1 00:01:17,440 --> 00:01:20,440 Açıkçası becerebileceğini beklemiyordum. 2 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 Ama becerdin. 3 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Dediğimiz gibi bir milyon. 4 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 Avustralyalı dostumuz test haplarından çok memnun kaldı. 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 Aynı şekilde biz de. 6 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 Ayda bir teslimata anlaşmak istiyoruz. 7 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 Her ay mı? 8 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 Sorun olur mu? 9 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 Olmaz. 10 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 O hâlde dört haftaya görüşüyoruz. 11 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Yine bu seferki gibi kolay olsun. 12 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 Hepsini tek seferde harcama Bouman. 13 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Orası benim kararım. 14 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 Hadi eyvallah! 15 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 Herkese bira! 16 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Bira! 17 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 Ben de seni. 18 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Hayır. Hayır, yapmayın. 19 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 Hayır. 20 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 O çanta düşerse bacaklarını kıracağım. 21 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 Bak. 22 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 Birileri pil takmayı unutmuş. 23 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Hayır. 24 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Ne yaptığınızı biliyorum. 25 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 Varillerle PMK'yı değiştirmek zekiceydi. 26 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Ama ben daha zekiyim. 27 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Formik asit. Laboratuvardan biliyorsundur. 28 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 Yanlış tarafı seçtin evlat. 29 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 Hayır, hayır! 30 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Abartma. Sadece suydu. 31 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 Ferry'ye söyle, 32 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 Arie ihanete uğramaktan hoşlanmaz. 33 00:06:39,480 --> 00:06:42,480 Milyonunu geri ödemek için yirmi dört saatiniz var. 34 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 Yoksa ikinizi de buraya getirecek 35 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 ve size gerçeğini içirteceğim. 36 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 Anladın mı? 37 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 FERRY (DİZİ) 38 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 OTO YIKAMA 39 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Çılgın bir geceydi anlaşılan. 40 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Tanrım, sana ne oldu böyle? 41 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Kahretsin! Gel, içeri gel. 42 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 -Hayatını kaydıracağım o herifin! -Ferry, sakinleş. 43 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 Ne sakinleşmesi! Yaptığını görmüyor musun? 44 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 Tamam da paniğe kapılmayalım. Tack'ın koca ordusuna karşı kazanamayız. 45 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 Ben bir ordu toplayamaz mıyım sanıyorsun? 46 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 Hangi ordu? O yarım akıllı Lehler mi? Sarhoş John mu? Sadece 24 saatimiz var. 47 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Ödememiz gerekecek. 48 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 Bir kuruş bile ödemiyorum. Ödersek kimse bizi ciddiye almaz. 49 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 Ya ölürsek? O zaman bizi ne kadar ciddiye alırlar? 50 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 Haklı. Yanlış adım atamayız. Nerede yaşadığımızı biliyorlar. 51 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 Daan'ın da. 52 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Allah kahretsin ya! 53 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 -Yani? -Yani ne? 54 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 Ödersek bizim yaptığımızı anlarlar. Ayrıca Pusaka'yla da sorun yaşarız. 55 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 Mick'i aramam lazım. Sıçmışım böyle işe be! 56 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 Hey. 57 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 Bir sorunumuz var Arie. 58 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 Bouman kulübün dostu. 59 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 Dostlara dokunulmaz. 60 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Bouman kafesçinin teki. 61 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 Her şeyi benden çaldı, sen de buna kandın. 62 00:09:24,840 --> 00:09:27,320 Mick'e duyduğum saygıya şükret, 63 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 yoksa seni mahvetmiştim. 64 00:09:30,440 --> 00:09:31,720 Kimi arayacaksın? 65 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 Mick, Arie'nin dediği doğruysa… 66 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Tozutmuş bu adam. Suçlayacaksa kanıt sunsun bakalım! 67 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 Ne kanıtı? Sen olduğunu bir kör bile görebilir. 68 00:09:41,680 --> 00:09:45,160 Hiçbir şeyin yokken baskından sonra bir milyon hap yaptın. 69 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Siktir git ya! 70 00:09:47,240 --> 00:09:50,080 Polis birkaç Leh'i bin litre PMK'yla yakaladı. 71 00:09:50,160 --> 00:09:51,520 İlgimin olmadığı tipler. 72 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 Olsa bile PMK'sız kalırdım, çünkü polis tamamına el koydu. 73 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 Her şeyi kendim ayarladım. 