1 00:01:08,280 --> 00:01:12,120 АНТВЕРПЕН. МОТОКЛУБ ПУСАКА. ГЛАВНЫЙ БОСС. МИР 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,280 Признаюсь, я удивлен, что всё срослось. 3 00:01:21,680 --> 00:01:22,720 Ты справился. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,760 Один лям, как договаривались. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 Наш австралийский друг был очень доволен пробной партией. 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,120 И мы, кстати, тоже. 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 Мы хотели бы получать товар каждый месяц. 8 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 Каждый месяц? 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 Это проблема? 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 Не… 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,800 Тогда увидимся через четыре недели. 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Я ожидаю, что всё будет на мази, как в этот раз. 13 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 Только не просри все бабки, Боуман. 14 00:02:09,320 --> 00:02:10,920 Разберусь как-нибудь. 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 Пока-пока. 16 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 Всем пива. 17 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Пиво! 18 00:03:46,040 --> 00:03:46,880 А я тебя. 19 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Нет. Не надо. 20 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 Нет-нет-нет. 21 00:04:53,720 --> 00:04:55,960 Если уронишь сумку, я тебе ноги сломаю. 22 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 Узнаёшь? 23 00:05:11,080 --> 00:05:13,160 Твой друг забыл вставить батарейки. 24 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Нет. 25 00:05:17,040 --> 00:05:18,640 Я знаю, это ваших рук дело. 26 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 Вы подменили котлы и ПМК. Хитро. 27 00:05:26,120 --> 00:05:27,280 Но и мы не дураки. 28 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Метановая кислота. Ты же химик, знаешь об этой отраве? 29 00:06:02,400 --> 00:06:03,960 Зря ты перешел нам дорогу. 30 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 Нет-нет-нет. 31 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Не актерствуй. Это всего лишь вода. 32 00:06:33,120 --> 00:06:34,520 Скажи своему Ферри, 33 00:06:35,960 --> 00:06:38,080 что Ари терпеть не может предателей. 34 00:06:39,480 --> 00:06:42,120 У вас есть сутки, чтобы вернуть ему миллион. 35 00:06:43,240 --> 00:06:44,960 Иначе в следующий раз вы оба 36 00:06:45,800 --> 00:06:47,400 хлебнёте настоящей кислоты. 37 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 Усёк? 38 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 ФЕРРИ: СЕРИАЛ 39 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 АВТОМОЙКА 40 00:08:08,000 --> 00:08:09,800 Эй, чувак, бурная ночь? 41 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Боже, что случилось, мужик? 42 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Охренеть, заходи скорее в дом. 43 00:08:18,920 --> 00:08:21,560 - Да я порву этого козла. - Ферри, успокойся. 44 00:08:22,040 --> 00:08:24,320 Ну уж нет. Ты видишь, что он творит? 45 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 Мы должны трезво оценивать наши силы. У Така целая армия головорезов. 46 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 Думаешь, я не могу собрать свою армию? 47 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 И кто там будет? Те слабоумные поляки? Пьяный Джон? Нам дали всего лишь сутки. 48 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Придется отбашлять. 49 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 Хер ему, а не лям евро. Если заплатим, то прослывем ссыкунами. 50 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 А если нас всех порешат? Кем тогда мы прослывем? 51 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 Он прав. Мы не можем пойти в отказ. Эти ублюдки знают, где мы все живем. 52 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 И вы с Дан. 53 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Да пошло оно всё! 54 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 - Ну и? - Что ну и? 55 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 Заплатить — значит признаться в краже. И тогда байкеры нас закопают. 56 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 Я звоню Мику. Пусть разберется с этими козлами. 57 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 Эй. 58 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 У нас проблема, Ари. 59 00:09:15,120 --> 00:09:16,800 Боуман — друг нашего клуба. 60 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 А друзей трогать нельзя. 61 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Ферри Боуман — вор. 62 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 Он нас обокрал, а ты ведешься на его басни. 63 00:09:24,840 --> 00:09:27,160 Я б заехал тебе по морде, 64 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 но не хочу обидеть Мика. 65 00:09:30,440 --> 00:09:31,480 Рискни здоровьем. 