1 00:01:08,280 --> 00:01:12,120 NATURAL DA ANTUÉRPIA CM PUSAKA - PRESIDENTE - MUNDO 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 Admito que nunca pensei que resultasse. 3 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 Mas conseguiste. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Um milhão, como combinado. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 O nosso amigo australiano ficou muito feliz com as amostras. 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 Nós também, já agora. 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 Gostaríamos de repetir isto uma vez por mês. 8 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 Todos os meses? 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 Algum problema? 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 Não, não… 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 Então, até daqui a quatro semanas. 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Espero que seja tão fácil como desta vez. 13 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 Não gastes tudo de uma vez, Bouman. 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Eu é que decido isso. 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 Adeusinho! 16 00:02:19,440 --> 00:02:20,560 Cerveja para todos! 17 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Cerveja! 18 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 Igualmente. 19 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Não. 20 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 Não, não! 21 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Se o saco cair, parto-te as pernas. 22 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 Olha para isto. 23 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 Um amigo esqueceu-se das pilhas. 24 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Não. 25 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Eu sei o que fizeram. 26 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 Foi inteligente trocar as caldeiras e o PMK. 27 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Mas não o suficiente. 28 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Ácido fórmico. Sabes o que é, não? Do laboratório? 29 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 Escolheste o lado errado, rapaz. 30 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 Não! 31 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Não exageres. É só água. 32 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 Diz ao Ferry 33 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 que o Arie não gosta de ser traído. 34 00:06:39,480 --> 00:06:42,400 Tens 24 horas para lhe devolver o milhão. 35 00:06:43,240 --> 00:06:47,400 Ou, da próxima vez, vão sentar-se aqui e beber ácido fórmico a sério. 36 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 Entendido? 37 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 FERRY: A SÉRIE 38 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 LAVAGEM DE CARROS 39 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Noite louca, pá? 40 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Credo, o que te aconteceu? 41 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Raios, entra! 42 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 - Vou destruí-lo, porra! - Ferry. Acalma-te. 43 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 Porquê? Não vês o que ele fez? 44 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 Claro, mas temos de ter calma. O Tack tem um exército inteiro. 45 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 E eu não arranjo um exército inteiro? 46 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 Sim, quem? Aqueles polacos idiotas? O bêbedo do John? Só temos 24 horas. 47 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Teremos de pagar. 48 00:08:38,480 --> 00:08:40,160 Não vou pagar nada! 49 00:08:40,240 --> 00:08:42,520 Se pagarmos, ninguém nos levará a sério. 50 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 E se morrermos? Vão levar-nos a sério? 51 00:08:46,640 --> 00:08:48,000 Ele tem razão. 52 00:08:48,080 --> 00:08:51,120 Um passo errado… Eles sabem onde nós vivemos. 53 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 Sim, e a Daan. 54 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Filho da mãe! 55 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 - Então? - E então? 56 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 Se pagarmos, saberão que fomos nós. Teremos problemas com o Pusaka. 57 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 Tenho de ligar ao Mick. Raios, meu! 58 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 Vá. 59 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 Temos um problema, Arie. 60 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 O Bouman é amigo do clube. 61 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 E não se toca nos amigos. 62 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 O Ferry Bouman é um batoteiro. 63 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 Ele roubou tudo e tu estás a cair. 64 00:09:24,840 --> 00:09:27,320 Fica feliz por eu respeitar o Mick 65 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 ou ter-te-ia destruído. 66 00:09:30,440 --> 00:09:31,720 A quem estás a ligar? 67 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 Mick, se o que o Arie diz é verdade… 68 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Só paleio. Se ele me acusa, tem de apresentar provas. 69 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 Provas? Até um invisual vê que foste tu. 70 00:09:41,680 --> 00:09:45,160 Não tinhas nada e, depois da rusga, fizeste um milhão de pastilhas. 71 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Vai-te foder! 72 00:09:47,240 --> 00:09:51,520 A polícia encontra mil litros de PMK com uns polacos, isso não é comigo! 73 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 E, mesmo assim, não seria comigo, porque foi apreendido. 74 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 Organizei tudo sozinho 75 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 e não suportas isso, pois sabes que o teu tempo acabou! 76 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Exijo uma compensação pelos danos sofridos. 77 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 - Eu pagar-te a ti? - Cinquenta mil. 78 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 Cinquenta mil? É mais do que o teu chalé. 79 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 Arie… 80 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Paga pelos danos causados. 81 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 Mick… 82 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 Vinte e cinco mil. 83 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Isso é metade. 84 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Vinte e cinco. 85 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Está bem. 86 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 E se não consegues provar, deixa-o em paz e paga. 87 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Se acreditas nele, isso é contigo. 