1 00:01:17,440 --> 00:01:20,440 Be kell valljam, nem hittem, hogy menni fog. 2 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 De megcsináltad. 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Egymillió, ahogy megbeszéltük. 4 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 Az ausztrál barátunk nagyon elégedett volt a termékmintával. 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 Ahogy mi is. 6 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 Szeretnénk ezt havonta megismételni. 7 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 Havonta? 8 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 Talán gond? 9 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 Nem. 10 00:01:53,720 --> 00:01:56,680 - Akkor négy hét múlva találkozunk. - Ja. 11 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Szeretném ugyanilyen problémamentesen folytatni. 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 És ne egyszerre költsd el, Bauman! 13 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Azt majd én döntöm el. 14 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 Hellóka! 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 Sört mindenkinek! 16 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Sört! 17 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 Én is! 18 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Ne! Ne csináld! 19 00:04:37,680 --> 00:04:40,320 Ne! 20 00:04:53,720 --> 00:04:55,800 Ha a táska leesik, eltöröm a lábad. 21 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 Ezt nézd! 22 00:05:10,560 --> 00:05:13,040 Egy barátod elfelejtett elemet tenni bele. 23 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Nem. 24 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Tudom, mit csináltatok. 25 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 Kamu tartályok és áttöltött PMK. Okos trükk. 26 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 De nem elég okos. 27 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Hangyasav. Ismered a laborból, ugye? 28 00:06:02,400 --> 00:06:06,840 - Rossz oldalt választottál, öcsi. - Ne! 29 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Ne told túl! Csak víz volt. 30 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 Mondd meg Ferrynek, 31 00:06:35,960 --> 00:06:38,080 hogy Arie nem szereti, ha elárulják! 32 00:06:39,480 --> 00:06:42,160 Huszonnégy órátok van átadni az egymillióját. 33 00:06:43,240 --> 00:06:47,400 Vagy legközelebb mindketten ideültök, és igazi hangyasavat kaptok. 34 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 Világos? 35 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 FERRY: A SOROZAT 36 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Csá, haver! Durva este volt? 37 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Jézusom, mi történt veled? 38 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Az istenit, gyere be! 39 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 - Kicsinálom, az istenit! - Ferry! Nyugodj meg! 40 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 Miért nyugodjak meg? Látod, mit csinált? 41 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 Látom, de gondolkodjunk józanul! Tacknak egész hadserege van. 42 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 És én nem tudok összehozni egy hadsereget? 43 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 Kire gondoltál? Az idióta lengyelekre? A részeges Johnra? Csak 24 óránk van! 44 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Fizetnünk kell. 45 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 Semmit sem fizetek. Ha fizetünk, onnantól senki sem vesz komolyan. 46 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 És ha meghalunk? Akkor komolyan fognak venni? 47 00:08:46,640 --> 00:08:51,040 Igaza van. Ha elszúrjuk… Tudják, hol lakik Lars, hol lakunk mi… 48 00:08:51,120 --> 00:08:52,040 Hol lakik Daan… 49 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Az istenit! 50 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 - Na? - Na, mi? 51 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 Ha fizetünk, bizonyítjuk, hogy mi voltunk, és akkor a Pusaka száll ránk. 52 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 Fel kell hívnom Micket. Az istenit! 53 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 Baj van, Arie. 54 00:09:15,120 --> 00:09:19,040 Bouman a klub barátja. A klub barátaihoz nem nyúlhatsz. 55 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Ferry Bouman egy csaló. 56 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 Mindent tőlem lopott, ti meg bevettétek. 57 00:09:24,840 --> 00:09:29,840 Csak azért nem csináltalak még ki, mert tisztelem Micket. 58 00:09:30,440 --> 00:09:34,600 - Ahhoz is telefonos segítséget kérnél? - Mick, ha Arie igazat beszél… 59 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Ez csak duma. Bizonyíték nélkül vádaskodik. 60 00:09:38,440 --> 00:09:41,520 Bizonyíték? A vak is látja, hogy te voltál. 61 00:09:41,600 --> 00:09:45,160 Semmid sem volt, a rablás után meg legyártottál egymillió bogyót. 62 00:09:45,240 --> 00:09:47,080 Na elmész a faszomba! 63 00:09:47,160 --> 00:09:51,680 A rendőrség talált 1000 liter PMK-t valami lengyeleknél, akikhez semmi közöm. 64 00:09:51,760 --> 00:09:55,080 Ha én lettem volna, akkor sem használhatnám, mert lefoglalták. 65 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 Mindent magam intéztem, 66 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 csak ezt nem bírod elfogadni, mert tudod, hogy lejárt az időd, öreg! 67 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Kártérítést akarok. 68 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 - Még én fizessek? - Ötvenezret. 