1 00:01:08,280 --> 00:01:12,120 АНТВЕРПЕН ОРИГІНАЛ МК «ПУСАКА» — ПРЕЗИДЕНТ — СВІТ 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 Зізнаюся, я ніколи не думав, що все вийде. 3 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 Але ти це зробив. 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Один мільйон, як домовлялися. 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 Наш австралійський друг був дуже задоволений пробними таблетками. 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 До речі, ми теж. 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 Тому ми хочемо домовитися про раз на місяць. 8 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 Щомісяця? 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 Це проблема? 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 Ні… 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,960 Тоді побачимося за чотири тижні. 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 Я очікую, що все буде так само легко, як цього разу. 13 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 Не витрачай усе одразу, Боумане. 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 Це вже я сам вирішу. 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 Бувай. 16 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 Пива для всіх. 17 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Пиво! Пиво! Пиво! 18 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 І я тебе. 19 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Ні. Ні, не треба. 20 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 Ні, ні. 21 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 Якщо сумка впаде, я зламаю тобі ноги. 22 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 Глянь на це. 23 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 Друг забув вставити батарейки. 24 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 Ні. 25 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 Я знаю, що ви зробили. 26 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 Розумно було замінити чани й ПМК. 27 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 Але не досить розумно. 28 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 Мурашина кислота. Ти це знаєш, з лабораторії? 29 00:06:02,400 --> 00:06:04,240 Ти обрав не ту сторону, хлопче. 30 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 Ні. Ні, ні. 31 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 Не перебільшуй. Це просто вода. 32 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 Скажи Феррі, 33 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 що Арі не любить, коли його зраджують. 34 00:06:39,480 --> 00:06:42,400 У вас є 24 години, щоб повернути йому мільйон. 35 00:06:43,240 --> 00:06:47,400 Або наступного разу сидітимете тут обоє і питимете справжню мурашину кислоту. 36 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 Ясно? 37 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 ФЕРРІ: СЕРІАЛ 38 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 АВТОМИЙКА 39 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Друже, дика ніч? 40 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Господи, що з тобою сталося? 41 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 Прокляття, заходь. 42 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 -Я його знищу, чорт забирай. -Феррі. Заспокойся. 43 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 Яке там заспокойся? Не бачиш, що він зробив? 44 00:08:24,800 --> 00:08:28,880 Звісно, але треба зберігати спокій. У Така ціла армія. 45 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 Думаєш, я не можу зібрати цілу армію? 46 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 Ага, кого? Тих недоумкуватих поляків? П'яницю Джона? У нас лише 24 години. 47 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 Доведеться платити. 48 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 Я нічого не платитиму. Якщо заплатимо, нас ніхто не сприйме всерйоз. 49 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 А якщо ми вмремо? Наскільки серйозно нас сприймуть? 50 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 Це правда. Якщо зробимо щось не так… Вони знають, де живе Ларс, де живемо ми. 51 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 Так, і Даан. 52 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Бляха. 53 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 -Ну? -То що? 54 00:08:57,880 --> 00:09:02,240 Якщо ми заплатимо, вони знатимуть. У нас будуть проблеми з «Пусакою». 55 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 Треба подзвонити Міку. Трясця. 56 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 Гей. 57 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 У нас проблема, Арі. 58 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 Боуман — друг клубу. 59 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 А друзів чіпати не можна. 60 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Феррі Боуман — шахрай. 61 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 Він усе вкрав, а ти на це повівся. 62 00:09:24,840 --> 00:09:27,320 Радій, що я поважаю Міка, 63 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 інакше я б тебе знищив. 64 00:09:30,400 --> 00:09:31,720 І кому б ти подзвонив? 65 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 Міку, якщо Арі каже правду… 66 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Пусті балачки. Якщо він мене звинувачує, хай надасть докази. 67 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 Докази? Навіть сліпий бачить, що це був ти. 68 00:09:41,680 --> 00:09:45,160 Ти нічого не мав, а після нападу зробив мільйон таблеток. 69 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 Пішов ти, чуваче. 70 00:09:47,240 --> 00:09:51,520 Поліція знайшла 1000 літрів ПМК у поляків, з якими я не маю нічого спільного. 71 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 І в мене все одно нічого б не було, бо його конфіскували. 