1 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 ‫أعترف أنني لم أتصوّر أنك قد تنجح.‬ 2 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 ‫لكنك نجحت.‬ 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 ‫مليون، كما اتفقنا.‬ 4 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 ‫سعد صديقنا الأسترالي كثيرًا‬ ‫بالعينات من الحبوب.‬ 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 ‫ونحن كذلك، بالمناسبة.‬ 6 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 ‫لذلك نريد أن نعقد صفقة شهرية.‬ 7 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 ‫كل شهر؟‬ 8 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 ‫أهذه مشكلة؟‬ 9 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 ‫لا…‬ 10 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 ‫سنتقابل إذًا في غضون أربعة أسابيع.‬ 11 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 ‫أريد أن تكون العملية سهلة‬ ‫كما كانت هذه المرة.‬ 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 ‫لا تنفق مالك دفعةً واحدة يا "بومان".‬ 13 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 ‫سأقرر ذلك بنفسي.‬ 14 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 ‫وداعًا.‬ 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 ‫الجعة للجميع.‬ 16 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 ‫الجعة!‬ 17 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 ‫وأنا كذلك.‬ 18 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 ‫لا. لا تفعل.‬ 19 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 ‫لا.‬ 20 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 ‫إن سقطت هذه الحقيبة، فسأكسر ساقيك.‬ 21 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 ‫انظر إلى هذا.‬ 22 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 ‫نسي صديق وضع البطاريات فيه.‬ 23 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 ‫لا.‬ 24 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 ‫أعرف ما فعلتموه.‬ 25 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 ‫من الذكاء‬ ‫أن تغيّروا الغلايات والـ"بي إم كيه".‬ 26 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 ‫لكن ذكاءكم قد خانكم.‬ 27 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 ‫حمض الفورميك. تعرف ذلك، من المعمل، صحيح؟‬ 28 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 ‫اخترت الجانب الخطأ يا فتى.‬ 29 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 ‫لا.‬ 30 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 ‫لا تبالغ. هذا مجرد ماء.‬ 31 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 ‫أخبر "فيري"‬ 32 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 ‫بأن "آري" لا يحب أن يُخان.‬ 33 00:06:39,480 --> 00:06:42,400 ‫أمامكم 24 ساعة لتردوا إليه المليون.‬ 34 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 ‫وإلا فسيجلس كلاكما هنا المرة القادمة‬ 35 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 ‫وستشربان حمض الفورميك.‬ 36 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 ‫واضح؟‬ 37 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 ‫"(فيري بومان): المسلسل"‬ 38 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 ‫"مغسلة سيارات"‬ 39 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 ‫مرحبًا يا رجل، ليلة جامحة؟‬ 40 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 ‫رباه، ماذا حدث لك يا رجل؟‬ 41 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 ‫اللعنة، ادخل.‬ 42 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 ‫- سأدمره، اللعنة.‬ ‫- "فيري"، هدئ من روعك.‬ 43 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 ‫كيف؟ ألا ترى ما فعله؟‬ 44 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 ‫بالطبع، لكن علينا الحفاظ على رباطة جأشنا.‬ ‫وراء "تاك" جيش كامل. لن ننتصر عليه أبدًا.‬ 45 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 ‫أتخال أنني لا أستطيع حشد جيش كامل؟‬ 46 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 ‫حسنًا، من؟ هؤلاء البولنديون الحمقى؟‬ ‫أم "جون" المخمور؟ أمامنا 24 ساعة فحسب.‬ 47 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 ‫علينا أن ندفع.‬ 48 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 ‫لن أدفع له شيئًا.‬ ‫إن دفعنا، فلن يأخذنا أحد على محمل الجد.‬ 49 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 ‫وإن هلكنا؟ من سيأخذنا على محمل الجد حينها؟‬ 50 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 ‫إنه على حق. إن أخطأنا…‬ ‫يعرفون محل إقامة "لارز" ومحل إقامتنا.‬ 51 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 ‫أجل، و"دان".‬ 52 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 ‫اللعنة.‬ 53 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 ‫- ما العمل؟‬ ‫- أتسألني؟‬ 54 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 ‫إن دفعنا، فسيعلمون أننا كنا الفاعلين.‬ ‫وسنواجه مشكلات مع "بوساكا".‬ 55 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 ‫عليّ الاتصال بـ"ميك". اللعنة.‬ 56 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 ‫اسمع.‬ 57 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 ‫عندنا مشكلة يا "آري".‬ 58 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 ‫"بومان" صديق للنادي.‬ 59 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 ‫ولا يُسمح لك بالمساس بأصدقائنا.‬ 60 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 ‫"فيري بومان" نصاب.‬ 61 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 ‫لقد سرق كل شيء وانطلت عليكم مكائده.‬ 62 00:09:24,840 --> 00:09:27,320 ‫من حظك أنني أحترم "ميك"‬ 63 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 ‫وإلا لكنت حطمتك.‬ 64 00:09:30,440 --> 00:09:31,720 ‫وبمن ستتصل ليحطمني؟‬ 65 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 ‫"ميك"، إن كان ما يقوله "آري" صحيحًا…‬ 66 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 ‫كلها افتراءات.