66 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 Мик, если Ари говорит правду… 67 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Это всё брехня. Пока не доказано — насрать, что сказано. 68 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 Не доказано? Даже идиоту понятно, что это был ты. 69 00:09:41,680 --> 00:09:45,680 Ты был гол как сокол, а после кражи внезапно отгрузил лям таблеток. 70 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 Завали хлебало, мудак. 71 00:09:47,240 --> 00:09:51,520 Полиция задержала каких-то поляков с тысячей литров ПМК. Я тут при чём? 72 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 Включи мозги. Легавые и так конфисковали весь твой товар. 73 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 Я еле достал все нужные ингредиенты, 74 00:09:57,560 --> 00:10:02,040 а ты меня обвиняешь, потому что проигрываешь конкуренцию. 75 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Я требую возмещения причиненного ущерба. 76 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 - Это с меня-то? - 50 кусков. 77 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 Пятьдесят кусков? Твое шале и то дешевле. 78 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 Ари… 79 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Ты покроешь нанесенный ущерб. 80 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 Мик… 81 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 С тебя 25 кусков. 82 00:10:22,960 --> 00:10:23,880 Это ж половина. 83 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Двадцать пять. 84 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Лады. 85 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 Если у тебя нет доказательств, то придется заплатить. 86 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Верить ему или нет — твое дело. 87 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Но он обосрется. 88 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 А я тебе это припомню, когда ты приползешь ко мне. 89 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 - Мразота. - Боуман. 90 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 Мне плевать, где ты взял эти таблетки, но через месяц мне нужен еще миллион. 91 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 Иначе у тебя будут проблемы. 92 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Второго шанса не будет, дорогой. 93 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Замётано. 94 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 - Ну что? - Мик попросил не трогать Боумана. 95 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 Значит, его мы не тронем. 96 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 Готовьте новую лабораторию. 97 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 Держи, это электрошокер. На случай, если они вернутся. 98 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 Где ты его отрыл? 99 00:11:48,760 --> 00:11:49,760 Взял у бывшей. 100 00:11:51,040 --> 00:11:52,280 Ни хрена себе бывшая. 101 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 А цепка? Тоже взял у нее погонять? А? 102 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Мужик, я ее сам купил. 103 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 - Подарок себе любимому. - Подарок? 104 00:12:00,960 --> 00:12:02,120 - Ага. - Дай сюда. 105 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 - Это тебе не игрушка. - Да не ссы, я знаю. 106 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 Эй, хорош, малохольный. 107 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 Совсем рехнулся? 108 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 - Доигрался, кретин? Ты его сломал. - Китайское говно. 109 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Чёртова железка. Писец. 110 00:12:21,760 --> 00:12:23,320 Какие же вы долбоящеры. 111 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Йоу… 112 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 - Чё это с ним? - Что? 113 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 Надыбали, вот, Ларсу шокер. Для защиты. 114 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 В нём больше нет нужды. 115 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 Мы под защитой Пусаки. 116 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 Ари Так нас теперь и пальцем не тронет. Вот, держи. 117 00:12:41,760 --> 00:12:44,560 Пять кусков за нанесенный ущерб. 118 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 - Пять тыщ? - Ага. 119 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 - И Так просто сдал назад? - Ну а как еще. 120 00:12:50,280 --> 00:12:52,320 Ты в безопасности. Не очкуй. 121 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 И давай, приступай уже к варке. 122 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 - Что? Прямо сейчас? Оставь его. - У нас уже сроки горят. 123 00:13:01,000 --> 00:13:04,200 А байкеров нельзя огорчать, иначе нас подвесят за яйца. 124 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 Всё норм, давайте варить. Не хочу тут сидеть. 125 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 Вот это мужик. 126 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 Ага… Только вот проблемка. 