72 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 Я все організував сам, 73 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 а ти не можеш з цим змиритися, бо знаєш, що твій час минув. 74 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Я вимагаю компенсації за завдані збитки. 75 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 -Щоб я заплатив? -П'ятдесят тисяч. 76 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 П'ятдесят? Більше, ніж коштувало твоє шале. 77 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 Арі… 78 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 Ти заплатиш за завдану шкоду. 79 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 Міку… 80 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 Двадцять п'ять тисяч. 81 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Це половина. 82 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Двадцять п'ять. 83 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 Добре. 84 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 І якщо не можеш довести, дай йому спокій і заплати. 85 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 Якщо ти йому віриш, діло хазяйське. 86 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 Але все піде не так. 87 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 І я про це не забуду, коли ти благатимеш таблеток. 88 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 -Придурок. -Боумане. 89 00:10:59,480 --> 00:11:04,080 Мені байдуже, як ти зробив таблетки, але через місяць я знову хочу мільйон. 90 00:11:04,560 --> 00:11:06,400 Інакше матимеш велику проблему. 91 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 А цього вдруге не буде, дорогий мій. 92 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 Ясно. 93 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 -І що? -Мік каже, що нам не можна чіпати Боумана. 94 00:11:31,880 --> 00:11:33,680 Тому ми не чіпатимемо Боумана. 95 00:11:36,040 --> 00:11:38,080 Але подбай, щоб ми скоро готували. 96 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 Ось електрошокер. Якщо вони повернуться, гаразд? 97 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 Звідки він у тебе? 98 00:11:48,760 --> 00:11:50,080 Лишився від колишньої. 99 00:11:51,040 --> 00:11:52,400 Що то за колишня? 100 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 А ланцюжок? Теж від колишньої? Що це? 101 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 Це я сам купив. 102 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 -Як подарунок собі. -Подарунок? 103 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 -Так. -Дай мені. 104 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 -Обережно, це не іграшка. -Я знаю, як вони працюють. 105 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 Припини, психу. 106 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 Ти здурів? 107 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 -От дурне, ти його зламав. Боже. -Так, це лайно якесь. 108 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 Так, до біса. Дідько. 109 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 Ох ви й дебіли, трясця. 110 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 Йо… 111 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 -Що це з ним? -Що? 112 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 Це для Ларса. Для самозахисту. 113 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 Уже не треба. 114 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 Нас захищає «Пусака». 115 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 Арі Так більше нас не скривдить. От дивіться. 116 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 Ще п'ять штук за заподіяну шкоду. 117 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 -П'ять тисяч? -Так. 118 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 -І він погодився? -У нього не було вибору. 119 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 Ти в безпеці. Повір мені. 120 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 Але тобі треба знову готувати. 121 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 -Відразу? Хай оклигає. -Не можна пропустити термін здачі. 122 00:13:01,040 --> 00:13:04,200 Якщо ми розсердимо «Пусаку», буде справжня проблема. 123 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 Усе гаразд, ми готуємо. Я не хочу тут сидіти. 124 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 От і молодець. 125 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 Так… Єдине, що у нас 126 00:13:09,840 --> 00:13:13,080 є ПМК на 200 000 таблеток. Як нам це вирішити? 127 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 Ти починай, а я про це подбаю. Слухай, він ще живий? 128 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 Чорт. Я й забув про це. 129 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 Байдуже. Ми приберемо. 130 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 Відходи теж треба вилити. 131 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 Я бачив новий будівельний майданчик. Можна туди. 132 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 Добре, я відвезу. 133 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 -Упевнений? -Так. Усе буде добре. 134 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 Щоб усе сяяло. 135 00:13:44,800 --> 00:13:45,720 Йо. 136 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 Йо. 137 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 Привіт, Марко. 138 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 Привіт, Фере. 139 00:13:57,320 --> 00:13:58,560 Маєш п'ять хвилин? 140 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 Авжеж. 141 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 Того разу я ошелешив тебе своїм питанням, 142 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 але я не хочу, щоб це щось змінило. 143 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 Так. Звісно, ні. 144 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 Але я думав, ти на мене розсердився. 