69 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 Ötvenezret? A faházad sem ér annyit! 70 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 Arie! 71 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Megtéríted a kárt. 72 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 Mick! 73 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 Huszonöt. 74 00:10:22,960 --> 00:10:23,880 Az csak a fele! 75 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Huszonöt. 76 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Oké. 77 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 Arie, ha nincs bizonyítékod, szállj le róla, és fizess! 78 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Ha hiszel neki, az a te dolgod. 79 00:10:44,520 --> 00:10:46,000 De előbb-utóbb gond lesz. 80 00:10:47,200 --> 00:10:50,480 És emlékezni fogok erre, amikor bogyóért fogsz könyörögni. 81 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 - Gyökér! - Bouman! 82 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 Nem érdekel, honnan volt alapanyagod, egy hónap múlva várom az egymilliót. 83 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 Ha nincs meg, azt megbánod. 84 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 És ilyen nem lesz még egyszer, picinyem! 85 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Világos. 86 00:11:26,520 --> 00:11:27,360 Mi volt? 87 00:11:27,440 --> 00:11:30,040 Mick megtiltotta, hogy Boumanhoz nyúljunk. 88 00:11:31,880 --> 00:11:33,680 Úgyhogy Boumant békén hagyjuk. 89 00:11:36,040 --> 00:11:38,120 De készülj a gyártás újrakezdésére! 90 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 Hoztam neked sokkolót. Ha visszajönnének. 91 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 Ez meg honnan van? 92 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 Az exemtől. 93 00:11:51,040 --> 00:11:52,400 Milyen exed van neked? 94 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 És a nyaklánc? Az is tőle van? Mi ez? 95 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Azt én vettem. 96 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 - Ajándék magamnak. - Ajándék? 97 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 - Igen. - Add csak ide! 98 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 - Óvatosan, nem játék! - Tudom, hogy működik. 99 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 Hagyd már, te hülye! 100 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 Megőrültél? 101 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 - Idióta! Most tönkretetted. Basszus! - Ja, ócska szar. 102 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Faszom bele! Az istenit! 103 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 Két retardált… 104 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Csá! 105 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 - Mi van vele? - Mi? 106 00:12:30,080 --> 00:12:32,040 Larsnak hozta. Önvédelemre. 107 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 Arra nincs szükség. 108 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 A Pusaka megvéd minket. 109 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 Arie Tack mostantól nem bánthat. Sőt, ezt nézd! 110 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 Még egy ötös, kártérítésként. 111 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 - Ötezer? - Ja. 112 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 - Ebbe belement? - Nem volt választása. 113 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 Biztonságban vagy, elhiheted. 114 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 Csak az van, hogy folytatni kell a gyártást. 115 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 - Mi? Máris? Hagyd már! - Nem léphetjük túl a határidőt. 116 00:13:00,480 --> 00:13:04,200 Tack most lapít, de ha a Pusaka is megharagszik ránk, végünk. 117 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 Nem gond, csináljuk. Nem akarok itt ülni. 118 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 Kemény vagy. 119 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 Ja. Csak egy gond van. 120 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 A PMK-nk csak 200 000 bogyóra elég. Azzal mi lesz? 121 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 Álljatok neki, én intézem a többit. Te élsz még? 122 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Basszus, ezt elfelejtettem! 123 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Nem gond, összetakarítunk. 124 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 A melléktermékeket ki kell önteni. 125 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 A Hogewegen van egy új építkezés. Az jó lesz. 126 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Én elintézem. 127 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 - Biztos? - Persze, nem gond. 128 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 Ragyogjon, fiúk! 129 00:13:44,800 --> 00:13:45,720 Csá! 130 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 Csá! 131 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Szia, Marco! 132 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 Szia, Fer! 133 00:13:57,320 --> 00:13:58,640 Zavarhatlak öt percre? 134 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Persze. 135 00:14:04,160 --> 00:14:06,960 Tudom, hogy a múltkor nagyon letámadtalak. 136 00:14:07,040 --> 00:14:09,240 Remélem, ez nem változtat a dolgokon. 137 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Dehogy! Semmi gond. 138 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Azt hittem, dühös vagy rám. 139 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 Dehogy! 140 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 Én azt hittem, te vagy dühös rám. 141 00:14:17,960 --> 00:14:20,200 Ne már! Ilyen hisztis picsák vagyunk? 