1 00:01:17,760 --> 00:01:22,800 Eu admito que nunca pensei que isso daria certo, mas você conseguiu. 2 00:01:25,920 --> 00:01:27,800 Um milhão, como o combinado. 3 00:01:34,560 --> 00:01:36,560 Nosso amigo australiano ficou contente. 4 00:01:36,640 --> 00:01:40,360 Com a amostra das suas balas. 5 00:01:40,440 --> 00:01:42,320 A gente queria encomendar um volume desse uma vez por mês. 6 00:01:44,840 --> 00:01:45,720 Todos os meses? 7 00:01:48,120 --> 00:01:49,120 Isso é um problema? 8 00:01:51,000 --> 00:01:51,880 Não, não. 9 00:01:53,720 --> 00:01:55,480 A gente se vê de novo em quatro semanas. 10 00:01:56,200 --> 00:01:57,080 Tá. 11 00:01:58,480 --> 00:02:01,360 Espero que seja tudo tão tranquilo como foi desta vez. 12 00:02:06,480 --> 00:02:08,480 E não gasta tudo de uma vez, Bouman. 13 00:02:09,320 --> 00:02:10,640 Isso quem decide sou eu. 14 00:02:15,640 --> 00:02:20,840 Se cuida, hein? Eh! Breja para geral. 15 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 Até mais! Bom descanso. 16 00:04:33,440 --> 00:04:34,840 Não. Não. Não. 17 00:04:38,040 --> 00:04:40,280 Não, não, não, não… 18 00:04:53,800 --> 00:04:55,600 Se a bolsa cair, eu quebro as suas pernas. 19 00:05:08,520 --> 00:05:13,160 Tá vendo? Um amigo se esqueceu de colocar bateria. 20 00:05:15,560 --> 00:05:16,440 Não. 21 00:05:17,040 --> 00:05:18,280 Eu sei o que você fez. 22 00:05:20,600 --> 00:05:23,280 Trocar os destiladores e o PMK foi inteligente. 23 00:05:26,120 --> 00:05:27,080 Mas não o bastante. 24 00:05:56,000 --> 00:05:59,320 Ácido fórmico. Conhece isso do laboratório? 25 00:06:02,400 --> 00:06:03,840 Você escolheu o caminho errado. 26 00:06:04,960 --> 00:06:11,880 -Não, não, não, não… -Não se preocupa, é só água. 27 00:06:33,040 --> 00:06:37,080 Vai falar pro Ferry… que o Arie não perdoa 28 00:06:37,160 --> 00:06:41,200 traição. Vocês têm 24 horas pra devolver o milhão do 29 00:06:41,280 --> 00:06:45,320 Arie, ou na próxima os 30 00:06:45,400 --> 00:06:49,400 dois vão estar aqui. E vão tomar ácido de verdade. Eu fui claro? 31 00:08:08,240 --> 00:08:09,760 E aí, cara, a noitada foi boa? 32 00:08:12,440 --> 00:08:17,280 Pera aí, o que aconteceu com você, cara? Cê tá um caco. Vamos lá pra dentro. Vou 33 00:08:17,360 --> 00:08:20,760 acabar com ele! Filho da puta! -Ferry… Ferry, calma. 34 00:08:20,840 --> 00:08:24,240 Calma o escambau! Você viu o que aconteceu com ele? 35 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 É claro, mas a gente tem que pensar com frieza. O Tack tem 36 00:08:27,080 --> 00:08:29,280 um exército. A gente não pode com ele. 37 00:08:29,360 --> 00:08:31,520 Você acha que eu não consigo formar um exército também? 38 00:08:31,600 --> 00:08:37,360 É? Com quem? Os polacos lesados? O John mamado? A gente só tem 24 horas. 39 00:08:37,440 --> 00:08:38,400 A gente precisa pagar. 40 00:08:38,480 --> 00:08:40,960 Eu não vou pagar porra nenhuma. Se a gente pagar, ninguém mais leva a gente a 41 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 sério, nunca mais. 42 00:08:43,600 --> 00:08:46,080 E se a gente morrer? Aí a gente é levado a sério? 43 00:08:46,160 --> 00:08:48,640 Ele tá certo. A gente não pode fazer besteira, porque 44 00:08:48,720 --> 00:08:51,120 eles sabem onde todo mundo aqui mora. 45 00:08:51,200 --> 00:08:52,080 E a Dani, né? 46 00:08:52,640 --> 00:08:53,880 Puta que o pariu! 47 00:08:57,080 --> 00:08:59,680 E aí? Se a gente pagar, eles vão saber 48 00:08:59,760 --> 00:09:02,360 que fui eu mesmo que fiz. E vamos ter um problema com o Pusaka. 49 00:09:04,960 --> 00:09:08,240 Eu tenho que ligar pro Mick. Porra! 50 00:09:12,320 --> 00:09:18,760 A gente tem um problema, Arie. O Bouman é amigo do clube. Com amigo ninguém mexe. 51 00:09:19,920 --> 00:09:22,200 O Ferry Bouman é um trapaceiro. Ele roubou 52 00:09:22,280 --> 00:09:24,720 tudo de mim, e você tá passando pano pra ele. 53 00:09:24,800 --> 00:09:30,200 Agradeça por ter respeito pelo Mick. Caso contrário, eu já teria te destruído. 54 00:09:30,280 --> 00:09:31,400 E quem te ajudaria nisso? 55 00:09:32,080 --> 00:09:34,600 Mick, se o que o Arie diz for verdade… 56 00:09:34,680 --> 00:09:38,360 Conversa fiada! Se ele me acusa, vai ter que provar o que diz. 57 00:09:38,440 --> 00:09:41,320 Provar? Até um cego vê que você tá por trás. Você não tinha nada e de repente 58 00:09:41,400 --> 00:09:44,280 conseguiu produzir um milhão de comprimidos em uma semana. 