74 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 Bunu hazmedemiyorsun çünkü zamanının dolduğunu biliyorsun. 75 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Zararın tazminini talep ediyorum. 76 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 -Sana para mı vereceğim? -Elli bin. 77 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 Elli bin mi? O bungalovundan bile fazla. 78 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 Arie. 79 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Tazmin edeceksin. 80 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 Mick. 81 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 Yirmi beş bin. 82 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Yarısı. 83 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Yirmi beş. 84 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Tamam. 85 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 Kanıtlayamazsan Bouman'ı rahat bırakacak ve ödeyeceksin. 86 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Ona inanmak senin seçimin. 87 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Er geç işler ters gidecek. 88 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 Hap için bana yalvardığında bunu hatırlayacağım. 89 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 -Pislik. -Bouman. 90 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 Hapları nasıl yaptığın umurumda değil ama bir aya tekrar bir milyon istiyorum. 91 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 Yoksa başın fena dertte. 92 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 Böyle bir şeyi de bir daha yaşamayacağız. 93 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Tamamdır. 94 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 -Ee? -Mick, Bouman'a dokunmayın diyor. 95 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 Dokunmayalım bakalım. 96 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 Yakında üretime geçmeliyiz. 97 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 Al, şok tabancası. Geri dönerler diye. 98 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 Nereden buldun? 99 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 Eski sevgilimden. 100 00:11:51,040 --> 00:11:52,400 Ne sevgiliymiş ama! 101 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 Ya o boynundaki? O da mı eski sevgilinden? Ne o? 102 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Bunu ben aldım. 103 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 -Kendim için bir hediye. -Hediye mi? 104 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 -Öyle. -Bakayım. 105 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 -Dikkat et! Oyuncak değil. -Nasıl çalışıyor biliyorum. 106 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 Kes şunu salak! 107 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 Delirdin mi ya? 108 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 -Gerzek herif, kırdın işte. Aman be! -Kalitesi boktanmış. 109 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Tabii tabii. Kahretsin ya. 110 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 İkiniz de ne aptalsınız. 111 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Selam! 112 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 -Bunun nesi var? -Ne? 113 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 Lars için. Kendini koruyabilsin diye. 114 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 Buna gerek yok. 115 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 Bizi Pusaka koruyor. 116 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 Arie Tack kılımıza bile dokunamaz. Dahası, bakın ne var. 117 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 Zarar için 5.000 daha. 118 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 -Beş bin mi? -Aynen. 119 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 -Nasıl kabul etti? -Başka seçeneği yoktu. 120 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 Güvendesin. İnan bana. 121 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 Ama üretime hemen yeniden başlamanız lazım. 122 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 -Hemen mi? Biraz dinlenseydi. -Verdikleri tarihe yetişmeli. 123 00:13:00,480 --> 00:13:04,200 Tack halloldu ama Pusaka'yı kızdırırsak hapı yuttuk demektir. 124 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 Dert değil başlayabiliriz. Oturmaktan sıkıldım. 125 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 Sert adam. 126 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 Tamam ama tek sorun, 127 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 elimizde 200.000 haplık PMK var. Bunu nasıl çözeceğiz? 128 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 Sen başla, ben hallederim. Bu hâlâ yaşıyor mu? 129 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Aman be! Bunları unutmuştum. 130 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Dert etme, hemen temizleriz. 131 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 Atıkların da atılması gerek. 132 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 Yakında bir şantiye gördüm. Hallederiz dostum. 133 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Ben yaparım. 134 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 -Emin misin? -Evet, sorun değil. 135 00:13:43,160 --> 00:13:44,720 Her şey pırıl pırıl olsun. 136 00:13:44,800 --> 00:13:45,720 Tamamdır. 137 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 Tamamdır. 138 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Selam Marco. 139 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 Selam. 140 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 Beş dakikan var mı? 141 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Elbette. 142 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Geçen sefer sorumla seni hazırlıksız yakaladım, 143 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 aramız bozulsun istemem. 144 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Ben de. 145 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Bana gücendiğini sanmıştım. 146 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 Hayır. 