‬ ‫إن أراد اتهامي، فعليه تقديم الأدلة.‬ 67 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 ‫أدلة؟ حتى الأعمى سيرى بوضوح أنك الفاعل.‬ 68 00:09:41,680 --> 00:09:45,160 ‫كنت معدمًا وبعد تلك الغارة أعددت مليون حبة.‬ 69 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 ‫تبًا لك يا رجل.‬ 70 00:09:47,240 --> 00:09:51,520 ‫تجد الشرطة ألف لتر من الـ"بي إم كيه"‬ ‫مع بولنديين لا صلة لي بهم.‬ 71 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 ‫ولم أكن سآخذ شيئًا مع ذلك لأنها صُودرت.‬ 72 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 ‫رتبت لكل شيء وحدي‬ 73 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 ‫ولا يمكنك أن تقلل من جهودي،‬ ‫لأنك تعرف أن زمنك قد ولى.‬ 74 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 ‫أطالب بتعويض عن الأضرار الملحقة.‬ 75 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 ‫- أدفع لك؟‬ ‫- 50 ألفًا.‬ 76 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 ‫50 ألفًا؟ هذا يفوق سعر الشاليه الخاص بك.‬ 77 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 ‫"آري"…‬ 78 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 ‫ادفع له تعويضًا عن الأضرار.‬ 79 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 ‫"ميك"…‬ 80 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 ‫25 ألفًا.‬ 81 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 ‫هذا النصف.‬ 82 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 ‫25.‬ 83 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 ‫اتفقنا.‬ 84 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 ‫وإن لم تستطع إدانته، فدعه وشأنه وادفع له.‬ 85 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 ‫إن كنت تصدّقه، فهذا شأنك.‬ 86 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 ‫لكن الأمور ستخرج عن نصابها.‬ 87 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 ‫ولن أنسى فعلتك هذه‬ ‫حين تأتيني متوسلًا من أجل الحبوب.‬ 88 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 ‫- حقير.‬ ‫- "بومان".‬ 89 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 ‫لا أبالي بطريقتك في صناعة الحبوب، ‬ ‫لكن في غضون شهر أريد مليونًا أخرى.‬ 90 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 ‫وإلا فإنك ستواجه مشكلة كبيرة.‬ 91 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 ‫ولن يتكرر ذلك يا عزيزي.‬ 92 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 ‫فهمت.‬ 93 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 ‫- وماذا حدث؟‬ ‫- قال "ميك" لا يُسمح لنا بالمساس بـ"بومان".‬ 94 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 ‫لن نمس "بومان" إذًا.‬ 95 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 ‫لكن احرص على أن نصنع الحبوب قريبًا.‬ 96 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 ‫خذ، صاعق كهربائي. حال أنهم عادوا، اتفقنا؟‬ 97 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 ‫من أين لك بهذا؟‬ 98 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 ‫من حبيبتي السابقة.‬ 99 00:11:51,040 --> 00:11:52,400 ‫حبيبتك السابقة غريبة.‬ 100 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 ‫والقلادة؟ من حبيبتك السابقة كذلك؟ ما هذا؟‬ 101 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 ‫لقد اشتريتها بنفسي يا رجل.‬ 102 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 ‫- هديةً لنفسي.‬ ‫- هدية؟‬ 103 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 ‫- أجل.‬ ‫- هاته.‬ 104 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 ‫- احذر، ليس لعبة.‬ ‫- أعرف طريقة عمله.‬ 105 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 ‫توقف يا مجنون.‬ 106 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 ‫هل جُننت؟‬ 107 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 ‫- غبي، الآن كسرته. يا للغباء!‬ ‫- أجل يا رجل. جودته رديئة.‬ 108 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 ‫أجل، تبًا. اللعنة.‬ 109 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 ‫أنتما أحمقان.‬ 110 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 ‫اسمعوا…‬ 111 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 ‫- ما خطبه؟‬ ‫- ماذا؟‬ 112 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 ‫هذا من أجل "لارز". ليحمي نفسه.‬ 113 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 ‫لا ضرورة لذلك.‬ 114 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 ‫نحن تحت حماية "بوساكا".‬ 115 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 ‫"آري تاك" لن يؤذينا مرة أخرى.‬ ‫في الواقع، انظروا إلى هذا.‬ 116 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 ‫خمسة آلاف أخرى، تعويضًا عن الأضرار.‬ 117 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 ‫- خمسة آلاف؟‬ ‫- أجل.‬ 118 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 ‫- وسمح بحدوث ذلك؟‬ ‫- لم يكن أمامه خيار آخر.‬ 119 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 ‫أنت في مأمن. صدّقني.‬ 120 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 ‫ولكن عليك البدء في إعداد الحبوب مرة أخرى.‬ 121 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 ‫- ماذا؟ بهذه السرعة؟ دعه يرتاح.‬ ‫- لا يمكننا تفويت موعد التسليم.‬ 122 00:13:01,040 --> 00:13:04,200 ‫وإن أغضبنا "بوساكا"، فسنقع في مأزق كبير.‬ 123 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 ‫لا بأس، سنبدأ الإعداد. لا أريد الجلوس.‬ 124 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 ‫رجل قوي.‬ 125 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 ‫أجل… الأمر فقط‬ 126 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 ‫هو أن ما لدينا من الـ"بي إم كيه"‬ ‫يكفي 200 ألف حبة. ما الحل؟‬ 127 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 ‫ابدأ وسأعتني أنا بالبقية. هل لا يزال حيًا؟