59 00:09:44,360 --> 00:09:47,240 Ah, vá se foder! A polícia acha mil litros de PMK com um 60 00:09:47,320 --> 00:09:50,200 bando de polacos que eu 61 00:09:50,280 --> 00:09:53,160 nunca vi e eu sou o responsável? E mesmo se eu tivesse a ver com isso, não teria 62 00:09:53,240 --> 00:09:56,120 mais nada, porque tudo foi confiscado. Eu consegui fazer tudo sozinho e o motivo de 63 00:09:56,200 --> 00:09:59,080 você não conseguir aceitar isso é porque o seu tempo já passou, seu velho do 64 00:09:59,160 --> 00:10:02,040 caralho! 65 00:10:08,000 --> 00:10:10,520 Eu exijo uma compensação por danos morais. 66 00:10:10,600 --> 00:10:11,560 Quer que eu te pague? 67 00:10:11,640 --> 00:10:12,600 Cinquenta mil. 68 00:10:12,680 --> 00:10:15,400 Cinquenta mil? Seu chalé não vale isso. 69 00:10:15,480 --> 00:10:18,920 Arie, pague ao Bouman pelos danos morais. 70 00:10:19,000 --> 00:10:19,880 Mick… 71 00:10:20,760 --> 00:10:21,920 Paga vinte e cinco. 72 00:10:22,960 --> 00:10:23,840 Isso é a metade. 73 00:10:24,440 --> 00:10:25,560 Vinte e cinco. 74 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 Tá. 75 00:10:28,360 --> 00:10:33,200 Arie, se não puder provar nada, deixe o Bouman em paz e paga ele. Ok? 76 00:10:41,200 --> 00:10:44,080 Quer acreditar nele o problema é seu. Mas 77 00:10:44,160 --> 00:10:47,040 vai se arrepender, Mick. E eu não vou me esquecer disso, quando 78 00:10:47,120 --> 00:10:50,040 vier me pedir produtos. 79 00:10:56,840 --> 00:10:57,800 Cuzão. 80 00:10:57,880 --> 00:11:01,680 Bouman, tô cagando e andando pra como 81 00:11:01,760 --> 00:11:05,840 você fez aquelas balas, mas em um mês… eu quero mais um milhão. Senão, você vai ter 82 00:11:05,920 --> 00:11:10,040 problema. E não vai ter segunda chance, tá ligado? 83 00:11:12,200 --> 00:11:13,080 Ligadissimo. 84 00:11:26,400 --> 00:11:27,400 E? 85 00:11:27,480 --> 00:11:29,480 O Mick disse que nós não podemos tocar no Bouman. 86 00:11:31,800 --> 00:11:33,440 Então não vamos tocar no Bouman. 87 00:11:36,040 --> 00:11:37,760 Mas vamos dar um jeito de voltar a cozinhar. 88 00:11:41,960 --> 00:11:45,160 Toma, um teaser, caso eles aparecam de novo. 89 00:11:46,960 --> 00:11:48,080 Hã? Onde você arranjou isso? 90 00:11:48,680 --> 00:11:49,640 Com a minha ex. 91 00:11:51,040 --> 00:11:56,920 Que tipo de ex é essa? E essa corrente? Que é isso? É da sua ex também? 92 00:11:57,000 --> 00:11:59,880 Não, eu que comprei. Me dei de presente. 93 00:11:59,960 --> 00:12:00,880 Um presente? 94 00:12:00,960 --> 00:12:02,000 É. 95 00:12:02,080 --> 00:12:02,960 Deixa eu ver? 96 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 Ei, cuidado que isso aí não é brinquedo não. 97 00:12:05,440 --> 00:12:08,040 Eu sei como funciona. Bzzz… 98 00:12:08,120 --> 00:12:10,760 Cuidado. Ei! Para, idiota! Você ficou louco? Aí, tá vendo o que você fez? Você 99 00:12:10,840 --> 00:12:15,480 quebrou, seu mané. -Cara, toma cuidado com isso. 100 00:12:15,560 --> 00:12:17,920 Ah, não acredito! Que merda. 101 00:12:21,680 --> 00:12:23,520 Vocês dois não têm jeito, mesmo… 102 00:12:23,600 --> 00:12:25,600 -Nós? -E aí? 103 00:12:27,880 --> 00:12:28,800 O que houve? 104 00:12:28,880 --> 00:12:31,880 Hã? Ah… É pro Lars. Pra proteção dele. 105 00:12:32,560 --> 00:12:36,600 Não precisa disso. O Pusaka vai 106 00:12:36,680 --> 00:12:40,720 proteger. O Arie não pode mais tocar na gente, e além disso… Olha… Estão vendo? 107 00:12:40,800 --> 00:12:44,960 Cinco mil de indenização. Pelos danos sofridos. 108 00:12:45,040 --> 00:12:46,280 -Cinco mil, é? -Isso mesmo. 109 00:12:47,440 --> 00:12:51,920 -E ele concordou com isso? -É, e teve escolha? Acredita. Você tá 110 00:12:52,000 --> 00:12:56,880 seguro. Só tem que… voltar a cozinhar logo. 111 00:12:56,960 --> 00:13:00,600 Quê? Mas já? Dá um tempo pra ele. A gente tem um prazo. O Arie Tack não vai 112 00:13:00,680 --> 00:13:04,280 atrapalhar, mas se o Pusaka ficar bravo a gente vai ter problema. 113 00:13:04,360 --> 00:13:07,040 Beleza então, bora cozinhar. Eu não aguento mais ficar aqui sentado. 114 00:13:07,120 --> 00:13:08,040 É isso aí! 115 00:13:08,120 --> 00:13:10,480 Bom… a única coisa… é que só tem PMK pra 116 00:13:10,560 --> 00:13:13,080 mais umas duzentas mil balas. Como é que a gente vai fazer? 117 00:13:13,160 --> 00:13:16,320 Começa a trabalhar e deixa isso comigo. E aí, ele tá vivo? 118 00:13:26,040 --> 00:13:28,040 Ah droga. Tinha esquecido disso. 119 00:13:28,600 --> 00:13:30,560 Não esquenta. Deixa que a gente limpa. 