127 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 У нас ПМК только на 200 000 таблеток. Что нам делать? 128 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 Начинайте варить. А я с этим разберусь. Этот клоун еще жив? 129 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Чёрт. Я совсем забыл про мусор. 130 00:13:28,640 --> 00:13:30,240 Не парься. Мы всё уберем. 131 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 Химозу тоже нужно всю вылить. 132 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 Есть тут одна стройка неподалеку. Тащи ее туда. 133 00:13:35,680 --> 00:13:36,760 Окей, я разберусь. 134 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 - Точно? - Да. Всё норм. 135 00:13:43,120 --> 00:13:44,320 Наведем тут марафет. 136 00:13:44,800 --> 00:13:45,720 Ага. 137 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 Ага. 138 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Даров, Марко. 139 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 Даров, Фер. 140 00:13:57,320 --> 00:13:58,320 Есть пара минут? 141 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Разумеется. 142 00:14:04,160 --> 00:14:06,840 Прости, что напряг тебя своим предложением. 143 00:14:06,920 --> 00:14:09,240 Надеюсь, это не повлияет на нашу дружбу. 144 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Ты что. Конечно нет. 145 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Но мне показалось, что я тебя расстроил. 146 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 Наоборот. 147 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 Это я думал, что расстроил тебя. 148 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 Боже. Обидчивые как телочки. 149 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 - Сделка срослась? - Угу. 150 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 - Срубил лям евро? - А то. 151 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Едрить-мандрить. Вот я ступил. 152 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Еще не поздно. 153 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 Поэтому я и пришел. Хотел проверить, вдруг ты передумал. 154 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 Голос дьявола шепчет мне: «Соглашайся, Марко». 155 00:14:44,280 --> 00:14:48,480 Когда я вижу тебя, так и слышу его голос: «Рискни, не будь лузером». 156 00:14:49,120 --> 00:14:51,920 Но при этом мне страшно до усрачки. 157 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 Признаюсь, я тоже смухлевал, чтобы выплатить кредит за дом… 158 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 Я не прошу тебя стать преступником. 159 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 Давай просто запустим твой бренд шампуня и оформим всё по закону. 160 00:15:05,880 --> 00:15:09,600 Иногда пропадет бочка-другая химии, на зато на карту упадет кэш. 161 00:15:11,600 --> 00:15:13,720 - А легавых ты не боишься? - Ну… 162 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 Риск всегда есть. Но я варюсь в этом всю жизнь. 163 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Ловят только конченых идиотов. 164 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 А тот лысый хер из Тилбурга, которого закрыли? 165 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 Его кинули свои. Со мной такое не прокатит. 166 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 Хочешь глянуть лабораторию? 167 00:15:36,880 --> 00:15:38,440 Если только одним глазком. 168 00:15:40,920 --> 00:15:43,600 Но это ничего не значит. Я еще не сказал «да». 169 00:15:45,200 --> 00:15:46,760 И не говори ничего Сабьен. 170 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Не будем усложнять. 171 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Конечно. 172 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Твою ж мать. 173 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 Так… 174 00:18:34,000 --> 00:18:35,800 АНОНИМНЫЙ АБОНЕНТ СЛАДКИХ СНОВ 175 00:18:35,880 --> 00:18:37,000 Твою мать. 176 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Сука. 177 00:18:57,560 --> 00:18:58,520 Китайское говно. 178 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Ясмин, пора. Флёр уже тут. 179 00:19:26,440 --> 00:19:30,640 Эй! Давай, милая. Брось это и надевай шлем. Скорей. 180 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 Ага. 181 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 - Вперед и с песней. - Ага. 182 00:19:35,360 --> 00:19:38,280 Рюкзак. Давай руки. Вот так. 183 00:19:38,760 --> 00:19:39,640 Пока. 184 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 Это так легко. 185 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Реально? 186 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Чёртов дятел. 187 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Открывай уже, мужик. 188 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Боже мой. 189 00:20:34,920 --> 00:20:36,000 Мать вашу за ногу. 190 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 - Выходи. - Да выхожу уже. 191 00:20:48,720 --> 00:20:51,600 Как дела? Куда ты запропастился? Получилось? 