1 00:01:08,280 --> 00:01:12,120 MC PUSAKA PRESIDENTE - GLOBAL 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 Confieso que pensé que no llegarías. 3 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 Pero llegaste. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Un millón, como acordamos. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 Nuestro contacto australiano quedó muy contento con las de prueba. 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 Y nosotros también. 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 Quisiéramos hacer un pedido mensual. 8 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 ¿Todos los meses? 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 ¿Algún problema? 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 No… 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 Entonces, nos vemos en cuatro semanas. 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Espero que sea tan fácil como esta vez. 13 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 No te lo gastes todo junto, Bouman. 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Eso lo decido yo. 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 Adiós. 16 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 ¡Cerveza para todos! 17 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 ¡Cerveza! ¡Cerveza! ¡Cerveza! 18 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 Y yo a ti. 19 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 No, no. 20 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 No, no, no. 21 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Si se cae la bolsa, te rompo las piernas. 22 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 Mira esto. 23 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 Alguien olvidó ponerle las baterías. 24 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 No. 25 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Sé lo que hicieron. 26 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 Muy listos: cambiaron los tanques y el PMK. 27 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Pero no alcanzó. 28 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Ácido fórmico. Lo conoces, ¿no? Del laboratorio. 29 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 Te equivocaste de bando. 30 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 No, no, no. 31 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 No exageres. Es agua. 32 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 Dile a Ferry 33 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 que a Arie no le gusta que la traicionen. 34 00:06:39,480 --> 00:06:42,400 Tienen 24 horas para devolverle el millón. 35 00:06:43,240 --> 00:06:47,400 O, la próxima, los dos estarán aquí, y beberán ácido fórmico de verdad. 36 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 ¿Entendido? 37 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 FERRY: LA SERIE 38 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 ¿Noche de fiesta? 39 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 ¿Qué te pasó, viejo? 40 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Rayos, entra. 41 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 - Hijo de puta, lo haré mierda. - Ferry, tranquilo. 42 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 ¿Por qué? ¿No ves que lo hizo? 43 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 Sí, pero no perdamos la cabeza. Tack tiene un ejército entero. 44 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 ¿Y crees que yo no puedo tenerlo? 45 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 ¿Con quién? ¿Esos polacos bobos? ¿John, borracho? Tenemos 24 horas. 46 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Hay que pagar. 47 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 No voy a pagar un cuerno. Si pagamos, no nos tomarán en serio. 48 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 ¿Y si estamos muertos? ¿Así sí nos tomarán en serio? 49 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 Es verdad. Si nos equivocamos… Tienen la dirección de Lars, la nuestra. 50 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 Y saben de Daan. 51 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 ¡Puta madre! 52 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 - ¿Entonces? - ¿Qué? 53 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 Si pagamos, sabrán que fuimos nosotros. Tendremos problemas con Pusaka. 54 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 Tengo que llamar a Mick. La puta madre. 55 00:09:12,320 --> 00:09:13,880 Tenemos un problema, Arie. 56 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 Bouman es amigo del club. 57 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 Los amigos no se tocan. 58 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Ferry Bouman es un tramposo. 59 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 Se robó todo y los está engañando. 60 00:09:24,840 --> 00:09:27,320 Agradece que respeto a Mick, 61 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 o te habría destruido. 62 00:09:30,440 --> 00:09:31,720 ¿A quién llamarías? 63 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 Mick, si lo que dice Arie es verdad… 64 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Puro humo. Si me acusa, que muestre pruebas. 65 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 ¿Pruebas? Hasta un ciego ve que fuiste tú. 66 00:09:41,680 --> 00:09:45,160 No tenías nada. Produjiste un millón de pastillas en dos semanas. 67 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Vete a la mierda. 68 00:09:47,240 --> 00:09:51,520 Encontraron 1000 l de PMK en manos de unos polacos que ni conozco. 69 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 E igual no lo podía tocar, porque lo confiscaron. 70 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 Arreglé todo por mi cuenta 71 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 y no puedes aceptarlo porque sabes que tu momento pasó. 72 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Exijo una compensación por los daños sufridos. 73 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 - ¿Que yo te pague? - 50 000. 74 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 ¿Cincuenta mil? Tu chalet vale menos. 75 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 Arie… 76 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 tú pagas por los daños. 77 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 Mick… 78 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 Veinticinco mil. 79 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Es la mitad. 80 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Veinticinco. 81 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Está bien. 82 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 Si no lo puedes probar, déjalo en paz y págale. 83 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Si le crees, allá tú. 84 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Pero va a terminar mal. 85 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 Y recordaré esto cuando me vengas a pedir pastillas. 