120 00:13:30,640 --> 00:13:32,640 Tá. E o lixo tem que ser jogado fora. 121 00:13:32,720 --> 00:13:35,600 Tem uma construção no cruzamento da Hogeweg. Eu descarto lá. 122 00:13:35,680 --> 00:13:36,560 Legal. Faz isso. 123 00:13:37,160 --> 00:13:38,160 Certeza? 124 00:13:38,240 --> 00:13:39,120 Sim, sim. Tudo bem, tudo bem. 125 00:13:43,040 --> 00:13:44,640 Vamos deixar isso aqui tinindo. 126 00:13:44,720 --> 00:13:45,600 Falou. 127 00:13:53,800 --> 00:13:54,680 Oi, Marco. 128 00:13:55,280 --> 00:13:56,160 Oi, Fer. 129 00:13:57,280 --> 00:13:58,160 Tem cinco minutos? 130 00:14:00,600 --> 00:14:01,840 Claro! 131 00:14:01,920 --> 00:14:04,240 Ei, tá tudo bem? Eu sei que eu te deixei 132 00:14:04,320 --> 00:14:06,640 desconfortável com a minha pergunta, mas não queria que isso 133 00:14:06,720 --> 00:14:09,000 afetasse a nossa amizade. 134 00:14:09,080 --> 00:14:13,080 Não, tá tudo bem. É que pensei que você tava chateado comigo. 135 00:14:13,160 --> 00:14:17,200 E eu achando que você tava comigo. 136 00:14:17,840 --> 00:14:19,680 Ah que isso! Somos duas bestas! 137 00:14:23,120 --> 00:14:24,600 E aí? Seu negócio deu certo? 138 00:14:24,680 --> 00:14:25,840 Hum, hum. 139 00:14:25,920 --> 00:14:28,080 -Conseguiu o milhão? -Sim. 140 00:14:28,160 --> 00:14:30,160 Porra! E eu fiquei de fora. 141 00:14:31,760 --> 00:14:32,680 Você pode entrar. 142 00:14:34,920 --> 00:14:39,000 Eu vim pra isso. Pra ver se aquele "não" tinha sido definitivo mesmo. 143 00:14:40,920 --> 00:14:44,760 Eu tenho um lado meu que diz "Vai, 144 00:14:44,840 --> 00:14:48,680 Marco". E aí quando eu vejo você eu penso: "Seu covarde! Você tem que assumir alguns 145 00:14:48,760 --> 00:14:52,600 riscos!". Só que meu outro lado fica cagando de medo. Eu 146 00:14:52,680 --> 00:14:56,480 admito… tenho que fazer uns malabarismos pra pagar esta casa, mas… 147 00:14:56,560 --> 00:14:59,720 Eu não tô te pedindo pra fazer nada 148 00:14:59,800 --> 00:15:02,960 arriscado. Só te pedindo pra fabricar aquele xampu que há muito tempo você quer 149 00:15:03,040 --> 00:15:06,200 fazer, e isso é totalmente legal! De vez em quando um tonel vai sumir e você 150 00:15:06,280 --> 00:15:09,440 vai usar o "seguro" como quiser. 151 00:15:11,600 --> 00:15:13,040 Você não tem medo que te peguem? 152 00:15:13,120 --> 00:15:17,480 Sempre tem esse risco, mas… eu fiz isso 153 00:15:17,560 --> 00:15:21,880 a vida toda. Só idiotas e vacilões são pegos. 154 00:15:21,960 --> 00:15:25,200 Hum. E carecas de Tilburg, que sempre saem no noticiario. 155 00:15:25,280 --> 00:15:28,440 Ele foi traído por um dos próprios caras dele. 156 00:15:31,760 --> 00:15:33,120 Você quer ver o laboratório? 157 00:15:36,400 --> 00:15:38,400 Bom, uma olhadinha só não vai doer. 158 00:15:40,920 --> 00:15:44,520 Mas é sem compromisso. Isso não é um "sim". E também não 159 00:15:44,600 --> 00:15:48,200 fala nada pra Sabien. Isso vai ser… entre a gente. 160 00:15:48,280 --> 00:15:51,880 Hã, hã. É isso. 161 00:17:20,080 --> 00:17:20,960 Merda! 162 00:18:19,080 --> 00:18:26,000 Ok, ok, ok. 163 00:18:37,680 --> 00:18:44,600 Merda! 164 00:18:57,560 --> 00:19:04,480 Que merda! 165 00:19:20,840 --> 00:19:23,560 Yazmine? Vem. A Fleur chegou. 166 00:19:26,440 --> 00:19:29,880 Oi, larga isso e pega o capacete. Vem logo. 167 00:19:31,440 --> 00:19:32,320 Tá… 168 00:19:33,120 --> 00:19:34,280 Rápido, rápido! Vem. 169 00:19:34,360 --> 00:19:35,280 Tô indo. 170 00:19:35,360 --> 00:19:38,200 A mochila. Abre os braços… pronto. 171 00:19:38,720 --> 00:19:39,560 -Tchau! -Tchau! 172 00:19:43,520 --> 00:19:45,000 E aí? 173 00:19:45,080 --> 00:19:51,080 Eu tava muito avoada. 174 00:20:10,520 --> 00:20:17,440 Porra, caralho! 175 00:20:30,080 --> 00:20:33,040 Ah, qual é? Abre logo, cara! Eu, hein? 176 00:20:33,600 --> 00:20:35,800 O que que você quer? 177 00:20:36,600 --> 00:20:43,520 -Vem aqui fora! -Tá! Já tô indo! 178 00:20:48,760 --> 00:20:51,640 Tudo bem? Deu tudo certo ontem? 179 00:20:52,200 --> 00:20:53,520 Hã? Deu, deu. Deu. 180 00:20:54,080 --> 00:20:55,440 Você não parece estar bem não. 181 00:20:55,520 --> 00:20:59,080 Sabe o que que é? Não consegui pregar os olhos. Tinha alguém perto do chalé, me 182 00:20:59,160 --> 00:21:02,800 observando. -O que? Você devia ter ligado pra gente! 183 00:21:02,880 --> 00:21:03,760 É! 184 00:21:04,280 --> 00:21:06,960 É. Bele, vamos começar a cozinhar. 185 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 Você acha que é uma boa ideia cozinhar 186 00:21:09,480 --> 00:21:11,840 nesse estado? Você precisa descansar um pouco antes. 