145 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 Ні. 146 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 Думав, це ти на мене розсердився. 147 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 Боже. Ми любителі драми. 148 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 -То що, з угодою все вийшло? -Угу. 149 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 -Заробив мільйон? -Так. 150 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Бляха. Треба було брати участь. 151 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 Ще не пізно. 152 00:14:35,040 --> 00:14:39,160 Тому я тут. Щоб побачити, наскільки остаточним було «ні» минулого разу. 153 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 Частина мене каже: «Зроби це, Марко». 154 00:14:44,280 --> 00:14:49,040 І коли я бачу тебе, я думаю: «Чорт, невдахо, ризикни хоч раз». 155 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 Але інша частина мене всирається від жаху. 156 00:14:52,840 --> 00:14:56,480 Зізнаюся, я часом можу щось мутити, щоб платити іпотеку, але… 157 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 Не роби нічого незвичайного для себе. 158 00:14:59,640 --> 00:15:04,440 Я просто прошу тебе випустити лінію шампуню, як ти й хотів, легально. 159 00:15:05,880 --> 00:15:09,720 Іноді якась бочка зникатиме, але з грошима ти робиш, що хочеш. 160 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 -Не боїшся, що тебе спіймають? -Ну… 161 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 Ризик завжди є, але… Я роблю це все життя. 162 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 Ловлять лише ідіотів і дурнів. 163 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 І лисих чуваків з Тілбурга, про яких пишуть ЗМІ. 164 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 Його зрадили. Зі мною такого не станеться. 165 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 Хочеш побачити лабораторію? 166 00:15:36,880 --> 00:15:38,400 Глянути не завадить. 167 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 Це нічого не означає. Це ще не згода. 168 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 І нічого не кажи Сабієн. 169 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 У нас усе буде просто. 170 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 Так. 171 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 Чорт. 172 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 Так… 173 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 АНОНІМНО НА ДОБРАНІЧ 174 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 Бляха. 175 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 Чорт. 176 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 Шматок лайна. 177 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Язмін, ходімо. Флер уже тут. 178 00:19:26,440 --> 00:19:30,640 Агов. Ну ж бо, кицю, відклади це і бери шолом. Швиденько. 179 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 Так. 180 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 -Їдьмо. -Так. 181 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 Рюкзак. Долоні ось так. Так. 182 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Бувай. 183 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 Так легко. 184 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 Справді? 185 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 Трясця твоїй матері. 186 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 Чуєш, відчиняй. 187 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 Боже. 188 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 Бляха. 189 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 -Виходь. -Так, я виходжу. 190 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 Як справи? Де ти був учора? Спрацювало? 191 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 Що? Так… Так. 192 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 -Жахливо виглядаєш. -Так, ні. 193 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 Геть не спав. Хтось знову був тут, біля мого шале. 194 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 -Що? Завжди можна подзвонити нам. -Так. 195 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 Так. Ні, ходімо, будемо готувати. 196 00:21:07,040 --> 00:21:09,600 Що? Це гарна ідея — готувати в такому стані? 197 00:21:10,240 --> 00:21:12,120 Візьми вихідні. 198 00:21:12,960 --> 00:21:15,960 Ні, в лабораторії мені безпечніше. Візьму свої речі. 199 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 У Маасейку, провінція Лімбург, 200 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 сьогодні вранці постраждала дев'ятирічна дівчинка 201 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 після того, як упала з велосипеда в калюжу з хімікатами. 202 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 По дорозі до школи дитина втрапила у вилиті відходи 203 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 від виробництва синтетичного важкого наркотику екстазі. 204 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 Дівчинку доставили в лікарню з опіками, 205 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 можливо, вона втратить зір на одне око. 206 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Ох, бідна дитина. 207 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 Жахливо. Просто викинули ті відходи в лісі. 208 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 А поліція нічого не робить. 209 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 Якщо я їду на п'ять кілометрів швидше, вони є. 210 00:21:58,680 --> 00:22:03,160 А як розібратися з покидьками — нема. До стінки їх і розстріляти. 211 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 -Боже, стріляти — це вже занадто. -Перепрошую? 212 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 Ні, але ж… Скажи? 213 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 Згадайте про всі ці фабрики, 214 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 які безперервно викидають отруту в повітря і відходи у воду. 215 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 Ми ж не розстрілюємо тих, хто там працює. 