192 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 Что? Ага. 193 00:20:54,320 --> 00:20:56,520 - Выглядишь хреново, дядь. - Ага. 194 00:20:57,000 --> 00:21:00,360 Я не спал всю ночь. Опять кто-то тёрся возле дома. 195 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 - Что? Бро, а чего ты нас не набрал, а? - Да. 196 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Ладно. Пойдемте уже варить наркоту. 197 00:21:07,040 --> 00:21:09,360 Что? А ты сможешь, в таком-то состоянии? 198 00:21:10,240 --> 00:21:11,920 Возьми отгул и отоспись. 199 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 В лаборатории безопаснее. Сейчас соберу шмотки. 200 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 В городе Маасейке, провинция Лимбург, 201 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 рано утром девятилетняя девочка получила травму, 202 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 упав с велосипеда в лужу с химикатами. 203 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 По дороге в школу ребенок случайно вступил в контакт с отходами 204 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 производства синтетического наркотика под названием «экстази». 205 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 Девочку доставили в больницу с ожогами глаз. 206 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 Есть вероятность, что она полностью ослепнет. 207 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Бедный ребенок. 208 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 Это ужасно. Они просто слили отходы в лес. 209 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 А наша доблестная полиция ничего не делает. 210 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 Но стоит мне превысить скорость, и они тут как тут. 211 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 Нет чтобы арестовать этих мразей. 212 00:22:00,760 --> 00:22:03,160 Поставить бы их к стенке да расстрелять. 213 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 - Вы что, зачем же сразу расстреливать? - Простите? 214 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 Ну… Подумайте сами. 215 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Подумайте обо всех этих фабриках, 216 00:22:14,920 --> 00:22:18,960 которые отравляют нам воздух и сливают отходы в море. 217 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 Мы же не расстреливаем рабочих. 218 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 - Это совсем другое. - Да, я тоже так думаю. 219 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 У вас есть дети? 220 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 - Я беременна. - Тогда поговорим через девять месяцев. 221 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 Мои внуки гуляют в том лесу. Это за гранью добра и зла. 222 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 Да, всё верно, Миеки. 223 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 Давайте сменим тему. Поговорим о чём-то более позитивном. 224 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 - Боже. - Наклонитесь вперед. Вот так. 225 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Привет, детка. Только что забрал из салона нашу новую машину. 226 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Фер, ты слышал о той девочке из Маасейка? 227 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 Что? Какая еще девочка? 228 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 Которая получила ожоги глаз, упав в лужу наркотических отходов. 229 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Это ведь не наши? 230 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 Нет. 231 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 У нас так не принято. Мы всегда сливаем отходы в биотуалеты. 232 00:23:21,120 --> 00:23:21,960 Правда? 233 00:23:22,920 --> 00:23:23,800 Правда. 234 00:23:25,280 --> 00:23:27,040 Какое облегчение. 235 00:23:28,280 --> 00:23:31,080 - Я бы не смогла такого перенести. - Я понимаю. 236 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 Ну всё, мне пора. Тогда до вечера? 237 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Да, до вечера. 238 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 - Пока. - Да, пока. 239 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 Ферри. 240 00:23:52,680 --> 00:23:55,840 - Готов ко дню открытых дверей? - Фига у тебя тачила. 241 00:23:56,320 --> 00:23:57,920 А ты время зря не тратишь. 242 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Только бабло. 243 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 - Держи. - Для чего это? 244 00:24:03,720 --> 00:24:05,080 Для твоей безопасности. 245 00:24:05,680 --> 00:24:06,880 А это не слишком ли? 246 00:24:07,560 --> 00:24:09,680 Меньше знаешь — крепче спишь. 247 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Эй, хорош. 248 00:24:16,680 --> 00:24:19,400 Зачем это тут делать, бро? Я тут пиццу хаваю. 249 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 - Уже хомячишь? Сначала закончи работу. - Эти химикалии пипец канцерогенные. 250 00:24:25,600 --> 00:24:27,440 Ну так я в маске, не переживай. 251 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 Ты в норме? 252 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Я ночь не спал, понял? Нужно чутка взбодриться. 