‬ 128 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 ‫أجل، بئسًا. نسيت ذلك.‬ 129 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 ‫لا بأس. سننظف المكان.‬ 130 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 ‫يجب رمي النفايات.‬ 131 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 ‫رأيت موقع بناء جديد.‬ ‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا رجل.‬ 132 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 ‫حسنًا، سأتولى ذلك.‬ 133 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 ‫- واثق؟‬ ‫- أجل. لا بأس.‬ 134 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 ‫نظفاه حتى يلمع.‬ 135 00:13:44,800 --> 00:13:45,720 ‫اتفقنا.‬ 136 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 ‫اتفقنا.‬ 137 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 ‫أهلًا يا "ماركو".‬ 138 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 ‫أهلًا يا "فير".‬ 139 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 ‫هل لي بخمس دقائق؟‬ 140 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 ‫بالطبع.‬ 141 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 ‫أخفتك المرة الفائتة بسؤالي‬ 142 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 ‫لكنني لا أريد لذلك أن يغيّر صداقتنا.‬ 143 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 ‫أجل. بالطبع لا.‬ 144 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 ‫لكنني ظننت أنك كنت غاضبًا مني.‬ 145 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 ‫لا.‬ 146 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 ‫ظننت أنك كنت غاضبًا مني.‬ 147 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 ‫رباه. إننا ملكا الدراما.‬ 148 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 ‫- هل نجحت تلك الصفقة؟‬ ‫- أجل.‬ 149 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 ‫- جنيت مليونًا؟‬ ‫- أجل.‬ 150 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 ‫تبًا. ليتني شاركت.‬ 151 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 ‫ما زال الباب مفتوحًا.‬ 152 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 ‫وهذا سبب مجيئي.‬ ‫لأرى مدى حسمية رفضك المرة الماضية.‬ 153 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 ‫جزء منّي يقول، "افعلها يا (ماركو)."‬ 154 00:14:44,280 --> 00:14:49,040 ‫وحين أراك، أفكر،‬ ‫"تبًا لك يا فاشل، تحل ببعض الجسارة يا رجل."‬ 155 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 ‫لكن الجزء الآخر منّي يرتعد خوفًا.‬ 156 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 ‫أعترف بأنني أدبّر بعض الحيل‬ ‫لأدفع ثمن هذا المنزل، لكن…‬ 157 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 ‫لا تفعل شيئًا لا يتماشى مع طبعك.‬ 158 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 ‫كل ما أريد السؤال عنه هو خط الشامبو‬ ‫الذي أردته، لنجعل الأمر مشروعًا.‬ 159 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 ‫أحيانًا يختفي برميل أو اثنين،‬ ‫وافعل ما يحلو لك بأرباحك.‬ 160 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 ‫- ألا تخشى أن يمسكوا بك؟‬ ‫- في الواقع…‬ 161 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 ‫هذا الخطر يحدق بي دائمًا، لكن…‬ ‫هذا ما عملت به طوال عمري.‬ 162 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 ‫لا يُمسك إلا بالحمقى والمخابيل.‬ 163 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 ‫والصُلع من "تيلبورغ"،‬ ‫الذين يُكتب عنهم في الصحف.‬ 164 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 ‫تعرّض للخيانة. لن يحدث هذا لي.‬ 165 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 ‫أتريد رؤية المعمل؟‬ 166 00:15:36,880 --> 00:15:38,400 ‫رؤيته لن تضرني.‬ 167 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 ‫لكن هذا لا يعني شيئًا، لا تظنه قبولًا.‬ 168 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 ‫لا تقل شيئًا لـ"سابين".‬ 169 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 ‫لا حاجة إلى تعقيد الأمور.‬ 170 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 ‫أجل.‬ 171 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 ‫تبًا.‬ 172 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 ‫حسنًا…‬ 173 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 ‫"مجهول: مساء الخير"‬ 174 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 ‫تبًا.‬ 175 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 ‫تبًا.‬ 176 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 ‫خردة.‬ 177 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 ‫"ياسمين"، تعالي. "فلور" هنا.‬ 178 00:19:26,440 --> 00:19:30,640 ‫مرحبًا. تعالي يا حلوتي، اتركي ما في يديك‬ ‫وأحضري خوذتك. بسرعة.‬ 179 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 ‫حسنًا.‬ 180 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 ‫- هيا.‬ ‫- أجل.‬ 181 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 ‫الحقيبة. ارفعي يديك. أجل.‬ 182 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 ‫وداعًا.‬ 183 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 ‫سهل جدًا.‬ 184 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 ‫حقًا؟‬ 185 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 ‫اللعنة.‬ 186 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 ‫افتح يا صاحبي.‬ 187 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 ‫عجبًا.‬ 188 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 ‫تبًا.‬ 189 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 ‫- اخرج.‬ ‫- حسنًا، سأخرج.‬ 190 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 ‫كيف حالك؟ أين كنت البارحة؟ هل نجحت؟‬ 191 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 ‫ماذا؟ أجل.‬ 192 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 ‫- تبدو في حالة مروعة.‬ ‫- أجل، لا.