1 00:02:29,200 --> 00:02:31,240 Cái quái gì thế? 2 00:02:31,320 --> 00:02:34,560 - Cảnh sát Liên bang đây! Giơ tay lên! - Giơ tay lên! 3 00:02:56,720 --> 00:02:58,560 CẢNH SÁT 4 00:03:02,240 --> 00:03:03,920 Cảnh sát đây! Giơ tay lên! 5 00:03:04,000 --> 00:03:05,440 Giơ tay lên! 6 00:03:06,800 --> 00:03:08,280 Giơ tay lên! 7 00:03:10,280 --> 00:03:12,080 Đứng lên! Mau! 8 00:03:16,920 --> 00:03:18,200 Đứng lên! Mau! 9 00:03:28,880 --> 00:03:31,240 FERRY: LOẠT PHIM 10 00:03:31,320 --> 00:03:34,200 Ông sẽ bán được thuốc, Willy. Không thành vấn đề. 11 00:03:34,280 --> 00:03:37,400 Nhưng ông mà nghĩ ông sẽ chỉ bán được một nghìn viên 12 00:03:37,480 --> 00:03:40,960 thì ông chỉ bán được một nghìn viên thôi. Phải dám nghĩ lớn. 13 00:03:41,480 --> 00:03:44,280 Ông cũng mua số lượng lớn đống rác này mà? 14 00:03:46,120 --> 00:03:49,080 Sao? 5.000 nhé? 10.000 nhé? 15 00:03:53,000 --> 00:03:59,360 Chắc tôi lấy 250 đi, Fer. 16 00:04:00,840 --> 00:04:03,320 Xong ta tính tiếp sau. 17 00:04:15,080 --> 00:04:17,600 - Năm trăm. - Tôi bán hàng nghìn thôi. 18 00:04:19,400 --> 00:04:20,680 Nhiều quá, anh bạn. 19 00:04:20,760 --> 00:04:23,080 Rutger, trời ạ, anh phải nghĩ lớn đi. 20 00:04:23,160 --> 00:04:27,200 Anh mà nghĩ anh sẽ chỉ bán được 500 thì anh chỉ bán được 500 thôi. 21 00:04:28,680 --> 00:04:29,880 Năm trăm là đủ rồi. 22 00:04:31,880 --> 00:04:34,040 Bỏ đi. Tôi bán cho người khác vậy. 23 00:04:36,760 --> 00:04:37,880 Được thôi, anh bạn. 24 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Ê. 25 00:04:44,640 --> 00:04:46,000 Có gì để bỏ vào không? 26 00:04:47,920 --> 00:04:49,640 Sao? Anh định đếm à? 27 00:04:50,520 --> 00:04:51,720 Bình tĩnh đi. 28 00:04:54,680 --> 00:04:58,320 Anh quen ai có thể khoái món này thì bảo tôi nhé. 29 00:05:10,760 --> 00:05:11,920 Để lại đây đi. 30 00:05:26,120 --> 00:05:28,320 TIỆM BÁN ĐỒ ĂN VẶT RUDY 31 00:05:33,920 --> 00:05:36,800 Chào buổi chiều, một giờ. Thời sự cùng Jan van Delm. 32 00:05:37,320 --> 00:05:42,560 Trong một chiến dịch lớn của cảnh sát chống băng đảng ma túy ở Noord-Brabant, 33 00:05:42,640 --> 00:05:46,600 cảnh sát địa phương đã phát hiện ra phòng thí nghiệm thuốc lắc lớn nhất trước nay. 34 00:05:46,680 --> 00:05:50,920 Arie T., kẻ được coi là ông trùm, cũng bị bắt cùng lúc tại nhà riêng. 35 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Ú òa. 36 00:05:52,080 --> 00:05:55,080 Khoảng hơn mười thành viên băng đảng đã có mặt. 37 00:05:55,160 --> 00:05:58,920 Chúng là những kẻ sản xuất số ma túy tổng hợp. 38 00:05:59,000 --> 00:06:03,000 Nhiều năm qua, khu vực này được biết đến là nơi xuất khẩu thuốc lắc lớn nhất. 39 00:06:03,080 --> 00:06:03,960 Ferry nhỉ? 40 00:06:05,720 --> 00:06:10,040 Tôi là Jurgen. Perp độc nhất đến từ Antwerp. Tên đấm bốc của tôi đấy. 41 00:06:12,880 --> 00:06:16,600 Năm trăm. Ba euro một viên, tổng là 1.500. 42 00:06:18,280 --> 00:06:19,400 Có một vấn đề, bồ. 43 00:06:21,560 --> 00:06:22,480 Tôi nghĩ lớn. 44 00:06:23,560 --> 00:06:25,520 Kiểu toàn cầu ấy, anh hiểu không? 45 00:06:26,160 --> 00:06:30,400 Không phải kiểu chơi một lần. Tôi muốn mở rộng, anh hiểu chứ? 46 00:06:31,400 --> 00:06:34,880 Ý tôi muốn nói là, lần sau anh có thể đem, ví dụ, 47 00:06:35,480 --> 00:06:36,360 10.000 không? 48 00:06:36,440 --> 00:06:37,520 Được. 49 00:06:39,560 --> 00:06:41,080 - 100.000 thì sao? - Được. 50 00:06:44,800 --> 00:06:47,280 - Một triệu thì sao? - Bao nhiêu cũng được. 51 00:06:47,960 --> 00:06:49,560 Rồi, ngon. 52 00:06:50,200 --> 00:06:53,520 Biểu tượng thì sao? Cũng muốn sao cũng được à? Hả? 53 00:06:53,600 --> 00:06:57,680 Ví dụ, tôi bảo tôi muốn in hình chuột túi thì sao? 54 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 Cho xem tiền đi đã. 55 00:06:59,560 --> 00:07:00,400 Tiền à? 56 00:07:04,160 --> 00:07:05,360 Đây ạ, giáo sư. 57 00:07:05,440 --> 00:07:09,080 Trời ạ. Cái gì đấy? Anh trộm đồng hồ đỗ xe à? 58 00:07:09,160 --> 00:07:11,640 Tiền nào chả là tiền, anh bạn. Đủ rồi đấy. 59 00:07:15,720 --> 00:07:16,560 Ờ. 60 00:07:22,360 --> 00:07:23,680 Khỉ thật. Có khách. 