253 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 Иди работай, ты ничего не видел. 254 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 Снимай. 255 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Красота, да? 256 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Да ладно. 257 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 Деревенская глушь. Посторонних нет. 258 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Боже… 259 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Как воняет. 260 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 Да брось. Зато копам не учуять нашу лабораторию. 261 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 Ты серьезно… 262 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Вот дерьмо… 263 00:25:45,480 --> 00:25:46,560 Вот… 264 00:25:48,280 --> 00:25:51,160 Сейчас мы юзаем ПМК, но когда перейдем на сафрол, 265 00:25:51,240 --> 00:25:54,440 то затаримся еще одной установкой. 266 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 Короче… 267 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Эй, Фер… 268 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Привет… 269 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 - Марко. - Марко. Привет. 270 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Привет… 271 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Хотел лично всё увидеть. 272 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 Наслышан от Ферри. 273 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 Серьезно? Надеюсь, он рассказывал только хорошее. 274 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 Просто Ферри — тот еще фантазер. 275 00:26:19,200 --> 00:26:20,640 Но ты наверняка в курсе… 276 00:26:24,120 --> 00:26:28,600 - Сколько таблеток вы делаете в день? - Сейчас 120 000, если всё идет хорошо. 277 00:26:29,080 --> 00:26:30,920 Ключевое слово «если». 278 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 Эй… 279 00:26:34,600 --> 00:26:35,440 Всё хорошо? 280 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 Да. 281 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 - Много уходит времени? - Около 18 часов. Включая охлаждение. 282 00:26:43,760 --> 00:26:46,320 Ну это если не заклинит наш чудо-агрегат. 283 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Ферри, нам нужно поговорить. 284 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 - Что? Прямо сейчас? - Сейчас, да. Пойдем. 285 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 Ремко, Деннис, расскажете гостю про прессовочный аппарат? 286 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Без б. 287 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Эта херня делает таблы. 288 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 Засыпаем МДМА вот сюда, 289 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 а также спиды, связывающий агент, а на выходе получаем таблетки. 290 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Ага. 291 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Ясно. 292 00:27:16,840 --> 00:27:18,600 Вот одна. С кенгурой. 293 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 Держи. 294 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Я пас… 295 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 - Просто посмотри. - А, ладно. 296 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Я привел инвестора, а ты под кайфом, чёртов торчок. 297 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Что? Нет, мужик… 298 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Нах ты обдолбался спидами? 299 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 - Ари не сдержал свое слово. - Что? 300 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Прошлой ночью я получил анонимное сообщение. 301 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 - Какое? - «Сладких снов». 302 00:27:42,400 --> 00:27:44,440 - «Сладких снов?» - Они в курсе. 303 00:27:44,520 --> 00:27:46,480 - В курсе чего? - За мной следят. 304 00:27:46,560 --> 00:27:49,920 - За тобой же не было хвоста, а? - Нет, я осторожен. 305 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 Но за мной следили, когда я сливал отходы. Поговори с Миком. 306 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 Прошлой ночью? Так это были наши отходы? Чёрт, Ларс. 307 00:27:59,000 --> 00:28:03,040 Они пытаются давить на нас. Чтобы мы начали совершать ошибки. 308 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 Не дай им себя запугать. 309 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 И хватит нюхать это дерьмо, совсем отупеешь. 310 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Ну что, тебе всё объяснили? 311 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 Биотуалет? 312 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 Да, и? 313 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Есть еще вопросы? 314 00:28:25,800 --> 00:28:28,800 Да. Тут есть биотуалет? Мне надо отлить. 315 00:28:29,760 --> 00:28:30,720 Мы ссым в хлеву. 316 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 - Вы сливали отходы вместе? - Нет, мы убирали тут. 317 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 - А куда ездил наш друг? - В Маасейк. 