88 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Mas isto vai correr mal. 89 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 E não esquecerei isto, quando me pedires pastilhas. 90 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 - Idiota… - Bouman. 91 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 Não me interessa como as fizeste, mas, daqui a um mês, quero outro milhão. 92 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 Ou vais ter um grande problema. 93 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 E isto não vai acontecer uma segunda vez, meu caro. 94 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Certíssimo. 95 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 - E? - O Mick não nos deixa tocar no Bouman. 96 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 Então, não tocaremos nele. 97 00:11:36,040 --> 00:11:37,960 Mas põe-nos a produzir em breve. 98 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 Toma, um taser, para o caso de eles voltarem, está bem? 99 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 Onde arranjaste isso? 100 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 De uma ex. 101 00:11:51,040 --> 00:11:52,400 Que tipo de ex é ela? 102 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 E o colar? Da tua ex também? O que é isso? 103 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Fui eu que comprei. 104 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 - É um mimo para mim. - Um mimo? 105 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 - Sim. - Dá cá isso. 106 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 - Cuidado, não é um brinquedo. - Eu sei como funcionam. 107 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 Para com isso, lunático! 108 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 Estás doido? 109 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 - Agora, partiste-o, estúpido! Caramba. - É uma merda, meu. 110 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Sim, que se lixe. Raios! 111 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 Vocês são idiotas. 112 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Então? 113 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 - O que tem ele? - O quê? 114 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 É para o Lars. Para se proteger. 115 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 Não é preciso. 116 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 O Pusaka protege-nos. 117 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 O Arie Tack não nos pode tocar. Além disso, olha para isto. 118 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 Mais cinco mil pelos danos sofridos. 119 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 - Cinco mil? - Sim. 120 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 - E pagou sem problema? - Não teve escolha. 121 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 Estás a salvo. Acredita em mim. 122 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 Mas tens de voltar a cozinhar. 123 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 - O quê? Já? Deixa-o estar. - Não podemos falhar este prazo. 124 00:13:01,040 --> 00:13:04,200 Se enfurecermos o Pusaka, temos um problema sério. 125 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 Tudo bem, nós cozinhamos. Não quero ficar aqui. 126 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 Valentão! 127 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 Sim… O único problema é 128 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 que temos PMK para 200 mil pastilhas. Como resolvemos isso? 129 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 Começa e eu trato disso. Olha, ele ainda está vivo? 130 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Bolas! Já me tinha esquecido. 131 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Esquece. Já limpamos isto. 132 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 O lixo tem de ser deitado fora. 133 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 Vi uma obra nova. Vai correr tudo bem. 134 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Pronto, eu faço. 135 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 - De certeza? - Sim, é tranquilo. 136 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 Mãos à obra, malta. 137 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Olá, Marco. 138 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 Olá, Fer. 139 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 Tens cinco minutos? 140 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Claro. 141 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Apanhei-te desprevenido, da última vez, com a minha pergunta, 142 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 mas não quero que isso mude nada. 143 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Pois. Claro que não. 144 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Mas pensei que estavas chateado comigo. 145 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 Não. 146 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 Eu é que pensei isso de ti. 147 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 Credo! Que dois chorões. 148 00:14:23,120 --> 00:14:24,720 O acordo resultou? 149 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 - Ganhaste o milhão? - Sim. 150 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Foda-se! Devia ter participado. 151 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Ainda podes. 152 00:14:35,040 --> 00:14:36,280 Por isso, estou aqui. 153 00:14:36,360 --> 00:14:39,120 Para ver o quão definitivo foi o "não" da última vez. 154 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 Parte de mim diz: "Aceita, Marco." 155 00:14:44,280 --> 00:14:49,040 E quando te vejo, penso: "Porra, seu falhado, arrisca, pá." 156 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 Mas outra parte de mim está toda borrada. 157 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 Admito que uso truques para pagar a casa, mas… 158 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 Não faças nada que não queiras. 159 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 Só estou a pedir-te a tal linha de champô que querias, para a abrires legalmente. 160 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 Por vezes, um barril desaparece e, com o dinheiro, fazes o que quiseres. 161 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 - Não receias ser apanhado? - Bem… 162 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 Há sempre esse risco, mas… Fiz isto a vida toda. 163 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Só idiotas e tolos são apanhados. 164 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 E tipos carecas de Tilburgo, pelo que se diz por aí. 165 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 Ele foi traído. Isso não me vai acontecer. 166 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 Queres ver o laboratório? 167 00:15:36,880 --> 00:15:38,400 Ver não faz mal. 168 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 Isto não significa nada. Não é um "sim". 169 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 Não digas nada à Sabien. 