86 00:10:56,760 --> 00:10:58,760 - Idiota. - Bouman. 87 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 No me importa cómo las produjiste. En un mes, quiero un millón más. 88 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 O tendrás un gran problema. 89 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Y esto no se va a repetir, querido. 90 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Entendido. 91 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 - ¿Y? - Mick dice que no podemos tocar a Bouman. 92 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 Así que no lo tocaremos. 93 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 Pero debemos poder cocinar pronto. 94 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 Toma una táser, por si vuelven a venir. 95 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 ¿De dónde la sacaste? 96 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 Me la dio mi ex. 97 00:11:51,040 --> 00:11:52,400 ¿Qué clase de ex es? 98 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 ¿Y el collar? ¿De tu ex también? ¿Qué es eso? 99 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 No, me lo compré yo. 100 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 - Me lo regalé a mí mismo. - ¿Te lo regalaste? 101 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 - Sí. - Dame eso. 102 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 - Cuidado, no es un juguete. - Sé cómo funcionan. 103 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 ¡Para ya, demente! 104 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 ¿Estás loco? 105 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 - Tarado, lo rompiste. Dios mío. - Sí, es una mierda. 106 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Mierda. Puta madre. 107 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 Son dos idiotas. 108 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Oigan… 109 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 - ¿Qué le pasa? - ¿Qué? 110 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 Es para Lars. Para que se proteja. 111 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 No hace falta. 112 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 Pusaka nos protege. 113 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 Arie Tack ya no puede lastimarnos. De hecho, miren esto. 114 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 Cinco mil más, por los daños. 115 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 - ¿Cinco mil? - Sí. 116 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 - ¿Y él lo permitió? - No tuvo alternativa. 117 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 Estás a salvo. Confía en mí. 118 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 Pero tienes que volver a cocinar. 119 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 - ¿Ahora? Déjalo descansar. - Hay que cumplir con el plazo. 120 00:13:01,040 --> 00:13:04,200 Si los de Pusaka se enojan, sí tendremos un problema. 121 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 Está bien, cocinemos. No quiero quedarme aquí. 122 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 Eso, fuerza. 123 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 Sí. El único problema 124 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 es que el PMK alcanza para 200 000 pastillas. ¿Qué hacemos? 125 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 Empiecen, yo me encargo de eso. ¿Él sigue vivo? 126 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Mierda. Me había olvidado. 127 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Olvídalo, yo lo limpio. 128 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 Sí, hay que sacar los desechos. 129 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 Vi una nueva obra en construcción. Va a estar todo bien. 130 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Yo me encargo. 131 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 - ¿Seguro? - Sí, descuida. 132 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 Que quede limpito. 133 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Hola, Marco. 134 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 Hola, Fer. 135 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 ¿Tienes cinco minutos? 136 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Claro. 137 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 La última vez te agarré desprevenido, 138 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 pero no quiero que cambie nada. 139 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Sí, por supuesto. 140 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Creí que estabas enojado. 141 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 No. 142 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 Yo creía que tú estabas enojado. 143 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 Dios, qué dramáticos. 144 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 ¿Cerraste el negocio? 145 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 - ¿Cobraste un millón? - Sí. 146 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Mierda. Debería haber aceptado. 147 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Aún puedes. 148 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 Por eso vine. Para ver si era definitivo lo de la otra vez. 149 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 Una parte de mí me dice: "Hazlo, Marco". 150 00:14:44,280 --> 00:14:49,040 Y te miro y pienso: "Fracasado, arriésgate un poco". 151 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 Pero otra parte de mí está cagada encima. 152 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 Confieso que hice algunos trucos para pagar la casa, pero… 153 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 No te pido que hagas nada disparatado. 154 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 Solo te pido que abras oficialmente esa línea de champús. 155 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 Cada tanto, perderás un contenedor. Haz lo que quieras con el dinero. 156 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 - ¿No temes que te agarren? - Bueno… 157 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 Siempre existe ese riesgo, pero hice esto toda la vida. 158 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Solo agarran a los idiotas. 159 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 Y a los calvos de Tilburg, sobre los que escriben. 160 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 Lo traicionaron. Eso no me pasará a mí. 161 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 ¿Quieres ver el laboratorio? 162 00:15:36,880 --> 00:15:38,400 No pierdo nada con mirar. 163 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 No significa nada. No es un "sí". 164 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 No le digas nada a Sabien. 