318 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 Да твою же мать! 319 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 Что такое? 320 00:28:53,120 --> 00:28:54,480 Как что? Сегодня утром 321 00:28:54,560 --> 00:28:57,480 одна девочка упала в лужу с ядовитыми отходами. 322 00:29:02,720 --> 00:29:04,600 Только Ларсу не разболтайте. 323 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 Он и так на взводе. Не будем его грузить. 324 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 Присматривайте за ним, чтобы он не нюхал долбаные спиды. 325 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 Какие мыслишки? Четкие пацанчики, да? 326 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 - Фер… - Что? 327 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 - Ларс был под кайфом. - Я заметил, но такое с ним впервые. 328 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 У него был тяжелый день. 329 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 - То есть он не торчок, а просто устал? - Да. 330 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 Ну, не знаю, Фер. 331 00:29:35,360 --> 00:29:39,680 Я не доверяю наркошам. С ними каши не сваришь. Они ж все неадекваты. 332 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 - Я видел таких в ночных клубах. - Это другое. 333 00:29:46,640 --> 00:29:47,800 Если я и подпишусь 334 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 на это дело, то риск должен быть минимальным. Это слишком опасно. 335 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 Нарку нельзя доверять. Даже если он твой шурин. 336 00:29:55,440 --> 00:29:57,480 И что? Предлагаешь его выгнать? 337 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 Он ровный пацан. 338 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 Ферри, забудь, бро. С ним я работать не буду. Сорян. 339 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Да ну на хер! 340 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 Фу-юнь-хай, ку-ло-юк, чоп-чой… 341 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 Еще бами? 342 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 Ага, давай. 343 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Так. 344 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 Держи… 345 00:30:37,520 --> 00:30:39,480 Вот. Ешь, пока не остыло. 346 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 Сабьен поставила ящик для пожертвований в салоне. 347 00:30:47,080 --> 00:30:50,000 - Для того ослепшего ребенка. - Есть острый соус? 348 00:30:52,640 --> 00:30:55,440 Было бы неплохо поставить такой же во дворике. 349 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 И на кассе в магазине. Чтобы хоть чем-то помочь. 350 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Господи. Я не переживу, если наш ребенок однажды… 351 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Может, сменим тему? 352 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 Ну ты чего. Что такое? 353 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Что такое? Я вообще-то ем. 354 00:31:09,560 --> 00:31:11,880 Давай не будем о работе. Хотя б минутку. 355 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 Мы ж не про твою работу. Это новости. 356 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Понимаешь? 357 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 Что случилось? 358 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 Похоже, это были наши отходы. 359 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 Нет… 360 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 - Ты шутишь? Ты ж говорил, что не ваши. - Я ошибся. 361 00:31:42,240 --> 00:31:44,520 Как так? Вы же всё утилизируете, да? 362 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Парни допустили ошибку. Я не при делах. Так что… 363 00:31:49,000 --> 00:31:52,120 Херня случается. Это жизнь. Тут ничего не поделаешь. 364 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 «Ничего не поделаешь»? 365 00:31:57,280 --> 00:31:58,640 Этого не повторится! 366 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Даю слово! 367 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 И как тебе только кусок в горло лезет. 368 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 Давай. 369 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 Вали отсюда. 370 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 Может, заказать тебе сырную пиццу? 371 00:32:17,040 --> 00:32:18,760 Не, я не голоден. 372 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 Ну ладно. Тогда до завтра. 373 00:32:21,760 --> 00:32:23,320 - Пока. - Пока. 374 00:33:20,280 --> 00:33:21,920 Эй! 375 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 Идите сюда, гниды. Или зассали? Грязные ублюдки. 376 00:33:30,640 --> 00:33:34,440 Эй, придурок. Заткнись уже. Я тут сплю, вообще-то, уродец. 377 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 - Рубаха огонь. - Пасиб. 378 00:34:27,720 --> 00:34:29,360 Эй, Ларс. Открывай. 379 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Ларс? 380 00:34:34,680 --> 00:34:35,520 Проклятье. 