‬ 193 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 ‫لم يغمض لي جفن.‬ ‫جاء أحد إلى هنا، بالقرب من منزلي.‬ 194 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 ‫- ماذا؟ يمكنك الاتصال بنا دومًا، تعلم ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 195 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 ‫أجل. لا، هيا، لنشرع في العمل.‬ 196 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 ‫ماذا؟‬ ‫هل هي فكرة سديدة أن تعمل في هذه الحالة؟‬ 197 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 ‫خذ قسطًا من الراحة.‬ 198 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 ‫لا، أشعر بالأمان أكثر في المعمل.‬ ‫سأُحضر أغراضي.‬ 199 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 ‫في "ماسيك"، في مقاطعة "ليمبورغ"،‬ 200 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 ‫أُصيبت فتاة في التاسعة هذا الصباح‬ 201 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 ‫بعد سقوطها‬ ‫من دراجتها في كومة من الكيماويات.‬ 202 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 ‫سقطت الطفلة فيما كانت متجهة‬ ‫إلى المدرسة في النفايات الملقاة‬ 203 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 ‫الناجمة عن تخليق‬ ‫المخدر الصلب الـ"إكستاسي".‬ 204 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 ‫أُخذت الفتاة إلى المستشفى بحروق‬ 205 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 ‫وقد تفقد بصرها في إحدى عينيها.‬ 206 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 ‫يا للفتاة المسكينة!‬ 207 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 ‫أمر مروع.‬ ‫يلقون تلك النفايات ببساطة في الغابة.‬ 208 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 ‫ولا تحرك الشرطة ساكنًا.‬ 209 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 ‫إن قدت أسرع بخمسة كيلومترات، فإنني أجدهم.‬ 210 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 ‫لكن هل يتعاملون مع أولئك الحثالة؟ لا.‬ 211 00:22:00,760 --> 00:22:03,160 ‫فليوقفوهم ويعدموهم.‬ 212 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 ‫- رباه، إعدامهم؟ هذه مبالغة.‬ ‫- المعذرة؟‬ 213 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 ‫لا، لكن أعني… صحيح؟‬ 214 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 ‫فكّري في كل تلك المصانع‬ 215 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 ‫التي تنفث السموم في الهواء‬ ‫وترمي النفايات في الماء.‬ 216 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 ‫لا نعدم العاملين هناك.‬ 217 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 ‫- هذا مختلف تمامًا.‬ ‫- أجل، أظن ذلك أيضًا.‬ 218 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 ‫هل عندك أطفال؟‬ 219 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 ‫- أنا حبلى.‬ ‫- سأتحدث إليك بعد تسعة أشهر.‬ 220 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 ‫يلعب أحفادي في تلك الغابة.‬ ‫أعجز حتى عن التصوّر.‬ 221 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 ‫لا، أنت محقة يا "ميك".‬ 222 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 ‫لنغيّر الموضوع، لأن الأمر مروع بحد ذاته.‬ 223 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 ‫- رباه.‬ ‫- انحني إلى الأمام للحظة. جيد.‬ 224 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 ‫مرحبًا يا حبيبتي. اشتريت للتو سيارة جديدة.‬ 225 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 ‫"فير"، أسمعت عن تلك الفتاة من "ماسيك"؟‬ 226 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 ‫ماذا؟ أي فتاة؟‬ 227 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 ‫أُصيبت فتاة بحروق في الغابة في "ماسيك"‬ ‫نتيجة نفايات كيماوية من معمل مخدرات.‬ 228 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 ‫أكانت تلك نفاياتنا؟‬ 229 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 ‫لا.‬ 230 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 ‫لا نفعل ذلك.‬ ‫نرمي كل شيء دائمًا في حمامات متنقلة.‬ 231 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 ‫حقًا؟‬ 232 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 ‫أجل.‬ 233 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 ‫أرحت قلبي.‬ 234 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 ‫- لم أكن لأغفر لنفسي.‬ ‫- أتفهّم.‬ 235 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 ‫اسمعي، أنا منشغل. أراك الليلة؟‬ 236 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 ‫أجل، أراك الليلة.‬ 237 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 ‫- وداعًا.‬ ‫- أجل، وداعًا.‬ 238 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 ‫"فيري".‬ 239 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 ‫- هل أنت جاهز لعرض المنزل؟‬ ‫- ما هذه السيارة الكبيرة؟‬ 240 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 ‫لا تهدر وقتًا، صحيح؟‬ 241 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 ‫وفرة من المال.‬ 242 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 ‫- خذ.‬ ‫- ما هذا؟‬ 243 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 ‫لأمانك الشخصي.‬ 244 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 ‫أليست هذه مبالغة؟‬ 245 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 ‫إن لم تعرف مكانه، فلن تستطيع الكذب.‬ 246 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 ‫هيا.‬ 247 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 ‫يا رجل، أهذا ضروري؟ أنا آكل البيتزا.‬ 248 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 ‫- تأكل البيتزا؟ سأنهي هذه الدفعة أولًا.‬ ‫- ألا تعرف أن ذلك مسرطن؟‬ 249 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 ‫لم تظنني أرتدي هذا؟‬ 250 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 ‫أكل شيء بخير؟‬ 251 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 ‫لقد أنهكني التعب، اتفقنا؟‬ ‫تعاطيت بعض الأمفيتامين لأبقى يقظًا.