165 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Que quede entre nosotros. 166 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Sí. 167 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Mierda. 168 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 Está bien… 169 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 ANÓNIMO BUENAS NOCHES 170 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 Mierda. 171 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Mierda. 172 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Qué porquería. 173 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Yazmine, vamos. Llegó Fleur. 174 00:19:26,440 --> 00:19:30,640 Vamos, cielo. Guarda todo y toma tu casco. Dale. 175 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 Sí. 176 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 - Ven aquí. - Sí. 177 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 Mochila. Las manos. Bien. 178 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Adiós. 179 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 Muy fácil. 180 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 ¿En serio? 181 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 La puta madre. 182 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Abre, viejo. 183 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Santo cielo. 184 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 Mierda. 185 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 - Sal. - Sí, ya voy. 186 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 ¿Cómo estás? ¿Dónde estabas ayer? ¿Funcionó? 187 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 ¿Qué? Sí. 188 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 - Te ves para el culo. - Sí, no. 189 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 No dormí. Alguien estuvo merodeando por aquí. 190 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 - ¿Qué? Sabes que puedes llamarnos. - Sí. 191 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Sí. No, vamos a cocinar. 192 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 ¿Te parece, cocinar en ese estado? 193 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 Tómate un tiempo. 194 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 Me siento más seguro en el laboratorio. Tomaré mis cosas. 195 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 En Maaseik, en la provincia de Limburg, 196 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 hoy resultó herida una niña de nueve años 197 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 cuando cayó de su bicicleta sobre un charco de sustancias químicas. 198 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 Cuando iba a la escuela, la niña entró en contacto con desechos 199 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 de la producción de la droga sintética XTC, o éxtasis. 200 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 La niña fue internada con quemaduras 201 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 y puede que pierda la visión de un ojo. 202 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Pobrecita. 203 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 Terrible. Cómo dejan esa basura en el bosque. 204 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 Y la policía no hace nada. 205 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 Aparecen apenas me paso de la velocidad máxima, 206 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 pero no hacen nada con esos delincuentes. 207 00:22:00,760 --> 00:22:03,160 Hay que fusilarlos a todos. 208 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 - ¿Fusilarlos? ¿No será mucho? - ¿Disculpa? 209 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 No, pero… ¿no? 210 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Piensa en todas esas fábricas 211 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 que viven llenando el aire y el agua de desechos venenosos. 212 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 No les disparamos a sus trabajadores. 213 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 - Eso es diferente. - Sí, opino igual. 214 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 ¿Tienes hijos? 215 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 - Estoy embarazada. - Bueno, en nueve meses hablamos. 216 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 Mis nietos juegan en ese bosque. Me duele imaginarlo. 217 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 No, es verdad, Mieke. 218 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 Cambiemos de tema, que este es terrible. 219 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 - Cielos. - Mira abajo un momento. 220 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Hola, amor, vengo de buscar el auto nuevo. 221 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Fer, ¿te enteraste de esa chica de Maaseik? 222 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 ¿Qué? ¿Qué chica? 223 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 Una niña se quemó en el bosque con desechos químicos de un laboratorio. 224 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 ¿Eran nuestros? 225 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 No. 226 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 No hacemos eso. Siempre tiramos todo en baños portátiles. 227 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 ¿En serio? 228 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 En serio. 229 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 Qué alivio. 230 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 - No podría vivir con la culpa. - Entiendo. 231 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 Tengo que cortar. ¿Nos vemos a la noche? 232 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Sí, nos vemos a la noche. 233 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 - Adiós. - Sí, adiós. 234 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 ¡Ferry! 235 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 - ¿Listo para conocer la empresa? - ¿Y esa máquina? 236 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 No pierdes el tiempo, ¿no? 237 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Mucho dinero. 238 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 - Toma. - ¿Y es eso? 239 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Para tu seguridad. 240 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 ¿No es un poco mucho? 241 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 Si no sabes dónde está, no necesitas mentir. 242 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Vamos. 243 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 Viejo, ¿es necesario? Estoy comiendo pizza. 244 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 - ¿Pizza? Antes termina esta tanda. - ¿No sabes lo cancerígeno que es todo? 245 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 ¿Por qué crees que llevo esto? 246 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 ¿Todo bien? 247 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Estoy agotado. Necesito una línea para no dormirme. 