381 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Это Ларс. Я занят. Оставьте сообщение. 382 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Эй… 383 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 Перезвони мне. 384 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Я иду на встречу к Марко, ты нужен мне. 385 00:34:56,800 --> 00:34:57,680 Подумай, Джон. 386 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 Ты ведь знаешь, где достать ствол. Хотя бы небольшой. 387 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 - Зачем тебе ствол? - Для самозащиты. 388 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 Да какое тебе оружие в таком состоянии? 389 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Посмотри на себя. 390 00:35:12,640 --> 00:35:14,000 Ты ж под кайфом. 391 00:35:14,480 --> 00:35:16,320 Сказал главный алкаш Брабанта. 392 00:35:18,960 --> 00:35:20,800 Не стоит разгуливать с оружием. 393 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 Иначе будут проблемы. 394 00:35:22,800 --> 00:35:24,480 Да у меня и так их по горло! 395 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 Но всем на это насрать. 396 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 - Забей, мужик. Я сам разберусь. - Ларс! 397 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 Я тебе помогу. 398 00:35:33,880 --> 00:35:34,840 Я найду ствол. 399 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 - Окей. - Не делай глупостей, лады? 400 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Хорошо, спасибо. 401 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 Окей. 402 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Аппетитно, это бами? 403 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Да. Угощайся, если хочешь. Я не голодна. 404 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 Что случилось? 405 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 - Ничего. - Да ну… 406 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 Как-то не верится. 407 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 Ладно. 408 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Ты была права. 409 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 В чём? 410 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Насчет отходов в Маасейке. 411 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 Боже, как мне растить ребенка в таком мире? 412 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Ну что ты такое говоришь? 413 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 Я не могу выбросить эту ситуацию с девочкой из головы. 414 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 В мире столько зла, 415 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 и мы совершенно беспомощны. 416 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 Это неправда. 417 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Эй… 418 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 Эй. Ты хороший человек. 419 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 А хорошие люди противостоят злу. 420 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 Твой ребенок тоже станет достойным человеком. 421 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 В этом вся разница. 422 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 Так? 423 00:36:47,920 --> 00:36:51,600 Сегодня будет встреча с той несчастной девочкой. Приходи. 424 00:36:53,080 --> 00:36:55,000 Можем пойти вместе, если хочешь. 425 00:36:57,200 --> 00:36:58,200 Всё будет хорошо. 426 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 Ларс тут? 427 00:37:11,720 --> 00:37:13,960 - Нет. - Куда он подевался? 428 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 Мы отвезли его вчера домой, но утром его машины уже не было. 429 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 Без него справитесь? 430 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 Не проси о невозможном. Это наш кореш. Мы его не бросим. 431 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 Не бросим? Это кто еще кого бросил? Толку от него, как от козла молока. 432 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 - Джон? - Фер. Ко мне заходил Ларс. 433 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 - Он был под спидами. Искал ствол. - Чёрт побери. 434 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Я солгал, что помогу ему, 435 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 чтобы выиграть время. Но он явно не в себе. 436 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 Да, я знаю. Спасибо, что предупредил. 437 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 - Где ты был? - Тебя колышет? 438 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 Ты должен работать. А не искать оружие с Джоном. 439 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 Он тебе сболтнул? А кто ж меня еще защитит? 440 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 Ты под моей защитой, мужик. 441 00:38:08,320 --> 00:38:10,880 - Они тебя запугивают. - И у них получается. 442 00:38:12,720 --> 00:38:14,000 Ты опять обдолбанный? 443 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 Я тебе запретил нюхать это дерьмо. 444 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 - Это не твое дело. - Мое. 445 00:38:20,680 --> 00:38:22,000 - В смысле? - В прямом. 446 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Вали отсюда. Ты сейчас не в адеквате. Иди проспись. 447 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 - Я уволен, да? - Временно. 448 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 - Рили? - Так будет лучше. 449 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 - Без меня вам не справиться. - От тебя и так толку нет. 450 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 Торчок не должен работать с наркотой. Дан меня не простит. 451 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 - Я не наркоман. - Да ну? 452 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Я нюхаю спиды, чтобы не отрубиться. 453 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Иди домой, Ларс. И проспись. Мы разберемся тут. 454 00:38:45,960 --> 00:38:47,760 Да пошел ты, Ферри, на хрен. 455 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 Лицемерный ублюдок. Делай свои таблетки сам. 456 00:38:51,200 --> 00:38:52,240 Парни, мы уходим. 457 00:38:53,040 --> 00:38:54,080 Ферри прав, Ларс. 458 00:38:55,560 --> 00:38:57,200 - Что? - Ты не в себе. 459 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Это уже не шутки. Тебе пора завязывать. 460 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 Обалденные у меня друзья. Спасибо вам. 461 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 Спасибо за заботу. Пойду к себе домой и буду ждать, когда меня замочат. 462 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 Поживи у нас с Дан, пока тебе не полегчает. 463 00:39:10,840 --> 00:39:11,920 Иди в жопу, Ферри. 464 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Ларс! 465 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 Всё образуется. 466 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 - Сами справитесь? - Пока что да. 467 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 Эту партию таблов мы отгрузим, но ПМК у нас нет. 468 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Я в курсе. 469 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 Эй… 470 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 Спасибо. 471 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 Даров, Марко… 472 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 Есть пять минут? 473 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 - Сабьен дома? - Переодевается наверху. 474 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 - Выпьешь? - Не. 475 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 Всё нормально? 476 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Ты был прав. 477 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Ларс — хороший парень, 478 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 но он не в адеквате. Я его выгнал. 479 00:40:31,840 --> 00:40:34,080 До тех пор, пока не завяжет с дурью. 480 00:40:36,000 --> 00:40:37,560 Непростое решение. 481 00:40:38,440 --> 00:40:39,680 Ты нужен мне, мужик. 482 00:40:42,200 --> 00:40:43,400 Я не могу без тебя. 483 00:40:44,480 --> 00:40:46,360 Обещаю, ты не пожалеешь. 484 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 Прошу тебя. 485 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Хорошо. 486 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Я в деле. 487 00:41:10,920 --> 00:41:13,560 Когда уже полиция прекратит это безобразие? 488 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 Экстази — бич нашего города. У преступников нет угрызений совести. 489 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 Мы должны достучаться до власть имущих. 490 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 Наркокартели уже перешли все границы. 491 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Пошли, дорогая. 492 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Пошли. 493 00:41:34,760 --> 00:41:37,360 На чьей ты стороне? 494 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 Трава покрыта росой, а вокруг темнота 495 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 Нам нельзя отступать Грешнику не познать вкус победы 496 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 А проигрывать нелегко 497 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 О, я потерян 498 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Заблудился в словах и мыслях 499 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Я потерян 500 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Овчинка выделки не стоила 501 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 И я рыдаю навзрыд 502 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 Вспоминая тебя 503 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Вспоминая тебя 504 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Вспоминая тебя 505 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 Вспоминая тебя 506 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 Все наши мечты обратились в прах 507 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 Вспоминая тебя 508 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 Перевод субтитров: Игорь Козлов