142 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 - Bejött az üzlet? - Igen. 143 00:14:26,000 --> 00:14:27,600 - Kerestél egymilliót? - Ja. 144 00:14:28,160 --> 00:14:30,400 Bassza meg! Kár, hogy nem szálltam be. 145 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Még beszállhatsz. 146 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 Ezért jöttem. Rá akartam kérdezni még egyszer. 147 00:14:41,000 --> 00:14:43,800 Egy részem azt mondja: „Gyerünk, Marco, csináld! 148 00:14:44,280 --> 00:14:48,560 Miért nem kockáztatsz néha, te lúzer?” 149 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 A másik részem viszont majd összeszarja magát. 150 00:14:52,880 --> 00:14:56,560 Csúsztatok itt-ott, hogy mindig meglegyen a pénz a hitelre, de… 151 00:14:56,640 --> 00:14:58,960 Ha ez nem te vagy, ne csináld! 152 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 De amúgy is akartál sampont. Csináljuk meg! Teljesen legális. 153 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 Néha eltűnik egy hordó, a pénzzel meg azt csinálsz, amit akarsz. 154 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 - Nem félsz, hogy elkapnak? - Hát… 155 00:15:14,360 --> 00:15:18,800 Mindig van kockázat, de egész életemben ezt csináltam. 156 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Csak a hülyéket kapják el. 157 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 Meg a kopasz tilburgiakat. Most olvastam az újságban. 158 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 Elárulta egy embere. Engem sosem fognak. 159 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 Megmutassam a labort? 160 00:15:36,880 --> 00:15:38,600 Abban még nincs semmi rossz. 161 00:15:40,920 --> 00:15:43,920 De ez még nem jelent semmit. Még nem mondtam igent. 162 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 És Sabiennak egy szót se! 163 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Ne bonyolítsuk! 164 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Persze. 165 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Bassza meg! 166 00:18:19,040 --> 00:18:22,720 Oké! 167 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 ISMERETLEN SZÉP ÁLMOKAT! 168 00:18:35,840 --> 00:18:38,680 Bassza meg! 169 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Darab szar! 170 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Yazmine, gyere! Itt van Fleur. 171 00:19:26,440 --> 00:19:30,400 Hahó! Gyere, drágám! Ezt tedd el! Vedd fel a sisakod, igyekezz! 172 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 Oké. 173 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 - Gyere! - Oké. 174 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 Hátizsák! Dugd bele a kezed! Jól van. 175 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 - Szia! - Szia! 176 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 Nagyon könnyű. 177 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Tényleg? 178 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Azt a kurva! 179 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Nyisd már ki, haver! 180 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Ne viccelj már! 181 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 Baszd meg! 182 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 - Gyere ki! - Jól van, jövök. 183 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 Hogy vagy? Hol voltál tegnap? Sikerült? 184 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 Mi? Igen. 185 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 - Szarul nézel ki. - Ja. 186 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 Semmit sem aludtam. Valaki a faház körül ólálkodott. 187 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 - Mi? Miért nem hívtál minket? - Ja! 188 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Mindegy. Menjünk, folytassuk a gyártást! 189 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 Micsoda? Jó ötlet ez ilyen állapotban? 190 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 Pihenj egy kicsit! 191 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 Nem. A laborban biztonságosabb. Hozom a cuccom. 192 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 Maaseikben, Limburg tartományban 193 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 egy kilencéves lány megsérült ma reggelt, 194 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 miután kerékpárjáról egy tócsányi vegyi anyagba esett. 195 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 Az iskolába tartó gyermek az ecstasy gyártása során keletkezett, 196 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 illegálisan elhelyezett melléktermékkel érintkezett. 197 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 A lányt égési sérülésekkel szállították kórházba, 198 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 és elképzelhető, hogy egyik szemére megvakul. 199 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Szegény kislány! 200 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 Rémes! Csak kiöntötték az erdőbe? 201 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 És a rendőrség nem tesz semmit. 202 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 Ha öttel túllépem a sebességhatárt, már ott is vannak. 203 00:21:58,680 --> 00:22:03,160 De ezzel a söpredékkel nem foglalkoznak. Állítsák falhoz és lőjék le őket! 204 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 - Mi? Lelőni őket? Az azért túlzás, nem? - Hogy mi? 205 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 Semmi, csak… 206 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 És a gyárak, 207 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 amik folyamatosan mérgezik a levegőt és a vizeket? 