‬ 252 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 ‫استمر في العمل، لا شيء يجري هنا.‬ 253 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 ‫اخلعه.‬ 254 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 ‫جميل، صحيح؟‬ 255 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 ‫هيا.‬ 256 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 ‫في الخلاء. بعيدًا عن العيون المتربصة.‬ 257 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 ‫يا للقرف!‬ 258 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 ‫يا لها من رائحة كريهة!‬ 259 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 ‫لا تبالغ يا رجل.‬ ‫بهذه الطريقة، لن تظهر رائحة المعمل.‬ 260 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 ‫حقًا…‬ 261 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 ‫بئسًا…‬ 262 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 ‫نعمل بالـ"بي إم كيه" حاليًا،‬ ‫لكن حين نستخدم السافرول‬ 263 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 ‫تكون هناك خطوة إضافية في العملية،‬ ‫ونحتاج إلى تثبيت آخر.‬ 264 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 ‫لذا…‬ 265 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 ‫أهلًا يا "فير"…‬ 266 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 ‫مرحبًا…‬ 267 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 ‫- "ماركو".‬ ‫- "ماركو". مرحبًا.‬ 268 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 ‫مرحبًا…‬ 269 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 ‫اعتراني الفضول لرؤية المكان.‬ 270 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 ‫أخبرني "فيري" عنه.‬ 271 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 ‫حقًا؟ آمل أنه ذكرنا بالخير، صحيح؟‬ 272 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 ‫لأن "فيري" أحيانًا يقول الأمور بطريقته.‬ 273 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 ‫عليك أن تعرفه، لكنه…‬ 274 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 ‫- كم حبة تصنعون يوميًا؟‬ ‫- حاليًا 120 ألفًا، إن سار كل شيء بخير.‬ 275 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 ‫لكن كل شيء يسير بخير. فلا مشكلة.‬ 276 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 ‫أنت…‬ 277 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 278 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 ‫أجل.‬ 279 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 ‫- كم يستغرقون في إعداد دفعة واحدة؟‬ ‫- حاليًا، 18 ساعة. بما فيها التبريد.‬ 280 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 ‫سير العمل غير ثابت.‬ ‫ماكينة الحبوب لا يمكن أن تعلق بالطبع.‬ 281 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 ‫"فيري"، أريد التحدث إليك.‬ 282 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 ‫- ماذا؟ الآن؟‬ ‫- أجل. الآن، تعال.‬ 283 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 ‫"رامكو"، "دينيس"،‬ ‫أيمكنكما أن ترياه كيف تعمل ماكينة الحبوب؟‬ 284 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 ‫حسنًا.‬ 285 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 ‫هذه ماكينة الحبوب.‬ 286 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 ‫نُدخل مسحوق الـ"إم دي إم إيه"،‬ 287 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 ‫والأمفيتامين والعنصر الرابط، وتخرج الحبوب.‬ 288 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 ‫أجل.‬ 289 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 ‫فهمت.‬ 290 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 ‫هنا. حبة كنغر.‬ 291 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 ‫تفضّل.‬ 292 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 ‫لا…‬ 293 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 ‫- انظر إليها.‬ ‫- أجل.‬ 294 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 ‫أُحضر مستثمرًا وأنت تتعاطى الأمفيتامين،‬ ‫اللعنة.‬ 295 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 ‫ماذا، لا يا رجل…‬ 296 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 ‫إنك منتش تمامًا.‬ 297 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 ‫- لن يفي "تاك" بوعده.‬ ‫- ماذا؟‬ 298 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 ‫ليلة البارحة، تلقيت رسالة من مجهول.‬ 299 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 ‫- ماذا قالت؟‬ ‫- "مساء الخير".‬ 300 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 ‫- "مساء الخير"؟‬ ‫- إنهم يراقبونني.‬ 301 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 ‫- ماذا فعلوا؟‬ ‫- يتتبعونني.‬ 302 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 ‫- لم تقدهم إلى هنا، أليس كذلك؟‬ ‫- لا، كنت حذرًا.‬ 303 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 ‫لكنهم تبعوني، وأنا ألقي النفايات.‬ ‫تحدّث إلى "ميك".‬ 304 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 ‫ليلة البارحة؟ هل ألقيت النفايات‬ ‫ليلة البارحة؟ اللعنة يا "لارز".‬ 305 00:27:59,000 --> 00:28:03,440 ‫إنهم يحاولون ترويعك،‬ ‫ويريدونك أن ترتكب أخطاء.‬ 306 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 ‫لا تدعهم يقودونك إلى الجنون.‬ 307 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 ‫وكف عن التعاطي، تركيزك مشتت.‬ 308 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 ‫هل شرحا لك كل شيء؟‬ 309 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 ‫حمامات متنقلة؟‬ 310 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 ‫أجل، وماذا في ذلك؟‬ 311 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 ‫هل لديك أسئلة؟‬ 312 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 ‫أجل. هل من حمامات متنقلة هنا؟ أريد التبوّل.‬ 313 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 ‫مع الخنازير.‬ 314 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 ‫- هل ذهبتما معه لرمي النفايات؟