170 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Quero as coisas simples. 171 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Sim, sim. 172 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Merda! 173 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 Está bem… 174 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 ANÓNIMO - BOA NOITE 175 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 Foda-se! 176 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Foda-se! 177 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Que merda! 178 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Yazmine, vá lá. A Fleur está aqui. 179 00:19:26,440 --> 00:19:30,640 Olá. Vá lá, querida, guarda isso e pega no teu capacete. Despacha-te. 180 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 Sim. 181 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 - Anda. - Sim. 182 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 Mochila. Levanta os braços. Pronto. 183 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Adeus! 184 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 Tão fácil. 185 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 A sério? 186 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Raios partam! 187 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Abre a porta, pá! 188 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Bolas! 189 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 Foda-se! 190 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 - Vem cá fora. - Sim, já vou! 191 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 Como estás? Onde estiveste, ontem? Resultou? 192 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 O quê? Sim… 193 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 - Estás com mau aspeto. - Sim, não. 194 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 Não consegui dormir. Alguém esteve aqui, perto do meu chalé. 195 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 - O quê? Podes sempre ligar-nos, sabes? - Sim. 196 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Sim. Não, vá, vamos cozinhar. 197 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 O quê? É boa ideia cozinhar assim? 198 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 Vê se relaxas. 199 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 Não, prefiro o laboratório. Vou buscar as minhas coisas. 200 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 Em Maaseik, na província de Limburgo, 201 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 uma menina de nove anos ficou ferida, esta manhã, 202 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 depois de cair da bicicleta numa poça de químicos. 203 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 A caminho da escola, a criança entrou em contacto com resíduos 204 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 resultantes do fabrico da droga sintética, o ecstasy. 205 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 A menina foi levada para o hospital com queimaduras 206 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 e pode perder a visão num olho. 207 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Coitadinha. 208 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 Que horror… Deitar lixo daquele para o bosque. 209 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 E a polícia não faz nada. 210 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 Se conduzir um pouco mais rápido, aparecem logo. 211 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 Mas lidar com aquela gente, não. 212 00:22:00,760 --> 00:22:03,160 Encostem-nos à parede e matem-nos. 213 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 - Bolas! Matá-los? Isso é um exagero! - Desculpe? 214 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 Não, mas… Sim… Não é? 215 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Pensem naquelas fábricas 216 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 que lançam continuamente veneno para o ar e deitam resíduos para a água. 217 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 Não matamos as pessoas que lá trabalham. 218 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 - Isso é completamente diferente. - Também acho. 219 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 Tem filhos? 220 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 - Estou grávida. - Bem, falamos daqui a nove meses. 221 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 Os meus netos brincam naquele bosque. Nem consigo imaginar. 222 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 Não, é verdade, Mieke. 223 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 Vamos mudar de assunto, porque já é mau o suficiente. 224 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 - Céus! - Incline-se para a frente. Ótimo. 225 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Olá, querida. Fui buscar o carro novo. 226 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Fer, soubeste da rapariga de Maaseik? 227 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 O quê? Que rapariga? 228 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 Uma rapariga queimou-se, em Maaseik, com resíduos de um laboratório de droga. 229 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Era nosso? 230 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 Não. 231 00:23:17,080 --> 00:23:18,320 Não fazemos isso. 232 00:23:18,400 --> 00:23:21,040 Deitamos sempre tudo em sanitas portáteis. 233 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 A sério? 234 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 A sério. 235 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 Que alívio! 236 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 - Não conseguiria viver com isso. - Eu percebo. 237 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 Tenho de desligar. Vemo-nos logo? 238 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Sim, vemo-nos logo. 239 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 - Adeus. - Sim, adeus. 240 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 Ferry. 241 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 - Pronto para a casa aberta da empresa? - Que bicho é esse? 242 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 Não perdes tempo, pois não? 243 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Muito dinheiro. 244 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 - Toma. - O que é isso? 245 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Para tua segurança. 246 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 Isto não é exagerado? 247 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 Se não sabes onde está, não podes mentir. 248 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Anda. 249 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 Meu, é preciso isso? Estou a comer piza. 250 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 - A comer piza? Acaba este lote primeiro. - Sabes o quão carcinogénico isso é? 251 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 Porque achas que estou a usar isto? 252 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 Tudo bem aqui? 253 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Estou exausto, sim? Só uma linha de speed para acordar. 