61 00:07:23,760 --> 00:07:25,000 CẢNH SÁT 62 00:07:25,080 --> 00:07:28,840 - Gay go rồi. Chết tiệt. - Chúng mua khoai chiên thôi mà. 63 00:07:35,880 --> 00:07:38,560 - Anh là cớm à hay gì? - Anh đùa à? 64 00:07:38,640 --> 00:07:41,920 - Hả? Anh bẫy tôi à? - Bình tĩnh đi. 65 00:07:42,000 --> 00:07:44,800 - Chết tiệt, anh có phải cớm không? - Bình tĩnh! 66 00:07:48,760 --> 00:07:50,200 Chết tôi rồi. Chết tiệt. 67 00:07:50,280 --> 00:07:52,200 Ngồi yên, đồ ngu, ngồi yên. 68 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 - Chết tiệt. - Khốn nạn. Thằng ngu. 69 00:07:54,960 --> 00:07:56,840 Peter… Ê, đứng im. 70 00:07:56,920 --> 00:07:57,920 - Khỉ thật. - Khốn nạn. 71 00:07:58,000 --> 00:07:59,320 - Chết tiệt. - Đứng im. 72 00:07:59,400 --> 00:08:00,280 Khốn nạn. 73 00:08:03,320 --> 00:08:04,600 Khốn nạn. 74 00:08:08,560 --> 00:08:09,720 Đi chết đi. 75 00:08:12,960 --> 00:08:14,080 CẢNH SÁT 76 00:08:21,360 --> 00:08:23,080 - Chết tiệt. - Ê. 77 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Thằng chết tiệt. 78 00:08:48,800 --> 00:08:50,120 - Daan? - Ơi. 79 00:08:50,680 --> 00:08:54,080 - Daan? - Đây… Không. Ôi… 80 00:08:54,680 --> 00:08:55,640 Khỉ thật. 81 00:08:56,640 --> 00:09:01,040 Khỉ thật. Ui. A. 82 00:09:01,120 --> 00:09:04,640 Shakira ơi, nhìn này. Phí quá. 83 00:09:05,840 --> 00:09:08,400 - Ai đang cần đá à? - Anh Marco. 84 00:09:08,480 --> 00:09:11,440 Anh đúng là cứu tinh. Cứ vứt vào tủ lạnh ấy. 85 00:09:11,520 --> 00:09:13,760 - Chào cưng. - Chị Sabien. 86 00:09:13,840 --> 00:09:18,440 Chúc mừng nha. Này, chúc mừng cô có nhà gỗ mới nha. 87 00:09:18,520 --> 00:09:19,840 Vâng, cảm ơn ạ. 88 00:09:19,920 --> 00:09:22,720 Lẽ ra hôm nay phải giao tủ đông đến rồi. 89 00:09:23,320 --> 00:09:25,160 Để tôi trừ vào lương cô. 90 00:09:27,240 --> 00:09:31,080 - Giáo sư đâu rồi? - Tôi chịu. Lẽ ra anh ấy phải đến rồi. 91 00:09:31,160 --> 00:09:33,080 Hay là anh ấy rén rồi? 92 00:09:36,240 --> 00:09:39,200 Này, xây xong đẹp phết đấy chứ, nhỉ? 93 00:09:39,280 --> 00:09:41,120 - Thế ạ? - Ừ, tôi nghĩ thế. 94 00:09:41,200 --> 00:09:45,680 Thợ sơn vẫn phải sơn nốt góc kia nữa. Cái cột không đủ cao. 95 00:09:58,840 --> 00:10:02,600 Trời, đây mà nhà gỗ gì. Đây là cung điện thì có. 96 00:10:05,920 --> 00:10:09,520 Giường còn to hơn phòng ngủ nhà tôi. Chịu chi thật đấy. 97 00:10:10,840 --> 00:10:11,680 Chứ còn gì. 98 00:10:12,240 --> 00:10:13,360 Ê, nhìn này. 99 00:10:14,480 --> 00:10:16,880 Chị cậu khoái chiều anh Ferry nhỉ. 100 00:10:16,960 --> 00:10:18,560 Ê, đừng có làm trò đấy. 101 00:10:19,160 --> 00:10:20,360 Đừng có ngửi. 102 00:10:20,440 --> 00:10:23,440 Ferry đít to thế có được cho lên trên không nhỉ? 103 00:10:23,520 --> 00:10:25,640 Giờ tôi cứ tưởng tượng ra thôi. 104 00:10:26,520 --> 00:10:27,480 Ê, cảm ơn nhé. 105 00:10:28,080 --> 00:10:30,240 - Nó nhét vào túi rồi kìa. - Nào. 106 00:10:30,760 --> 00:10:31,720 Đúng một lũ ngu. 107 00:10:38,840 --> 00:10:40,000 Ferry à. 108 00:10:40,080 --> 00:10:41,040 Chào. 109 00:10:41,120 --> 00:10:42,880 Chào! 110 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 Đúng lúc đấy. 111 00:10:45,360 --> 00:10:47,720 - Anh làm gì lâu thế? - Xe trục trặc. 112 00:10:48,600 --> 00:10:49,440 Xe trục trặc? 113 00:10:50,120 --> 00:10:51,600 Giảm xóc. 114 00:10:52,600 --> 00:10:57,680 Ừ. Nhưng sao anh không gọi? Ở đây có người đi đón anh được mà. 115 00:10:57,760 --> 00:10:59,520 Có sao đâu. Ở đây sao rồi? 116 00:10:59,600 --> 00:11:01,440 - Ổn. - Vui cả chứ? 117 00:11:01,520 --> 00:11:03,720 Ừ, em nghĩ họ mê lắm. 118 00:11:03,800 --> 00:11:04,720 Này. 119 00:11:06,400 --> 00:11:07,760 Này, em giỏi lắm, cưng. 120 00:11:08,920 --> 00:11:13,680 Có mỗi anh John đang không ổn thôi. Mười lăm phút mà anh ấy uống ba ly rồi. 121 00:11:15,920 --> 00:11:19,560 - Để lát anh nói chuyện với anh ấy. - Vâng, được. Ừ. 122 00:11:19,640 --> 00:11:21,360 Anh đi thay quần áo đây. Nhé? 123 00:11:25,400 --> 00:11:26,240 Ê, anh Fer… 124 00:11:27,600 --> 00:11:28,440 Sao rồi? 125 00:11:33,680 --> 00:11:34,520 Không ổn. 126 00:11:35,040 --> 00:11:36,280 - Hả? - Không ổn. 127 00:11:37,160 --> 00:11:39,160 Tự dưng đâu cũng thấy cớm. 128 00:11:39,240 --> 00:11:45,120 Thằng điên Jurgen hoảng xong làm hỏng bét hết. Tôi trốn vừa kịp. 129 00:11:45,880 --> 00:11:48,200 - Còn tiền? - Cậu nghĩ đến mỗi cái đấy? 130 00:11:48,280 --> 00:11:51,360 - Tôi đã có thể đi tù đấy. - Thì bọn tôi đến hẹn nhận tiền mà. 131 00:11:51,440 --> 00:11:53,520 Mấy cậu phải đợi rồi, tôi chưa có. 132 00:11:54,600 --> 00:11:56,480 - Mất rồi. - Mất hết? 133 00:11:57,520 --> 00:11:58,840 Cái xe bị tạm giữ rồi. 134 00:11:59,960 --> 00:12:01,880 - Bọn tôi cũng phải sống mà. - Ờ. 135 00:12:01,960 --> 00:12:04,960 Tôi vừa nói tiếng Hoa chắc? Tôi chưa có. 136 00:12:05,760 --> 00:12:10,720 Đừng than nữa. Cho tôi ăn tiệc của tôi vui được không, hay muốn thế là quá đáng? 137 00:12:10,800 --> 00:12:15,400 - Bình tĩnh đi. Sẽ không sao đâu. - Không dò cái xe về ta được đúng không? 138 00:12:15,480 --> 00:12:17,080 Ừ, dĩ nhiên. 