216 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 -Це зовсім інше. -Так, я теж так думаю. 217 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 У вас є діти? 218 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 -Я вагітна. -Тоді поговоримо за дев'ять місяців. 219 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 Мої онуки граються в тому лісі. Навіть уявити не можу. 220 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 Ні, саме так, Міке. 221 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 Змінимо тему, бо й так погано. 222 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 -Боже. -Нахиліться вперед. Добре. 223 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Привіт, кохана. Я щойно забрав нову машину. 224 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 Фере, ти чув про дівчинку з Маасейка? 225 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 Що? Яку дівчинку? 226 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 Дівчинка обпеклася в лісі в Маасейку хімічними відходами з нарколабораторії. 227 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 То наші? 228 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 Ні. 229 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 Ми так не робимо. Ми завжди скидаємо все в портативні біотуалети. 230 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 Чесно? 231 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 Чесно. 232 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 Яке полегшення. 233 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 -Я б не змогла з цим жити. -Я розумію. 234 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 Слухай, мені час іти. Увечері побачимося? 235 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 Так, до вечора. 236 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 -Бувай. -Так, бувай. 237 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 Феррі. 238 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 -Готовий до дня відкритих дверей? -Що це за танк? 239 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 Ти часу не марнуєш, так? 240 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Повно грошей. 241 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 -Ось. -Що це? 242 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 Для твоєї безпеки. 243 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 Це не занадто? 244 00:24:07,560 --> 00:24:10,120 Не знатимеш, де це, — не доведеться брехати. 245 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Давай, ходімо. 246 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 Чуваче, це обов'язково? Я тут піцу їм. 247 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 -Їси піцу? Спершу закінчи цю партію. -Ти знаєш, наскільки воно канцерогенне? 248 00:24:25,560 --> 00:24:27,480 Як думаєш, чого я так одягнувся? 249 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 Усе добре? 250 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Я знесилений, ясно? Бахнув спіду, щоб не заснути. 251 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 Іди, тут нема на що дивитися. 252 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 Можеш зняти. 253 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 Гарно, так? 254 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 Ходімо. 255 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 Казна-де. Подалі від очей. 256 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 Фу… 257 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Який сморід. 258 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 Не перебільшуй. Зате ніхто не внюхає лабораторію. Ясно? 259 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 Серйозно… 260 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 От лайно… 261 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 Зараз працюємо з ПМК, але коли використовуємо сафрол, 262 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 додається крок, і нам потрібне додаткове обладнання. 263 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 Тож… 264 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 Привіт, Фере… 265 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 Привіт. 266 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 -Марко. -Марко. Привіт. 267 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 Привіт, 268 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 мені було цікаво побачити. 269 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 Феррі розповідав. 270 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 Справді? Сподіваюся, тільки хороше, так? 271 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 Бо Феррі часом бовкає щось у стилі Феррі. 272 00:26:19,200 --> 00:26:20,880 Треба його знати, але… 273 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 -Скільки ти робиш на день? -Зараз 120 000, якщо все йде добре. 274 00:26:29,080 --> 00:26:31,520 Але все йде добре. Без проблем. 275 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 Слухай… 276 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 Усе гаразд? 277 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 Так. 278 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 -Скільки на одну партію? -Зараз 18 годин. Включно з охолодженням. 279 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 По-різному. Якщо не ламається таблеткова машина. 280 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 Феррі, нам треба поговорити. 281 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 -Що? Прямо зараз? -Зараз, так. Прямо зараз. 282 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 Ремко, Деннісе, покажете, як працює таблеткова машина? 283 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 Гаразд. 284 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 Це таблеткова машина. 285 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 Туди сиплють порошок МДМА, 286 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 спід, в'яжучу речовину, а потім виходять таблетки. 