‬ ‫- لا، نظفنا المكان هنا.‬ 315 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 ‫- أتعرفان إلى أين ذهب؟‬ ‫- أجل، "ماسيك".‬ 316 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 ‫اللعنة.‬ 317 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 ‫ماذا؟‬ 318 00:28:53,120 --> 00:28:54,080 ‫ماذا؟ هذا الصباح،‬ 319 00:28:54,160 --> 00:28:57,480 ‫سقطت فتاة في كومة‬ ‫من النفايات الكيماوية في "ماسيك".‬ 320 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 ‫لا تقولا شيئًا لـ"لارز" في الوقت الراهن.‬ 321 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 ‫حالته مزرية. ولن يتحمّل.‬ 322 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 ‫اعتنيا به واحرصا‬ ‫على أن يكف عن تعاطي الأمفيتامين القذر.‬ 323 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 ‫ما رأيك؟ رجال طيبون، أليس كذلك؟‬ 324 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 ‫- "فير"…‬ ‫- ماذا؟‬ 325 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 ‫- "لارز" كان منتشيًا من الأمفيتامين.‬ ‫- رأيت ذلك، لكن ذلك ليس طبعه.‬ 326 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 ‫مر بأسبوع قاس.‬ 327 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 ‫- مصادفة أن ذلك حدث يوم مررت بالمكان؟‬ ‫- أجل.‬ 328 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 ‫أجل، لا أعرف يا "فير".‬ 329 00:29:35,360 --> 00:29:39,680 ‫لا أثق بمن يتعاطون في أثناء العمل.‬ ‫إنها عقلية. لا تنتهي الأمور على خير حينها.‬ 330 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 ‫- رأيت ذلك في الملاهي الليلية.‬ ‫- هذا أمر مختلف.‬ 331 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 ‫إن شاركت،‬ 332 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 ‫فإنني أريد أقل قدر من المجازفة.‬ ‫الوضع خطر بما يكفي.‬ 333 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 ‫وجود مدمن يعني بحثنا عن المتاعب.‬ ‫سواءً كان أخا زوجتك أو لا.‬ 334 00:29:55,440 --> 00:29:57,480 ‫ماذا تريد الآن؟ أيجب أن أطرده؟‬ 335 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 ‫إنه رجل صالح.‬ 336 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 ‫اسمع يا "فيري". انس الأمر يا رجل.‬ ‫إما أن يخرج أو أنني لن أشارك. سامحني.‬ 337 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 ‫اللعنة.‬ 338 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 ‫"فو يانغ هاي" أم "كو لو يوك"‬ ‫أم "تشوب تشوي"…‬ 339 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 ‫أم "تشو مين"؟‬ 340 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 ‫بالطبع، لا مشكلة.‬ 341 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 ‫تعال.‬ 342 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 ‫ها نحن ذان…‬ 343 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 ‫هيا، كُل. لا تنتظر حتى يبرد.‬ 344 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 ‫ستضع "سابين" صندوق تبرعات في الصالون.‬ 345 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 ‫- من أجل الفتاة التي حُرقت.‬ ‫- هل لي ببعض الصلصة الحمراء؟‬ 346 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 ‫فكرت في أن نفعل ذلك في أرض المخيم كذلك.‬ 347 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 ‫وربما عند صندوق الدفع في المحل.‬ ‫علينا فعل شيء ما.‬ 348 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 ‫يا للهول، سيكون من المروع إن أُصيب طفلنا…‬ 349 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 ‫أيمكننا تغيير الموضوع؟‬ 350 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 ‫مهلًا، اهدأ. لم؟‬ 351 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 ‫لم؟ لأنني آكل.‬ 352 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 ‫دعينا لا نتحدث عن العمل لخمس دقائق.‬ 353 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 ‫لا علاقة لذلك بالعمل. لا يد لك في الأمر.‬ 354 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 ‫صحيح؟‬ 355 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 ‫ما الأمر؟‬ 356 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 ‫يبدو أن لنا يدًا فيه في نهاية المطاف.‬ 357 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 ‫لا…‬ 358 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 ‫- أنت تمزح. نفيت لي تورطكم.‬ ‫- هذا ما ظننته.‬ 359 00:31:42,240 --> 00:31:44,520 ‫كيف حدث ذلك؟ إننا نرميها بشكل آمن، صحيح؟‬ 360 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 ‫حدث خطأ ما، ولم يكن خطئي. لذا…‬ 361 00:31:49,000 --> 00:31:52,120 ‫حدث ما حدث. الوضع سيئ، لكن ما باليد حيلة.‬ 362 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 ‫"ما باليد حيلة"؟‬ 363 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 ‫لن يتكرر ما حدث!‬ 364 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 ‫أعدك!‬ 365 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 ‫لا أفهم كيف يمكنك أن تأكل.‬ 366 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 ‫أجل،‬ 367 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 ‫ابتعدي عني فحسب.‬ 368 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 ‫لا يمكننا إحضار بيتزا الفصول الأربعة؟‬ 369 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 ‫لا، لست جائعًا.‬ 370 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 ‫حسنًا. أراك غدًا.‬ 371 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 372 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 ‫أنتم.‬ 373 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 ‫تعالوا يا حثالة.‬ ‫تعالوا وقاتلوني إن كنتم تجرؤون. اللعنة.‬ 374 00:33:30,640 --> 00:33:34,560 ‫اخرس أيها الأحمق. أحاول النوم. اللعنة.‬ 375 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 ‫- قميص جميل.‬ ‫- شكرًا.‬ 376 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 ‫"لارز"، افتح الباب.