187 00:21:12,960 --> 00:21:15,760 Não. Eu prefiro trabalhar. Vou me arrumar. 188 00:21:21,600 --> 00:21:24,360 Em Maaseik, na província de Limburg, uma 189 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 menina de nove anos ficou ferida depois de cair de sua bicicleta em uma poça de 190 00:21:27,280 --> 00:21:30,040 produtos químicos. No caminho para a escola, a criança provavelmente entrou em 191 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 contato 192 00:21:32,960 --> 00:21:35,720 com resíduos descartados, provenientes da 193 00:21:35,800 --> 00:21:38,560 fabricação de drogas sintéticas 194 00:21:38,640 --> 00:21:41,400 pesadas. A menina foi levada ao hospital com queimaduras e segundo o médico corre 195 00:21:41,480 --> 00:21:44,240 o risco de perder a visão de um olho. 196 00:21:45,840 --> 00:21:48,160 Ai, tadinha! 197 00:21:48,240 --> 00:21:51,800 É o fim da picada! Quem joga essas porcarias no meio do bosque? 198 00:21:51,880 --> 00:21:55,080 E o pior de tudo é que a polícia não faz nada a respeito! 199 00:21:55,160 --> 00:21:58,000 Mas se eu passar só cinco quilômetros do limite de velocidade, 200 00:21:58,080 --> 00:21:59,160 É! 201 00:21:59,240 --> 00:22:03,160 Os caras vem atrás pra me multar. Deviam era estar matando quem lida com drogas! 202 00:22:03,240 --> 00:22:06,240 Só que matar seria um pouco de exagero, né? 203 00:22:06,840 --> 00:22:07,720 Como é? 204 00:22:09,320 --> 00:22:12,680 Por favor, olha, não me entenda errado. 205 00:22:12,760 --> 00:22:16,120 Mas… e todas essas… fábricas? Elas estão sempre jogando 206 00:22:16,200 --> 00:22:19,560 veneno no ar e jogando 207 00:22:19,640 --> 00:22:23,000 dejetos na água. Nem por isso a polícia mata os funcionários das fábricas. 208 00:22:23,080 --> 00:22:24,080 É totalmente diferente. 209 00:22:24,600 --> 00:22:26,080 É, eu também acho. 210 00:22:26,160 --> 00:22:27,080 Hum. 211 00:22:27,160 --> 00:22:29,320 -Você tem crianças? -Eu tô grávida. 212 00:22:29,400 --> 00:22:32,000 Então a gente volta a conversar em nove 213 00:22:32,080 --> 00:22:34,800 meses. Meus filhos brincam no bosque. Eu nem posso imaginar! 214 00:22:34,880 --> 00:22:37,720 É, você tem toda razão, Mieke. Agora vamos 215 00:22:37,800 --> 00:22:41,000 mudar de assunto, gente, pra não pesar o clima. 216 00:22:41,080 --> 00:22:42,040 Claro. 217 00:22:42,120 --> 00:22:43,720 Abaixa a cabeça um pouquinho… 218 00:22:50,440 --> 00:22:56,360 Olé, olé, você trouxe o sol para mim 219 00:22:58,000 --> 00:23:01,960 Oi, amor! Acabei de pegar o nosso novo carro! 220 00:23:02,040 --> 00:23:04,760 Fer, você ouviu a notícia sobre a menina em Maaseik? 221 00:23:05,520 --> 00:23:06,880 Quê? Que menina? 222 00:23:07,440 --> 00:23:10,920 Uma menina foi queimada num bosque em 223 00:23:11,000 --> 00:23:14,600 Maaseik por dejetos químicos de um laboratório de drogas. Eles eram do nosso? 224 00:23:14,680 --> 00:23:21,240 Não, imagina! Não eram nossos. Nós sempre jogamos tudo em banheiros químicos. 225 00:23:21,320 --> 00:23:22,200 Sério? 226 00:23:22,800 --> 00:23:24,000 Sério. 227 00:23:24,080 --> 00:23:30,080 Agora eu muito tô aliviada. Eu não suportar conviver com isso. 228 00:23:30,160 --> 00:23:34,960 Eu te entendo. Hã… Eu preciso ir. Te vejo à noite? 229 00:23:35,040 --> 00:23:36,400 Sim, a gente se vê mais tarde. 230 00:23:37,240 --> 00:23:39,000 -Tchau. -Se cuida, tá? 231 00:23:50,360 --> 00:23:51,640 Ferry. Oi. 232 00:23:51,720 --> 00:23:54,160 Pronto para a visita guiada na firma? 233 00:23:54,240 --> 00:23:57,840 Nossa, que máquina é essa? Você não perde tempo mesmo, hein? 234 00:23:58,400 --> 00:24:01,200 Foi uma grana. Toma. 235 00:24:02,360 --> 00:24:03,600 Hum? Que é isso? 236 00:24:03,680 --> 00:24:04,560 É pra sua segurança. 237 00:24:05,680 --> 00:24:06,680 Não é um pouco de exagero? 238 00:24:07,480 --> 00:24:09,600 Se não sabe onde fica, não precisa mentir. 239 00:24:13,920 --> 00:24:14,800 Vem comigo. 240 00:24:16,680 --> 00:24:19,360 Oh, Lars, tem que ser agora? Eu tô comendo pizza, cara. 241 00:24:20,040 --> 00:24:22,840 Comendo pizza? Você devia estar trabalhando! 242 00:24:22,920 --> 00:24:24,640 Você não sabe que isso é cancerígeno, não? 243 00:24:45,120 --> 00:24:46,000 Tá tudo bem? 244 00:24:46,080 --> 00:24:48,880 Eu tô esgotado, tá? É só um cristalzinho 245 00:24:48,960 --> 00:24:52,080 pra me manter acordado. Bora. Não é nada. Vamos trabalhar! 