147 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 Ben de sen bana gücendin sandım. 148 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 İkimiz de abartmışız desene. 149 00:14:23,120 --> 00:14:25,440 -Anlaşman iyi sonlandı mı? -Evet. 150 00:14:25,920 --> 00:14:27,680 -Milyonu götürdün yani. -Evet. 151 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Vay anasına! Katılmam gerekirmiş. 152 00:14:31,760 --> 00:14:33,040 Hâlâ katılabilirsin. 153 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 Bu yüzden geldim. Geçen seferki "hayır" ne kadar kesinmiş görmek için. 154 00:14:41,000 --> 00:14:43,440 Bir yanım "Yap Marco" diyor. 155 00:14:44,320 --> 00:14:49,040 Seni gördüğümde kendi kendime "Oğlum ne eziksin, cesur ol" diyorum. 156 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 Ama bir yanım da üç buçuk atıyor. 157 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 Evin parasını ödemek için birkaç numara çektim ama… 158 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 İçine sinmeyen bir şey yapmanı istemem. 159 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 Senden tek istediğim şu şampuan serini yasal olarak hayata geçirmen. 160 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 Ara sıra bir varilin kaybolacak sadece, parayla da istediğini yap. 161 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 -Yakalanmaktan korkmuyor musun? -Eh… 162 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 O risk her zaman var. Ben hayatım boyunca böyle yaşadım. 163 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Sadece enayiler ve aptallar yakalanır. 164 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 Bir de haberlere çıkan Tilburg'lu kel adamlar. 165 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 O ihanete uğramış. Bu bana olmaz. 166 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 Laboratuvarı görmek ister misin? 167 00:15:36,880 --> 00:15:38,400 Bakmanın zararı olmaz. 168 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 Ama yanlış anlama. Henüz evet demiş değilim. 169 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 Sabien'e de bir şey deme. 170 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 Basit tutalım. 171 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Tamam. 172 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Kahretsin. 173 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 Tamam. 174 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 BİLİNMEYEN NUMARA İYİ GECELER 175 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 Siktir! 176 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Siktir! 177 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Boktan şey! 178 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Yazmine, hadi. Fleur geldi. 179 00:19:26,440 --> 00:19:30,640 Kime diyorum? Tatlım, kaldır şunu da git kaskını getir. Hadi çabuk! 180 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 Tamam. 181 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 -Hadi! -Tamam tamam. 182 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 Sırt çantan. Kollar! Tamam. 183 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Görüşürüz! 184 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 Çok kolay. 185 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Gerçekten mi? 186 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Hay ben senin ağzına! 187 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Aç kapıyı. 188 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Aman be oğlum. 189 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 Lanet herif! 190 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 -Dışarıya gel. -Geldim. 191 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 N'aber? Dün neredeydin? İş halloldu mu? 192 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 Ne? Oldu oldu. 193 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 -Berbat görünüyorsun. -Yapma ya! 194 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 Hiç uyuyamadım. Dün gece biri buradaydı, beni izliyorlar. 195 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 -Ne? Neden bizi aramadın? -Evet. 196 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Neyse, hadi işe koyulmamız lazım. 197 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 Bu hâlde üretime girişmen iyi fikir mi? 198 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 Biraz dinlen istersen. 199 00:21:12,960 --> 00:21:16,040 Laboratuvarda daha güvende hissediyorum. Eşyalarımı alayım. 200 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 Limburg'a bağlı Maaseik kasabasında 201 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 bu sabah dokuz yaşındaki bir kız çocuğu 202 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 kimyasal madde birikintisi üzerine düşerek yaralandı. 203 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 Okul yolunda olan çocuğun bisikletiyle üzerine düştüğü malzemenin 204 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 ekstazi üretiminde kullanılmış atık madde olduğu tespit edildi. 205 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 Yanıklarla hastaneye kaldırılan kız 206 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 büyük ihtimalle bir gözünü kaybedecek. 207 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Zavallı çocuk. 208 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 Korkunç bir şey. O pisliği nasıl ormana atarlar? 209 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 En kötüsü de polisin bir halt yapmaması. 210 00:21:55,160 --> 00:21:58,200 Hız sınırını biraz aşsam yanımda bitmesini biliyorlar. 211 00:21:58,680 --> 00:22:03,160 Ama o pisliklerle uğraşmak yok. Hepsini duvar dibinde kurşuna dizmeli. 212 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 -Kurşuna dizmek mi? Biraz sert olmadı mı? -Efendim? 213 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 Yok, yani şey demek istedim. 214 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Durmadan havayı zehirleyen 215 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 ve atıklarını suya döken o fabrikaları düşünün. 216 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 Orada çalışanları kurşuna dizmiyoruz. 217 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 -O apayrı bir şey. -Evet, bence de. 218 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 Çocuğun var mı? 219 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 -Hamileyim. -O zaman dokuz ay sonra konuşalım. 220 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 Torunlarım o ormanda oynuyor. Hayal bile edemiyorum. 221 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 Haklısın Mieke. 222 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 Konuyu değiştirelim hadi, durum zaten yeterince kötü. 223 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 -Tanrım. -Biraz öne eğil. Tamam. 224 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Selam bebeğim. Az önce yeni arabayı aldım. 225 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Fer, Maaseik'li kızın başına geleni duydun mu? 226 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 Ne? Hangi kız? 227 00:23:07,440 --> 00:23:11,280 Maaseik'te bir kız ormandaki kimyasal atıklar yüzünden yanmış. 228 00:23:11,360 --> 00:23:13,200 Uyuşturucu laboratuvarı atığı. 229 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 Bizimki mi? 230 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 Yok, mümkün değil. 231 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 Biz öyle yapmıyoruz. Her şeyi portatif tuvaletlere atıyoruz. 232 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 Gerçekten mi? 233 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 Öyle. 234 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 İçim rahatladı. 235 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 -Bununla yaşayamazdım. -Anlıyorum. 236 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 Kapatmam gerekiyor. Akşama görüşürüz. 237 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Tamam, akşama görüşürüz. 238 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 239 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 Ferry. 240 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 -Şirket gezisine hazır mısın? -O tank da ne öyle? 241 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 Hiç zaman kaybetmemişsin. 242 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Para bol. 243 00:24:02,360 --> 00:24:03,240 Bu ne? 244 00:24:03,720 --> 00:24:05,080 Kendi güvenliğin için. 245 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 Abartmıyor musun? 246 00:24:07,520 --> 00:24:10,240 Nerede olduğunu bilmezsen yalan da söyleyemezsin. 247 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Gel hadi. 248 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 Oğlum, buna illa gerek var mı? Pizza yiyorum. 249 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 -Pizza yiyormuş. Önce bu partiyi bitir. -O şey nasıl kanserojen haberin var mı? 250 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 Sence bunu neden taktım? 251 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 İyi misin? 252 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Haşatım çıktı. Uyanık kalmak için biraz speed işte. 253 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 Sen işine bak, burada bir şey yok. 254 00:25:04,160 --> 00:25:05,080 Çıkarabilirsin. 255 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Hoş, değil mi? 256 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Gel hadi. 257 00:25:19,520 --> 00:25:22,640 Hiçliğin ortasında. Meraklı gözlerden uzak. Nasıl? 258 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Amanın! 259 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Bu ne koku böyle! 260 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 Abartma yahu. Laboratuvarın kokusu duyulmasın diye. 261 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 Öyle. 262 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 Hay sıçayım. 263 00:25:45,480 --> 00:25:46,560 Vay. 264 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 Şu an PMK ile çalışıyoruz ama safrole geçince 265 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 bir adım daha eklenecek ve ek bir donanım gerekecek. 266 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 Öyle. 267 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Selam Fer. 268 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Selam. 269 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 -Marco. -Marco. Selam. 270 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Merhaba. 271 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 Neye benziyor merak ettim. 272 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 Ferry çok şey anlattı. 273 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 Öyle demek. Sırf iyi şeyleri anlatmıştır umarım. 274 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 Ferry bazen bazı şeyleri Ferry tarzında söyleyebiliyor da. 275 00:26:19,200 --> 00:26:21,080 Ama sen onu zaten tanıyorsun. 276 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 -Günde kaç hap yapıyorsunuz? -Her şey yolunda giderse şu an 120.000. 277 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 Her şey yolunda, sorun morun yok. 278 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 Baksana. 279 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 Sen iyi misin? 280 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 Evet. 281 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 -Bir parti ne kadar sürüyor? -Şimdilik 18 saat. Soğutma dahil. 282 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 Duruma göre. Hap makinesinin takılmaması önemli. 283 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Ferry, konuşmalıyız. 284 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 -Ne? Şimdi mi? -Evet, şimdi. Gel hadi. 285 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 Remco, Dennis, hap makinesi nasıl çalışıyor gösterir misiniz? 286 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Tamam. 287 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Hap makinesi. 288 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 MDMA tozu şuradan giriyor, 289 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 speed, bağlama maddesi de. Sonra da buradan haplar çıkıyor. 