‬ 377 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ‫"لارز"؟‬ 378 00:34:34,680 --> 00:34:35,520 ‫اللعنة.‬ 379 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 ‫أنا "لارز". لست موجودًا. اترك رسالة.‬ 380 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 ‫اسمع…‬ 381 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 ‫عاود الاتصال بي.‬ 382 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 ‫أنا ذاهب إلى "ماركو" وعليك مرافقتي.‬ 383 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 ‫بحقك يا "جون".‬ 384 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 ‫لا بد أنك تعرف شخصًا يمكنه إعطائي مسدسًا.‬ ‫مسدس صغير، أضعه في جيبي.‬ 385 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 ‫- فيم تحتاج إليه؟‬ ‫- لحماية نفسي.‬ 386 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 ‫خير لك أن تبتعد عن الأسلحة.‬ 387 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 ‫انظر إلى حالك.‬ 388 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 ‫أنت منتش تمامًا.‬ 389 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 ‫وأنت أكبر ثمل في "برابنت".‬ 390 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 ‫حيازة السلاح‬ 391 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 ‫لا تجلب إلا المتاعب.‬ 392 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 ‫أنا واقع في المتاعب بالفعل!‬ 393 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 ‫لكن لا أحد يبالي.‬ 394 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 ‫- انس الأمر يا رجل! سأحل الأمر بنفسي.‬ ‫- "لارز"!‬ 395 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 ‫سأرى ما يمكنني فعله.‬ 396 00:35:33,880 --> 00:35:34,840 ‫سأسأل لك معارفي.‬ 397 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 ‫- اتفقنا.‬ ‫- لكن اهدأ، اتفقنا؟‬ 398 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 ‫اتفقنا، شكرًا.‬ 399 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 ‫حسنًا.‬ 400 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 ‫لذيذ، أهذا "تشو مين"؟‬ 401 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 ‫أجل، إن أردت بعضه، أنا لست جائعة.‬ 402 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 ‫ما الخطب؟‬ 403 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 ‫- لا شيء.‬ ‫- بلى…‬ 404 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 ‫بلى، ثمة خطب ما.‬ 405 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 ‫أجل.‬ 406 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 ‫كنت محقة.‬ 407 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 ‫بشأن ماذا؟‬ 408 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 ‫بشأن نفايات "ماسيك".‬ 409 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 ‫رباه، في أي عالم سأربي طفلًا؟‬ 410 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 ‫تريثي، لم أقل ذلك.‬ 411 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 ‫لم أعد أقوى على التفكير. كل شيء…‬ 412 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 ‫العالم مليء بالشرور‬ 413 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 ‫ولا يسعنا فعل شيء حيالها.‬ 414 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 ‫هذا غير صحيح.‬ 415 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 ‫اسمعي…‬ 416 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 ‫أنت امرأة صالحة.‬ 417 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 ‫والصالحون يعدلون كفة الميزان.‬ 418 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 ‫ستربين طفلًا صالحًا كذلك.‬ 419 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 ‫وبذلك تحدثين التغيير.‬ 420 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 ‫صحيح؟‬ 421 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 ‫ثمة اجتماع اليوم في حي تلك الفتاة. اذهبي.‬ 422 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 ‫سآتي معك، إن أردت.‬ 423 00:36:57,200 --> 00:36:58,120 ‫سيكون كل شيء بخير.‬ 424 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 ‫هل "لارز" هنا؟‬ 425 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 ‫- لا.‬ ‫- أتعرفان أين هو؟‬ 426 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 ‫لا، أنزلناه عند منزله البارحة،‬ ‫لكن سيارته لم تكن موجودة هذا الصباح.‬ 427 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 ‫أيمكنكما متابعة العمل من دونه؟‬ 428 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 ‫لا يمكنك أن تطلب منا ذلك.‬ ‫إنه صديقنا. لن نعمل من دونه.‬ 429 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 ‫من دونه؟ لم أقل شيئًا عن العمل من دونه.‬ ‫إن لم يأت، فلا فائدة تُرتجى منه.‬ 430 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 ‫- "جون"؟‬ ‫- "فير". أتى "لارز" لزيارتي للتو.‬ 431 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 ‫- كان منتشيًا ويبحث عن مسدس.‬ ‫- اللعنة.‬ 432 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 ‫قلت له إنني سأرى ما في وسعي فعله‬ 433 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 ‫حتى لا يبحث في مكان آخر،‬ ‫لكنه ليس على ما يُرام.‬ 434 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 ‫لا، أعلم ذلك. شكرًا لتحذيري.‬ 435 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 ‫- أين كنت؟‬ ‫- هل يهم؟‬ 436 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 ‫احتجت إليك. وكنت عند "جون" تشتري مسدسًا.‬ 437 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 ‫هل اتصل بك؟‬ ‫إن لم تحمني، فعليّ أن أحمي نفسي.‬ 438 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 ‫إنني أحميك يا رجل.‬ 439 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 ‫- يحاولون ترويعك.‬ ‫- ومحاولاتهم ناجحة.‬ 440 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 ‫هل أنت منتش مرة أخرى؟