139 00:12:18,200 --> 00:12:22,040 Mai ta nói chuyện đi. Làm chai bia, miếng xúc xích cuộn đi. 140 00:12:23,560 --> 00:12:25,960 Chúc vui tối nay. Thế nhé. 141 00:12:27,080 --> 00:12:28,000 Chết tiệt thật. 142 00:13:30,720 --> 00:13:33,360 Ê, im coi, cả nhà. 143 00:13:34,000 --> 00:13:36,560 Ê! Bọn nông dân này nữa. 144 00:13:37,720 --> 00:13:38,560 Chú ý này. 145 00:13:40,800 --> 00:13:42,440 Ra đây nào cưng. 146 00:13:42,520 --> 00:13:43,360 Ừ. 147 00:13:46,120 --> 00:13:51,960 Hôm nay cả nhà có dịp xem nhà mới của bọn tôi rồi. 148 00:13:52,760 --> 00:13:54,480 - Rất vui. - Chắc chắn rồi. 149 00:13:54,560 --> 00:13:56,360 Daan đã làm rất tốt. 150 00:13:56,440 --> 00:13:57,280 Chị Danny! 151 00:13:59,040 --> 00:14:01,160 Cô ấy tự chọn hết đấy. 152 00:14:01,240 --> 00:14:04,400 Trừ cái tivi, vì khoản đấy thì cô ấy chẳng biết gì cả. 153 00:14:08,120 --> 00:14:12,160 - Nhưng tôi rất vui vì bọn tôi có nhà mới. - Em cũng thế. 154 00:14:12,800 --> 00:14:17,040 Một cái đi văng đẹp hay một cái giường êm không làm nên một ngôi nhà. 155 00:14:18,480 --> 00:14:19,960 Em mới làm nên nó. 156 00:14:22,920 --> 00:14:24,960 Vì em hoàn thiện anh. 157 00:14:27,120 --> 00:14:29,720 Nên em mà vui thì anh cũng vui. 158 00:14:30,920 --> 00:14:32,840 Và khi em buồn thì anh cũng thế. 159 00:14:35,800 --> 00:14:39,480 Và anh sẽ làm tất cả để khiến em vui, từ giờ đến cuối đời. 160 00:14:42,480 --> 00:14:43,800 Cho nên là, quý cô ạ… 161 00:14:45,040 --> 00:14:45,880 Cưng… 162 00:14:47,280 --> 00:14:48,880 Anh muốn hỏi em cái này. 163 00:14:56,640 --> 00:14:58,080 Ferry, hỏi cô ấy đi. 164 00:15:02,560 --> 00:15:03,440 Danielle 165 00:15:04,120 --> 00:15:06,440 Adriana Gertrude van Marken, 166 00:15:08,000 --> 00:15:09,240 em lấy anh nhé? 167 00:15:12,240 --> 00:15:13,760 Vâng, em muốn lắm. 168 00:15:28,800 --> 00:15:30,640 Bọn tôi sắp lấy nhau. 169 00:15:37,800 --> 00:15:40,360 Em làm gì đấy? Cẩn thận ngã bây giờ. 170 00:15:40,440 --> 00:15:43,320 Này, em làm gì đấy? Đi. Hả? 171 00:15:44,400 --> 00:15:46,360 Đi, ta vào nhà tắm nhé. 172 00:15:47,800 --> 00:15:48,960 Xin lỗi ạ. Úi. 173 00:15:49,480 --> 00:15:51,200 Gái yêu ơi. 174 00:15:52,200 --> 00:15:54,880 Thật sự căng thẳng quá. Chắc tại xúc động đấy. 175 00:15:54,960 --> 00:15:56,160 - Ừ. - Chị ổn không? 176 00:15:56,760 --> 00:15:59,280 - Ổn. - Ổn hả? Này, chúc mừng nhé. 177 00:16:00,160 --> 00:16:01,400 Em mừng cho chị lắm. 178 00:16:02,640 --> 00:16:03,480 Em trai. 179 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Em lấy bia đây. 180 00:16:07,040 --> 00:16:09,880 Nào, cho tôi xem nhẫn đi, vì tôi chưa được xem. 181 00:16:09,960 --> 00:16:11,680 Nhìn hai cô gái tuyệt vời kia đi. 182 00:16:12,640 --> 00:16:15,920 Tôi vẫn nhớ cảnh ta vác cái mặt ma cô đi tiệc Disco. 183 00:16:16,440 --> 00:16:19,520 - Mấy em thấy ta chạy hết. - Hồi đấy tôi có bồ mà. 184 00:16:19,600 --> 00:16:21,040 - Ai? - Michelle. 185 00:16:21,120 --> 00:16:24,800 Michelle thì tính gì. Ai ở chỗ cắm trại cô ta chẳng "thịt". 186 00:16:24,880 --> 00:16:27,400 - Cả cái tay Wim… - Liermans á? 187 00:16:27,480 --> 00:16:31,200 - Hắn dùng tay với cô ta ở căng tin. - Thôi. Đừng bốc phét nữa. 188 00:16:31,280 --> 00:16:34,040 - Cô ấy ngoan mà. - Ờ, ngoan lắm. 189 00:16:36,440 --> 00:16:39,160 - Em thay quần áo rồi. - Cưng, lại đây. 190 00:16:39,240 --> 00:16:40,840 - Đỡ chưa? - Vâng, rồi ạ. 191 00:16:43,400 --> 00:16:44,600 Daan, Fer… 192 00:16:46,840 --> 00:16:48,200 Anh nói chút nhé? 193 00:16:49,360 --> 00:16:51,360 Daan, Ferry… 194 00:16:52,560 --> 00:16:53,600 Em rể anh… 195 00:16:55,320 --> 00:16:56,920 Anh muốn chúc mừng hai em. 196 00:17:00,120 --> 00:17:01,600 Hai em đẹp đôi lắm. 197 00:17:03,560 --> 00:17:04,520 Rất đẹp đôi. 198 00:17:05,760 --> 00:17:06,680 Nên là… 199 00:17:08,320 --> 00:17:10,720 - Vì tình yêu! - Vì tình yêu! 200 00:17:11,520 --> 00:17:12,360 Và anh… 201 00:17:13,000 --> 00:17:16,960 Và anh mong hai em sẽ hạnh phúc hệt như 202 00:17:18,240 --> 00:17:21,560 Clau và anh hồi 203 00:17:22,560 --> 00:17:23,400 còn 204 00:17:24,720 --> 00:17:25,560 bên nhau. 205 00:17:29,400 --> 00:17:30,320 Ý anh là, 206 00:17:31,280 --> 00:17:34,320 chúc hai em hạnh phúc mãi về sau, nhé. 207 00:17:43,240 --> 00:17:44,080 Anh John. 208 00:17:44,960 --> 00:17:46,920 Uống đi. Để tôi xử lý. 209 00:17:48,560 --> 00:17:50,360 - Anh ấy uống đủ rồi đấy. - Lại đây. 210 00:17:51,400 --> 00:17:54,360 Chết tiệt, dậy đi. Nào… 211 00:17:54,440 --> 00:17:56,920 Này, đi, ta về thôi, nhé? 212 00:17:58,480 --> 00:17:59,600 Đi. Này. 213 00:18:00,600 --> 