246 00:25:04,160 --> 00:25:05,040 Pode tirar. 247 00:25:10,160 --> 00:25:13,160 Legal, né? Vamos. 248 00:25:19,520 --> 00:25:22,400 No meio do nada, longe de curiosos. Hein? 249 00:25:27,400 --> 00:25:28,280 Nossa! 250 00:25:30,360 --> 00:25:31,560 Que fedor! 251 00:25:31,640 --> 00:25:34,920 Tem um lado bom. Ninguém sente o cheiro do laboratório. 252 00:25:35,520 --> 00:25:36,400 Com certeza! 253 00:25:40,040 --> 00:25:40,920 Ah, merda! 254 00:25:45,520 --> 00:25:46,400 Oh… 255 00:25:48,240 --> 00:25:50,520 Agora a gente tá trabalhando com PMK, 256 00:25:50,600 --> 00:25:52,880 mas se for usar sassafrás vao precisar de outro piso e de 257 00:25:52,960 --> 00:25:55,200 instalações adicionais. Então… 258 00:25:56,320 --> 00:25:57,240 Oi, Fer… 259 00:26:01,720 --> 00:26:03,240 Oi. Hã… 260 00:26:04,240 --> 00:26:06,200 -Marco. -Marco. Marco. Oi, oi. 261 00:26:07,560 --> 00:26:12,560 Oi, eu tava curioso pra ver tudo. O Ferry me falou muito disso. 262 00:26:12,640 --> 00:26:15,200 Ah, é? Espero que você goste. Porque o 263 00:26:15,280 --> 00:26:17,840 Ferry às vezes fala as coisas do jeito dele. Bom, mas você também 264 00:26:17,920 --> 00:26:20,520 deve conhecer bem, não é? 265 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 Quantos comprimidos vocês fazem num dia? 266 00:26:25,720 --> 00:26:28,240 Hã… Cento e vinte mil, é, isso se tudo 267 00:26:28,320 --> 00:26:30,840 corre bem. Se corre bem mesmo, sem problemas. 268 00:26:32,200 --> 00:26:35,400 Aí, tudo bem com você? 269 00:26:36,800 --> 00:26:37,680 Tá. 270 00:26:39,360 --> 00:26:40,440 Quanto tempo leva um lote? 271 00:26:40,520 --> 00:26:42,360 Hã, umas dezoito horas, com o 272 00:26:42,440 --> 00:26:44,280 resfriamento. Mas agente tem que torcer pra 273 00:26:44,360 --> 00:26:46,240 compressora não ficar emperrada. 274 00:26:50,160 --> 00:26:51,800 Ferry, eu preciso falar com você. 275 00:26:52,320 --> 00:26:54,800 -O que? Tem que ser agora? -Tem, tem que ser agora. Vem. 276 00:26:58,240 --> 00:26:59,400 Remco, Dennis, 277 00:26:59,480 --> 00:27:01,880 Mostrem pra ele como a compressora funciona. 278 00:27:01,960 --> 00:27:02,840 Valeu. 279 00:27:04,760 --> 00:27:08,560 Esta é a compressora. A gente põe o 280 00:27:08,640 --> 00:27:12,440 pó de MDMA, o cristal, o ligante e os comprimidos saem por ali. 281 00:27:13,720 --> 00:27:14,600 Hum, hum. 282 00:27:15,280 --> 00:27:16,160 Entendi. 283 00:27:16,800 --> 00:27:18,600 Olha aqui. Um canguruzinho. 284 00:27:21,000 --> 00:27:22,160 Pega. 285 00:27:22,240 --> 00:27:23,400 Não, não. 286 00:27:23,480 --> 00:27:24,320 -Não? Pode pegar. -É só para olhar. 287 00:27:24,400 --> 00:27:25,280 Ah tá. 288 00:27:25,920 --> 00:27:29,440 Então eu trago um investidor e você fica aí cheirando speed? 289 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Quem disse… 290 00:27:30,600 --> 00:27:32,200 Você tá complemente chapado. 291 00:27:32,280 --> 00:27:33,680 O Tack não tá mantendo a palavra dele. 292 00:27:33,760 --> 00:27:34,640 O Tack o quê? 293 00:27:35,280 --> 00:27:37,920 Ontem à noite, quando eu fui dormir, eu recebi uma mensagem anônima. 294 00:27:38,000 --> 00:27:38,880 Hã… 295 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 De boa noite! 296 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 De boa noite? 297 00:27:43,320 --> 00:27:44,360 Eles estavam me observando! 298 00:27:44,440 --> 00:27:45,480 Mas fizeram alguma coisa? 299 00:27:45,560 --> 00:27:46,560 Eles também me seguiram, Ferr! 300 00:27:46,640 --> 00:27:49,840 Não te seguiram até aqui, né? Não! Eu tomei cuidado! Mas mesmo assim 301 00:27:49,920 --> 00:27:53,120 ontem à noite, quando fui descartar os resíduos eles me seguiram. 302 00:27:54,480 --> 00:27:57,840 Ontem à noite? Você descartou aquilo 303 00:27:57,920 --> 00:28:01,280 ontem à noite? Porra. Lars, caralho. Eles tão tentando te assustar. Querem que você 304 00:28:01,360 --> 00:28:04,720 cometa erros. Não deixa esses caras te enlouqueçam! E para com essa 305 00:28:04,800 --> 00:28:08,080 merda. Vai corroer o seu cérebro! 306 00:28:13,920 --> 00:28:16,360 E aí? Te explicaram tudo direitinho? 307 00:28:17,560 --> 00:28:18,680 Banheiros químicos? 308 00:28:18,760 --> 00:28:22,920 É. Pois é. Tem alguma pergunta? 309 00:28:25,800 --> 00:28:29,000 Tenho. Tem um deles aqui? Eu preciso mijar. 310 00:28:29,080 --> 00:28:30,520 Hum… Faz com os porcos. 311 00:28:44,000 --> 00:28:45,360 Vocês foram descartar com ele? 312 00:28:45,880 --> 00:28:47,080 A gente teve que limpar aqui. 313 00:28:47,160 --> 00:28:48,600 E vocês sabem pra onde ele foi? 314 00:28:48,680 --> 00:28:49,760 Pra Maaseik. 315 00:28:49,840 --> 00:28:51,040 Eu não acredito! 316 00:28:51,680 --> 00:28:52,960 Que foi? 317 00:28:53,040 --> 00:28:55,040 Que foi? Hoje de manhã uma criança caiu 318 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 numa poça com resíduos químicos num bosque em Maasik. 319 00:29:02,720 --> 00:29:06,000 Não digam nada pro Lars por enquanto. Ele 320 00:29:06,080 --> 00:29:09,360 não tá nada bem. Eu não acho que ele vá suportar mais essa. Fiquem de olho 321 00:29:09,440 --> 00:29:12,720 nele, e não deixem mais ele usar a speed ou qualquer outra merda. 322 00:29:18,040 --> 00:29:21,200 E aí? O que você achou? São bons meninos. 323 00:29:21,800 --> 00:29:22,640 Fer… 324 00:29:22,720 --> 00:29:23,720 Quê? 325 00:29:23,800 --> 00:29:24,640 O Lars tava chapado de speed! 326 00:29:24,720 --> 00:29:29,080 É, eu vi, mas ele não é assim. Ela tá tendo uma semana pesada. 327 00:29:29,760 --> 00:29:32,040 Que coincidência, no dia em que eu vnho conhecer o laboratório? 328 00:29:32,120 --> 00:29:33,000 Pois é… 329 00:29:33,520 --> 00:29:36,040 Não sei não, Fer. Não confio em caras que usam droga no trabalho. É uma insensatez. 330 00:29:36,120 --> 00:29:39,200 Isso nunca acaba bem. Eu já vi muito disso nas casas noturnas. 331 00:29:39,280 --> 00:29:42,320 Isso aqui é diferente, cara! 332 00:29:46,640 --> 00:29:49,520 Pra eu entrar, tem que ter o mínimo de 333 00:29:49,600 --> 00:29:52,480 risco possível. O mínimo. E um viciado como ele é um problema, 334 00:29:52,560 --> 00:29:55,360 sendo seu cunhado ou não. 335 00:29:55,440 --> 00:29:58,520 E o que você quer? Que eu mande ele embora? O menino é bom. 336 00:30:01,640 --> 00:30:03,280 Não dá, Ferry… tô fora. Prefiro não me meter com isso, desculpa. 337 00:30:07,000 --> 00:30:08,120 Puta que o pariu! 338 00:30:16,400 --> 00:30:21,000 Fu yung hai, ku lo yuk, chop choy… Bami? 339 00:30:21,920 --> 00:30:22,800 Pra mim tá bom. 340 00:30:25,320 --> 00:30:26,200 Licença. 341 00:30:29,880 --> 00:30:30,760 Prontinho. 342 00:30:37,520 --> 00:30:39,400 Vai, come. Não deixa esfriar. 343 00:30:42,800 --> 00:30:45,520 Hum… você viu que a Sabien pôs uma caixa 344 00:30:45,600 --> 00:30:48,720 de doações no salão, pra criança que sofreu as queimaduras. 345 00:30:48,800 --> 00:30:49,800 Você pode me passar o molho? 346 00:30:52,640 --> 00:30:56,080 Aí, eu pensei que a gente podia fazer o 347 00:30:56,160 --> 00:30:59,600 mesmo aqui no camping. Talvez no caixa da loja. Só pra fazer alguma coisa. Seria 348 00:30:59,680 --> 00:31:03,040 muito horrível se um dia a nossa criança sofresse um acidente assim… 349 00:31:03,120 --> 00:31:05,120 Ei, será que dá pra mudar de assunto? 350 00:31:05,680 --> 00:31:07,320 Nossa! Calma. Por quê? 351 00:31:07,400 --> 00:31:11,600 Por quê? Porque eu tô comendo. Eu não quero falar de trabalho por cinco minutos. 352 00:31:13,080 --> 00:31:15,800 Fer, isso não é assunto de trabalho. É você que não desliga. 353 00:31:20,800 --> 00:31:21,680 Não é? 354 00:31:25,400 --> 00:31:26,280 Fer, o que aconteceu? 355 00:31:29,840 --> 00:31:32,240 Tudo indica… que nós fizemos aquilo. 356 00:31:34,440 --> 00:31:36,880 Não! Você falou que não tínhamos sido a gente! 357 00:31:36,960 --> 00:31:39,440 Isso era o que eu pensava. 358 00:31:42,240 --> 00:31:45,360 Mas Fer, como é possível? Nosso descarte não é limpo? 359 00:31:45,440 --> 00:31:48,560 Um erro foi cometido, e não por mim. Foi isso. Uma cagada, e eu não posso fazer 360 00:31:48,640 --> 00:31:51,800 absolutamente nada. 361 00:31:52,560 --> 00:31:54,320 Nossa, como assim "não posso fazer nada"? 362 00:31:57,280 --> 00:32:00,360 Isso não vai mais acontecer! Prometo. 363 00:32:03,440 --> 00:32:05,440 Aí, eu não sei como você ainda consegue comer. 364 00:32:07,640 --> 00:32:10,160 Tá certo… Me deixa sozinho… 365 00:32:14,440 --> 00:32:16,960 Tem certeza que não quer que a gente traga uma de quatro queijos? 366 00:32:17,040 --> 00:32:18,720 Tenho. Não tô com fome. 367 00:32:19,560 --> 00:32:21,680 Beleza. Até amanhã, então. 368 00:32:21,760 --> 00:32:22,760 Até amanhã. 369 00:32:22,840 --> 00:32:23,720 Falou. 370 00:33:20,200 --> 00:33:23,760 Venham aqui, seus filhos da puta! Venham 371 00:33:23,840 --> 00:33:27,400 lutar comigo, se têm coragem, seu bando de pau no cu! 372 00:33:30,640 --> 00:33:34,400 Oh, cala essa boca! Tem gente querendo dormir aqui! 373 00:34:14,200 --> 00:34:15,200 -Tudo bom? -Tudo. 374 00:34:27,720 --> 00:34:29,320 Oh, Lars, abre a porta. 