254 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 Vai lá, está tudo bem! 255 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 Tira-a. 256 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 É porreiro, não é? 257 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Anda. 258 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 No meio do nada. Sem olhares curiosos. 259 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Credo… 260 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Que fedor, meu. 261 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 Não exageres, pá. Assim, não cheira a laboratório. Olha… 262 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 A sério… 263 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Merda… 264 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 Agora, trabalhamos com PMK, mas, quando usarmos safrol, 265 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 devido ao espaço, será preciso outro anexo. 266 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 Então… 267 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Olha, Fer… 268 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Olá… 269 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 - Marco. - Marco. Olá! 270 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Olá… 271 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Queria ver o laboratório. 272 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 O Ferry falou-me disto. 273 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 A sério? Espero que esteja tudo bem, certo? 274 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 Porque o Ferry, às vezes, diz as coisas à maneira dele. 275 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 É preciso conhecê-lo, mas… 276 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 - Quantas fazem por dia? - Agora, 120 mil, se tudo correr bem. 277 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 Mas está tudo a correr bem. Sem problema. 278 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 Olha… 279 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 Está tudo bem? 280 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 Sim. 281 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 - Quanto demora um lote? - Para já, 18 horas. Com arrefecimento. 282 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 Mas depende. A máquina não pode encravar, claro. 283 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Ferry, temos de falar. 284 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 - O quê? Agora? - Sim, agora. Agora, anda! 285 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 Remco, Dennis, podem mostrar-lhe como funciona a máquina das pastilhas? 286 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Está bem. 287 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 É esta a máquina. 288 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 O pó do MDMA entra aí, 289 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 o speed, o agente de ligação e, depois, saem as pastilhas. 290 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Sim. 291 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Está bem. 292 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Toma. Um canguru. 293 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 Toma. 294 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Não… 295 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 - Olha para ela. - Sim. 296 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Trago um investidor e andas a snifar speed, porra! 297 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 O que… Não, meu. 298 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Estás todo pedrado. 299 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 - O Tack mentiu. - O quê? 300 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Ontem à noite, recebi uma mensagem anónima. 301 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 - O quê? - "Boa noite." 302 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 - "Boa noite"? - Estão a vigiar-me. 303 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 - O que fizeram? - Seguiram-me. 304 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 - Não os trouxeste para cá, pois não? - Não, tive cuidado. 305 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 Mas eles seguiram-me, quando estava a despejar. Fala com o Mick. 306 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 Ontem à noite? Foste despejar, ontem? Raios, Lars! 307 00:27:59,000 --> 00:28:03,440 Estão a tentar assustar-te, meu, querem que cometas erros. 308 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 Não deixes que te enlouqueçam. 309 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 E para com essa merda, estás todo marado! 310 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Pronto, eles explicaram tudo? 311 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 Sanitas portáteis? 312 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 Sim. E? 313 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Alguma pergunta? 314 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 Sim. Há aqui alguma sanita portátil? Preciso de mijar. 315 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 Com os porcos. 316 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 - Foram com ele despejar? - Não, ficámos aqui. 317 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 - Sabem onde despejou? - Sim. Maaseik. 318 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 Foda-se! 319 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 O que foi? 320 00:28:53,120 --> 00:28:54,480 Esta manhã, uma menina 321 00:28:54,560 --> 00:28:57,480 passou por uma poça de resíduos, em Maaseik. 322 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 Para já, não digas nada ao Lars. 323 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 Ele não está bem. Não vai lidar com isso. 324 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 Fica de olho nele e certifica-te de que para de snifar. 325 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 Então, que tal? Bons rapazes, não são? 326 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 - Fer… - O que é? 327 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 - O Lars estava pedrado. - Eu vi isso, mas ele não é assim. 328 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 Teve uma semana difícil. 329 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 - Logo no dia em que vim cá? - Sim. 330 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 Não sei, Fer. 331 00:29:35,360 --> 00:29:39,680 Não confio em quem se droga no trabalho. É uma mentalidade. Nunca acaba bem. 332 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 - Já vi isso em discotecas. - Isto é diferente. 333 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 Se eu alinhar, 334 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 é com o mínimo de risco. Já é suficientemente perigoso. 335 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 Um drogado é procurar sarilhos. Cunhado ou não. 336 00:29:55,440 --> 00:29:58,600 Mas o quê? Expulso-o? Ele é boa pessoa. 