287 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 Так. 288 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 Добре. 289 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 Ось. Кенгуру. 290 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 На. 291 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 Ні… 292 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 -Подивися. -А, так. 293 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 Я привів інвестора, а ти нюхаєш спід, чорт забирай. 294 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Що, ні, чуваче… 295 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Ти під кайфом. 296 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 -Так не виконує угоду. -Що? 297 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Учора я отримав анонімне повідомлення. 298 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 -Яке? -«На добраніч». 299 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 -«На добраніч»? -За мною стежать. 300 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 -Що вони зробили? -Їздять за мною. 301 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 -Ти ж не привів їх сюди, так? -Ні, я пильную. 302 00:27:50,000 --> 00:27:53,600 Але стежили за мною, коли я викидав відходи. Поговори з Міком. 303 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 Вчора вночі? Ти викидав учора відходи? Дідько, Ларсе. 304 00:27:59,000 --> 00:28:03,440 Вони намагаються тебе налякати, хочуть, щоб ти помилявся. 305 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 Не давай їм звести себе з розуму. 306 00:28:05,680 --> 00:28:08,240 І годі нюхати, у тебе голова не варить. 307 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 Ну що, вони все пояснили? 308 00:28:17,560 --> 00:28:20,360 -Портативні туалети? -Так, і що? 309 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 До них є питання? 310 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 Так. Тут є портативний туалет? Мені треба відлити. 311 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 Біля свиней. 312 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 -Ви їздили з ним зливати? -Ні, ми прибирали тут. 313 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 -Знаєте, куди він їздив? -Так, у Маасейк. 314 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 Бляха. 315 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 Що? 316 00:28:53,120 --> 00:28:54,480 Що? Уранці дівчинка 317 00:28:54,560 --> 00:28:57,520 проїхала через калюжу хімічних відходів у Маасейку. 318 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 Поки що нічого Ларсу не кажіть. 319 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 Його й так криє. З цим він не впорається. 320 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 Пильнуйте за ним і простежте, щоб перестав нюхати довбаний спід. 321 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 Ну, що скажеш? Молодці, так? 322 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 -Фере… -Що? 323 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 -Ларс був під кайфом від спіду. -Я бачив, але він не такий. 324 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 У нього важкий тиждень. 325 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 -Випадково того дня, коли приїжджаю я? -Так. 326 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 Не знаю я, Фере. 327 00:29:35,320 --> 00:29:39,680 Не довіряю тим, хто нюхає на роботі. Це менталітет. Добром не закінчується. 328 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 -Я бачив таке в нічних клубах. -Це інше. 329 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 Якщо я візьму участь, 330 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 то з найменшим ризиком. Це й так досить небезпечно. 331 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 Наркоман накликає неприємності. Свояк чи не свояк. 332 00:29:55,440 --> 00:29:58,600 Але що? Вигнати його? Він хороший хлопець. 333 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 Слухай, Феррі, забудь. Він іде геть, або я пас. Вибач. 334 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Трясця. 335 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 Фу юн хай, ку ло юк, чоп чой… 336 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 Чоу мейн? 337 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 Так, добре. 338 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 Тримай. 339 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 Ось так… 340 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 Їжмо. Не чекай, поки охолоне. 341 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 Сабієн ставить у салоні скарбничку. 342 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 -Для дитини, яка обпеклася. -Можна червоного соусу? 343 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 Я думала, можна було б поставити і в кемпінгу. 344 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 Може, на касі в магазині. Щоб якось допомогти. 345 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 Було б жахливо, якби наша дитина одного дня… 346 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 Може, поговоримо про щось інше? 347 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 Заспокойся. А що таке? 348 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 Що таке? Я їм. 349 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 Хоч п'ять хвилин не про роботу. 350 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 Це не про роботу. Ти тут ні до чого. 351 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 Правда ж? 352 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 Фере, що таке? 353 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 Схоже, це все-таки були ми. 354 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 Ні… 355 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 -Ти несерйозно. Ти сказав, що ні. -Я так думав. 356 00:31:42,200 --> 00:31:44,520 Як це можливо? Ми робимо все чисто, так? 357 00:31:44,600 --> 00:31:48,000 Сталася помилка, і це був не я. Тож… 358 00:31:49,000 --> 00:31:52,120 Так сталося, це жах, і я нічого не можу з цим вдіяти. 