375 00:34:31,360 --> 00:34:32,240 Lars? 376 00:34:44,480 --> 00:34:46,480 Aqui é o Lars. Não posso atender. Deixe sua mensagem. 377 00:34:47,600 --> 00:34:53,280 Oi. Me liga de volta. Vou conversar com o Marco e você vai também. 378 00:34:56,680 --> 00:34:58,680 Ah, vai, qual é, John? Você deve conhecer 379 00:34:58,760 --> 00:35:00,760 alguma pessoa que venda uma pistola. Uma pequeninha, daquelas 380 00:35:00,840 --> 00:35:03,040 pra colocar no bolso. 381 00:35:03,120 --> 00:35:04,280 Pra que quer isso? 382 00:35:04,360 --> 00:35:05,200 Pra autoproteção. 383 00:35:07,480 --> 00:35:10,680 Humpft. Então é melhor você ficar 384 00:35:10,760 --> 00:35:14,000 afastado de armas. Olha pra você. Tá totalmente chapado. 385 00:35:14,520 --> 00:35:16,200 Falou o maior bêbum de Brabant. 386 00:35:18,960 --> 00:35:22,320 Sair por aí com uma arma… só vai te causar problemas. 387 00:35:22,400 --> 00:35:24,440 Até parece. Eu já tô cheio de problema! 388 00:35:24,520 --> 00:35:26,560 Mas o lance é que ninguém tá nem aí pra mim. Tudo bem, John. Eu vou me virar 389 00:35:26,640 --> 00:35:28,920 sozinho. 390 00:35:29,000 --> 00:35:29,880 Lars! 391 00:35:31,720 --> 00:35:34,760 Eu vou ver o que posso fazer. Vou procurar, tá? 392 00:35:36,040 --> 00:35:37,120 Tá. 393 00:35:37,200 --> 00:35:38,080 Mas fica calmo, entendeu? 394 00:35:39,120 --> 00:35:40,360 Tá bom. Muito obrigado. 395 00:35:40,440 --> 00:35:41,320 De nada. 396 00:35:45,280 --> 00:35:47,040 Hum… Isso é bami? 397 00:35:47,640 --> 00:35:50,600 É. Você quer comer? Tô sem anda de fome. 398 00:35:51,240 --> 00:35:52,120 Que que foi? 399 00:35:54,480 --> 00:35:55,640 Nada. 400 00:35:55,720 --> 00:35:59,400 Mentira. Aconteceu alguma coisa. Hum? 401 00:36:01,160 --> 00:36:05,920 É. Você tinha razão. 402 00:36:07,360 --> 00:36:08,240 Sobre o quê? 403 00:36:09,440 --> 00:36:15,520 Sobre os dejetos em Maaseik. Meu Deus, em que tipo de mundo eu vou criar o meu bebê? 404 00:36:15,600 --> 00:36:18,400 Não, para, não foi exatamente isso que eu disse. 405 00:36:18,480 --> 00:36:21,800 Eu não tô conseguindo pensar em outra coisa. Isso mexeu muito comigo. 406 00:36:24,040 --> 00:36:26,520 Esse mundo já tem tanta maldade, e… a 407 00:36:26,600 --> 00:36:29,080 gente não consegue fazer nada a contra isso. 408 00:36:29,800 --> 00:36:34,880 Não é verdade. Ou, você é uma pessoa 409 00:36:34,960 --> 00:36:40,040 boa, Dani. E as pessoas boas agem como contrapeso. E o seu bebê também vai se 410 00:36:40,120 --> 00:36:45,240 tornar uma boa pessoa. E vai fazer a diferença. Hum? 411 00:36:47,920 --> 00:36:50,160 Quer saber? Hoje vai ter um encontro no 412 00:36:50,240 --> 00:36:52,480 bairro daquela menina. Por que você não vai lá? Eu posso ir 413 00:36:52,560 --> 00:36:54,760 também, se você quiser. 414 00:36:57,200 --> 00:36:58,040 Fica bem. 415 00:36:58,120 --> 00:37:00,720 Hum. 416 00:37:08,640 --> 00:37:09,520 O Lars tá aqui? 417 00:37:11,720 --> 00:37:12,560 Não. 418 00:37:12,640 --> 00:37:13,800 Você sabe onde ele tá? 419 00:37:15,040 --> 00:37:17,960 Não. A gente deixou ele em casa ontem, mas de manhã o carro não tava lá. 420 00:37:18,040 --> 00:37:21,000 Dá para continuar sem ele? 421 00:37:21,640 --> 00:37:25,240 Você não pode pedir isso pra gente. Ele é nosso amigo. Não vamos deixar ele de lado. 422 00:37:25,320 --> 00:37:27,480 E quem tá falando em deixar ele de lado? 423 00:37:27,560 --> 00:37:29,760 Se ele não está aqui, não faz diferença mesmo, né? 424 00:37:33,720 --> 00:37:34,960 John? 425 00:37:35,040 --> 00:37:37,000 Fer, o Lars acabou de vir falar comigo. 426 00:37:37,080 --> 00:37:39,600 Tava totalmente chapado. Queria uma pistola. 427 00:37:39,680 --> 00:37:40,680 Puta que me pariu! 428 00:37:41,400 --> 00:37:43,960 Falei pra ele que ia ver o que conseguia, 429 00:37:44,040 --> 00:37:46,600 só pra ele não ir em uma loja de armas. Mas o cara não tá nada bem. 430 00:37:46,680 --> 00:37:49,840 É, eu sei. Valeu por me avisar. 431 00:37:57,440 --> 00:37:58,320 Onde você tava? 432 00:37:58,840 --> 00:37:59,960 Isso não importa. 433 00:38:00,040 --> 00:38:02,760 Eu te procurei. E que história é essa de comprar pistola? 434 00:38:02,840 --> 00:38:04,360 Ah, o John te ligou? Já que você não 435 00:38:04,440 --> 00:38:05,960 vai me protege, eu tenho que me proteger sozinho. 436 00:38:06,040 --> 00:38:09,400 Eu tô protegendo você, cara. Eles só tão tentando te assustar. 437 00:38:09,480 --> 00:38:10,640 E tão tendo sucesso nisso! 438 00:38:12,920 --> 00:38:14,080 Já tá chapado de novo? Hã? 439 00:38:16,240 --> 00:38:18,960 Eu te falei que precisa parar de usar essas merdas! 440 00:38:19,040 --> 00:38:19,920 Isso quem decide sou eu. 441 00:38:20,000 --> 00:38:21,000 Não. 442 00:38:21,080 --> 00:38:21,920 Como, "não"? 443 00:38:22,000 --> 00:38:25,960 Não! Você precisa ir embora, cara. Não tá raciocinando. Vai pra caa! 444 00:38:26,040 --> 00:38:26,960 Tá me mandando embora? 445 00:38:27,040 --> 00:38:28,320 -Temporariamente. -Ah, é? 446 00:38:28,400 --> 00:38:30,200 Isso é pro seu próprio bem. Você não pode me mandar embora. 447 00:38:30,280 --> 00:38:32,240 Sem mim, você não vai a lugar nenhum! 448 00:38:32,320 --> 00:38:34,280 E também não vou pra lugar nenhum com 449 00:38:34,360 --> 00:38:36,840 você! Eu não posso dar droga para um viciado. A Dani não ia me perdoar! 450 00:38:36,920 --> 00:38:38,680 -Eu não sou viciado, tá? -Mas já foi. 451 00:38:38,760 --> 00:38:41,720 Eu só preciso de speed agora pra tentar me manter acordado, entendeu? 452 00:38:41,800 --> 00:38:45,880 Oh, vai pra casa, Lars. Vai dormir. A gente cuida de tudo aqui. 453 00:38:45,960 --> 00:38:48,000 Foda-se, Ferry! Foda-se! Você é um puta 454 00:38:48,080 --> 00:38:50,120 de um hipócrita. Quer saber? Faz as suas balas sozinho. Falou, 455 00:38:50,200 --> 00:38:52,200 vamos embora, pessoal. 456 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 O Ferry tá certo, Lars. 457 00:38:55,560 --> 00:38:56,800 Que? 458 00:38:56,880 --> 00:38:57,760 Você não tá bem. 459 00:38:58,440 --> 00:39:00,360 Você não tá legal. Você tem que se acalmar, cara. 460 00:39:00,920 --> 00:39:02,680 Nossa, que ótimos amigos eu tenho! Muito 461 00:39:02,760 --> 00:39:04,520 obrigado! Muito obrigado por se importarem comigo. 462 00:39:04,600 --> 00:39:06,360 Eu vou ficar sozinho no meu 463 00:39:06,440 --> 00:39:08,080 chalé e ser alvo ainda mais fácil para eles! 464 00:39:08,160 --> 00:39:10,840 Você vai ficar comigo e a Dani até estar se sentindo melhor! 465 00:39:10,920 --> 00:39:11,760 Vai se foder, Ferry! 466 00:39:12,880 --> 00:39:13,760 Lars! 467 00:39:21,880 --> 00:39:25,640 Eu vou lá me entender com ele. Vocês vão tocando? 468 00:39:25,720 --> 00:39:29,680 Por enquanto, sim. A gente vai terminar este lote. Aí acaba o PMK. 469 00:39:30,680 --> 00:39:31,560 Tô sabendo. 470 00:39:36,720 --> 00:39:37,600 Oh. 471 00:39:40,080 --> 00:39:40,960 Valeu, hein? 472 00:40:00,120 --> 00:40:03,000 Oi, Marco. Tem cinco minutos? 473 00:40:03,880 --> 00:40:04,880 A Sabien não está? 474 00:40:05,640 --> 00:40:08,280 Ela tá se trocando. Quer beber? 475 00:40:08,840 --> 00:40:15,760 -Não. -Tudo bem? 476 00:40:22,720 --> 00:40:23,600 Cê tava certo. 477 00:40:26,080 --> 00:40:29,960 O Lars é um bom menino, mas ele não tá 478 00:40:30,040 --> 00:40:33,920 bem. Então eu mandei ele embora, até ele provar que não é mais um risco pra gente. 479 00:40:36,000 --> 00:40:37,520 Isso não deve ter sido nada fácil. 480 00:40:38,440 --> 00:40:39,560 Eu preciso de você, cara. 481 00:40:42,200 --> 00:40:46,320 Eu não vou conseguir sem você. Eu te prometo que isso vai valer a pena. 482 00:40:50,000 --> 00:40:50,880 Por favor. 483 00:40:54,000 --> 00:40:54,880 Ok. 484 00:40:57,200 --> 00:40:58,080 Let's do it! 485 00:41:15,200 --> 00:41:20,720 … é uma praga nessa região. E os criminosos não tem o 486 00:41:20,800 --> 00:41:26,320 menor escrupulo. Temos que falar com o prefeito, estamos 487 00:41:26,400 --> 00:41:31,920 cansados desses traficantes na nossa cidade. -Vamos lá. 488 00:41:34,760 --> 00:41:37,480 Onde você se senta? 489 00:41:39,000 --> 00:41:42,520 Quando a grama está molhada e sombreada 490 00:41:45,960 --> 00:41:50,880 Nada mais a ceder Não pode vencer de um pecado 491 00:41:51,760 --> 00:41:54,240 E perder é uma merda 492 00:41:58,280 --> 00:42:00,560 Oh, estou perdido 493 00:42:02,600 --> 00:42:06,800 Perdido em palavras e dúvidas 494 00:42:10,080 --> 00:42:12,560 Estou perdido 495 00:42:13,520 --> 00:42:17,480 Muitas coisas não valeram a pena 496 00:42:18,840 --> 00:42:22,760 Eu choro muito por você 497 00:42:26,960 --> 00:42:28,120 Por você 498 00:42:32,720 --> 00:42:34,480 Por você 499 00:42:36,920 --> 00:42:40,400 Oh, por você 500 00:42:40,480 --> 00:42:46,120 Pelo que poderíamos ter feito, mas não fizemos 501 00:42:46,640 --> 00:42:50,080 Por você