208 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 Ott sem lőjük le a munkásokat. 209 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 - Az teljesen más. - Igen, szerintem is. 210 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 Van gyereked? 211 00:22:28,160 --> 00:22:31,360 - Terhes vagyok. - Akkor kilenc hónap múlva beszéljünk! 212 00:22:31,440 --> 00:22:34,880 Az unokáim is szoktak ott játszani. Bele se merek gondolni! 213 00:22:34,960 --> 00:22:37,040 Igazad van, Mieke. 214 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 Váltsunk témát, erről beszélni is szörnyű! 215 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 - Az. - Hajolj kicsit előre! Köszönöm. 216 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Szia, kicsim! Megvan az új kocsi. 217 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Fer, hallottál a maaseiki kislányról? 218 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 Mi? Milyen kislányról? 219 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 Egy lánynak égési sérülései lettek az erdőben. Drogok melléktermékeitől. 220 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Mi hagytuk ott? 221 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 Nem. 222 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 Ilyet nem szoktunk. Mindent mobilvécékbe öntünk, ahogy kell. 223 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 Tényleg? 224 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 Tényleg. 225 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 Hála az égnek! Megijedtem. 226 00:23:28,280 --> 00:23:31,040 - Ezt nem bírtam volna. - Megértem. 227 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 Le kell tennem. Este tali? 228 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Igen, este. 229 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 - Szia! - Szia! 230 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 Ferry! 231 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 - Mehetünk a céges nyílt napra? - Mi ez a tank? 232 00:23:56,320 --> 00:23:59,520 - Látom, nem vesztegeted az időt. - A pénz nem akadály. 233 00:24:02,360 --> 00:24:04,920 - Ez mi? - A saját biztonságod érdekében. 234 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 Nem túlzás ez? 235 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 Ha nem tudod, hol van, nem kell hazudnod. 236 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Na, gyere! 237 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 Muszáj ezt most, haver? Épp eszem a pizzámat! 238 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 - Miért? Előbb fejezd be az adagot! - Tudod, az mennyire rákkeltő? 239 00:24:25,600 --> 00:24:27,520 Szerinted miért vagyok maszkban? 240 00:24:45,000 --> 00:24:45,920 Minden rendben? 241 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Kikészültem, oké? Csak egy kis speed, hogy bírjam. 242 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 Gyerünk, menj a dolgodra! 243 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 Leveheted. 244 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Jó, mi? 245 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Gyere! 246 00:25:19,520 --> 00:25:22,000 A semmi közepén vagyunk. Itt nem kukkolnak. 247 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Bakker! 248 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Micsoda bűz! 249 00:25:31,640 --> 00:25:34,720 Nyugi! Így legalább nem érezni a labor szagát. 250 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 Jogos. 251 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Basszus! 252 00:25:48,280 --> 00:25:51,120 Most PMK-ból dolgozunk, de ha átállunk szafrolra, 253 00:25:51,200 --> 00:25:54,440 lesz egy plusz lépés, amihez kell még pár gép. 254 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 Úgyhogy… 255 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Szia, Fer! 256 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Szia! 257 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 - Marco. - Marco! Szia! 258 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Szia! 259 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Kíváncsi voltam a laborra. 260 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 Ferry mesélt róla. 261 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 Tényleg? Remélem, csupa jót. 262 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 Mert Ferry néha a maga módján mondja el a dolgokat. 263 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Ismerni kell, hogy értsük. 264 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 - Hány bogyót készítetek egy nap? - Ha minden jól megy, 120 000-et. 265 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 De minden jól megy. Nincs semmi gond. 266 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 Minden oké? 267 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 Igen. 268 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 - Mennyi idő alatt van meg egy adag? - Hűléssel együtt 18 óra. 269 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 Attól függ. Csak nem jó, ha beragad a tablettázó. 270 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Ferry, beszélhetnénk? 271 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 - Mi? Most rögtön? - Igen, most. Gyere! 272 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 Remco, Dennis, megmutatnátok Marcónak a tablettázót? 273 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Persze. 274 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Ez a tablettázó. 275 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 Beleszórjuk az MDMA-port, 276 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 a speedet, meg a kötőanyagot, és tablettát csinál belőle. 