337 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 Ferry, esquece. Ou ele sai ou eu não faço parte disto. Desculpa. 338 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Foda-se! 339 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 Fu yung hai, ku lo yuk, choy choy… 340 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 Chow mein? 341 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 Claro, tudo bem. 342 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Anda. 343 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 Pronto… 344 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 Come ou arrefece. 345 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 A Sabien vai pôr um frasco de doações no salão. 346 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 - Para a menina que se queimou. - Dás-me o molho de tomate? 347 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 Também podíamos fazer isso no parque. 348 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 Talvez na caixa registadora da loja. Só para fazer algo. 349 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Credo, seria horrível se, um dia, o nosso filho… 350 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Podemos falar de outra coisa? 351 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 Calma. Porquê? 352 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Porquê? Estou a comer. 353 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 Não falemos de trabalho durante cinco minutos. 354 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 Não é trabalho. Não podes evitá-lo. 355 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Podes? 356 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 O que foi? 357 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 Parece que fomos nós. 358 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 Não… 359 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 - Não. Disseste que não. - Foi o que pensei. 360 00:31:42,240 --> 00:31:44,520 Como pode ser? Fazemo-lo de forma limpa, certo? 361 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Foi cometido um erro e não fui eu. Portanto… 362 00:31:49,000 --> 00:31:52,120 Aconteceu, é uma merda e não posso fazer nada. 363 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 "Não posso fazer nada"? 364 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 Não voltará a acontecer! 365 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Prometo! 366 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 Não percebo como ainda consegues comer. 367 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 Pois… 368 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 Vai à tua vida. 369 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 Trazemos-te uma piza Quatro Estações? 370 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Não, não tenho fome. 371 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 Está bem. Até amanhã. 372 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 - Adeus. - Adeus. 373 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 Venham cá, imbecis. Lutem comigo, se se atreverem. Porra! 374 00:33:30,640 --> 00:33:34,560 Cala-te, palerma! Estou a tentar dormir. 375 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 - Bela camisa. - Obrigado. 376 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Então, Lars? Abre! 377 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Lars? 378 00:34:34,680 --> 00:34:35,520 Raios! 379 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Fala o Lars. Não estou aqui. Deixe mensagem. 380 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Então? 381 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 Liga-me. 382 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Vou ter com o Marco e tu tens de vir. 383 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Vá lá, John. 384 00:34:58,400 --> 00:35:00,600 Deves conhecer quem arranje uma arma. 385 00:35:00,680 --> 00:35:03,040 Algo pequeno, que caiba no meu bolso. 386 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 - Para quê? - Proteção. 387 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 É melhor ficares longe de uma arma. 388 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Olha para ti. 389 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 Todo pedrado. 390 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 Diz o maior bêbedo de Brabante. 391 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 Andar por aí com uma arma 392 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 só causa problemas. 393 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 Já tenho problemas! 394 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 Mas ninguém quer saber. 395 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 - Deixa lá, meu! Eu resolvo. - Lars! 396 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 Verei o que posso fazer. 397 00:35:33,880 --> 00:35:34,840 Vou perguntar. 398 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 - Está bem. - Mas mantém a calma, sim? 399 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Sim, obrigado. 400 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 Está bem. 401 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Isso é chow mein? 402 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Sim. Se quiseres, não tenho muita fome. 403 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 O que foi? 404 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 - Nada. - Sim… 405 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 Passa-se algo. 406 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 Sim. 407 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Tinhas razão. 408 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 Sobre o quê? 409 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Sobre o lixo em Maaseik. 410 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 Credo! Em que tipo de mundo vou criar um bebé? 411 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Espera, eu não disse isso. 412 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 Não paro de pensar nisso. É tudo tão… 413 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 O mundo está cheio de maldade 414 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 e não podemos fazer nada. 415 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 Isso não é verdade. 416 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Olha… 417 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 És boa pessoa. 418 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 E as boas pessoas compensam isso. 419 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 Também farás dessa criança uma boa pessoa. 420 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 A diferença é essa. 421 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 Não é? 422 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 Há uma vigília, esta noite, no bairro daquela menina. Vai lá. 423 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 Eu vou contigo, se quiseres. 424 00:36:57,200 --> 00:36:58,080 Está tudo bem. 425 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 O Lars está? 426 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 - Não. - Sabem onde ele está? 427 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 Não, deixámo-lo em casa, ontem, mas o carro desapareceu, esta manhã. 428 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 Podem continuar sem ele? 429 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 Não nos podes perguntar isso. É nosso amigo. Não o vamos lixar. 430 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 Lixar? Quem disse isso? Se ele não estiver aqui, é inútil. 431 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 - John? - Fer. O Lars veio falar comigo. 432 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 - Estava pedrado. Queria uma arma. - Raios! 433 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Disse que ia ver o que podia fazer por ele 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 para não ir a outro sítio, mas ele não está bem. 435 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 Não, eu sei. Obrigado por me avisares. 436 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 - Onde estiveste? - Importa? 437 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 Eu precisei de ti, mas foste pedir uma arma ao John. 438 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 Ele ligou-te? Se tu não me proteges, tenho de ser eu. 439 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 Estou a proteger-te, meu. 440 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 - Estão a tentar assustar-te. - Estão a conseguir. 441 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Estás pedrado, de novo? 442 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 Mandei-te parar com essa merda. 443 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 - Eu é que sei. - Não. 444 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 - Como assim? - Não. 445 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Tens de te ir embora. Estás confuso. Vai para casa. 446 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 - Escorraças-me? - Temporariamente. 447 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 - Ai é? - Para teu bem. 448 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 - Sem mim, não fazes nada. - Também não faço contigo. 449 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 Não deixo um drogado com drogas. A Daan não me perdoaria. 450 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 - Não sou drogado. - Mas eras. 451 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Só preciso da speed para me manter acordado. 452 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Vai para casa, Lars. Vai dormir. Nós tratamos das coisas. 453 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 Vai-te foder, Ferry! Vai-te foder. 454 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 Sacana hipócrita. Vai tu fazer essas pastilhas! 455 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 Rapazes, vamos. 456 00:38:53,040 --> 00:38:54,280 O Ferry tem razão, Lars. 457 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 - O quê? - Não estás bem. 458 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Isto não é seguro. Tens de te acalmar. 459 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 Belos amigos. Obrigado! 460 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 Obrigado pela preocupação. Vou ser um alvo fácil no meu chalé. 461 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 Ficas comigo e com a Daan até melhorares. 462 00:39:10,840 --> 00:39:11,880 Vai-te foder, Ferry! 463 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Lars! 464 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 Cá me arranjo com ele. 465 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 - Podem continuar? - Sim, por agora. 466 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 Podemos terminar este lote, mas depois acaba-se o PMK. 467 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Eu sei. 468 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 Olhem… 469 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 Obrigado. 470 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 Marco… 471 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 Tens cinco minutos? 472 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 - A Sabien não está? - Foi trocar de roupa. 473 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 - Uma bebida? - Não. 474 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 Está tudo bem? 475 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Tinhas razão. 476 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 O Lars é bom tipo, 477 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 mas não está bem, então, mandei-o à vida dele. 478 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 Até provar que não nos põe em perigo. 479 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 Não deve ter sido fácil. 480 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Preciso de ti. 481 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 Não consigo fazer isto sem ti. 482 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 Prometo que valerá a pena. 483 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 Por favor? 484 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Está bem. 485 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Vamos a isso. 486 00:41:10,920 --> 00:41:13,720 O que mais tem de acontecer para eles agirem? 487 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 O ecstasy é uma praga nesta região e os criminosos não têm escrúpulos. 488 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 Temos de nos fazer ouvir junto do presidente da Câmara. 489 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 Chega da máfia da droga. 490 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Anda, querida… 491 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Anda. 492 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 Onde estás? 493 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 Quando a erva está molhada e à sombra 494 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 Não há nada mais a ceder Temos tudo a perder 495 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 E é uma merda esquecer 496 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 Estou perdido 497 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Perdido entre palavras e dúvidas 498 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Estou perdido 499 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Muitas coisas não valeram a pena 500 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Eu choro muito 501 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 A pensar em ti 502 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Em ti 503 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Em ti 504 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 Em ti 505 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 Coisas que podíamos fazer Mas não pensámos 506 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 Em ti 507 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 Legendas: João Braga