1 00:01:08,280 --> 00:01:12,120 (安特卫普原创 普什卡飞车党 会长 世界) 2 00:01:17,960 --> 00:01:20,440 我承认 我从没料到会成功 3 00:01:21,680 --> 00:01:22,800 但你做到了 4 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 一百万粒 如约完成 5 00:01:34,400 --> 00:01:38,240 我们的澳洲朋友对试验药丸很满意 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 对了 我们也是 7 00:01:40,960 --> 00:01:43,720 所以我们一致认为要每个月交货一次 8 00:01:44,840 --> 00:01:45,760 每个月? 9 00:01:48,160 --> 00:01:49,240 有问题吗? 10 00:01:51,040 --> 00:01:51,880 没有… 11 00:01:53,720 --> 00:01:55,880 那我们四周后再见 12 00:01:58,560 --> 00:02:01,560 我希望能像这次一样一帆风顺 13 00:02:06,400 --> 00:02:08,600 别一下子花光 鲍曼 14 00:02:09,320 --> 00:02:11,000 我自己会做主 15 00:02:15,640 --> 00:02:16,560 再见 16 00:02:19,480 --> 00:02:20,560 请大家喝啤酒 17 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 啤酒! 18 00:03:46,040 --> 00:03:47,000 我和你 19 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 不 不要 20 00:04:38,040 --> 00:04:40,320 不要 21 00:04:53,720 --> 00:04:56,000 如果那个袋子掉下去 我就打断你的腿 22 00:05:08,520 --> 00:05:09,480 看看这个 23 00:05:11,080 --> 00:05:13,240 有个朋友忘记装电池了 24 00:05:15,640 --> 00:05:16,480 不要 25 00:05:17,040 --> 00:05:18,600 我知道你们做过什么 26 00:05:20,680 --> 00:05:23,240 很聪明 把锅和胡椒基甲基酮换了 27 00:05:26,120 --> 00:05:27,440 但还不够聪明 28 00:05:56,000 --> 00:05:59,240 甲酸 制毒作坊里的甲酸 你知道的吧? 29 00:06:02,400 --> 00:06:04,200 你选错边了 小子 30 00:06:04,960 --> 00:06:06,840 不要 31 00:06:29,200 --> 00:06:31,920 别夸张 只是水而已 32 00:06:33,120 --> 00:06:34,880 告诉费瑞 33 00:06:35,960 --> 00:06:38,280 艾瑞不喜欢遭人背叛 34 00:06:39,480 --> 00:06:42,400 你们有24小时 还他一百万 35 00:06:43,240 --> 00:06:45,320 否则下次你们俩都会坐在这里 36 00:06:45,840 --> 00:06:47,400 喝真正的甲酸 37 00:06:48,960 --> 00:06:49,800 明白吗? 38 00:07:02,840 --> 00:07:07,280 《卧底:费瑞的故事》 39 00:07:40,960 --> 00:07:42,320 (洗车) 40 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 嘿 伙计 昨晚玩得很野吗? 41 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 老天 你怎么了 伙计? 42 00:08:15,000 --> 00:08:17,640 真他妈的 进来吧 43 00:08:18,920 --> 00:08:21,960 -我会毁了他 真他妈的 -费瑞 冷静 44 00:08:22,040 --> 00:08:24,720 为何要冷静?没看到他干了什么吗? 45 00:08:24,800 --> 00:08:27,080 当然 但我们得保持冷静 好吗? 46 00:08:27,160 --> 00:08:28,880 塔克人多势众 我们绝对赢不了 47 00:08:28,960 --> 00:08:31,480 你认为我就找不到很多人吗? 48 00:08:31,560 --> 00:08:37,200 是吗 找谁?那帮波兰蠢蛋? 醉鬼约翰?我们只有24小时 49 00:08:37,280 --> 00:08:38,400 我们得付钱 50 00:08:38,480 --> 00:08:42,520 不 我才不会付钱 如果我们付钱 没人会把我们当回事 51 00:08:43,640 --> 00:08:46,560 要是我们死了呢? 他们会把我们当回事? 52 00:08:46,640 --> 00:08:51,120 他说得对 如果一步走错… 他们知道拉斯和我们住哪里 53 00:08:51,200 --> 00:08:52,040 是的 还有小丹 54 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 真他妈的 55 00:08:56,680 --> 00:08:57,800 -所以? -所以怎样? 56 00:08:57,880 --> 00:09:00,480 如果付钱 他们就会知道是我们干的 57 00:09:00,560 --> 00:09:02,240 我们和普什卡之间会有问题 58 00:09:05,240 --> 00:09:08,200 我得给米克打电话 真他妈的 伙计 59 00:09:10,120 --> 00:09:10,960 嘿 60 00:09:12,320 --> 00:09:13,840 我们有麻烦了 艾瑞 61 00:09:15,120 --> 00:09:16,960 鲍曼是飞车党的朋友 62 00:09:17,480 --> 00:09:19,040 你不能碰朋友 63 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 费瑞·鲍曼是个骗子 64 00:09:22,080 --> 00:09:24,760 东西都是他偷的 你眼睁睁被他骗 65 00:09:24,840 --> 00:09:27,320 你该庆幸我尊重米克 66 00:09:28,160 --> 00:09:29,840 否则我会把你干掉 67 00:09:30,440 --> 00:09:31,720 你会叫谁来杀我? 68 00:09:32,240 --> 00:09:34,600 米克 如果艾瑞说的是真的… 69 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 他胡说八道 如果他指控我 要有证据才行 70 00:09:38,440 --> 00:09:41,600 证据?瞎子都看得出来是你干的 71 00:09:41,680 --> 00:09:45,160 你一无所有 那次突袭之后 你做了一百万粒药丸 72 00:09:45,240 --> 00:09:47,160 去死吧 73 00:09:47,240 --> 00:09:49,440 警方发现 一群波兰人有一千升胡椒基甲基酮 74 00:09:49,520 --> 00:09:51,520 我跟那群人毫无干系 75 00:09:51,600 --> 00:09:55,080 我还是会一无所有 因为所有东西都被没收了 76 00:09:55,160 --> 00:09:57,480 一切都是我自己安排的 77 00:09:57,560 --> 00:10:02,160 你没法接受这点 因为你知道自己时日不多了 78 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 我要求赔偿损失 79 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 -我付钱给你? -五万 80 00:10:12,680 --> 00:10:15,320 五万?比你的房子还贵 81 00:10:15,400 --> 00:10:16,240 艾瑞… 82 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 你向鲍曼赔偿损失 83 00:10:18,920 --> 00:10:19,880 米克… 84 00:10:20,480 --> 00:10:22,000 两万五 85 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 那是一半 86 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 两万五 87 00:10:27,040 --> 00:10:27,880 好 88 00:10:28,400 --> 00:10:31,680 如果你不能证明 就别招惹他 付钱吧 89 00:10:41,200 --> 00:10:43,320 如果你想相信他 那是你的事 90 00:10:44,600 --> 00:10:46,000 但迟早会出事 米克 91 00:10:47,360 --> 00:10:50,320 你再次求我要药丸的时候 我不会忘记这件事 92 00:10:56,760 --> 00:10:58,400 -混蛋 -鲍曼 93 00:10:59,480 --> 00:11:04,120 我不在乎你是怎么做药丸的 但一个月后 我还要一百万粒 94 00:11:04,640 --> 00:11:06,360 否则你的麻烦就大了 95 00:11:07,840 --> 00:11:10,360 不能造次 亲爱的 96 00:11:12,240 --> 00:11:13,080 明白 97 00:11:26,480 --> 00:11:29,560 -怎么样? -米克说我们不能碰鲍曼 98 00:11:31,880 --> 00:11:33,600 所以我们不会碰鲍曼 99 00:11:36,040 --> 00:11:37,920 但要确保我们很快就能重新制毒 100 00:11:42,440 --> 00:11:46,080 给 电击枪 以防他们再来 好吗? 101 00:11:46,960 --> 00:11:48,240 你怎么弄来的? 102 00:11:48,760 --> 00:11:49,960 我前任的 103 00:11:51,040 --> 00:11:52,320 她是什么样的前任? 104 00:11:54,000 --> 00:11:56,960 项链呢?也是你前任的吗? 那是什么? 105 00:11:57,040 --> 00:11:58,480 老天 那是我自己买的 106 00:11:58,560 --> 00:12:00,880 -送给我自己的礼物 -礼物? 107 00:12:00,960 --> 00:12:02,520 -对 -给我 108 00:12:03,920 --> 00:12:06,840 -小心 这不是玩具 -我知道怎么用 109 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 嘿 别玩了 疯子 110 00:12:09,120 --> 00:12:10,200 你疯了吗? 111 00:12:11,640 --> 00:12:15,480 -笨蛋 你把它弄坏了 天啊 -是的 伙计 这是破烂货 112 00:12:15,560 --> 00:12:18,000 对 靠 真他妈的 113 00:12:21,760 --> 00:12:23,440 你们真是愚蠢到家了 114 00:12:24,440 --> 00:12:25,360 哟… 115 00:12:27,880 --> 00:12:29,400 -他怎么了? -什么? 116 00:12:29,480 --> 00:12:32,040 那是给拉斯的 他可以用来自卫 117 00:12:32,560 --> 00:12:33,920 他没必要自卫 118 00:12:34,600 --> 00:12:36,000 普什卡会保护我们 119 00:12:36,880 --> 00:12:40,560 艾瑞·塔克不能再伤害我们了 事实上 嘿 瞧瞧这个 120 00:12:41,760 --> 00:12:44,960 再加五千损失赔偿费 121 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 -五千? -对 122 00:12:47,560 --> 00:12:50,200 -他任由这种事发生? -他别无选择 123 00:12:50,280 --> 00:12:52,400 你安全了 相信我 124 00:12:53,320 --> 00:12:56,120 只是你很快又得制毒了 125 00:12:56,960 --> 00:13:00,400 -什么?马上?放他一马吧 -我们不能错过最后期限 126 00:13:01,040 --> 00:13:04,200 要是让普什卡不爽 我们就会真的有麻烦 127 00:13:04,280 --> 00:13:07,120 没关系 我们会制毒 我不想继续干坐着 128 00:13:07,200 --> 00:13:08,040 硬汉 129 00:13:08,120 --> 00:13:09,760 好 唯一的问题是 130 00:13:09,840 --> 00:13:12,040 我们手上的胡椒基甲基酮 能做二十万粒药丸 131 00:13:12,120 --> 00:13:13,080 这问题怎么解决? 132 00:13:13,160 --> 00:13:16,720 你开工吧 我来处理 嘿 他还活着吗? 133 00:13:26,120 --> 00:13:28,120 是的 糟透 我都忘了这事儿了 134 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 算了 我们会清理干净的 135 00:13:30,720 --> 00:13:32,720 对 废弃物需要扔掉 136 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 我在霍格维格看到一处新的建筑工地 不会有事的 老兄 137 00:13:35,680 --> 00:13:36,680 好 我来 138 00:13:37,240 --> 00:13:39,280 -确定吗? -是的 没事 139 00:13:43,120 --> 00:13:44,280 开工吧 伙计们 140 00:13:44,800 --> 00:13:45,720 哟 141 00:13:45,800 --> 00:13:46,640 哟 142 00:13:53,880 --> 00:13:54,720 嘿 马可 143 00:13:55,360 --> 00:13:56,240 嘿 小费 144 00:13:57,320 --> 00:13:58,440 有五分钟可以聊聊吗? 145 00:14:00,600 --> 00:14:01,440 没问题 146 00:14:04,160 --> 00:14:07,000 对 我知道我上次的问题 让你觉得措手不及 147 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 但我不希望这影响我们之间的关系 148 00:14:09,320 --> 00:14:10,520 嗯 当然不会 149 00:14:11,320 --> 00:14:13,760 但我以为你生我的气了 150 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 没有 151 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 我才以为你生我的气了 152 00:14:17,960 --> 00:14:19,840 老天 我们真是太作了 153 00:14:23,120 --> 00:14:25,480 -交易成功了吗? -嗯 154 00:14:26,000 --> 00:14:27,560 -赚了一百万? -对 155 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 操 我应该加入的 156 00:14:31,760 --> 00:14:32,760 你还有机会 157 00:14:35,040 --> 00:14:39,120 所以我才来这里 看看你是否会改变上次的决定 158 00:14:41,000 --> 00:14:43,680 一部分的我渴望跃跃欲试 159 00:14:44,280 --> 00:14:48,480 看到你的时候 我心想:“操 孬种 冒险一搏吧 哥们” 160 00:14:49,120 --> 00:14:52,040 但另一部分的我很害怕 161 00:14:52,880 --> 00:14:56,480 我得承认 为了支付房款 我不得不采取一些手段 不过… 162 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 别做违背自己品性的事 163 00:14:59,640 --> 00:15:02,200 你希望打造自己的洗发水系列 164 00:15:02,280 --> 00:15:04,440 我只是叫你通过合法途径来做 165 00:15:05,880 --> 00:15:09,600 装洗发水的桶偶尔会消失不见 有那笔钱 你想干什么都行 166 00:15:11,600 --> 00:15:13,840 -不怕他们会抓到你吗? -这个嘛… 167 00:15:14,960 --> 00:15:18,800 做事总有风险 不过… 我一辈子都这样做 168 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 只有白痴和傻瓜才会被抓 169 00:15:21,760 --> 00:15:24,920 新闻里报道过提耳堡的光头 170 00:15:25,920 --> 00:15:28,400 他被自己人背叛 我不会遭遇这种事 171 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 你想找时间去制毒作坊看看吗? 172 00:15:36,880 --> 00:15:38,400 去看看无伤大雅 173 00:15:40,920 --> 00:15:43,720 这不代表什么 不代表我答应 174 00:15:45,200 --> 00:15:46,840 千万别告诉莎宾 175 00:15:49,120 --> 00:15:51,280 简单一点 176 00:15:51,360 --> 00:15:52,200 好 177 00:17:19,960 --> 00:17:20,800 糟糕 178 00:18:19,040 --> 00:18:19,920 好… 179 00:18:34,000 --> 00:18:35,760 (匿名 晚安) 180 00:18:35,840 --> 00:18:37,000 靠 181 00:18:37,600 --> 00:18:38,680 靠 182 00:18:57,560 --> 00:18:58,400 真是破玩意 183 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 雅兹敏 来吧 芙蓉来了 184 00:19:26,440 --> 00:19:30,320 拜托 快点 宝贝 把那玩意放开 拿上头盔 快点 185 00:19:31,360 --> 00:19:32,240 好 186 00:19:33,120 --> 00:19:35,280 -快点 来 -好 187 00:19:35,360 --> 00:19:38,680 背包 手像这样 好 188 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 再见 189 00:19:45,080 --> 00:19:46,160 太简单了 190 00:19:48,640 --> 00:19:49,600 真的吗? 191 00:20:28,480 --> 00:20:29,960 真他妈的 192 00:20:30,040 --> 00:20:31,600 嘿 开门 伙计 193 00:20:32,280 --> 00:20:33,400 天啊 194 00:20:34,920 --> 00:20:36,040 靠 嘿 195 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 -出来 -好 我这就出去 196 00:20:48,720 --> 00:20:51,760 你好吗?