277 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Ja. 278 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Értem. 279 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Nézd! Egy kis kenguru. 280 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 Tessék! 281 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Nem… 282 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 - Csak nézd meg! - Ja, oké. 283 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Speedezel, amikor befektetőt hozok? 284 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Mi? Nem is! 285 00:27:30,600 --> 00:27:32,160 Teljesen kész vagy. 286 00:27:32,240 --> 00:27:34,360 - Tack nem tartja a szavát. - Mi van? 287 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Tegnap este névtelen üzenetet kaptam. 288 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 - Mit? - „Szép álmokat!” 289 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 - „Szép álmokat”? - Figyelnek. 290 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 - Mit csináltak? - Követnek. 291 00:27:46,520 --> 00:27:49,840 - Nem vezetted ide őket, ugye? - Nem. Óvatos vagyok. 292 00:27:49,920 --> 00:27:53,320 De követtek, mikor kiöntöttem a cuccot. Beszélj Mickkel! 293 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 Tegnap este? Tegnap este öntötted ki? Az istenit, Lars! 294 00:27:59,000 --> 00:28:02,960 Rád akarnak ijeszteni, hogy hibázz! 295 00:28:03,520 --> 00:28:08,240 Ne hagyd, hogy az agyadra menjenek! És állj le azzal a szarral, csak megkavar! 296 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Na, mindent elmagyaráztak? 297 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 Mobilvécék? 298 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 Ja. És? 299 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Valami kérdés? 300 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 Igen. Itt nincs mobilvécé? Hugyoznom kell. 301 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 A disznóknál. 302 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 - Vele mentetek kiönteni? - Nem, itt takarítottunk. 303 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 - És hova vitte? - Maaseikbe. 304 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 Az istenit! 305 00:28:51,720 --> 00:28:52,560 Mi van? 306 00:28:53,040 --> 00:28:57,480 Hogy mi? Ma reggel egy kislány átment egy tócsányi vegyi anyagon Maaseikben! 307 00:29:02,720 --> 00:29:07,440 Larsnak még ne mondjatok semmit! Nincs jól. Most nem tudná kezelni. 308 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 Tartsátok szemmel, és ne hagyjátok speedezni, bassza meg! 309 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 Na, mit szólsz? Jó srácok, nem? 310 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 - Fer… - Mi van? 311 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 - Lars speedezett. - Láttam, de nem szokott. 312 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 Rossz hete van. 313 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 - Pont akkor, mikor jövök? - Igen. 314 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 Hát, nem is tudom, Fer. 315 00:29:35,320 --> 00:29:39,680 Aki a munkahelyén drogozik, abban nem bízom. Sokat elárul. Sosincs jó vége. 316 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 - Láttam a klubokban. - Ez más! 317 00:29:46,640 --> 00:29:51,320 Ha beszállok, akkor minimalizálni akarom a kockázatot. Így is elég veszélyes. 318 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 A függőkkel mindig baj van, akkor is, ha a sógorod. 319 00:29:55,440 --> 00:29:57,480 Akkor? Rúgjam ki? 320 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 Jó srác. 321 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 Ferry, felejtsük el! Csak akkor szállok be, ha kirúgod. Bocs. 322 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Az istenit! 323 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 Tojásos zöldségek, édes-savanyú sertés, zöldséges tészta… 324 00:30:20,600 --> 00:30:23,040 - Pirított tészta? - Az jó lesz. 325 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Hadd szedjek! 326 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 Tessék! 327 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 Egyél! Ne várd meg, hogy kihűljön! 328 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 Sabien gyűjtést indít a szalonban. 329 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 - A megégett kislánynak. - Hoznál a csípős szószból? 330 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 Arra gondoltam, mi is gyűjthetnénk a kempingben. 331 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 Mondjuk a kisboltban, a pénztárnál. Jó lenne tenni valamit. 332 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Szörnyű lenne, ha egyszer a mi gyerekünkkel… 333 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Beszélhetnénk valami másról? 334 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 Nyugi! Miért? 335 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Miért? Mert eszem. 336 00:31:09,560 --> 00:31:12,160 Legalább öt percig ne a munkáról beszéljünk! 337 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 Ennek nincs is köze a munkádhoz, nem? 338 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Nem? 339 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 Fer, mi az? 340 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 Úgy tűnik, mégis mi voltunk. 341 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 Ne! 342 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 - Ne! Ugye viccelsz? Azt mondtad, nem! - Azt hittem. 343 00:31:42,240 --> 00:31:44,520 Hogy lehet? Mi tisztán csináljuk, nem? 344 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Valaki hibázott. Nem én voltam. Ez van. 345 00:31:49,000 --> 00:31:52,120 Megtörtént, szar ügy, de nem tudok vele mit csinálni. 346 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 Nem tudsz mit csinálni? 347 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 Többször nem fordul elő. 348 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Ígérem! 349 00:32:03,440 --> 00:32:05,280 Nem is értem, hogy tudsz enni! 350 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 Jól van. 351 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 Menj csak el! 352 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 Ne hozzunk egy négy évszak pizzát? 353 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Nem vagyok éhes. 354 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 Oké. Akkor holnap találkozunk. 355 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 - Sziasztok! - Szia! 356 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 Gyertek ide, rohadékok! Álljatok ki velem, ha mertek! Az istenit! 357 00:33:31,360 --> 00:33:34,560 Fogd már be, idióta! Aludni próbálok, az istenit! 358 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 - Jó az inged! - Köszi! 359 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Csá, Lars! Engedj be! 360 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Lars? 361 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Itt Lars, most nem érek rá. Hagyj üzenetet! 362 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Csá! 363 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 Hívj vissza! 364 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Megyek Marcóhoz, és jössz velem. 365 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Ne már, John! 366 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 Csak ismersz valakit, aki tud fegyvert szerezni! Valami kicsi, zsebbe valót. 367 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 - Minek az neked? - Önvédelemre. 368 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 Jobb, ha nincs fegyvered. 369 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Nézz magadra! 370 00:35:12,640 --> 00:35:16,480 - Be vagy szívva. - Mondja Brabant legnagyobb alkoholistája! 371 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 A fegyver 372 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 vonzza a bajt. 373 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 Már bajban vagyok! 374 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 Csak mindenki leszarja. 375 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 - Mindegy, megoldom magam. - Lars! 376 00:35:31,800 --> 00:35:34,840 Meglátom, mit tehetek. Körbekérdezek, jó? 377 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 - Oké. - De maradj nyugton, jó? 378 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Oké, köszönöm szépen. 379 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 Jól van. 380 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Nyami! Pirított tészta? 381 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Igen. Kérsz? Nem vagyok túl éhes. 382 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 Mi baj van? 383 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 - Semmi. - Na persze! 384 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 Dehogy nincs! 385 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 Ja. 386 00:36:05,200 --> 00:36:08,320 - Igazad volt. - Mivel kapcsolatban? 387 00:36:09,480 --> 00:36:11,400 A maaseiki vegyi anyagos ügyben. 388 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 Jézusom, milyen világba szülök gyereket? 389 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Hé, nyugi! Ilyet én nem mondtam. 390 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 Nem tudom kiverni a fejemből. Annyira… 391 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 A világ tele van gonoszsággal, 392 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 és semmit sem tehetünk ellene. 393 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 Ez nem igaz. 394 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 Te jó ember vagy. 395 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 És a jó emberek ezt ellensúlyozzák. 396 00:36:39,480 --> 00:36:43,960 A gyerekedből is jó embert nevelsz majd. Így változik lassan a világ. 397 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 Ma este lesz egy összejövetel a lány lakhelyénél. Menj csak el! 398 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 Ha szeretnéd, elkísérlek. 399 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 Minden rendben lesz. 400 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 Lars itt van? 401 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 - Nem. - És tudjátok, hol van? 402 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 Nem. Tegnap hazavittük, de reggelre nem volt ott a kocsija. 403 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 Menni fog nélküle? 404 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 Ezt nem kérheted! A barátunk. Nem dobhatjuk ki! 405 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 Hogy dobjuk ki, ha nincs is itt, bassza meg? Mire megyünk vele? 406 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 - John? - Fer! Lars most keresett meg. 407 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 - Be volt speedezve. Fegyvert akar. - Az istenit! 408 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Azt mondtam, körbekérdezek, 409 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 hogy ne menjen máshoz, de nincs jól. 410 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 Igen, tudom. Köszönöm, hogy szóltál. 