‬ 441 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 ‫أمرتك بأن تكف عن التعاطي.‬ 442 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 ‫- القرار يعود إليّ.‬ ‫- لا.‬ 443 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 ‫- كيف ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 444 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 ‫عليك أن تذهب. تفكيرك مشوش. عد إلى البيت.‬ 445 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 ‫- أتطردني؟‬ ‫- مؤقتًا.‬ 446 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 ‫- حقًا؟‬ ‫- لمصلحتك.‬ 447 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 ‫- من دوني، أنت نكرة.‬ ‫- أنا نكرة في وجودك كذلك.‬ 448 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 ‫لن أسمح لمدمن بالوصول إلى المخدرات.‬ ‫"دان" لن تغفر لي.‬ 449 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 ‫- لست مدمنًا.‬ ‫- لكنك كنت كذلك.‬ 450 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 ‫إنما أحتاج الأمفيتامين الآن لأبقى يقظًا.‬ 451 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 ‫عد إلى البيت يا "لارز". اخلد إلى النوم.‬ ‫سنتولى أمورنا هنا.‬ 452 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 ‫تبًا لك يا "فيري". تبًا لك.‬ 453 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 ‫حقير منافق. اصنع الحبوب بنفسك.‬ 454 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 ‫لنذهب يا صديقيّ.‬ 455 00:38:53,040 --> 00:38:54,280 ‫"فيري" على حق يا "لارز".‬ 456 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنت لست بخير.‬ 457 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 ‫وهذا غير آمن. عليك أن تهدأ.‬ 458 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 ‫يا لإخلاصكما! شكرًا.‬ 459 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 ‫شكرًا على اهتمامكم.‬ ‫سأجلس وحيدًا في منزلي، هدفًا سهلًا.‬ 460 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 ‫ستبقى معي أنا و"دان" حتى تتعافى.‬ 461 00:39:10,840 --> 00:39:11,880 ‫تبًا لك يا "فيري".‬ 462 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 ‫"لارز"!‬ 463 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 ‫سأصالحه.‬ 464 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 ‫- أيمكنكما متابعة العمل هنا؟‬ ‫- أجل، مؤقتًا.‬ 465 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 ‫يمكننا إتمام هذه الدفعة،‬ ‫لكن بعدها سينفد الـ"بي إم كي".‬ 466 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 ‫أعلم.‬ 467 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 ‫اسمعا…‬ 468 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 ‫شكرًا.‬ 469 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 ‫أهلًا يا "ماركو"…‬ 470 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 ‫هل لي بخمس دقائق؟‬ 471 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 ‫- هل عادت "سابين"؟‬ ‫- إنها في الأعلى تبدل ثيابها.‬ 472 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 ‫- أتريد شرابًا؟‬ ‫- لا.‬ 473 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 474 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 ‫كنت على حق.‬ 475 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 ‫"لارز" فتى طيب،‬ 476 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 ‫لكن حالته مزرية، لذا طردته.‬ 477 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 ‫إلى أن يثبت أنه لا يهدد عملنا.‬ 478 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 ‫لا بد أن ذلك كان صعبًا.‬ 479 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 ‫أحتاج إليك يا رجل.‬ 480 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 ‫لا يمكنني النجاح من دونك.‬ 481 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 ‫أعدك بأنك لن تندم.‬ 482 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 ‫رجاءً؟‬ 483 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 ‫اتفقنا.‬ 484 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 ‫لنفعلها.‬ 485 00:41:10,920 --> 00:41:13,720 ‫ماذا سيحدث قبل أن يتخذوا أي إجراءات؟‬ 486 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 ‫الـ"إكستاسي" متفش في المنطقة‬ ‫والمجرمون لا يتورعون البتة.‬ 487 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 ‫يجب أن يسمع المحافظ أصواتنا.‬ 488 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 ‫سئمنا عصابة المخدرات.‬ 489 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 ‫تعالي يا عزيزتي…‬ 490 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 ‫تعالي.‬ 491 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 ‫"أين عساك تجلس؟‬ 492 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 ‫حين يكون العشب مبللًا في الظلام‬ 493 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 ‫تخليت عن كل الأحلام‬ ‫والفلاح لا يأتي بعد الآثامترويعك‬ 494 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 ‫والضياع موجع‬ 495 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 ‫وأنا ضائع‬ 496 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 ‫ضائع في الكلمات وظلمة الحيرة‬ 497 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 ‫أنا ضائع‬ 498 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 ‫الكثير لم يكن يستحق ما بذلته من ثمن‬ 499 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 ‫أبكي كثيرًا‬ 500 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 ‫من أجلك‬ 501 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 ‫من أجلك‬ 502 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 ‫من أجلك‬ 503 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 ‫من أجلك‬ 504 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 ‫أمور ممكنة لكننا لم نفعلها‬ 505 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 ‫من أجلك"‬ 506 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