你昨天在哪里?成功了吗? 197 00:20:52,280 --> 00:20:53,440 什么?对… 198 00:20:54,320 --> 00:20:56,440 -你看起来气色真差 伙计 -是的 不 199 00:20:56,960 --> 00:21:00,360 我睡不着觉 有人来过 在我的木屋附近 他们又在监视我 200 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 -什么?你随时可以打给我们 懂吗? -对 201 00:21:04,480 --> 00:21:06,960 对 不 来吧 我们来制毒 202 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 什么?你现在状态不好 制毒没问题吗? 203 00:21:10,240 --> 00:21:12,000 多花点时间好好调整自己吧 204 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 不 我在制毒作坊里感觉更安全 我去拿自己的东西 205 00:21:21,600 --> 00:21:23,920 今早 在林堡省的马塞克 206 00:21:24,000 --> 00:21:27,040 一位九岁的女孩在骑自行车时 207 00:21:27,120 --> 00:21:30,640 跌入一滩化学溶液中 因而受伤 208 00:21:30,720 --> 00:21:34,720 生产合成硬性毒品摇头丸的过程中 会产生废弃物 209 00:21:34,800 --> 00:21:38,640 这名女孩有可能在上学途中 接触到这些废弃物 210 00:21:38,720 --> 00:21:41,560 女孩因灼伤被送往医院 211 00:21:41,640 --> 00:21:44,400 一只眼睛可能会失明 212 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 哦 那孩子真可怜 213 00:21:48,240 --> 00:21:51,600 真恐怖 把那种垃圾随便扔在树林里 214 00:21:52,280 --> 00:21:55,080 最糟糕的是 警察什么都不做 215 00:21:55,160 --> 00:21:58,160 不是的 姐们 如果我开车超速 不出五公里 他们肯定会出现 216 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 但对付那种人渣 他们才不管 217 00:22:00,760 --> 00:22:03,160 应该让他们靠墙站立 枪毙才对 218 00:22:03,240 --> 00:22:07,360 -天啊 枪毙也太过分了 -什么? 219 00:22:09,320 --> 00:22:11,280 不 但我是说…对吧? 220 00:22:12,320 --> 00:22:14,360 想想所有那些工厂 221 00:22:14,920 --> 00:22:18,960 不断污染空气、向水中倾倒废弃物 222 00:22:20,280 --> 00:22:22,760 我们不会枪毙在那里工作的人 223 00:22:22,840 --> 00:22:26,080 -那是两码事 -嗯 我也这样认为 224 00:22:26,600 --> 00:22:27,560 你有孩子吗? 225 00:22:28,160 --> 00:22:31,280 -我怀孕了 -九个月后 我再跟你谈 226 00:22:31,360 --> 00:22:34,800 我的孙子们在树林里玩耍 我简直不敢想 227 00:22:34,880 --> 00:22:37,040 不 你说得没错 美柯 228 00:22:37,120 --> 00:22:40,840 姐妹们 换个话题吧 事态已经够糟了 229 00:22:41,360 --> 00:22:44,040 -天啊 -向前弯一下 很好 230 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 嘿 宝贝 我刚拿到新车 231 00:23:02,040 --> 00:23:04,840 小费 你听说过 新闻上马塞克那个女孩的事了吗? 232 00:23:05,520 --> 00:23:06,920 什么?什么女孩? 233 00:23:07,440 --> 00:23:12,920 有个女孩在马塞克的树林里 被制毒作坊的化学废弃物灼伤了 234 00:23:13,760 --> 00:23:14,760 是我们的吗? 235 00:23:14,840 --> 00:23:15,920 不是 236 00:23:17,080 --> 00:23:21,040 我们不会那样做 向来都把东西倒在便携式马桶里 237 00:23:21,120 --> 00:23:22,080 真的吗? 238 00:23:22,920 --> 00:23:23,760 真的 239 00:23:25,240 --> 00:23:27,160 真是松了一口气 240 00:23:28,280 --> 00:23:31,480 -我会于心不安 -我明白 241 00:23:31,560 --> 00:23:34,760 嘿 我得挂了 晚上见? 242 00:23:34,840 --> 00:23:36,560 好 晚上见 243 00:23:37,400 --> 00:23:38,840 -再见 -好 再见 244 00:23:50,440 --> 00:23:51,280 费瑞 245 00:23:52,680 --> 00:23:56,240 -准备好参加公司的开放日了吗? -那辆车是怎么回事? 246 00:23:56,320 --> 00:23:58,320 你还真是不浪费时间啊 247 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 价格不菲 248 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 -给 -这是什么? 249 00:24:03,720 --> 00:24:04,920 为了你自己的安全 250 00:24:05,680 --> 00:24:07,040 是不是太夸张了? 251 00:24:07,560 --> 00:24:10,000 如果你不知道在哪里 就不用撒谎 252 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 嘿 来吧 253 00:24:16,680 --> 00:24:19,800 老兄 有必要吗?我在吃披萨 老兄 254 00:24:19,880 --> 00:24:25,000 -吃披萨?把这批做完再说 -你知道那有多致癌吗? 255 00:24:25,600 --> 00:24:27,480 你觉得我为什么要戴这个? 256 00:24:45,080 --> 00:24:45,920 没事吧? 257 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 我太累了 好吗?吸点冰毒提提神 258 00:24:50,280 --> 00:24:52,320 走吧 这里没问题 259 00:25:04,160 --> 00:25:05,000 脱掉吧 260 00:25:10,160 --> 00:25:11,200 还不错吧? 261 00:25:12,480 --> 00:25:13,480 来吧 262 00:25:19,520 --> 00:25:21,760 荒郊野岭的 没人偷窥 263 00:25:27,400 --> 00:25:28,240 天啊… 264 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 好臭 老兄 265 00:25:31,640 --> 00:25:35,400 别夸张 伙计 这样会掩盖制毒作坊的气味 嘿 266 00:25:35,480 --> 00:25:36,320 真的… 267 00:25:39,920 --> 00:25:40,760 该死… 268 00:25:48,280 --> 00:25:51,080 我们现在用胡椒基甲基酮 不过用黄樟素的时候 269 00:25:51,160 --> 00:25:54,440 会增加一个步骤 需要安装额外设备 270 00:25:55,040 --> 00:25:55,880 所以… 271 00:25:56,520 --> 00:25:57,640 嘿 小费… 272 00:26:01,720 --> 00:26:02,560 嗨 273 00:26:04,240 --> 00:26:06,080 -这是马可 -马可 嘿 274 00:26:07,560 --> 00:26:08,720 嗨… 275 00:26:08,800 --> 00:26:10,360 我很好奇 想看看制毒作坊 276 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 费瑞经常跟我说起 277 00:26:12,880 --> 00:26:15,920 是吗?但愿一切都好 对吧? 278 00:26:16,000 --> 00:26:19,120 因为费瑞有时会用自己的方式说事情 279 00:26:19,200 --> 00:26:20,680 你肯定对他有所了解 不过… 280 00:26:24,120 --> 00:26:29,000 -你们每天能做多少粒? -如果一切顺利 目前是12万粒 281 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 但一切都很顺利 没问题 282 00:26:32,280 --> 00:26:33,320 嘿… 283 00:26:34,600 --> 00:26:35,560 没事吧? 284 00:26:36,760 --> 00:26:37,600 没事 285 00:26:39,360 --> 00:26:42,960 -做一批要多久? -现在是18小时 包括冷却时间 286 00:26:43,760 --> 00:26:46,600 视情况而定 药丸机当然也不能卡住 287 00:26:50,440 --> 00:26:52,200 费瑞 我得跟你谈谈 288 00:26:52,280 --> 00:26:55,200 -什么?一定要现在吗? -对 一定要现在 来吧 289 00:26:58,240 --> 00:27:01,880 瑞科、丹尼斯 能演示一下药丸机如何运作吗? 290 00:27:01,960 --> 00:27:02,800 好 291 00:27:04,760 --> 00:27:06,160 这是药丸机 292 00:27:06,760 --> 00:27:08,360 把摇头丸粉末放进去 293 00:27:08,440 --> 00:27:12,560 冰毒、粘合剂 然后药丸就会出来 294 00:27:13,720 --> 00:27:14,560 对 295 00:27:15,360 --> 00:27:16,200 好 296 00:27:16,840 --> 00:27:18,720 来 一只小袋鼠 297 00:27:21,000 --> 00:27:21,840 给 298 00:27:22,360 --> 00:27:23,200 不用… 299 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 -看看吧 -好 300 00:27:25,880 --> 00:27:29,440 我带投资人来 你却在吸冰毒 真他妈的 301 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 什么?不 哥们… 302 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 你嗨到一塌糊涂 303 00:27:32,280 --> 00:27:34,360 -塔克说话不算数 -塔克 什么? 304 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 昨晚我收到 一条匿名留言 305 00:27:38,000 --> 00:27:39,880 -什么? -“晚安” 306 00:27:42,400 --> 00:27:44,360 -“晚安”? -他们在监视我 307 00:27:44,440 --> 00:27:46,440 -他们做了什么吗? -他们跟踪我 308 00:27:46,520 --> 00:27:49,920 -你没把他们带来这里吧? -不 我很小心 309 00:27:50,000 --> 00:27:53,520 但昨晚我扔废弃物的时候 他们跟踪我 你得跟米克谈谈 310 00:27:54,360 --> 00:27:58,120 昨晚?你昨晚扔的?该死 拉斯 311 00:27:59,000 --> 00:28:03,440 老天 他们想吓你 他们想让你犯错 312 00:28:03,520 --> 00:28:05,600 别被他们逼疯了 313 00:28:05,680 --> 00:28:08,120 别吸毒了 把你的脑子都搞废了 314 00:28:13,920 --> 00:28:16,480 好吧 他们解释清楚了吗? 315 00:28:17,560 --> 00:28:18,640 便携式马桶? 316 00:28:18,720 --> 00:28:20,360 对 然后呢? 317 00:28:21,880 --> 00:28:23,240 有什么问题要问他们吗? 318 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 有 这里有便携式马桶吗?我要小便 319 00:28:29,760 --> 00:28:30,680 在猪圈里 320 00:28:44,120 --> 00:28:47,080 -你跟他去扔废弃物吗? -不 我们要打扫这里 321 00:28:47,160 --> 00:28:49,600 -你们知道他去哪里了吗? -是的 马塞克 322 00:28:49,680 --> 00:28:51,200 真他妈的 323 00:28:51,760 --> 00:28:52,600 怎么? 324 00:28:53,120 --> 00:28:54,480 怎么?今早有个女孩 325 00:28:54,560 --> 00:28:57,480 在马塞克的树林里骑车时摔倒 跌入一滩化学废弃物中 326 00:29:02,720 --> 00:29:05,000 暂时别跟拉斯说 327 00:29:05,080 --> 00:29:07,440 他状况不太好 我觉得他现在没办法应对任何事 328 00:29:08,880 --> 00:29:13,000 盯着他 确保他别再嗑冰毒了 329 00:29:18,080 --> 00:29:21,360 你觉得怎样?他们不错吧? 330 00:29:21,880 --> 00:29:23,400 -小费… -什么? 331 00:29:23,480 --> 00:29:27,000 -拉斯嗑冰毒嗑嗨了 -我看到了 但他不是那样的 332 00:29:27,800 --> 00:29:29,240 他这周过得很不顺 333 00:29:29,840 --> 00:29:32,880 -碰巧是我过来看制毒作坊这天吗? -对 334 00:29:32,960 --> 00:29:34,560 嗯 我不确定 小费 335 00:29:35,360 --> 00:29:39,680 我不信任工作时吸毒的人 这是心态问题 永远不会有好下场 336 00:29:39,760 --> 00:29:42,520 -我在夜店见过很多这种人 -这不一样 337 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 如果我想加入 338 00:29:48,480 --> 00:29:52,320 风险一定要降到最低 已经够危险了 339 00:29:52,400 --> 00:29:55,360 瘾君子肯定会惹麻烦 不管他是不是你的小舅子 340 00:29:55,440 --> 00:29:57,480 除非怎样?我该把他扫地出门吗? 341 00:29:57,560 --> 00:29:58,600 他是个好人 342 00:30:01,640 --> 00:30:05,840 嘿 费瑞 算了 老兄 要么他出局 要么我不参与 对不起 343 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 真他妈的 344 00:30:16,400 --> 00:30:19,360 煎蛋卷、咕噜肉、杂碎… 345 00:30:20,600 --> 00:30:21,440 炒面? 346 00:30:21,960 --> 00:30:23,040 好 没关系 347 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 来 348 00:30:30,040 --> 00:30:30,880 好了… 349 00:30:37,520 --> 00:30:39,720 来吃吧 趁热吃 350 00:30:44,080 --> 00:30:47,000 莎宾在美发店放了一个捐款箱 351 00:30:47,080 --> 00:30:50,320 -为那个被灼伤的孩子集资 -能给我一些红酱吗? 352 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 我想我们也可以在露营地这样做 353 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 要不放店里的收银台那里吧 做点什么都行 354 00:31:00,000 --> 00:31:02,920 天哪 如果有一天我们的孩子… 355 00:31:03,000 --> 00:31:05,040 我们能说点别的吗? 356 00:31:05,760 --> 00:31:07,320 嘿 放轻松 为什么? 357 00:31:07,400 --> 00:31:08,960 为什么?我在吃东西 358 00:31:09,560 --> 00:31:11,760 给我五分钟时间 别谈工作 359 00:31:13,080 --> 00:31:15,640 这跟工作无关 你没办法帮忙 360 00:31:20,800 --> 00:31:21,640 可以帮忙吗? 361 00:31:25,480 --> 00:31:26,320 怎么回事? 362 00:31:29,840 --> 00:31:32,200 这件事应该就是我们做的 363 00:31:34,440 --> 00:31:35,360 不会吧… 364 00:31:36,280 --> 00:31:39,720 -你不是认真的吧 你说你们没有 -我也是这么想的 365 00:31:42,240 --> 00:31:44,600 不 但小费 怎么可能? 我们处理得很干净 对吧? 366 00:31:44,680 --> 00:31:48,000 我们犯了错 不是我干的 所以… 367 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 事情发生了 很糟糕 我无能为力 368 00:31:52,600 --> 00:31:54,520 “我无能为力”? 369 00:31:57,280 --> 00:31:58,760 绝不造次! 370 00:31:59,920 --> 00:32:00,760 我保证! 371 00:32:03,440 --> 00:32:05,720 我不明白你怎么还吃得下东西 372 00:32:07,640 --> 00:32:08,480 嗯 373 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 一走了之 374 00:32:14,560 --> 00:32:16,960 确定不用我们给你买四季披萨吗? 375 00:32:17,040 --> 00:32:18,880 不用了 我不饿 376 00:32:19,640 --> 00:32:21,680 好 明天见 377 00:32:21,760 --> 00:32:23,400 -再见 -再见 378 00:33:20,280 --> 00:33:22,360 喂 379 00:33:22,440 --> 00:33:27,400 过来 王八蛋 有种过来跟我打一架 真他妈的 380 00:33:30,640 --> 00:33:34,560 嘿 闭嘴 笨蛋 我要睡觉 真他妈的 381 00:34:14,040 --> 00:34:15,600 -衬衫真好看 -嘿 谢了 382 00:34:27,720 --> 00:34:29,520 哟 拉斯 开门 383 00:34:31,360 --> 00:34:32,200 拉斯? 384 00:34:34,680 --> 00:34:35,520 真他妈的 385 00:34:44,600 --> 00:34:46,760 我是拉斯 我不在 请留言 386 00:34:47,680 --> 00:34:48,520 哟… 387 00:34:49,120 --> 00:34:50,000 请回电 388 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 我要去找马可谈 你也得来 389 00:34:56,800 --> 00:34:57,800 拜托 约翰 390 00:34:58,400 --> 00:35:03,040 你一定认识能弄到枪的人 小一点 能藏进我口袋里那种 391 00:35:03,120 --> 00:35:05,680 -你要枪做什么? -自我保护 392 00:35:07,480 --> 00:35:09,840 你最好别碰武器 393 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 看看你 老兄 394 00:35:12,640 --> 00:35:13,680 嗨上天了 395 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 你是布拉班特的头号酒鬼 居然好意思说我 396 00:35:18,960 --> 00:35:20,640 带着武器到处走 397 00:35:21,280 --> 00:35:22,720 只会惹麻烦 398 00:35:22,800 --> 00:35:24,400 我已经有麻烦了! 399 00:35:25,120 --> 00:35:26,640 但显然他妈的没人在乎 400 00:35:26,720 --> 00:35:29,600 -算了 老兄!我自己解决 -拉斯! 401 00:35:31,720 --> 00:35:32,960 我会尽力而为 402 00:35:33,880 --> 00:35:34,840 我会打听下 好吗? 403 00:35:36,040 --> 00:35:38,040 -好 -不过你要冷静点 好吗? 404 00:35:39,200 --> 00:35:40,440 好 谢谢 405 00:35:40,520 --> 00:35:41,360 好 406 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 真好吃 那是炒面吗? 407 00:35:47,640 --> 00:35:50,800 对 你想吃就吃吧 我不是很饿 408 00:35:51,320 --> 00:35:52,240 怎么了? 409 00:35:54,480 --> 00:35:56,520 -没什么 -是的… 410 00:35:57,640 --> 00:35:59,080 是的 出事了 411 00:36:01,280 --> 00:36:02,160 对 412 00:36:05,200 --> 00:36:06,200 你说得对 413 00:36:07,480 --> 00:36:08,320 哪方面? 414 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 关于马塞克的废弃物 415 00:36:12,120 --> 00:36:15,320 天啊 我要在怎样的世界里养孩子? 416 00:36:15,400 --> 00:36:18,400 等一下 我没那么说 417 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 我没办法想别的事 这一切好… 418 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 世界满了邪恶 419 00:36:27,200 --> 00:36:29,280 我们却无能为力 420 00:36:29,800 --> 00:36:31,280 不是这样的 421 00:36:32,480 --> 00:36:33,320 嘿… 422 00:36:34,160 --> 00:36:35,880 嘿 你是好人 423 00:36:36,760 --> 00:36:38,960 好人可以跟邪恶抗衡 424 00:36:39,480 --> 00:36:42,240 你也会把那孩子培养成好人 425 00:36:42,840 --> 00:36:44,160 这就能有所改变 426 00:36:44,960 --> 00:36:45,800 对吧? 427 00:36:47,920 --> 00:36:51,800 那个女孩所在的街区 今晚会有聚会 去吧 428 00:36:53,080 --> 00:36:55,080 你愿意的话 我可以陪你去 429 00:36:57,200 --> 00:36:58,080 不会有事的 430 00:37:08,480 --> 00:37:09,440 拉斯在吗? 431 00:37:11,720 --> 00:37:14,040 -不在 -你们知道他在哪里吗? 432 00:37:14,840 --> 00:37:19,680 不知道 我们昨天送他回去 但他的车今早不见了 433 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 要是没有他 你们能行吗? 434 00:37:21,880 --> 00:37:25,240 这个要求很过分 他是我们的兄弟 我们不能弃之不顾 435 00:37:25,320 --> 00:37:30,120 弃之不顾?谁说要弃之不顾? 如果他不在 就毫无用处 对吧? 436 00:37:33,720 --> 00:37:37,360 -约翰? -小费 拉斯刚来找过我 437 00:37:37,440 --> 00:37:40,800 -他嗑冰毒嗑嗨了 要买枪 -真他妈的 438 00:37:41,400 --> 00:37:43,640 我跟他说我会尽力而为 439 00:37:43,720 --> 00:37:46,600 这样他就不会去别的地方买 但他的状态很差 440 00:37:46,680 --> 00:37:49,920 不 我知道 谢谢你提醒我 441 00:37:57,520 --> 00:37:59,600 -你去哪里了? -重要吗? 442 00:37:59,680 --> 00:38:02,480 我需要你 你却跑去约翰那里买武器 443 00:38:02,560 --> 00:38:05,960 他给你打过电话? 如果你不能保护我 我必须自保 444 00:38:06,040 --> 00:38:07,720 我在保护你 哥们 445 00:38:08,320 --> 00:38:11,000 -他们想吓唬你 -他们成功了 446 00:38:12,720 --> 00:38:14,120 你又嗑嗨了? 447 00:38:16,320 --> 00:38:19,000 我叫你别嗑那种破玩意了 448 00:38:19,080 --> 00:38:20,600 -我的事情我做主 -不行 449 00:38:20,680 --> 00:38:21,840 -此话怎讲? -不行 450 00:38:22,680 --> 00:38:26,000 你不能待在这里 你的脑子不清楚 回家吧 451 00:38:26,080 --> 00:38:27,800 -把我赶走? -暂时而已 452 00:38:27,880 --> 00:38:29,360 -是吗? -为了你自己好 453 00:38:29,440 --> 00:38:33,360 -你不能赶我走 没有我 你成不了事 -有你在 我也成不了事 454 00:38:33,440 --> 00:38:36,840 我不会让毒虫碰毒品 小丹绝不会原谅我 455 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 -我不是毒虫 -但你之前是 456 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 我只是嗑冰毒来保持清醒 457 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 回家吧 拉斯 睡一觉 我们会搞定这里的事 458 00:38:45,960 --> 00:38:48,160 去死吧 费瑞 去死 459 00:38:48,240 --> 00:38:51,120 虚伪的王八蛋 知道吗?你自己做药丸吧 460 00:38:51,200 --> 00:38:52,440 来吧 伙计们 我们走 461 00:38:53,040 --> 00:38:54,280 费瑞说得对 拉斯 462 00:38:55,560 --> 00:38:57,600 -什么? -你状态不好 463 00:38:57,680 --> 00:39:00,160 这样很不安全 你要冷静下来 464 00:39:00,920 --> 00:39:03,680 哇 你们真是我的好朋友 谢了 465 00:39:03,760 --> 00:39:08,080 谢谢你们这么关心我 我会在自己的小木屋里坐以待毙 466 00:39:08,160 --> 00:39:10,760 你和我跟小丹一起住 等你好了再说 467 00:39:10,840 --> 00:39:11,880 去死吧 费瑞 468 00:39:12,920 --> 00:39:13,760 拉斯! 469 00:39:21,880 --> 00:39:23,240 我会跟他讲和的 470 00:39:24,680 --> 00:39:26,880 -你们还撑得住吗? -暂时没问题 471 00:39:26,960 --> 00:39:30,120 我们可以做完这一批 但那之后 就没有胡椒基甲基酮了 472 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 我知道 473 00:39:36,720 --> 00:39:37,560 嘿… 474 00:39:40,080 --> 00:39:40,920 谢了 475 00:39:58,960 --> 00:40:00,040 嘿 马可… 476 00:40:01,000 --> 00:40:02,200 你有五分钟时间吗? 477 00:40:04,600 --> 00:40:07,160 -莎宾不在家吗? -她在楼上换衣服 478 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 -喝一杯? -不了 479 00:40:20,400 --> 00:40:21,360 没事吧? 480 00:40:22,720 --> 00:40:23,640 你说得对 481 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 拉斯是个好人 482 00:40:28,400 --> 00:40:31,160 但他状态不好 所以我让他出局了 483 00:40:31,840 --> 00:40:34,400 直到他能证明他不会危害我们为止 484 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 这样做肯定很不容易 485 00:40:38,440 --> 00:40:39,800 我需要你 老兄 486 00:40:42,200 --> 00:40:43,640 没有你 我做不到 487 00:40:44,480 --> 00:40:46,680 我保证这样做对你有好处 488 00:40:50,040 --> 00:40:50,880 拜托了? 489 00:40:54,000 --> 00:40:54,840 好的 490 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 就这么干吧 491 00:41:10,920 --> 00:41:13,720 还要出什么事 他们才会采取行动? 492 00:41:14,240 --> 00:41:19,600 摇头丸是这一带的毒瘤 犯罪分子很猖獗 493 00:41:20,320 --> 00:41:23,080 我们必须向市长阐明这一点 494 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 我们受够了贩毒团伙 495 00:41:29,080 --> 00:41:30,000 来吧 宝贝… 496 00:41:31,080 --> 00:41:31,920 来 497 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 你坐在哪里? 498 00:41:39,000 --> 00:41:42,640 当草丛变湿 绿荫覆盖 499 00:41:45,960 --> 00:41:51,000 无法再屈服 无法战胜罪孽 500 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 输的感觉真糟糕 501 00:41:58,280 --> 00:42:00,440 哦 我迷失了 502 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 迷失在言语和思绪之中 503 00:42:10,080 --> 00:42:12,120 我迷失了 504 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 很多东西都不值得付出代价 505 00:42:18,840 --> 00:42:20,080 我痛哭流涕 506 00:42:21,120 --> 00:42:22,440 为了你 507 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 为了你 508 00:42:32,720 --> 00:42:34,040 为了你 509 00:42:36,920 --> 00:42:39,880 哦 为了你 510 00:42:40,480 --> 00:42:46,160 我们能做却没有做的事 511 00:42:46,680 --> 00:42:50,360 为了你 512 00:43:19,640 --> 00:43:21,640 字幕翻译:琰炎