00:18:02,160 Anh đi nhé. Đi. 214 00:18:05,240 --> 00:18:09,080 Chết tiệt. Này, đi. Dậy đi. 215 00:18:09,600 --> 00:18:13,240 Rồi. Tốt, say bí tỉ. Đấy. 216 00:18:15,480 --> 00:18:16,320 Đây. 217 00:18:17,320 --> 00:18:18,280 Lên bậc này. 218 00:18:20,360 --> 00:18:23,120 Cẩn thận. Đúng rồi. Đi. 219 00:18:23,640 --> 00:18:24,560 Khóa đâu? 220 00:18:28,040 --> 00:18:30,520 Đi. Cứ ngồi đây đã, thế. 221 00:18:31,520 --> 00:18:32,360 Tốt. 222 00:18:35,560 --> 00:18:38,360 Trời ạ, như cái chuồng lợn ấy. 223 00:18:39,560 --> 00:18:41,320 Clau sẽ xấu hổ lắm đấy. 224 00:18:43,560 --> 00:18:45,640 - Claudia chết rồi mà, Ferry. - Ừ. 225 00:18:48,080 --> 00:18:50,400 Quay lại ăn tiệc với bạn đi, ông em. 226 00:18:51,800 --> 00:18:54,920 Chuyện hai em ổn đấy. Đừng phá hỏng nhé. 227 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 Là giả hết đấy. 228 00:19:00,560 --> 00:19:01,400 Hả? 229 00:19:02,120 --> 00:19:03,160 Là giả hết đấy. 230 00:19:06,840 --> 00:19:09,560 Em lấy tiền ở Amsterdam trả cho căn nhà gỗ. 231 00:19:10,720 --> 00:19:11,560 Hết rồi. 232 00:19:12,960 --> 00:19:14,160 Em chẳng còn gì cả. 233 00:19:15,440 --> 00:19:16,280 Hả? 234 00:19:17,720 --> 00:19:18,880 Đống thuốc thì sao? 235 00:19:21,840 --> 00:19:23,160 Vụ đấy chả đi đến đâu. 236 00:19:24,120 --> 00:19:25,440 Em chẳng vào được đâu. 237 00:19:27,600 --> 00:19:28,840 Daan chưa biết gì. 238 00:19:30,320 --> 00:19:33,280 Em đang chăm được cô ấy, nhưng liệu được bao lâu? 239 00:19:34,640 --> 00:19:37,280 Cô ấy sẽ nói gì lúc biết là mọi thứ… 240 00:19:56,800 --> 00:19:59,280 Nào. Đi. 241 00:20:10,000 --> 00:20:10,840 Đấy. 242 00:20:34,760 --> 00:20:39,520 Nền kinh tế thế giới vẫn dễ lung lay do hậu quả của cuộc khủng hoảng 243 00:20:39,600 --> 00:20:43,760 và bối cảnh kinh tế quốc tế vẫn rất thiếu chắc chắn. 244 00:20:44,680 --> 00:20:48,320 Giờ chuyển tới Hamont-Achel, gần biên giới Hà Lan, 245 00:20:48,400 --> 00:20:50,800 nơi sáng thứ Ba, cảnh sát đã đột kích 246 00:20:50,880 --> 00:20:54,240 nơi họ gọi là phòng thí nghiệm thuốc lắc lớn nhất trước nay. 247 00:20:54,760 --> 00:20:57,600 Vùng biên giới với Hà Lan vốn là địa điểm 248 00:20:57,680 --> 00:21:01,480 sản xuất ma túy tổng hợp cho toàn thế giới. 249 00:21:01,560 --> 00:21:03,600 Theo phát ngôn viên của cảnh sát, 250 00:21:03,680 --> 00:21:07,160 đơn vị này hành động sau khi nhận một tin chỉ điểm giấu tên. 251 00:21:07,240 --> 00:21:10,320 Trong nhà kho, họ thấy một tá thành viên băng đảng, 252 00:21:10,400 --> 00:21:14,280 những kẻ sản xuất số ma túy tổng hợp. 253 00:21:14,880 --> 00:21:19,440 Mười ba người đã bị bắt, trong đó có Arie T., kẻ được cho là trùm băng đảng. 254 00:21:20,200 --> 00:21:24,240 T. được bộ tư pháp mô tả là vua thuốc lắc. 255 00:21:24,320 --> 00:21:29,920 Trong cuộc đột kích, hơn một triệu viên thuốc in biểu tượng chuột túi bị tịch thu. 256 00:21:30,000 --> 00:21:34,520 Theo các điều tra viên, chúng chuẩn bị được vận chuyển sang Úc. 257 00:21:41,160 --> 00:21:42,000 Ừ… 258 00:21:43,320 --> 00:21:44,200 Rồi… 259 00:21:45,040 --> 00:21:46,760 Cô Bouman đi làm đây. 260 00:21:46,840 --> 00:21:49,280 Ấy. Sắp là cô Bouman thôi. 261 00:21:49,360 --> 00:21:50,800 Ừ. Sắp thôi. 262 00:22:00,040 --> 00:22:05,160 Cẩn thận nhé, vì xe bị kẹt số hai đấy. Nhẹ nhàng với cục cưng của em nha. 263 00:22:08,240 --> 00:22:09,920 - Tối nay gặp anh. - Chào em. 264 00:22:39,680 --> 00:22:40,600 Chết tiệt. 265 00:23:02,920 --> 00:23:03,760 Thằng ngu! 266 00:23:12,360 --> 00:23:13,440 Đừng đụng vào tôi. 267 00:23:16,720 --> 00:23:20,080 Ai kể mà mày biết về hình chuột túi? Về chỗ thuốc đấy? 268 00:23:20,720 --> 00:23:22,360 Anh đang nói gì đấy? 269 00:23:30,520 --> 00:23:33,120 Ai kể mà mày biết về chỗ thuốc đấy? 270 00:23:33,200 --> 00:23:34,360 Hả? 271 00:23:35,480 --> 00:23:36,880 - Hả? - Bạn tôi. 272 00:23:36,960 --> 00:23:39,760 Nó kể với tôi về kèo với Tack. Họ mất sạch rồi. 273 00:23:39,840 --> 00:23:42,520 - Bạn nào? - Tôi không nói được. 274 00:23:43,120 --> 00:23:46,000 Bạn nào, không tao cho mày đi tìm răng đấy. 275 00:23:46,080 --> 00:23:49,400 - Đừng, đừng lấy răng tôi. - Thế nói đi. 276 00:23:49,480 --> 00:23:53,120 Onno. Onno trong câu lạc bộ mô tô Pusaka. 277 00:23:53,200 --> 00:23:57,160 Thuốc của Tack là của họ. Họ chuyển chúng sang Úc. 278 00:24:00,320 --> 00:24:01,800 Là Pusaka mất sạch rồi à? 279 00:24:04,680 --> 00:24:07,760 Thế mày định làm gì? Đem 500 viên cho họ à? 280 00:24:09,840 --> 00:24:11,920 Cho Onno. Để thử. 281 00:24:12,720 --> 00:24:16,840 Nghe đây, thằng đần. Mày phải giúp tao liên hệ với đám đấy. Hôm nay. 282 00:24:16,920 --> 00:24:20,240 - Hả? Không dễ thế đâu. - Sao lại không dễ thế đâu? 283 00:24:20,800 --> 00:24:27,240 Mày giúp tao vào Pusaka. Hoặc tao đấm mày đến bao giờ óc lòi khỏi tai. Rõ chưa? 284 00:24:27,800 --> 00:24:30,000 - Ê! - Ê! Rồi, rõ rồi. 285 00:24:31,280 --> 00:24:32,720 Chết tiệt. Bình tĩnh đi. 286 00:24:33,280 --> 00:24:34,120 Khốn nạn. 287 00:24:36,320 --> 00:24:37,160 Thằng điên. 288 00:24:41,560 --> 00:24:42,640 Thơm thế. 289 00:24:43,280 --> 00:24:46,080 Hôm qua anh Marco tự làm đấy. 290 00:24:46,160 --> 00:24:48,800 Ừ, hữu cơ và thủ công hoàn toàn. 291 00:24:48,880 --> 00:24:52,080 - Tôi phải mua ngay mới được. - Đừng nói to thế. 292 00:24:52,160 --> 00:24:55,640 Anh ấy muốn có dòng dầu gội riêng lâu rồi, có thì tôi không gặp nữa đâu. 293 00:24:56,160 --> 00:24:57,840 Được mơ mộng mà, đúng không? 294 00:24:58,440 --> 00:24:59,320 Ừ. 295 00:25:00,200 --> 00:25:03,800 Mà này, người mơ mộng, cô tính địa điểm chưa? 296 00:25:04,400 --> 00:25:05,360 Địa điểm? 297 00:25:05,440 --> 00:25:09,720 Ừ. Cái đầu tiên cô phải đặt đấy. Hết chỗ nhanh lắm. 298 00:25:10,360 --> 00:25:13,200 À, chưa, bọn tôi còn chưa chốt ngày, nên… 299 00:25:13,280 --> 00:25:14,400 Không nên đợi đâu. 300 00:25:19,240 --> 00:25:21,360 Xin lỗi, tôi phải vào trong một tí. 301 00:25:31,320 --> 00:25:32,240 Chúa ơi. 302 00:25:43,440 --> 00:25:44,880 Tôi nghĩ là ra hết rồi. 303 00:25:44,960 --> 00:25:46,760 Cưng ơi. 304 00:25:47,360 --> 00:25:48,560 - Cô ổn không? - Ổn. 305 00:25:49,200 --> 00:25:52,120 Lạ thật, vì hôm qua tôi có uống mấy đâu. 306 00:25:53,480 --> 00:25:55,600 Chắc là tại tôm. 307 00:25:55,680 --> 00:25:57,440 Hôm qua tôi cũng ăn mà. 308 00:25:58,440 --> 00:26:00,640 Chắc là không phải gì khác chứ? Hả? 309 00:26:01,160 --> 00:26:06,480 Có khi nào cô bị chậm không? Thỉnh thoảng thấy cô uống thuốc kiểu… 310 00:26:06,560 --> 00:26:10,880 Không, tôi chưa bị chậm bao giờ. Tại căng thẳng vì sửa nhà thôi. 311 00:26:10,960 --> 00:26:11,840 Ừ, phải rồi. 312 00:26:12,400 --> 00:26:15,320 Không. Không đâu, nhưng tôi có… Tôi… 313 00:26:21,520 --> 00:26:22,600 Khỉ thật. 314 00:26:23,840 --> 00:26:26,720 - Còn mấy viên? - Hết sạch rồi. Sao anh hỏi thế? 315 00:26:26,800 --> 00:26:29,240 Chưa xem thời sự à, tin về Arie Tack ấy? 316 00:26:29,320 --> 00:26:30,160 Sao ạ? 317 00:26:30,240 --> 00:26:32,880 Lão phải giao cho Pusaka, nhưng giờ chịu rồi. 318 00:26:32,960 --> 00:26:38,160 Nên tối nay anh bố trí gặp Pusaka rồi, nhưng anh không đến tay không được. 319 00:26:38,760 --> 00:26:40,240 À, thế thì gay rồi. 320 00:26:41,240 --> 00:26:42,400 Ta hết sạch rồi á? 321 00:26:42,480 --> 00:26:45,760 Đâu, hôm qua em đưa anh 30.000. Anh đi bán còn gì. 322 00:26:45,840 --> 00:26:48,680 - Cậu làm mẻ mới được không? - Ờ, tối nay xong… 323 00:26:50,600 --> 00:26:53,400 - Hết sạch thuốc rồi à? - Ờ, anh để trên xe. 324 00:27:03,240 --> 00:27:06,080 - Sao ạ? - Có khi chúng chưa tìm thấy. 325 00:27:06,160 --> 00:27:08,960 - Sao lại chưa thấy? - Anh để dưới lốp dự phòng. 326 00:27:10,320 --> 00:27:11,400 Vâng, và? 327 00:27:11,480 --> 00:27:12,840 Và đang cuối tuần. 328 00:27:13,680 --> 00:27:17,880 Mấy tay đó không làm thêm giờ vì 500 viên Jurgen đánh rơi đâu. 329 00:27:18,720 --> 00:27:20,320 Đáng thử mà, nhỉ? 330 00:27:20,400 --> 00:27:23,120 - Vâng, xe đâu? Ở chỗ cớm à? - Anh chịu. 331 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 Nó bị cẩu đi rồi. 332 00:27:30,000 --> 00:27:30,840 Rồi, đi. 333 00:27:33,360 --> 00:27:34,200 Ta vào đây á? 334 00:27:34,720 --> 00:27:39,480 Ờ, chẳng lẽ ta đi bộ vào đấy. Làm sao à? 335 00:27:39,560 --> 00:27:42,160 "Làm sao à"? Anh nghĩ sao, anh Ferry? 336 00:27:42,800 --> 00:27:46,200 - Ta sắp đột nhập vào kho cảnh sát đấy. - Có phải thế đâu. 337 00:27:46,720 --> 00:27:51,160 Ờ, xong đem 30.000 viên ra. Ta sẽ liều mạng hai lần đấy. 338 00:27:51,240 --> 00:27:52,880 Đấy là cái kho thôi mà. 339 00:27:52,960 --> 00:27:56,560 - Trong khi bọn tôi còn chưa có lương. - Lại nhắc đến tiền à? 340 00:27:56,640 --> 00:27:58,400 Bọn tôi cũng phải sống mà. 341 00:28:00,640 --> 00:28:04,600 Đây này. Kèo lớn đây này. Làm được là ta giàu. 342 00:28:04,680 --> 00:28:06,320 Đừng có mệt mỏi thế. 343 00:28:08,760 --> 00:28:12,160 - Lars có đồ uống và khoai chiên kìa. - Ừ, này. 344 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 Đấy. Rồi, đèn. 345 00:28:20,040 --> 00:28:21,360 Ờ, thế nhé. 346 00:28:22,200 --> 00:28:24,240 Chết tiệt. Bọn đần. 347 00:28:24,320 --> 00:28:28,360 CHÚNG TÔI DÀNH CHỖ ĐẬU XE NÀY CHO BẠN 348 00:28:44,080 --> 00:28:45,600 Chắc rồi. Kéo lên đi. 349 00:28:46,240 --> 00:28:48,240 - Sẽ được thôi nhỉ. - Im. Trật tự. 350 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 - Ta sẽ… - Suỵt. 351 00:28:52,080 --> 00:28:53,680 - Hắn đang kéo lên đấy. - Ê! 352 00:29:06,960 --> 00:29:09,280 - Này. Còn khoai chiên này. - Ừ. 353 00:29:14,320 --> 00:29:16,000 Trời ạ. Tôi buồn tè quá. 354 00:29:16,840 --> 00:29:17,880 Cậu hơi trễ rồi. 355 00:29:20,240 --> 00:29:21,160 Tôi tè rồi. 356 00:29:31,640 --> 00:29:33,960 ĐĂNG KÝ 357 00:29:43,760 --> 00:29:44,600 Suỵt… 358 00:29:45,280 --> 00:29:46,120 Sao? 359 00:29:48,120 --> 00:29:49,520 - Tôi nhìn nhé? - Hả? 360 00:29:49,600 --> 00:29:50,480 Tôi nhìn nhé? 361 00:29:52,200 --> 00:29:53,040 Ừ. 362 00:29:54,040 --> 00:29:55,160 Nhưng trật tự đấy. 363 00:30:04,080 --> 00:30:04,920 Chết tiệt. 364 00:30:06,080 --> 00:30:06,920 Khỉ thật. 365 00:30:08,760 --> 00:30:11,280 - Cái quái gì thế! - Đẩy đi. 366 00:30:17,240 --> 00:30:18,080 Được chưa? 367 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Bọn tôi bị kẹt rồi. 368 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Là sao? 369 00:30:21,880 --> 00:30:25,720 Bọn tôi không mở được cửa. Có cái xe. Hai người phải giúp bọn tôi. 370 00:30:25,800 --> 00:30:29,480 Ờ… Rồi, bình tĩnh. Bọn tôi đến đây, nhé? 371 00:30:29,560 --> 00:30:32,200 - Nhanh lên, tôi buồn tè lắm rồi. - Ờ! 372 00:30:35,960 --> 00:30:36,800 Sao? 373 00:30:39,560 --> 00:30:40,400 Chào buổi tối. 374 00:30:41,520 --> 00:30:42,680 Chào. 375 00:30:56,600 --> 00:30:58,680 Thấy bảo xe tôi bị đem đến đây. 376 00:30:59,960 --> 00:31:02,320 - Con màu xám. - Con màu xám hả. 377 00:31:04,720 --> 00:31:07,680 - Có thể cụ thể hơn tí được không? - Một con Range. 378 00:31:08,480 --> 00:31:09,320 Range à… 379 00:31:18,480 --> 00:31:19,440 Dennis! 380 00:31:20,440 --> 00:31:23,440 - Chết tiệt, đợi mãi. - Đến nhanh hết cỡ rồi đấy. 381 00:31:26,800 --> 00:31:28,520 - Ừ, đẩy đi. - Đây! 382 00:31:28,600 --> 00:31:30,120 Anh tạt qua đồn chưa? 383 00:31:30,880 --> 00:31:34,600 Để trả vé phạt ấy. Thông thường anh sẽ nhận một mẫu đơn. 384 00:31:36,080 --> 00:31:38,280 Chúa ơi. Nước đái đấy à? 385 00:31:38,960 --> 00:31:41,360 - Ờ, tôi bảo tôi buồn tè mà. - Tởm quá. 386 00:31:41,440 --> 00:31:44,560 Lấy thuốc đi, để bọn tôi xem có tìm được gì nữa không. 387 00:31:44,640 --> 00:31:45,480 - Hả? - Ê. 388 00:31:46,000 --> 00:31:46,840 Này… 389 00:31:47,600 --> 00:31:48,800 Các cậu… 390 00:31:48,880 --> 00:31:53,680 Vợ tôi bảo tôi đến. Xe của cô ấy. Tôi về mà chưa lấy được xe thì gay go to. 391 00:31:56,880 --> 00:31:58,200 Anh nhớ biển không? 392 00:31:58,280 --> 00:31:59,720 - Hả? - Biển số! 393 00:32:11,200 --> 00:32:13,760 Ê, Dennis, cậu làm gì đấy? 394 00:32:13,840 --> 00:32:17,080 - Nhìn mấy cái vành này chưa? - Không có thời gian đâu. 395 00:32:17,160 --> 00:32:20,000 - Cậu biết bán được nhiêu không? - Được nhiêu? 396 00:32:20,080 --> 00:32:22,000 Cứ giúp tôi đi. Nhanh lên. 397 00:32:24,480 --> 00:32:25,360 Cưng à. 398 00:32:27,400 --> 00:32:29,440 Biển số cái xe là… 399 00:32:36,000 --> 00:32:38,800 Một, hai, Y… Ơi? 400 00:32:42,560 --> 00:32:43,720 Không… 401 00:32:45,040 --> 00:32:47,640 Một… Một, ba, X… 402 00:32:56,120 --> 00:32:58,720 - Xe Hà Lan à? - Không, Bỉ. 403 00:33:06,400 --> 00:33:07,880 Lars, chạy đi. 404 00:33:09,720 --> 00:33:10,560 Chết tiệt. 405 00:33:12,080 --> 00:33:14,000 Anh em, biến thôi. 406 00:33:29,320 --> 00:33:30,160 Ê! 407 00:33:31,160 --> 00:33:32,000 Ê! 408 00:33:35,560 --> 00:33:36,400 Bọn khốn. 409 00:33:40,440 --> 00:33:42,160 Anh Ferry, ông anh. 410 00:33:42,240 --> 00:33:45,200 Ngon. 411 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Chào. Sửa xe rồi đấy à? 412 00:34:07,960 --> 00:34:10,080 Chắc mày đùa. Khẩn trương lên. 413 00:34:10,160 --> 00:34:13,240 Anh không biết quanh đây toàn thành phần bất hảo à? 414 00:34:26,800 --> 00:34:27,640 Chiến nào. 415 00:34:44,560 --> 00:34:46,960 Trời ạ, tối nay đông thế… 416 00:34:57,280 --> 00:34:59,440 Pusaka muôn năm. 417 00:34:59,520 --> 00:35:01,120 Muôn năm Pusaka. 418 00:35:21,080 --> 00:35:22,680 Nên quay lại thôi nhỉ? 419 00:35:22,760 --> 00:35:25,280 Ta đến rồi mà. Bạn mày đâu? 420 00:35:35,680 --> 00:35:36,520 Onno? 421 00:35:37,680 --> 00:35:38,520 Onno? 422 00:35:41,840 --> 00:35:43,760 - Đi. - Lính mới à, thật luôn hả? 423 00:35:43,840 --> 00:35:45,400 Chẳng sao đâu. Đi. 424 00:35:49,040 --> 00:35:50,840 Ê, Onno bạn tao. Khỏe không? 425 00:35:50,920 --> 00:35:52,040 BIÊN GIỚI PHÍA ĐÔNG 426 00:35:52,120 --> 00:35:55,120 Sao anh lại đến đây? Tôi bảo anh né đi mà. 427 00:35:55,200 --> 00:35:59,000 Bồ, tao biết. Bình tĩnh. Nhưng mày sẽ phải cảm ơn tao đấy, thề. 428 00:35:59,080 --> 00:36:01,200 - Anh nói gì đấy? - Đây là Ferry. 429 00:36:02,120 --> 00:36:03,920 Anh ta giúp xử lý vấn đề đấy được. 430 00:36:05,000 --> 00:36:05,840 Vấn đề gì? 431 00:36:08,200 --> 00:36:09,040 Ở Xứ sở Chuột túi. 432 00:36:09,960 --> 00:36:14,240 - Anh đi buôn dưa lê đấy à? - Bình tĩnh, bồ. Nói với anh ta thôi. 433 00:36:14,320 --> 00:36:15,200 Onno… 434 00:36:15,280 --> 00:36:17,600 - Sao đấy? - Tôi chịu ạ. 435 00:36:18,600 --> 00:36:19,720 Chỉ cho thành viên. 436 00:36:20,760 --> 00:36:26,040 - Tôi muốn nói chuyện với đại ca. - Anh Ricardo á? Không có đâu. Biến đi. 437 00:36:28,560 --> 00:36:29,640 Năm phút thôi. 438 00:36:31,480 --> 00:36:32,560 Tôi chỉ cần thế. 439 00:36:37,760 --> 00:36:39,800 Bảo anh ta là Ferry Bouman đến. 440 00:36:43,240 --> 00:36:45,760 - Chết tiệt… - Ê, bình tĩnh, yên đi. 441 00:36:53,400 --> 00:36:55,240 Pusaka muôn năm. 442 00:36:55,320 --> 00:36:57,440 Muôn năm Pusaka. 443 00:37:09,000 --> 00:37:10,000 Gắt gỏng nhỉ? 444 00:37:10,640 --> 00:37:11,680 Im đi. 445 00:37:15,600 --> 00:37:17,920 PUSAKA - 1% MC - BIÊN GIỚI PHÍA ĐÔNG 446 00:37:18,000 --> 00:37:18,840 Đi theo tôi. 447 00:37:19,360 --> 00:37:20,720 Onno… Mày nữa. 448 00:37:31,960 --> 00:37:33,720 CHỈ CHO THÀNH VIÊN 449 00:37:48,760 --> 00:37:49,600 Các anh… 450 00:37:51,760 --> 00:37:52,600 Chào Chủ tịch. 451 00:37:53,880 --> 00:37:54,720 Onno. 452 00:37:56,360 --> 00:37:57,440 Mày quen nó à? 453 00:37:59,560 --> 00:38:00,400 Không ạ. 454 00:38:01,680 --> 00:38:03,280 Nó có vẻ quen mày mà. 455 00:38:05,280 --> 00:38:06,520 Vâng, có vẻ thôi ạ. 456 00:38:08,880 --> 00:38:10,120 Áo khoác tao ghi gì? 457 00:38:12,960 --> 00:38:13,800 Chủ tịch ạ. 458 00:38:15,040 --> 00:38:15,880 Ờ, chuẩn rồi. 459 00:38:16,640 --> 00:38:17,480 Vâng. 460 00:38:19,440 --> 00:38:20,680 Đâu phải "thằng ngu"? 461 00:38:23,840 --> 00:38:25,280 Trả lời câu hỏi đi. 462 00:38:26,680 --> 00:38:27,920 Nó làm gì ở đây? 463 00:38:32,200 --> 00:38:33,040 Tôi chịu ạ. 464 00:38:37,240 --> 00:38:40,760 Này, anh em, thôi. Onno đây có biết gì đâu. 465 00:38:40,840 --> 00:38:43,360 - Tôi đến với bạn nó mà. - Câm. 466 00:38:45,560 --> 00:38:49,160 Mày kể về Pusaka với người khác à? Kể về câu lạc bộ à? 467 00:38:49,960 --> 00:38:52,400 Bọn tao dặn "cấm tiếp xúc" chưa rõ à? 468 00:38:53,960 --> 00:38:57,440 - Xin lỗi Chủ tịch, không có nữa đâu ạ. - Đúng rồi đấy nhóc. 469 00:38:58,040 --> 00:38:59,760 Mày bị đuổi, bị lột đồ. 470 00:39:00,840 --> 00:39:02,800 Cấm mày bén mảng đến đây nữa. 471 00:39:13,880 --> 00:39:16,760 Tôi không muốn phá đám tiệc ở câu lạc bộ các anh. 472 00:39:18,600 --> 00:39:21,760 Nhưng Arie Tack đi tù thì các anh gặp vấn đề rồi. 473 00:39:22,480 --> 00:39:24,280 Tôi thì xử lý vấn đề đấy được. 474 00:39:26,680 --> 00:39:27,560 Mày là cớm à? 475 00:39:28,120 --> 00:39:30,200 Chúa ơi, trông tôi giống cớm không? 476 00:39:31,880 --> 00:39:33,120 Tôi không phải cớm. 477 00:39:34,400 --> 00:39:36,960 Không thằng nào ngu đến mức tự dưng vào đây. 478 00:39:42,880 --> 00:39:44,880 Nghe này, kể cả Tack có được thả, 479 00:39:45,400 --> 00:39:49,880 lão cũng mất hàng tuần, hoặc tháng, mới xây lại được phòng thí nghiệm to thế. 480 00:39:49,960 --> 00:39:53,160 Tức là các anh sẽ thiếu thuốc hàng tuần, hàng tháng. 481 00:39:53,240 --> 00:39:57,920 - Mày nghĩ mày xử lý được với cái túi này. - Anh cứ thử. Chất lượng đỉnh cao đó. 482 00:39:58,480 --> 00:40:03,680 Anh gọi cho bạn tôi ở Amsterdam cũng được. Hỏi xem họ biết Ferry Bouman là ai không. 483 00:40:06,760 --> 00:40:08,480 Mất một triệu viên thuốc rồi. 484 00:40:09,200 --> 00:40:11,760 Anh nghĩ họ chịu đợi anh ở Úc à? 485 00:40:13,800 --> 00:40:14,760 Ra đi. 486 00:40:14,840 --> 00:40:17,280 Trả tôi thuốc đây. Thuốc của tôi! 487 00:40:17,360 --> 00:40:19,880 Trả tôi thuốc đây, chết tiệt! 488 00:40:19,960 --> 00:40:22,640 Đồ khốn. Chết tiệt, bỏ tao ra! 489 00:40:22,720 --> 00:40:26,200 Bỏ… Bỏ tao ra. Chết… Ui. 490 00:40:26,280 --> 00:40:29,040 Bỏ tao ra, bỏ… Chết tiệt! 491 00:40:29,120 --> 00:40:31,560 Ui. Chết tiệt! 492 00:40:31,640 --> 00:40:32,480 Cút. 493 00:40:34,560 --> 00:40:36,280 - Sao rồi? - Mày cút đi. 494 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Ferry, anh chở tôi về được không? 495 00:40:39,480 --> 00:40:42,160 - Cút đi. Cút. - Ê, bình tĩnh. 496 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 Chết tiệt. 497 00:40:45,840 --> 00:40:46,680 Này! 498 00:40:56,360 --> 00:40:57,200 Ferry! 