359 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 «Я нічого не можу з цим вдіяти»? 360 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 Це більше не повториться! 361 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 Обіцяю! 362 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 Не розумію, як ти можеш їсти. 363 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 Так, 364 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 просто йди. 365 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 Може, принести піцу «Чотири сезони»? 366 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 Ні, я не голодний. 367 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 Гаразд. До завтра. 368 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 -Бувай. -Бувай. 369 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 Гей. Гей. 370 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 Ідіть сюди, придурки. Бийтеся зі мною, якщо посмієте. Суки. 371 00:33:30,640 --> 00:33:34,560 Замовкни, вилупку. Я тут заснути намагаюся, чорт забирай. 372 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 -Гарна сорочка. -Дякую. 373 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 Ларсе, відчиняй. 374 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 Ларсе? 375 00:34:34,680 --> 00:34:35,520 Трясця. 376 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Це Ларс. Мене немає. Залиште повідомлення. 377 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 Йо… 378 00:34:49,120 --> 00:34:50,080 Передзвони мені. 379 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Я йду до Марко, ти маєш теж бути. 380 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 Думай, Джоне. 381 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 Хто зі знайомих може дістати пістолет? Маленького, щоб влазив у кишеню. 382 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 -Навіщо він тобі? -Для самозахисту. 383 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 Тримайся подалі від зброї. 384 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 Подивися на себе. 385 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 Ти ж під кайфом. 386 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 Каже найгірший п'яниця Брабанту. 387 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 Ходити скрізь зі зброєю — 388 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 лише наживати проблем. 389 00:35:22,800 --> 00:35:24,600 У мене вже проблеми! 390 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 Але нікого це не хвилює. 391 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 -Коротше, забий! Я сам розберуся. -Ларсе! 392 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 Я подумаю. 393 00:35:33,880 --> 00:35:34,840 Розпитаю людей. 394 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 -Добре. -Але спокійно, добре? 395 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 Гаразд, дякую. 396 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 Добре. 397 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Ням, це чоу мейн? 398 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 Так. Їж, якщо хочеш, я щось не голодна. 399 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 Що сталося? 400 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 -Нічого. -Ні… 401 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 Ні, щось сталося. 402 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 Так. 403 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 Ти мала рацію. 404 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 Щодо чого? 405 00:36:09,480 --> 00:36:11,120 Відходів у Маасейку. 406 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 Боже, в якому світі я роститиму дитину? 407 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 Та почекай, я цього не казала. 408 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 Я більше ні про що не можу думати. Усе так… 409 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 Світ повен зла, 410 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 і ми нічого не можемо з цим вдіяти. 411 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 Це неправда. 412 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 Слухай, 413 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 ти хороша людина. 414 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 Хороші люди — це противага. 415 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 Ти виростиш дитину хорошою людиною. 416 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 У цьому різниця. 417 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 Так? 418 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 Сьогодні ввечері будуть збори в районі тієї дівчинки. Сходи туди. 419 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 Я піду з тобою, якщо хочеш. 420 00:36:57,200 --> 00:36:58,120 Усе буде добре. 421 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 Ларс тут? 422 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 -Ні. -Ви не знаєте, де він? 423 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 Ні, ми його висадили вчора, але вранці його машини не було. 424 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 Можете готувати без нього? 425 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 Про таке не просять. Він наш друг. Ти його не виженеш. 426 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 Вижену? Хто каже, що його виженуть? Якщо його тут немає, толку з нього нуль. 427 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 -Джоне? -Фере. У мене щойно був Ларс. 428 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 -Він був під спідом. Шукав пістолет. -Трясця. 429 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 Я сказав, що побачу, що можу зробити, 430 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 щоб він не купував деінде, але він не при собі. 431 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 Ні, я знаю. Дякую, що попередив. 