290 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Tamam. 291 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Tamam. 292 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Al. Kangurucuk. 293 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 Al. 294 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Yok. 295 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 -Bakman için. -Tamam. 296 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Ben yatırımcı getiriyorum sense kalkmış speed çekiyorsun. 297 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Ne? Yok be. 298 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Kafan acayip dumanlı! 299 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 -Tack anlaşmaya uymuyor. -Ne? 300 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Dün gece bilinmeyen bir numaradan bir mesaj aldım. 301 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 -Ne? -"İyi geceler". 302 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 -"İyi geceler" mi? -Beni izliyorlar. 303 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 -Ne oldu? -Beni takip ediyorlar. 304 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 -Onları buraya getirmedin umarım. -Hayır, dikkat ediyorum. 305 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 Ama atıkları atarken beni takip ettiler. Mick'le konuş. 306 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 Dün gece mi? Atıkları dün mü attın? Allah kahretsin Lars. 307 00:27:59,000 --> 00:28:03,440 Seni korkutmaya çalışıyorlar oğlum! Hata yapmanı istiyorlar. 308 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 Seni delirtmelerine izin verme. 309 00:28:05,680 --> 00:28:08,480 O boku da bırak, kafan allak bullak oluyor. 310 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Geldim, her şeyi açıkladılar mı? 311 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 Portatif tuvalet? 312 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 Evet, ne olmuş? 313 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 Sorun var mı? 314 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 Evet. Burada portatif tuvalet var mı? İşemem lazım. 315 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 Domuzlara git. 316 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 -Atıkları atarken Lars'la mıydınız? -Hayır, temizlik yaptık. 317 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 -Nereye gitti biliyor musunuz? -Maaseik. 318 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 Allah kahretsin! 319 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 Ne? 320 00:28:53,120 --> 00:28:57,480 Bu sabah Maaseik'te bir kız kimyasal atık birikintisi içinden geçmiş. 321 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 Şimdilik Lars'a bir şey söylemeyin. 322 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 Pek iyi değil. Bununla baş edemez. 323 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 Ona göz kulak olun, speed falan almasın. 324 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 Ee? Ne düşünüyorsun? İyi çocuklar, değil mi? 325 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 -Fer. -Ne? 326 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 -Lars speed almıştı. -Fark ettim, normalde öyle biri değil. 327 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 Kötü bir hafta geçiriyor. 328 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 -Tesadüfen uğradığım gün mü? -Evet. 329 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 Bilmiyorum Fer. 330 00:29:35,360 --> 00:29:39,680 Çalışırken uyuşturucu alanlara güvenilmez. Zihniyet meselesi. Sonu asla iyi olmaz. 331 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 -Gece kulüplerinde gördüm. -Bu farklı. 332 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 Bu işe katılacaksam 333 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 mümkün olan en az riskle olmalı. Bu hâliyle çok tehlikeli. 334 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 Keş adam sorun getirir. Kayınbirader olsun olmasın. 335 00:29:55,440 --> 00:29:57,480 Ne yapayım? Onu kovayım mı? 336 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 İyi bir çocuk. 337 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 Ferry, boş versene. O içinde oldukça ben bu işe girmem, kusura bakma. 338 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Kahretsin ya! 339 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 Etli sebzeli omlet, tatlı ekşi soslu domuz, soslu tavuk. 340 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 Kızarmış noodle? 341 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 Olur. 342 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Gel. 343 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 Al bakalım. 344 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 Ye hadi, soğumasın. 345 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 Sabien kuaför salonunda para topluyor. 346 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 -Yanan çocuk için. -Domates sosu alabilir miyim? 347 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 Bizim kamp alanında da yapabiliriz diye düşündüm. 348 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 Marketteki kasada mesela. Bir şey yapmış oluruz. 349 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Bir gün çocuğumuzun başına böyle bir şey… 350 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Başka bir şey konuşabilir miyiz? 351 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 Sakin ol. Neden? 352 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Neden mi? Yemek yiyorum. 353 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 Beş dakika iş konuşmasak nasıl olur? 354 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 İş konuşmuyoruz ki. Elinden bir şey gelmez. 355 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Öyle değil mi? 356 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 Ne oldu? 357 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 Biz yapmışız. 358 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 Olamaz. 359 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 -Ciddi olamazsın. Biz değiliz, demiştin. -Öyle sanıyordum. 360 00:31:42,240 --> 00:31:44,520 Hani her şeyi temiz yapıyordunuz? 361 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Bak, bir hata yapıldı ve ben değildim, tamam mı? 362 00:31:49,000 --> 00:31:52,080 Oldu işte, boktan bir şey ama elimden bir şey gelmez. 363 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 Elinden bir şey gelmez mi? 364 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 Bir daha olmayacak! 365 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Söz! 366 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 Hâlâ nasıl yiyebiliyorsun anlamıyorum. 367 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 Evet, 368 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 çek git tabii. 369 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 Dört mevsim pizza getirelim. 370 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Hayır, aç değilim. 371 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 Tamam. Yarın görüşürüz. 372 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 -Güle güle. -Hoşça kal. 373 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 Hey! 374 00:33:22,440 --> 00:33:26,040 Gelsenize sizi pislikler! Cesaretiniz varsa gelin de dövüşün! 375 00:33:26,120 --> 00:33:27,480 Allah belanızı versin! 376 00:33:30,640 --> 00:33:34,560 Kapa çeneni sersem. Uyumaya çalışıyoruz herhâlde! 377 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 -Güzel tişörtmüş. -Sağ ol. 378 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Lars, aç kapıyı. 379 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Lars? 380 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Ben Lars. Burada değilim. Mesaj bırakın. 381 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Selam. 382 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 Beni ara. 383 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Marco'ya gidiyorum, sen de gelmelisin. 384 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Hadi ama John. 385 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 Silah bulabilecek birini tanıyorsundur. Cebime sığacak küçük bir şey. 386 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 -Neden ihtiyacın var? -Kendimi korumak için. 387 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 Silahlardan uzak dursan iyi olur. 388 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Şu hâline bak. 389 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 Kafan dumanlı. 390 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 Ünlü Brabant Sarhoşu'ndan inciler. 391 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 Silahla dolaşmak 392 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 sadece bela getirir. 393 00:35:22,800 --> 00:35:26,640 Başım zaten belada! Ama kimsenin umurunda değil. 394 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 -Boş versene! Ben kendim hallederim. -Lars! 395 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 Bir bakınayım. 396 00:35:33,880 --> 00:35:35,280 Sağa sola sorayım. 397 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 -Tamam. -Sakin ol, tamam mı? 398 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Peki, teşekkürler. 399 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 Tamam. 400 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Kızarmış noodle mı? 401 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Evet. Al istersen, pek iştahım yok. 402 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 Ne oldu? 403 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 -Hiçbir şey. -Var bir şey. 404 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 Kesin var. 405 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 Evet. 406 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Haklıydın. 407 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 Hangi konuda? 408 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Maaseik'teki atıklar. 409 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 Tanrım, bebeğimi nasıl bir dünyada yetiştireceğim? 410 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Dur bir dakika! Ben öyle demedim. 411 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 O olay aklımdan çıkmıyor. Her şey… 412 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 Dünya kötülüklerle dolu bir yer 413 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 ve elimizden hiçbir şey gelmiyor. 414 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 Hiç de bile. 415 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Bak. 416 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 Sen iyi bir insansın. 417 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 İyi insanlar dengeyi sağlar. 418 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 Çocuğunu da iyi bir insan yapacaksın. 419 00:36:42,320 --> 00:36:43,880 Elinden gelen o olacak. 420 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 Tamam mı? 421 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 Bu akşam o kızın mahallesinde toplanılıyormuş. Sen de git. 422 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 İstersen ben de gelirim. 423 00:36:57,200 --> 00:36:58,280 Her şey düzelecek. 424 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 Lars burada mı? 425 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 -Hayır. -Nerede biliyor musunuz? 426 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 Hayır, dün gece eve bıraktık ama arabası bu sabah yoktu. 427 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 Onsuz devam edebilir misiniz? 428 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 Bizden bunu isteyemezsin. O, dostumuz. Onu terk edemeyiz. 429 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 Terk etmenizi isteyen kim? Burada olmazsa bir işe yaramaz ama! 430 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 -John? -Fer. Lars bana uğradı. 431 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 -Speed çekmişti. Silah arıyor. -Allah kahretsin! 432 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Gidip de başka bir yerden almasın diye 433 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 tamam bakarım, dedim. Ama hiç iyi değil. 434 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 Evet, farkındayım. Uyardığın için sağ ol. 435 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 -Neredeydin? -Ne fark eder? 436 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 Sana ihtiyacım vardı. John'dan silah almaya mı gittin? 437 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 Seni aradı demek. Sen beni korumazsan, bunu ben yaparım. 438 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 Seni koruyorum. 439 00:38:08,320 --> 00:38:11,240 -Seni korkutmaya çalışıyorlar. -Başarıyorlar da. 440 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Kafan yine mi güzel? 441 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 O boku almayacaksın demedim mi ben? 442 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 -O benim kararım. -Değil. 443 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 -Nasıl ya? -Değil! 444 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Biraz uzaklaş buradan. Sağlıklı düşünemiyorsun. Eve git. 445 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 -Beni kovuyor musun? -Şimdilik. 446 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 -Öyle mi? -Kendi iyiliğin için. 447 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 -Ben olmadan bir halt yapamazsın. -Seninleyken de öyle. 448 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 Bir keşin uyuşturucu yanında olmasına izin vermem. Daan beni affetmez. 449 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 -Keş değilim. -Ama öyleydin. 450 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Uyanık kalmak için speed'e ihtiyacım var. 451 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Eve git Lars. Git uyu. Burayı biz hallederiz. 452 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 Siktir git Ferry! Siktir git! 453 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 İkiyüzlü piç. Git hapları kendin yap. 454 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 Çocuklar, gidiyoruz. 455 00:38:53,040 --> 00:38:54,280 Ferry haklı Lars. 456 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 -Ne? -İyi değilsin. 457 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Güvenliğimizi tehlikeye atıyorsun. Sakinleşmelisin. 458 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 Vay be, ne müthiş dostlarım varmış. Sağ olun! 459 00:39:03,760 --> 00:39:07,000 Önemsediğiniz için sağ olun. Evde bir başıma oturacağım. 460 00:39:07,080 --> 00:39:08,080 Kolay hedef. 461 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 İyileşene kadar ben ve Daan'la kalacaksın. 462 00:39:10,840 --> 00:39:11,880 Siktir git Ferry! 463 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Lars! 464 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 Bir şekilde barışırız. 465 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 -Devam edebilecek misiniz? -Şimdilik. 466 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 Bu partiyi bitirebiliriz ama sonrası için PMK yok. 467 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Biliyorum. 468 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 Hey. 469 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 Sağ olun. 470 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 Selam Marco. 471 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 Beş dakikan var mı? 472 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 -Sabien evde değil mi? -Üstünü değiştiriyor. 473 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 -İçki alır mısın? -Yok. 474 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 Sen iyi misin? 475 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Haklıydın. 476 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Lars iyi bir çocuk 477 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 ama şu sıra kendinde değil, onu kovdum. 478 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 Bizi tehlikeye atmadığını kanıtlayana kadar. 479 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 Senin için zor olmuş olmalı. 480 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Sana ihtiyacım var. 481 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 Sensiz yapamam. 482 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 Vaktine değecek, söz. 483 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 Lütfen? 484 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Tamam. 485 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Hadi yapalım. 486 00:41:10,960 --> 00:41:13,680 Harekete geçilmesi için daha ne olmalı? 487 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 Ekstazi bu bölgenin baş belası, suçluların da hiç vicdanı yok. 488 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 Belediye başkanına sesimizi duyurmalıyız. 489 00:41:23,160 --> 00:41:25,640 Yeter uyuşturucu çetelerinden çektiğimiz. 490 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Gel tatlım. 491 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Gel. 492 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 Nereye oturacaksın? 493 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 Çimler ıslak, her yer gölge 494 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 Boyun eğmişiz zaten her şeye Boşuna günahtan kazanç bekleme 495 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 Kaybetmekse çok boktan 496 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 Kaybolmuş bir hâldeyim 497 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Kaybolmuşum sözler ve pişmanlıklar içinde 498 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Kaybolmuş bir hâldeyim 499 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Uğraştığıma değmemiş onca şey 500 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Ağlıyorum, hem de çok 501 00:42:21,120 --> 00:42:22,640 Ağlıyorum seni düşündükçe 502 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Seni düşündükçe 503 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Seni düşündükçe 504 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 Seni düşündükçe 505 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 Yapabileceğimiz ama yapmadığımız şeyler 506 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 Ağlıyorum seni düşündükçe 507 00:43:19,640 --> 00:43:21,920 Alt yazı çevirmeni: Şirin Baykan-Smets