411 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 - Hol voltál? - Mit számít az? 412 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 Szükségem volt rád, te meg Johnt nyaggatod fegyverért. 413 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 Felhívott? Ha te nem védesz meg, magamat kell megvédenem. 414 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 Megvédelek, öcsi! 415 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 - Csak rád akarnak ijeszteni. - Megy is nekik. 416 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Megint be vagy állva? 417 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 Mondtam, hogy állj le azzal a szarral! 418 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 - Azt én döntöm el! - Nem. 419 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 - Hog mi van? - Nem! 420 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Menj el! Nem vagy magadnál. Menj haza! 421 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 - Kirúgsz? - Csak egy időre. 422 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 - Tényleg? - A te érdeked. 423 00:38:29,440 --> 00:38:33,240 - Nélkülem semmire se mész! - Veled se megyek semmire! 424 00:38:33,320 --> 00:38:36,840 Nem engedhetek függőt a drogok közé. Daan sem bocsátaná meg. 425 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 - Nem vagyok függő. - De az voltál. 426 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Csak azért kell a speed, hogy bírjam alvás nélkül. 427 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Menj haza, és aludd ki magad, Lars! Addig megoldjuk nélküled is. 428 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 Baszd meg, Ferry! Baszd meg! 429 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 Álszent rohadék! Gyártsd le magad a bogyókat! 430 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 Srácok, indulunk! 431 00:38:53,040 --> 00:38:54,520 Ferrynek igaza van, Lars. 432 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 - Micsoda? - Nem vagy jól. 433 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Veszélyes, amit csinálsz. Nyugodj meg! 434 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 De jó barátaim vannak! Köszönöm! 435 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 Kösz, hogy így aggódtok értem! Megyek haza egyedül, könnyű célpontnak. 436 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 Amíg jobban nem leszel, lakhatsz nálunk. 437 00:39:10,840 --> 00:39:11,880 Baszd meg, Ferry! 438 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Lars! 439 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 Majd megbeszélem vele. 440 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 - Tudjátok folytatni? - Egyelőre igen. 441 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 De a PMK már csak erre az adagra elég. 442 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Tudom. 443 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 Köszönöm! 444 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 Szia, Marco! 445 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 Van öt perced? 446 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 - Sabien nincs itthon? - Fent van, öltözik. 447 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 - Egy italt? - Nem. 448 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 Minden oké? 449 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Igazad volt. 450 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Lars jó srác. 451 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 De nincs jól. Kirúgtam. 452 00:40:31,840 --> 00:40:34,440 Amíg nem bizonyítja, hogy nem veszélyeztet. 453 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 Nem lehetett könnyű. 454 00:40:38,440 --> 00:40:39,920 Szükségem van rád, öreg! 455 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 Nélküled nem fog menni. 456 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 Ígérem, jól fogsz járni vele. 457 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 Kérlek! 458 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Oké. 459 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Csináljuk! 460 00:41:10,920 --> 00:41:13,720 Mi kell még, hogy végre cselekedjenek? 461 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 A gátlástalan ecstasygyártók pokollá teszik az életünket. 462 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 Fel kell hívnunk rá a polgármester figyelmét. 463 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 Elegünk van a drogmaffiából. 464 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Gyere, drágám! 465 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Gyere! 466 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 Hova ülsz le 467 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 Ha nedves a fű és árnyékos ? 468 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 Nincs már mit feladj A bűn nyerni nem hagy 469 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 És veszteni olyan szar 470 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 Elvesztem 471 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Gyötörnek szavak s kételyek 472 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Elvesztem 473 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Ezt az árat nem érte meg 474 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Könnyezem 475 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 Érted 476 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Érted 477 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Érted 478 00:42:38,120 --> 00:42:39,880 Érted 479 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 Annyi mindent nem tettünk meg 480 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 Érted 481 00:43:19,640 --> 00:43:23,080 A feliratot fordította: Lipták András