248 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 Sigue con lo tuyo, aquí no pasa nada. 249 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 Quítatelo. 250 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Es lindo, ¿no? 251 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Vamos. 252 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 En medio de la nada. Sin curiosos. 253 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Qué olor. 254 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Qué peste, viejo. 255 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 No exageres. Así no huelen el laboratorio. Oye. 256 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 En serio… 257 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Mierda… 258 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 Ahora usamos PMK. Cuando usemos safrol, 259 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 sumaremos un paso y necesitaremos más maquinaria. 260 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 Así que… 261 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Oye, Fer… 262 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Hola… 263 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 - Marco. - Marco, hola. 264 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Hola… 265 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Me daba curiosidad. 266 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 Ferry me contó un poco. 267 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 ¿Sí? Espero que nos hiciera quedar bien. 268 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 A veces dice las cosas muy a su estilo. 269 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Hay que conocerlo, pero… 270 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 - ¿Cuánto producen por día? - Ahora, 120 000, si nada falla. 271 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 Pero va todo bien, no hay problema. 272 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 Oye… 273 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 ¿Está todo bien? 274 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 Sí. 275 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 - ¿Cuánto lleva un lote? - Por ahora, 18 horas. Con cocción. 276 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 Depende, no queremos obstrucciones. 277 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Ferry, tenemos que hablar. 278 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 - ¿Qué? ¿Ahora? - Ahora. Bien, vamos. 279 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 Remco, Dennis, ¿le muestran cómo funciona la máquina? 280 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Bueno. 281 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Aquí hacemos las pastillas. 282 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 Ahí van la MDMA en polvo, 283 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 las anfetaminas y el aglutinante, y salen las pastillas. 284 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Sí. 285 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Está bien. 286 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Toma. Un canguro. 287 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 Toma. 288 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 No… 289 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 - Mírala. - Sí. 290 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 ¿Traigo un inversor y tú estás drogado? 291 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 ¿Qué? No, viejo… 292 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Estás totalmente volado. 293 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 - Tack no está cumpliendo. - ¿Qué? 294 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Anoche me mandaron un mensaje anónimo. 295 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 - ¿Qué? - "Buenas noches". 296 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 - ¿Qué? - Me están vigilando. 297 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 - ¿Qué hicieron? - Me siguen. 298 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 - ¿Dejaste que te siguieran aquí? - No, me cuidé. 299 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 Pero me siguieron con los desechos. Habla con Mick. 300 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 ¿Anoche? ¿Tú te encargaste? Mierda, Lars. 301 00:27:59,000 --> 00:28:03,440 Te quieren asustar, quieren que te equivoques. 302 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 No dejes que te vuelvan loco. 303 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 Y deja esa mierda, te fríe la cabeza. 304 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Bien, ¿explicaron todo? 305 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 ¿Baños portátiles? 306 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 Sí. ¿Y? 307 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 ¿Alguna pregunta para ellos? 308 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 Sí, ¿hay baños portátiles? Tengo que mear. 309 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 Con los cerdos. 310 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 - ¿Lo ayudaron con los desechos? - No, nos quedamos a limpiar. 311 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 - ¿Saben adónde fue? - A Maaseik. 312 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 ¡La puta madre! 313 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 ¿Qué? 314 00:28:53,120 --> 00:28:57,480 Una niña en bici pasó por un charco de desechos químicos en Maaseik. 315 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 Por ahora, no le digan a Lars. 316 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 No está bien, no es el momento. 317 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 Vigílenlo, que no vuelva a aspirar esas putas anfetaminas. 318 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 ¿Qué opinas? Buenos chicos, ¿no? 319 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 - Fer… - ¿Qué? 320 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 - Lars estaba drogado. - Sí, pero él no es así. 321 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 Es una semana difícil. 322 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 - ¿Justo el día que vengo yo? - Sí. 323 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 No sé, hermano. 324 00:29:35,360 --> 00:29:39,680 No confío en quien se droga en el trabajo. Es una mentalidad, termina mal. 325 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 - Lo vi en los clubes nocturnos. - Esto es diferente. 326 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 Si participo, 327 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 es con el menor riesgo posible, bastante peligroso es. 328 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 Un drogadicto busca problemas. Sea tu cuñado o no. 329 00:29:55,440 --> 00:29:57,480 ¿Y qué hago? ¿Lo echo? 330 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 Es un buen chico. 331 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 Ferry, Olvídalo. Con él, no puedo aceptar. Lo siento. 332 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 ¡Puta madre! 333 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 Fu yung hai, ku lo yuk, chop choy… 334 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 ¿Chow mein? 335 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 Sí, está bien. 336 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Vamos. 337 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 A ver… 338 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 Come, que se enfría. 339 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 Sabien está juntando donaciones. 340 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 - Para la niña que se quemó. - ¿Me pasas la salsa roja? 341 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 Quizá podamos hacer eso en el campamento. 342 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 En la caja de la tienda. Para hacer algo. 343 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Qué horrible sería si nuestro bebé algún día… 344 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 ¿Podemos hablar de otra cosa? 345 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 Tranquilo. ¿Por qué? 346 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 ¿Por qué? Estoy comiendo. 347 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 No quiero hablar de trabajo. 348 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 Esto no es trabajo, no puedes evitarlo. 349 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 ¿No? 350 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 ¿Qué pasa? 351 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 Parece que fuimos nosotros. 352 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 No… 353 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 - No, dijiste que no. - Es lo que pensaba. 354 00:31:42,240 --> 00:31:44,520 ¿Cómo puede ser? Tenemos cuidado, ¿no? 355 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Fue un error, y no fui yo. 356 00:31:49,000 --> 00:31:52,120 Ya pasó. Es una mierda y no puedo hacer nada. 357 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 ¿No puedes hacer nada? 358 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 ¡No se repetirá! 359 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 ¡Lo prometo! 360 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 No entiendo cómo puedes comer. 361 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 Sí… 362 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 vete, nomás. 363 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 ¿Quieres que te traigamos una pizza? 364 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 No, no tengo hambre. 365 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 Bueno. Hasta mañana. 366 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 - Adiós. - Adiós. 367 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 ¡Vengan acá, idiotas! ¡Vengan a pelear, si se atreven, carajo! 368 00:33:30,640 --> 00:33:34,560 Cállate, imbécil. Estoy tratando de dormir. 369 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 - Linda playera. - Gracias. 370 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Lars, abre. 371 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 ¿Lars? 372 00:34:34,680 --> 00:34:35,520 Maldición. 373 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Habla Lars. No estoy. Deja un mensaje. 374 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Mira… 375 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 llámame. 376 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Voy a ver a Marco y tienes que venir. 377 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Vamos, John. 378 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 Debes conocer a alguien que tenga armas. Algo que me entre en el bolsillo. 379 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 - ¿Para qué la necesitas? - Para defenderme. 380 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 Lo mejor es que no tengas un arma cerca. 381 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Mírate, viejo. 382 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 Estás drogadísimo. 383 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 Habló el rey borracho de Brabante. 384 00:35:18,960 --> 00:35:22,720 Ir por la vida armado solo trae problemas. 385 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 ¡Ya estoy en problemas! 386 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 Pero no le importa a nadie. 387 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 - Olvídalo, lo resolveré solo. - ¡Lars! 388 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 Veré qué puedo hacer. 389 00:35:33,880 --> 00:35:34,840 Voy a preguntar. 390 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 - Bueno. - Pero intenta calmarte, ¿sí? 391 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Bueno, gracias. 392 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 Está bien. 393 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Qué rico, ¿es chow mein? 394 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Sí. ¿Quieres? No tengo hambre. 395 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 ¿Qué pasa? 396 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 - Nada. - Sí… 397 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 claro que sí. 398 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 Sí. 399 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Tenías razón. 400 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 ¿Sobre qué? 401 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Sobre los desechos en Maaseik. 402 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 Dios, ¿en qué mundo voy a criar a este bebé? 403 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Espera, yo no dije eso. 404 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 Ya no puedo pensar en nada más. 405 00:36:24,040 --> 00:36:29,280 El mundo está lleno de maldad y no podemos hacer nada al respecto. 406 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 Eso no es cierto. 407 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Oye… 408 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 Eres una buena persona. 409 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 La gente buena compensa a la mala. 410 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 Y harás que ese bebé sea una buena persona. 411 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 Esa es la diferencia. 412 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 ¿No? 413 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 Hoy hay un encuentro en el barrio de la niña. Ve. 414 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 Si quieres, te acompaño. 415 00:36:57,200 --> 00:36:58,240 Va a estar todo bien. 416 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 ¿Está Lars? 417 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 - No. - ¿Saben dónde está? 418 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 No, anoche lo llevamos, pero hoy su auto no estaba. 419 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 ¿Pueden seguir sin él? 420 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 No nos puedes pedir eso, es nuestro amigo. No lo dejaremos. 421 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 ¿Quién habla de dejarlo? Si no viene, no nos sirve. 422 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 - ¿John? - Fer. Lars vino a verme. 423 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 - Estaba drogado. Quería un arma. - Maldita sea. 424 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Le dije que lo intentaría, 425 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 para que no comprara en otro lado, pero no está bien. 426 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 No, ya sé. Gracias por avisarme. 427 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 - ¿Dónde estabas? - ¿Importa? 428 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 Te necesitaba. Y vas a ver a John en busca de armas. 429 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 ¿Te llamó? Si tú no me proteges, me protegeré yo. 430 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 Te estoy protegiendo. 431 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 - Te quieren asustar. - Lo lograron. 432 00:38:12,720 --> 00:38:14,240 ¿Estás drogado otra vez? 433 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 Te dije que te dejes de joder. 434 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 - Yo decido lo que hago. - No. 435 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 - ¿Qué? - No. 436 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Vete a casa, no estás pensando bien. 437 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 - ¿Me echas? - Por ahora. 438 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 - ¿En serio? - Por tu bien. 439 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 - Sin mí, no harás nada. - Contigo, tampoco. 440 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 No le daré drogas a un adicto. Daan no me lo perdonaría. 441 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 - No soy adicto. - Pero lo fuiste. 442 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Solo la necesito ahora, para no dormir. 443 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Vete a casa, Lars. Duerme. Nosotros nos encargamos. 444 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 Vete a la mierda, Ferry. 445 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 Hijo de puta, hipócrita. Haz las pastillas solo. 446 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 Chicos, nos vamos. 447 00:38:53,040 --> 00:38:54,480 Ferry tiene razón, Lars. 448 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 - ¿Qué? - No estás bien. 449 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Esto no es seguro. Tienes que calmarte. 450 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 Pero qué buenos amigos. Gracias. 451 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 Gracias por preocuparse. Me iré a mi chalet a ser un blanco fácil. 452 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 Te quedarás en mi casa hasta que estés mejor. 453 00:39:10,840 --> 00:39:12,320 Vete a la mierda, Ferry. 454 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 ¡Lars! 455 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 Yo me encargo de él. 456 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 - ¿Pueden seguir? - Sí, por ahora. 457 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 Podemos terminar este lote, pero se acabó el PMK. 458 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Ya sé. 459 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 Oigan… 460 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 gracias. 461 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 Hola, Marco… 462 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 ¿Tienes cinco minutos? 463 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 - ¿Sabien no está? - Arriba, cambiándose. 464 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 - ¿Un trago? - No. 465 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 ¿Todo bien? 466 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Tenías razón. 467 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Lars es un buen tipo, 468 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 pero no está bien, así que lo eché. 469 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 Hasta que pruebe que no nos pone en peligro. 470 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 Imagino que no fue fácil. 471 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Te necesito, viejo. 472 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 No puedo hacerlo sin ti. 473 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 Te prometo que valdrá la pena. 474 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 ¿Por favor? 475 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Está bien. 476 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Hagámoslo. 477 00:41:10,920 --> 00:41:13,720 ¿Qué tiene que pasar para que hagan algo? 478 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 El éxtasis es una plaga y los delincuentes no tienen escrúpulos. 479 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 El alcalde nos tiene que oír. 480 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 No queremos más narcos. 481 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Ven, linda. 482 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Vamos. 483 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 ¿Dónde te sientas? 484 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 Cuando el pasto está húmedo y no hay sol. 485 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 Nada más que ceder. Nada le gana al pecado. 486 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 Y es una mierda perder. 487 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 Estoy perdido. 488 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Perdido en mis palabras y mis dudas. 489 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Estoy perdido. 490 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Mucho no valió lo que costó. 491 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Lloro mucho. 492 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 Por ti. 493 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Por ti. 494 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Por ti. 495 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 Oh, lloro por ti. 496 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 Por lo que podíamos hacer, pero no hicimos. 497 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 Lloro por ti. 498 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 Subtítulos: Celeste Sudera