499 00:41:52,240 --> 00:41:53,080 Fer… 500 00:41:53,880 --> 00:41:55,560 - Chào mình. - Chào cưng. 501 00:41:57,480 --> 00:41:58,920 Có chuyện này em cần kể. 502 00:42:00,560 --> 00:42:01,480 Em có bầu rồi. 503 00:42:11,320 --> 00:42:13,760 Anh phải nói gì đi, không em rồ lên đấy. 504 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 Sao lại thế được? 505 00:42:19,640 --> 00:42:21,960 - Em đang uống thuốc mà? - Đúng. 506 00:42:22,040 --> 00:42:24,520 Nhưng anh biết thỉnh thoảng em hay quên mà. 507 00:42:25,040 --> 00:42:31,880 Nhưng em, ờ, em chẳng biết nữa… Em nghĩ em thấy khá vui. Anh không vui à? 508 00:42:46,120 --> 00:42:46,960 Fer… 509 00:42:47,760 --> 00:42:48,640 Chúa ơi… 510 00:42:49,600 --> 00:42:51,040 Nói gì đi. Sao đấy? 511 00:42:56,040 --> 00:42:58,280 Anh không rõ ta trụ được bao lâu nữa. 512 00:42:59,600 --> 00:43:00,440 Gì cơ? 513 00:43:01,120 --> 00:43:02,080 Là sao? 514 00:43:02,160 --> 00:43:03,400 Ngôi nhà này. 515 00:43:04,920 --> 00:43:06,120 Cuộc sống này. 516 00:43:10,080 --> 00:43:11,400 Anh hết sạch tiền rồi. 517 00:43:12,320 --> 00:43:16,720 Anh còn chẳng trả tiền cho em trai em được. Anh giấu em quá lâu rồi 518 00:43:18,200 --> 00:43:20,680 vì anh nghĩ sẽ khá lên, nhưng… 519 00:43:22,760 --> 00:43:24,560 Em xứng với người tốt hơn anh. 520 00:43:26,040 --> 00:43:28,520 Đứa bé này lại càng thế. 521 00:43:29,520 --> 00:43:30,600 Nói dối hết đấy. 522 00:43:30,680 --> 00:43:31,520 Này… 523 00:43:33,240 --> 00:43:36,200 Nói dối? Dĩ nhiên là không rồi. Anh yêu em mà, nhỉ? 524 00:43:37,120 --> 00:43:38,520 Nhiều hơn ai hết. 525 00:43:39,400 --> 00:43:42,200 Thế thì chỉ cái đấy quan trọng thôi, em và anh. 526 00:43:43,280 --> 00:43:46,600 Chúa ơi, Fer, đừng bảo anh nghĩ em yêu anh vì tiền nhé? 527 00:43:49,280 --> 00:43:53,000 Em yêu con người anh, nhé? Yêu con người thật của anh. 528 00:43:54,120 --> 00:43:55,920 Yêu trái tim bé nhỏ của anh. 529 00:43:56,960 --> 00:43:59,000 Em muốn anh, chỉ anh thôi. 530 00:44:02,760 --> 00:44:06,760 Nên em nghĩ sẽ rất vui nếu được có con với anh. 531 00:44:13,280 --> 00:44:14,720 Thế là ta sắp có con hả? 532 00:44:22,280 --> 00:44:25,760 Và ta có sống trong lều, em cũng chẳng quan tâm đâu. 533 00:44:26,320 --> 00:44:27,440 Dù có thế nào, 534 00:44:28,120 --> 00:44:30,560 em tin đứa bé này cũng sẽ ổn thôi. 535 00:44:50,040 --> 00:44:53,040 Ở yên trong nhà nhé. Để anh xử lý. 536 00:45:04,160 --> 00:45:08,080 PUSAKA - 1% MC - THẾ GIỚI 537 00:45:13,560 --> 00:45:14,800 Ferry Bouman? 538 00:45:14,880 --> 00:45:16,040 Còn tùy. 539 00:45:17,840 --> 00:45:19,000 Mick de Boer. 540 00:45:19,760 --> 00:45:21,640 Tổng thống Thế giới của Pusaka. 541 00:45:25,400 --> 00:45:30,000 Nghe nói cậu qua chỗ đồng nghiệp Hà Lan của bọn tôi và chả được đón tiếp tử tế. 542 00:45:33,320 --> 00:45:34,840 Ricardo đã lỡ lời. 543 00:45:35,360 --> 00:45:39,600 Không cần thiết, không nên xảy ra với tiếng tăm của cậu ở Amsterdam. 544 00:45:41,200 --> 00:45:42,040 Gì cơ? 545 00:45:42,960 --> 00:45:43,800 Sao? 546 00:45:44,560 --> 00:45:46,200 Tôi phân tích thuốc rồi. 547 00:45:49,440 --> 00:45:50,360 Chất lượng tốt. 548 00:45:52,760 --> 00:45:54,000 Rất tốt là đằng khác. 549 00:45:58,400 --> 00:46:00,680 Hai tuần nữa một mẻ mới sẽ đi. 550 00:46:03,080 --> 00:46:05,040 Đến lúc đấy cậu giao được nhiêu? 551 00:46:07,920 --> 00:46:09,000 Anh cần bao nhiêu? 552 00:46:13,080 --> 00:46:14,160 Một triệu. 553 00:46:19,360 --> 00:46:20,760 Nếu anh trả đủ hậu. 554 00:46:23,720 --> 00:46:24,720 Một triệu 555 00:46:25,800 --> 00:46:26,840 đổi một triệu. 556 00:46:28,400 --> 00:46:30,800 Chỗ này là cho 30.000 viên cậu đã giao. 557 00:46:39,400 --> 00:46:40,720 Cậu gan đấy, Bouman. 558 00:46:41,320 --> 00:46:44,800 Nhưng chớ làm hỏng việc. Cậu bảo "được" là phải làm được đó. 559 00:46:47,440 --> 00:46:48,720 Hẹn anh hai tuần nữa. 560 00:47:48,120 --> 00:47:52,080 - Quản thúc tại gia à? - Ta sống ở đất nước số một thế giới mà. 561 00:47:53,800 --> 00:47:56,760 - Xử lý chưa? - Rồi, tôi quét hết rồi. Không có bọ. 562 00:48:00,240 --> 00:48:03,040 Bảo Pusaka hai tuần nữa là ta chạy lại được nhé. 563 00:48:03,640 --> 00:48:04,680 Tôi bảo rồi. 564 00:48:05,680 --> 00:48:08,120 Tôi vừa hỏi chuyện Ricardo, hắn cay lắm. 565 00:48:09,240 --> 00:48:13,360 Thấy bảo Mick muốn làm với đứa khác rồi. Một thằng tên là Ferry Bouman. 566 00:48:17,440 --> 00:48:19,280 Ferry Bouman là thằng quái nào? 567 00:49:02,280 --> 00:49:04,280 Biên dịch: Ann