432 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 -Де ти був? -Це має значення? 433 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 Ти був мені потрібен. А ти купуєш зброю у Джона. 434 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 Він дзвонив? Якщо ти мене не захищаєш, доводиться самому. 435 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 Я тебе захищаю. 436 00:38:08,320 --> 00:38:11,080 -Вони хочуть тебе залякати. -І їм це вдається. 437 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 Ти знову під кайфом? 438 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 Я ж казав тобі більше не нюхати. 439 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 -Я вирішую, що робити. -Ні. 440 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 -Як це? -Ні. 441 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 Тобі треба піти. Ти не можеш тверезо мислити. Їдь додому. 442 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 -Виганяєш мене? -Тимчасово. 443 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 -Он як? -Для твого блага. 444 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 -Без мене ти не встигнеш. -Я й з тобою не встигаю. 445 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 Я не пущу наркомана до наркотиків. Даан мені не пробачить. 446 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 -Я не наркоман. -Але був ним. 447 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Мені зараз потрібен спід, щоб не заснути. 448 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Їдь додому, Ларсе. Лягай спати. Ми й самі тут дамо раду. 449 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 Пішов ти, Феррі. Пішов ти. 450 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 Лицемірний виродку. Іди роби таблетки сам. 451 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 Хлопці, ми йдемо. 452 00:38:53,040 --> 00:38:54,400 Феррі має рацію, Ларсе. 453 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 -Що? -Щось ти розклеївся. 454 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 Це небезпечно. Тобі треба охолонути. 455 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 Ого, класні друзі. Дякую. 456 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 Дякую за турботу. Я сидітиму сам у своєму шале, легка мішень. 457 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 Поживеш зі мною і Даан, поки не видужаєш. 458 00:39:10,840 --> 00:39:11,880 Пішов ти, Феррі. 459 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 Ларсе! 460 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 Я з ним помирюся. 461 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 -Можете продовжити? -Так, поки що. 462 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 Ми доробимо цю партію, але тоді закінчиться ПМК. 463 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Знаю. 464 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 Слухайте… 465 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 Дякую. 466 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 Привіт, Марко… 467 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 Маєш п'ять хвилин? 468 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 -Сабієн не вдома? -Нагорі, переодягається. 469 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 -Вип'єш? -Ні. 470 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 Усе гаразд? 471 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 Ти мав рацію. 472 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Ларс — хороший хлопець, 473 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 але він не при собі, тому я його вигнав. 474 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 Поки не доведе, що не наражає нас на ризик. 475 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 Певно, було нелегко. 476 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 Ти мені потрібен. 477 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 Я без тебе не впораюся. 478 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 Обіцяю, воно того варте. 479 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 Будь ласка? 480 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 Добре. 481 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Зробімо це. 482 00:41:10,920 --> 00:41:13,720 Що ще має статися, перш ніж вони почнуть діяти? 483 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 Тут епідемія екстазі, а шукати в злочинців совісті марно. 484 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 Мер мусить нас почути. 485 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 З нас досить цих наркобанд. 486 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 Ходімо, рибко… 487 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 Пішли. 488 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 Де сідати? 489 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 Коли трава мокра і в тіні 490 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 Більше нема чим поступатися З гріха добра не наживеш 491 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 А програвати погано 492 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 Я заблукав 493 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Заблукав у словах і переосмисленнях 494 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 Я заблукав 495 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Багато чого не варте ціни, яку ми платимо 496 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 Я часто плачу 497 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 Через тебе 498 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Через тебе 499 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 Через тебе 500 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 Через тебе 501 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 Те, що ми могли зробити, але не зробили 502 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 Для тебе 503 00:43:19,640 --> 00:43:23,080 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова