00:08:25,338 --> 00:08:27,757 Men jag hade inte tänkt komma... 57 00:08:29,092 --> 00:08:32,846 förrän jag blivit till en man som är värdig dig. 58 00:08:35,015 --> 00:08:38,101 Och nu har jag en väldigt framgångsrik verksamhet. 59 00:08:38,268 --> 00:08:40,854 Jag kan uppfylla alla dina drömmar. 60 00:08:42,814 --> 00:08:44,858 Vill du jobba på mitt företag? 61 00:08:45,025 --> 00:08:48,111 Jag garanterar dig en tjänst och en lön som är värda mödan. 62 00:08:52,991 --> 00:08:54,743 Jag kan inte... 63 00:08:56,161 --> 00:08:57,662 Jag är ledsen, Frank. 64 00:08:57,829 --> 00:08:59,956 Jag är gift nu. 65 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Jag har till och med en ung dotter. Så, du förstår... 66 00:09:04,085 --> 00:09:07,339 Jag kan inte... vara med dig... 67 00:09:12,177 --> 00:09:14,012 Morty? Jag kommer in! 68 00:09:14,179 --> 00:09:16,514 Skynda dig och... 69 00:09:16,681 --> 00:09:19,017 Morfar! 70 00:09:19,184 --> 00:09:21,644 Den lilla skiten. Han hade sönder eländet! 71 00:09:21,811 --> 00:09:23,229 Vad händer med honom? 72 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Rör inte headsetet, Summer. 73 00:09:25,148 --> 00:09:28,777 Tar vi av det nu, kommer Morty aldrig tillbaka. 74 00:09:28,943 --> 00:09:31,363 Han är inte i den värld jag hade programmerat åt honom. 75 00:09:31,529 --> 00:09:33,531 Mortys medvetande har lämnat 76 00:09:33,698 --> 00:09:36,034 hans kropp och kommit till en annan dimension. 77 00:09:36,201 --> 00:09:38,912 Så just nu lever han en annan Mortys liv. 78 00:09:39,079 --> 00:09:42,248 - Vi ska rädda honom! - Jag hjälper dig, morfar! 79 00:09:42,415 --> 00:09:45,543 Glöm vapnen! Vi ska använda headsetets uppgifter 80 00:09:45,710 --> 00:09:47,712 för att räkna ut vilket universum Morty är i 81 00:09:47,879 --> 00:09:50,090 och sen återkalla hans medvetande. Men det är bråttom. 82 00:09:50,256 --> 00:09:52,467 Vi vet inte vad som händer i det andra universumet 83 00:09:52,634 --> 00:09:54,302 eller om det ens har samma tidsflöde. 84 00:09:54,469 --> 00:09:57,555 Om Morty redan är död där, kan vi inte få tillbaka honom! 85 00:09:57,722 --> 00:09:59,099 TILL SALU 86 00:09:59,265 --> 00:10:02,644 Du blir vår firmas undergång. 87 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 Ledsen, men du kan inte jobba kvar. 88 00:10:07,816 --> 00:10:11,361 - Men... - Här har du lön för en vecka. 89 00:10:11,528 --> 00:10:15,073 Ta den och försvinn. Hoppas du inte tar illa upp. 90 00:10:36,678 --> 00:10:39,097 - Pappa? - Jag är hemma. 91 00:10:39,264 --> 00:10:42,350 - Välkommen hem, pappa! - Tack, Maria. 92 00:10:42,517 --> 00:10:45,687 Välkommen hem, älskling. Du är lite sen i dag. 93 00:10:45,854 --> 00:10:47,355 Förlåt... 94 00:10:47,522 --> 00:10:49,858 Men bra timing. Maten är klar. 95 00:10:54,654 --> 00:10:57,866 - Vad är det där? - Ingenting. 96 00:11:01,911 --> 00:11:04,122 Vem kan det vara? 97 00:11:09,210 --> 00:11:12,130 Morty, det är nån som söker dig. 98 00:11:15,759 --> 00:11:18,011 - Du... - Förlåt att jag var så framfusig. 99 00:11:18,178 --> 00:11:20,638 Jag är inte här för att övertala dig. 100 00:11:20,805 --> 00:11:23,224 Glöm bara det jag sa innan. 101 00:11:23,391 --> 00:11:25,477 Om det är det här du vill... 102 00:11:25,643 --> 00:11:28,521 så lovar jag att ge mig av och aldrig komma tillbaka. 103 00:11:28,688 --> 00:11:30,357 Det är bara... 104 00:11:30,523 --> 00:11:33,526 Jag ville säga farväl öga mot öga... 105 00:11:33,693 --> 00:11:37,405 Det var härligt att se dig igen, Morty. 106 00:11:40,909 --> 00:11:42,660 Vänta, Frank! 107 00:11:42,827 --> 00:11:46,331 Ledsen, det är ingen flott mat. 108 00:11:46,498 --> 00:11:51,419 Det gör ingenting. Jag är vrålhungrig. 109 00:11:52,962 --> 00:11:55,423 Kul att du kunde komma, Morty! 110 00:11:58,593 --> 00:12:01,805 Är hela den här byggnaden din? 111 00:12:03,264 --> 00:12:04,933 Inte bara den här byggnaden. 112 00:12:05,100 --> 00:12:07,519 Av alla byggnader du kan se härifrån, 113 00:12:07,686 --> 00:12:09,688 så är de fyra högsta mina. 114 00:12:12,357 --> 00:12:16,069 Och... de är också dina. 115 00:12:25,954 --> 00:12:28,164 Om du ger alla två kakor var 116 00:12:28,331 --> 00:12:30,166 och det finns fem personer... 117 00:12:30,333 --> 00:12:32,460 Hur många kakor blir det? 118 00:12:32,627 --> 00:12:36,923 Frank är en riktig gentleman. Och han verkar gilla dig. 119 00:12:37,090 --> 00:12:40,552 Tror du? Jag är inte så säker. 120 00:12:40,719 --> 00:12:44,764 - Tio kakor! - Ja! Du är så smart. 121 00:12:44,931 --> 00:12:47,308 Frank var faktiskt här i eftermiddags. 122 00:12:47,475 --> 00:12:48,810 Va? 123 00:12:48,977 --> 00:12:51,187 MODERNT HEM TILL SALU 124 00:12:51,354 --> 00:12:53,773 Han sa att hans företag ska köpa det huset 125 00:12:53,940 --> 00:12:56,151 och att vi borde överväga att flytta in där. 126 00:12:56,317 --> 00:12:58,486 Det är stort. 127 00:13:00,655 --> 00:13:02,490 Morty...? 128 00:13:02,657 --> 00:13:06,578 Men det här är vårt hem. Här uppfostrade vi Maria. 129 00:13:11,624 --> 00:13:15,045 Vi har så många fina minnen härifrån. 130 00:13:15,211 --> 00:13:16,838 Och nu... 131 00:13:18,673 --> 00:13:20,467 så vill du bara kasta bort allt?! 132 00:13:24,095 --> 00:13:25,805 Förlåt. 133 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 Du har rätt. 134 00:13:34,397 --> 00:13:36,483 Det är okej. 135 00:13:42,322 --> 00:13:44,908 Du måste vara herr Frank. 136 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 Marias mor sa att du skulle komma. 137 00:13:48,078 --> 00:13:50,246 Jag råkar ha en öppning i mitt schema. 138 00:13:50,413 --> 00:13:53,083 Du är berömd häromkring. 139 00:13:53,249 --> 00:13:56,002 Det är en stor ära att få träffa dig. 140 00:13:59,506 --> 00:14:02,175 Hon gör det här jämt efter skolan. 141 00:14:02,342 --> 00:14:05,762 Vi borde nog anlita en riktig lärare. 142 00:14:14,646 --> 00:14:17,273 Lägg dig inte i! 143 00:14:17,440 --> 00:14:21,403 Om hon behöver nåt så köper jag det! Maria är min dotter! 144 00:14:23,363 --> 00:14:26,366 Det var verkligen inte meningen att trampa dig på tårna... 145 00:14:29,285 --> 00:14:31,788 Jag är ledsen, Morty. 146 00:14:31,955 --> 00:14:33,540 Frank! 147 00:14:38,378 --> 00:14:41,381 Det där var onödigt, Morty. 148 00:14:56,521 --> 00:14:59,065 Förlåt att jag sårade dig. 149 00:15:01,026 --> 00:15:05,071 Herregud. Jag kan aldrig göra nåt bra för Elle och Maria. 150 00:15:06,197 --> 00:15:08,825 Det är omöjligt för mig att vara som du... 151 00:15:11,202 --> 00:15:13,705 De två behöver dig över allting annat. 152 00:15:14,706 --> 00:15:18,293 Du, jag ska inte hälsa på din familj igen. 153 00:15:18,460 --> 00:15:21,713 Så snälla, gå hem till dem, Morty. 154 00:15:35,268 --> 00:15:36,644 Ursäkta. 155 00:15:36,811 --> 00:15:38,938 En liten flicka söker dig. 156 00:15:39,105 --> 00:15:41,232 Hon verkar vara i trubbel, herr Frank! 157 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 Maria! 158 00:15:46,404 --> 00:15:47,906 Det är mamma! 159 00:15:48,073 --> 00:15:49,491 Det är nåt med mamma! 160 00:15:54,621 --> 00:15:58,249 All stress och ångest fick henne att kollapsa. 161 00:16:06,466 --> 00:16:08,259 Allt kommer att bli bra. 162 00:16:08,426 --> 00:16:11,262 Din mamma kommer att må bättre när hon vaknar. 163 00:16:17,477 --> 00:16:20,772 Vi har inte hela dan på oss! Sätt fart, för fan! 164 00:16:20,939 --> 00:16:23,274 Plugga utomlands? 165 00:16:23,441 --> 00:16:25,777 Men vi har inte råd. 166 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Bekymra dig inte om det. 167 00:16:27,946 --> 00:16:30,198 Jag vill bara ge Maria chansen att leva upp till sin potential. 168 00:16:30,365 --> 00:16:33,201 Vi ska inte ha dina pengar! Du är inte hennes pappa! 169 00:16:33,368 --> 00:16:34,703 Om det är nödvändigt så... 170 00:16:34,869 --> 00:16:37,122 Det här är en tid i livet som aldrig kommer tillbaka! 171 00:16:37,288 --> 00:16:40,333 Du kan vägra bäst du vill, men det här tänker jag göra! 172 00:16:40,500 --> 00:16:44,921 Du kan inte kalla dig själv för hennes far om du aldrig är hemma! 173 00:16:47,924 --> 00:16:49,926 Förlåt, jag... 174 00:16:58,643 --> 00:17:01,438 Hör på. Jag bara... 175 00:17:02,397 --> 00:17:06,818 Allt jag nånsin har velat är att du ska vara lycklig. 176 00:17:29,466 --> 00:17:32,093 MARIA SMITH VIOLINSOLIST 177 00:17:32,260 --> 00:17:33,720 ATT KOMMA HEM 178 00:18:12,509 --> 00:18:16,513 Inget av det här hade varit möjligt utan dig. 179 00:18:16,680 --> 00:18:19,683 Jag kan inte tacka dig nog, Frank. 180 00:18:19,849 --> 00:18:24,688 Men mina handlingar lämnade ärr i din familj som aldrig läker. 181 00:18:24,854 --> 00:18:27,524 - Jag menar, Morty är... - Strunta i det. 182 00:18:33,571 --> 00:18:36,991 Vi kan inte önska oss mer än det här. 183 00:19:29,002 --> 00:19:31,421 Allt väl? 184 00:19:58,823 --> 00:20:00,909 Pappa! 185 00:20:01,534 --> 00:20:03,995 Jag hade hittat sann lycka, 186 00:20:04,162 --> 00:20:07,248 men höll nästan på att förlora det. 187 00:20:07,415 --> 00:20:09,959 Över nåt så dumt som svartsjuka... 188 00:20:10,126 --> 00:20:13,296 Men allt det här föddes ur kärleken i ditt hjärta. 189 00:20:13,463 --> 00:20:15,548 Jag har aldrig ångrat nåt med mitt liv 190 00:20:15,715 --> 00:20:18,760 sen dagen då jag träffade dig. 191 00:20:20,970 --> 00:20:22,722 Elle... 192 00:20:31,815 --> 00:20:35,026 Låt oss alla leva tillsammans som en familj. 193 00:20:38,196 --> 00:20:41,533 Du också så klart, Frank. 194 00:20:42,826 --> 00:20:44,285 Morty... 195 00:20:55,463 --> 00:20:57,549 Pappa...? 196 00:20:59,634 --> 00:21:01,469 Pappa?! 197 00:21:01,636 --> 00:21:03,805 Morty? 198 00:21:05,056 --> 00:21:07,183 Morty! 199 00:21:07,350 --> 00:21:10,353 - Pappa! - Morty! 200 00:21:13,982 --> 00:21:15,942 Välkommen tillbaka, Morty! 201 00:21:16,109 --> 00:21:19,112 - Det var nära ögat! - Rick, jag skulle precis... 202 00:21:19,279 --> 00:21:21,865 Jag vet inte vad du såg, men det var bara en dröm. 203 00:21:22,032 --> 00:21:23,867 Så glöm det! 204 00:21:25,285 --> 00:21:27,579 Så där, ja. Nu är allt som vanligt igen. 205 00:21:28,621 --> 00:21:32,250 Dags för ett nytt äventyr, Morty! 206 00:21:37,172 --> 00:21:40,592 Jag önskar att jag kunde stanna med dig så här för alltid... 207 00:21:40,759 --> 00:21:44,095 Vi vet inte vad framtiden bär med sig. 208 00:21:46,056 --> 00:21:51,102 För det finns ingen egentlig anledning till att vi ens existerar. 209 00:21:53,563 --> 00:21:55,106 Men... 210 00:21:56,024 --> 00:21:58,777 Jag vill stanna med dig med. 211 00:21:58,943 --> 00:22:02,655 Vare sig du är död eller levande så vill jag vara med dig för alltid. 212 00:22:02,822 --> 00:22:05,658 I den här världen utan mening... 213 00:22:18,213 --> 00:22:22,133 måste vi göra vad vi kan för att leva livet till fullo. 214 00:22:22,300 --> 00:22:27,305 Det är det finaste, mest meningsfulla som finns. 215 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 - Vad i...? - Åh, nej! 216 00:24:00,482 --> 00:24:03,276 V...vi är under attack! 217 00:24:03,443 --> 00:24:07,113 Okej! Skjut sönder dem nu! 218 00:24:49,072 --> 00:24:51,783 Du är riktigt grym, gröngöling! 219 00:25:12,470 --> 00:25:15,098 Jag heter Morty! Och du? 220 00:25:15,265 --> 00:25:17,017 Elle. 221 00:25:17,183 --> 00:25:20,061 Jag heter Elle. 222 00:25:26,776 --> 00:25:29,779 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno