1 00:00:09,320 --> 00:00:10,920 [geraas van branding] 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 [rustige gitaarmuziek speelt] 3 00:00:40,360 --> 00:00:42,360 [gedempte gitaarmuziek] 4 00:00:53,880 --> 00:00:56,320 ♪ She said it's just a little comfort ♪ 5 00:00:56,400 --> 00:01:01,040 ♪ for our troubled mind ♪ 6 00:01:01,720 --> 00:01:04,640 Je moet nou kappen, Ferry. 7 00:01:04,720 --> 00:01:07,600 Kap ermee, nu is het genoeg. 8 00:01:07,680 --> 00:01:09,440 [Claudia] Anders kom ik je halen. 9 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 [Claudia] Beloofd? -Beloofd. 10 00:01:14,480 --> 00:01:16,480 [Ferry snikt onderdrukt] 11 00:01:18,160 --> 00:01:20,160 Ik hou van jou. 12 00:01:20,680 --> 00:01:22,520 Verrekte braakbal. 13 00:01:25,680 --> 00:01:27,240 Zeiksnor. 14 00:01:29,000 --> 00:01:30,440 [Claudia] Pisvlek. 15 00:01:30,520 --> 00:01:32,520 [kusgeluiden] 16 00:01:41,120 --> 00:01:43,120 [Ferry zucht diep] 17 00:01:44,800 --> 00:01:46,800 [gitaarmuziek stopt] 18 00:01:48,200 --> 00:01:50,200 [fluiten van vogels] 19 00:02:07,960 --> 00:02:12,280 [dokter] Ik ga nu de morfine verhogen, het kan nu snel gaan. 20 00:02:14,240 --> 00:02:16,240 [huilgeluiden] 21 00:02:17,560 --> 00:02:19,560 [donder van onweer, regen] 22 00:02:26,040 --> 00:02:27,760 Wil je iets voor me doen? 23 00:02:30,320 --> 00:02:34,040 Let je een beetje op onze Fer? Oké? 24 00:02:46,680 --> 00:02:48,080 Dank je wel. 25 00:02:50,000 --> 00:02:52,040 Dank je wel voor alles. 26 00:02:53,120 --> 00:02:57,400 Met jou was alles de moeite waard. 27 00:03:00,880 --> 00:03:02,360 Allemaal. 28 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 [tikkend geluid dat langzaam luider wordt] 29 00:03:15,560 --> 00:03:17,560 [tikken stopt met lange echo] 30 00:03:17,640 --> 00:03:19,640 [vogelgeluiden op achtergrond] 31 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 [kraaien van kraai] 32 00:03:50,720 --> 00:03:54,160 [valse melodie die wordt gefloten] 33 00:03:54,240 --> 00:03:55,640 [pompende techno speelt] 34 00:03:55,720 --> 00:03:57,280 [Jurgen] Hi-ha. 35 00:03:57,360 --> 00:03:58,920 [snuifgeluiden] 36 00:04:01,640 --> 00:04:04,280 Fuck, fuck, fuck. 37 00:04:04,360 --> 00:04:06,760 Fuck. Fuckerdefuck. 38 00:04:06,840 --> 00:04:09,880 Fuck 'em all. Fuck 'em all. 39 00:04:09,960 --> 00:04:11,520 [snuifgeluid] 40 00:04:11,600 --> 00:04:14,120 [Jurgen] Fuck them, fuck them, fuck them all. 41 00:04:14,200 --> 00:04:18,320 Fuck them dry. Fuck them low. Fuck them everywhere you go. 42 00:04:18,400 --> 00:04:22,320 Sowieso, ja. -Sowieso, ja. Sowieso. 43 00:04:22,920 --> 00:04:24,720 Fuck. -Goeie shit, hè. 44 00:04:24,800 --> 00:04:26,560 Hè? -[Jurgen] Goeie shit. 45 00:04:26,640 --> 00:04:27,920 Ja, ja, ja. 46 00:04:28,000 --> 00:04:30,480 [Jurgen] Hoeveel moet je hebben? -10. 47 00:04:30,560 --> 00:04:32,960 Ah, Speedy Gonzales. 48 00:04:35,160 --> 00:04:36,640 Hoeveel? 49 00:04:36,720 --> 00:04:38,120 100. -Hè? 50 00:04:38,200 --> 00:04:39,400 100. 51 00:04:41,200 --> 00:04:43,200 [snuifgeluiden in muziek] 52 00:04:44,440 --> 00:04:45,520 [Lars] Hier. 53 00:04:56,640 --> 00:04:59,800 Zij nemen mij te grazen. Niemand doet er wat aan. 54 00:04:59,880 --> 00:05:02,240 Na alles wat ik voor die dikzak heb gedaan. 55 00:05:02,320 --> 00:05:04,640 [Jurgen] No respect, brother. -No respect. 56 00:05:04,720 --> 00:05:06,000 [Jurgen] Nada. 57 00:05:06,080 --> 00:05:08,280 Ja, toch? Ja toch, of niet? -[Jurgen] Nada. 58 00:05:08,360 --> 00:05:11,600 Ik ga niet wachten tot die teringlijers me nog een keer pakken. 59 00:05:11,680 --> 00:05:13,800 [Jurgen] Niet wachten. -Dan ga ik er aan. 60 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Attack is the best defense. Bam. 61 00:05:15,960 --> 00:05:18,240 Je hebt gelijk. Hij moet dood. Hij moet eraan. 62 00:05:18,320 --> 00:05:21,760 [Jurgen] Die dikke moet eraan. Die dikke moet eraan. 63 00:05:21,840 --> 00:05:24,360 Die dikke moet eraan. 64 00:05:24,440 --> 00:05:26,480 Nee, niet Ferry. Arie. 65 00:05:26,560 --> 00:05:28,720 [Jurgen] Ja, ja, die ook. 66 00:05:28,800 --> 00:05:32,200 Gewoon een surprise attack, gast. Bam, bam, bam. 67 00:05:32,280 --> 00:05:36,120 En lopen. Net als bij Tupac. Easy, simple. 68 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 Hé… Zo dan. 69 00:05:41,160 --> 00:05:42,200 Cool, hè? -Geef eens. 70 00:05:42,280 --> 00:05:44,680 Ben je gek? Die is van mij. 71 00:05:46,120 --> 00:05:48,480 Ik kan je het nummer van de fixer geven. 72 00:05:48,560 --> 00:05:50,160 Pietje PafPaf. [snuifgeluid] 73 00:05:50,240 --> 00:05:53,200 Zeg maar dat de Perp from Antwerp je gestuurd heeft. 74 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 [technomuziek stopt] [grindgeluiden] 75 00:06:01,720 --> 00:06:04,720 [gedempte muziek op achtergrond] 76 00:06:18,800 --> 00:06:20,800 [Mexicaanse muziek speelt] 77 00:06:27,840 --> 00:06:30,560 [chauffeur in gebroken Engels] Ik zoek Marcosmetics. 78 00:06:30,640 --> 00:06:33,600 [Marco in het Engels] Ja, Marcosmetics. 79 00:06:37,000 --> 00:06:39,520 [in het Engels] Sassafrasolie. Toch? 80 00:06:42,440 --> 00:06:44,440 [beltoon] 81 00:06:46,720 --> 00:06:49,680 [voicemail] Met Lars. Ik ben er niet. Spreek wat in. 82 00:06:49,760 --> 00:06:51,280 Klootzak. 83 00:06:55,160 --> 00:06:57,360 [Ferry snakt naar adem, kreunt] 84 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 [telefoon gaat over] 85 00:07:01,360 --> 00:07:02,280 [Ferry] Yo… 86 00:07:02,360 --> 00:07:05,280 [Marco] Hé, Fer. Raad 's wat hier net geleverd is. 87 00:07:05,360 --> 00:07:09,480 Dat weet ik zo ook wel, maar dat ga ik niet over de telefoon bespreken, sukkel. 88 00:07:09,560 --> 00:07:11,800 [Marco] Ah… -Dat moet je maar snel afleren. 89 00:07:11,880 --> 00:07:14,480 [Marco] Juist. Ja, ja. Sorry. -Ja. 90 00:07:15,240 --> 00:07:16,960 Ik ben er over een uur. 91 00:07:17,040 --> 00:07:20,640 [Marco] Ja. Ja, oké, Ferry. Tot zo. -Joe. 92 00:07:30,360 --> 00:07:32,280 [Ferry] Wat ben jij nou aan het maken? 93 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 [Danielle] Lasagne. -'s Ochtends vroeg? 94 00:07:36,560 --> 00:07:40,160 Is dat een zwangerschapsding? -Nee, gewoon, voor op het werk. 95 00:07:41,480 --> 00:07:42,920 [Danielle] Waar ga je heen? 96 00:07:43,560 --> 00:07:44,880 Naar Marco. 97 00:07:44,960 --> 00:07:47,000 [Danielle] O, wat ga je doen dan? 98 00:07:48,520 --> 00:07:51,200 Weet je nog die shampoo waar we het over hadden? 99 00:07:51,280 --> 00:07:52,400 [Danielle] Ja. 100 00:07:53,200 --> 00:07:56,320 Hij heeft zich bedacht en hij wil ons wel helpen. Dus… 101 00:07:56,400 --> 00:07:58,240 Je had toch een andere oplossing? 102 00:07:58,320 --> 00:08:02,400 Ja, tijdelijk. Maar we hebben een grote deal gesloten, we hebben meer nodig. 103 00:08:02,480 --> 00:08:06,880 Hij wil het zelf, hè. -[Danielle] Wacht. Weet Sabien hiervan? 104 00:08:06,960 --> 00:08:10,080 Nee, natuurlijk niet. Die hoeft het ook niet te weten. 105 00:08:10,160 --> 00:08:12,760 Waarom niet? -[Ferry] Geen idee. Dat wil hij niet. 106 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 Ik ga er niet tussen zitten. En jij ook niet. 107 00:08:15,440 --> 00:08:17,480 Dan moet ik liegen tegen mijn vriendin. 108 00:08:17,560 --> 00:08:21,320 Nee, je hoeft niet te liegen. Gewoon niet alles vertellen. 109 00:08:21,400 --> 00:08:25,080 Nee, nee, sorry hoor. Ik weet niet of dat wel een goed idee is. 110 00:08:25,160 --> 00:08:28,280 Het is perfect legaal, dus dat is een heel goed idee. 111 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Maar we zouden toch niet samenwerken met vrienden? 112 00:08:33,320 --> 00:08:37,000 Luister, die shampoo, dat is hun droom. 113 00:08:37,080 --> 00:08:40,080 [Ferry] Met wat ie hiermee verdient, kan ie dat financieren. 114 00:08:40,160 --> 00:08:42,600 En hij helpt ons een handje verder, dus… 115 00:08:42,680 --> 00:08:44,480 Jij werkt toch ook met vrienden? 116 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 Ja, maar… -[Ferry] Ja-ha. 117 00:08:48,000 --> 00:08:50,640 [Danielle] O, Fer. Zie jij Lars nog? 118 00:08:51,360 --> 00:08:52,480 Ik denk het wel. 119 00:08:52,560 --> 00:08:56,160 Vraag dan of ie langskomt. Er staat hier een volle wasmand van hem. 120 00:08:56,240 --> 00:08:58,120 Ja, zal ik doen. Is goed. 121 00:08:58,680 --> 00:09:00,680 Ik zie je vanavond. Dag, schatje. 122 00:09:00,760 --> 00:09:01,800 Houdoe. 123 00:09:03,200 --> 00:09:05,040 [blaffende hond, deur die sluit] 124 00:09:05,120 --> 00:09:07,360 Hier komt dan de bottelmachine. 125 00:09:07,440 --> 00:09:10,520 Die komt volgende week. Volgende week leveren ze die. 126 00:09:10,600 --> 00:09:12,640 En dan kunnen we echt beginnen. 127 00:09:12,720 --> 00:09:16,480 Hier heb ik een paar probeersels van flessen. 128 00:09:17,720 --> 00:09:19,760 Deze bijvoorbeeld. Niet slecht, toch? 129 00:09:19,840 --> 00:09:22,640 Dit is Sabien haar favoriet. Ze is echt blij, makker. 130 00:09:22,720 --> 00:09:26,080 Ja, Sabien blij, jij blij, ik ook blij. -Ja. 131 00:09:26,160 --> 00:09:30,560 Maar dat spul waar je die shampoo van maakt… Hmm? 132 00:09:31,960 --> 00:09:32,840 Ah, ja. 133 00:09:32,920 --> 00:09:34,560 Heb ik. 134 00:09:35,520 --> 00:09:37,040 [Ferry lacht vergenoegd] 135 00:09:37,120 --> 00:09:40,760 Kijk 's aan. Goed gedaan, jongen. [Marco lacht tevreden] 136 00:09:44,040 --> 00:09:47,920 Ik zou het wel tof vinden, als hier wat van dat spul kan blijven staan. 137 00:09:48,720 --> 00:09:50,560 Stel dat ze komen controleren. 138 00:09:50,640 --> 00:09:53,640 Jongen, dat komt allemaal goed. Hè? 139 00:09:59,160 --> 00:10:02,280 Deze vrienden zijn voor jou. 140 00:10:04,640 --> 00:10:06,480 Nu kan ik niet meer terug, hè? -Nee. 141 00:10:07,000 --> 00:10:08,600 Nu is 't echt. -Ja. 142 00:10:09,160 --> 00:10:12,880 Nu is het echt, ja. Zo makkelijk is het. 143 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 [sinistere synthesizermuziek speelt] 144 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 [geluid van deurbel] 145 00:10:52,640 --> 00:10:53,600 [vrouw] Hallo. 146 00:10:55,840 --> 00:10:56,960 Hallo. 147 00:10:58,680 --> 00:11:00,080 Kan ik u helpen? 148 00:11:00,160 --> 00:11:02,680 Eh, ja. Sorry dat ik zomaar stoor. 149 00:11:02,760 --> 00:11:06,280 Ik was bij de protestmars een paar dagen geleden… 150 00:11:06,360 --> 00:11:08,920 …en ik heb een lasagne voor jullie gemaakt… 151 00:11:09,000 --> 00:11:12,160 …want jouw hoofd zal wel helemaal niet naar koken staan… 152 00:11:12,240 --> 00:11:16,080 …en misschien kan ik op deze manier jullie een beetje helpen, dus… 153 00:11:16,560 --> 00:11:18,560 Wat lief. -[Danielle] Graag gedaan. 154 00:11:18,640 --> 00:11:21,240 Iedereen vindt lasagne lekker toch, of niet? 155 00:11:23,440 --> 00:11:25,600 Wat zeg je dan tegen mevrouw… 156 00:11:26,400 --> 00:11:28,360 Sabien. -Sabien? 157 00:11:29,000 --> 00:11:31,480 [Yazmine] Dank u. -Nou, graag gedaan. 158 00:11:34,080 --> 00:11:35,920 Wil je een kopje thee of zo? 159 00:11:36,000 --> 00:11:39,880 Nee, dat hoeft niet. Ik was in de buurt en het was een kleine moeite. 160 00:11:39,960 --> 00:11:44,080 God, ja… Ach, jeetje. Hoe is het nou met haar? Heeft ze veel pijn? 161 00:11:44,800 --> 00:11:48,680 Ja, ze slikt veel pijnstillers, maar die werken niet zo lang… 162 00:11:48,760 --> 00:11:51,160 …en ze slaapt niet zo goed, hè, schat? 163 00:11:51,240 --> 00:11:54,160 En die wonden, gaat ze daar nog iets aan overhouden? 164 00:11:54,240 --> 00:11:56,240 Met haar ogen en zo? 165 00:11:56,320 --> 00:11:57,560 Eh, schat? 166 00:11:58,520 --> 00:12:00,480 Ga jij maar vast naar binnen. 167 00:12:02,160 --> 00:12:04,160 [gerinkel van sleutels] 168 00:12:04,800 --> 00:12:06,520 Doeg. -Dag. 169 00:12:10,760 --> 00:12:13,200 Het is afwachten volgens de dokters, maar… 170 00:12:13,680 --> 00:12:15,120 Waarschijnlijk wel. 171 00:12:16,760 --> 00:12:20,000 We moeten nu wekelijks naar het brandwondencentrum in Brussel. 172 00:12:21,280 --> 00:12:24,200 Geen idee hoe ik dat ga regelen met mijn werk. 173 00:12:26,640 --> 00:12:29,080 Kan de vader misschien helpen, of…? 174 00:12:31,320 --> 00:12:33,760 Maar het komt goed. 175 00:12:33,840 --> 00:12:35,520 We trekken ons plan wel. 176 00:12:37,840 --> 00:12:38,720 Dank u. 177 00:12:38,800 --> 00:12:42,200 Ja, graag gedaan. En heel veel sterkte. 178 00:12:42,280 --> 00:12:44,280 Ja, dank je. -Houdoe, hè. 179 00:12:49,080 --> 00:12:51,440 [Remco] Ik heb zitten rekenen. [varkens knorren] 180 00:12:51,520 --> 00:12:55,720 Die extra stap kost ons twintig uur per batch. 181 00:12:55,800 --> 00:12:58,480 En we lopen nu al achter, met een man minder. 182 00:12:59,120 --> 00:13:02,000 Hé, Fer, wij gaan dat echt niet trekken met twee man. 183 00:13:02,080 --> 00:13:04,440 We hebben echt meer man nodig, oké? 184 00:13:04,520 --> 00:13:08,040 Hoeveel had Arie er? Zes, zeven? -[Remco] Zes, zeven. 185 00:13:08,120 --> 00:13:12,200 Ja, ik kijk wat ik kan doen. Iets van Lars gehoord? 186 00:13:12,280 --> 00:13:14,000 [Remco] Nee. -Niks? 187 00:13:23,240 --> 00:13:24,640 [piepen van deur die opent] 188 00:13:24,720 --> 00:13:26,320 [geluid van deur die sluit]7 189 00:13:28,200 --> 00:13:30,200 [gestommel van voetstappen] 190 00:13:32,800 --> 00:13:35,400 [dreigende synthesizermuziek speelt] 191 00:13:40,240 --> 00:13:42,240 [telefoon gaat over] 192 00:13:57,880 --> 00:14:01,040 [Lars haalt paniekerig adem] 193 00:14:12,920 --> 00:14:15,760 [synthesizermuziek stopt] [kloppen op deur] 194 00:14:18,760 --> 00:14:20,760 [Lars kreunt] 195 00:14:22,000 --> 00:14:23,720 [harder kloppen op deur] 196 00:14:30,720 --> 00:14:32,080 Pietje PafPaf? 197 00:14:35,800 --> 00:14:38,880 [Lars] Ik ben Lars. Wil je iets drinken? 198 00:14:41,560 --> 00:14:43,680 Waar ken jij die Van Kamp van? 199 00:14:43,760 --> 00:14:45,240 Van uitgaan. 200 00:14:46,600 --> 00:14:50,360 Zeg tegen die pipo dat hij moet stoppen met mij PafPaf te noemen. 201 00:14:52,840 --> 00:14:54,280 Heb je het geld? 202 00:15:01,480 --> 00:15:02,680 Laat maar zien. 203 00:15:03,640 --> 00:15:05,640 [dreigende synthesizermuziek speelt] 204 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 [gefluit van vogels] 205 00:15:32,560 --> 00:15:33,640 [John] Hé, Fer. -Hé. 206 00:15:34,600 --> 00:15:36,240 [John] Ik wilde je net bellen. 207 00:15:37,560 --> 00:15:40,800 Ben je aan het opruimen? Werd tijd. 208 00:15:42,440 --> 00:15:45,320 [John] Ja. Blij je te zien. Iets drinken? 209 00:15:45,400 --> 00:15:47,640 Nee, ik moet zo weer weg. Ik heb het druk. 210 00:15:50,240 --> 00:15:51,200 Wat? 211 00:15:51,720 --> 00:15:54,040 [John] Weet je niet welke dag het is? 212 00:15:54,120 --> 00:15:55,840 Eh… dinsdag. 213 00:15:57,600 --> 00:15:59,520 Clau? Twee jaar. 214 00:16:00,000 --> 00:16:02,080 O. Jezus, sorry. 215 00:16:03,240 --> 00:16:05,560 Ach, ja. 216 00:16:05,640 --> 00:16:08,800 Ik ben er nog mee bezig, maar gewoon op mijn manier. 217 00:16:10,880 --> 00:16:12,520 [Ferry zucht] 218 00:16:12,600 --> 00:16:14,200 Wat kom je doen? 219 00:16:14,280 --> 00:16:16,840 Ik heb handjes nodig, in het lab. 220 00:16:16,920 --> 00:16:19,120 Assistenten. Hoeven weinig te kunnen. 221 00:16:19,200 --> 00:16:22,520 [Ferry] Gewoon doen wat er gezegd wordt. Betrouwbaar zijn. 222 00:16:22,600 --> 00:16:25,800 Ik dacht misschien een paar jongens van het kamp? Wesley? 223 00:16:26,320 --> 00:16:28,600 Interesseert me niet. Los het zelf maar op. 224 00:16:28,680 --> 00:16:32,200 Ik moet al zoveel zelf oplossen. Je kan toch gewoon even helpen. 225 00:16:32,280 --> 00:16:34,240 [John] Mijn hulp was eenmalig. 226 00:16:34,320 --> 00:16:37,640 Als het te veel wordt, moet je ermee kappen. Zo simpel is het. 227 00:16:37,720 --> 00:16:40,600 Simpel. Weet je hoeveel geld we kunnen verdienen? 228 00:16:40,680 --> 00:16:43,680 Ja. Daar gaat het allemaal om, hè? 229 00:16:43,760 --> 00:16:46,920 Hé, ik probeer er nog wat van te maken, hè? 230 00:16:47,000 --> 00:16:48,920 Het leven gaat verder. 231 00:16:49,000 --> 00:16:52,560 [Ferry] Zou voor jou ook goed zijn om weer onder de mensen te komen. 232 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 Je zit gewoon je leven weg te gooien. 233 00:16:54,840 --> 00:16:58,080 Als Clau je zo zou zien, die zou dat ook niet goed vinden. 234 00:16:59,040 --> 00:17:01,600 Gebruik Claudia niet om je zin te krijgen. 235 00:17:03,640 --> 00:17:05,480 [John] Het gaat je wel lukken, Fer. 236 00:17:05,560 --> 00:17:07,120 Ook zonder mij. 237 00:17:08,440 --> 00:17:10,360 [John] Succes, man. Hé. 238 00:17:13,280 --> 00:17:14,560 Komt goed. -Ja. 239 00:17:15,080 --> 00:17:16,240 Zeikerd. 240 00:17:23,520 --> 00:17:27,120 [gestommel van voetstappen] [geluid van deur die wordt geopend] 241 00:17:27,200 --> 00:17:28,400 [Ferry] Hé. -Hé. 242 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 [Ferry] Ben je al thuis? -Ja. 243 00:17:31,280 --> 00:17:33,960 Het was niet zo druk, dus ik kon eerder naar huis. 244 00:17:36,640 --> 00:17:38,080 [Ferry] Is er nog lasagne? 245 00:17:38,560 --> 00:17:40,000 Hè? Nee. 246 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 [Ferry] Hoezo nee? 247 00:17:41,800 --> 00:17:43,600 [gerinkel van flessen] [Ferry zucht] 248 00:17:43,680 --> 00:17:47,240 [Ferry] Heb je die in je eentje opgegeten? [geluid van vallende dop] 249 00:17:54,520 --> 00:17:58,840 Wist jij dat het vandaag precies twee jaar geleden is, van Clau? 250 00:18:00,040 --> 00:18:03,400 O, shit. Moeten we John dan niet uitnodigen? 251 00:18:03,480 --> 00:18:06,000 Wil ie niet. -[Danielle] Hmm, oké. 252 00:18:09,120 --> 00:18:10,160 Is er iets? 253 00:18:11,840 --> 00:18:12,720 Nee. 254 00:18:13,440 --> 00:18:14,680 [Ferry] Zeker? 255 00:18:17,000 --> 00:18:18,960 [Ferry] Er is toch niks met de scampi? 256 00:18:21,280 --> 00:18:25,240 Ik vraag me gewoon af of we iets kunnen doen voor dat kindje. 257 00:18:25,320 --> 00:18:26,920 Welk kindje? 258 00:18:27,000 --> 00:18:29,280 [Danielle] Dat kindje dat gewond raakte. 259 00:18:30,120 --> 00:18:33,400 Ja, het is toch gek dat we gewoon doen alsof er niks gebeurd is. 260 00:18:33,480 --> 00:18:35,760 Die moeder heeft het hartstikke zwaar, hè. 261 00:18:35,840 --> 00:18:39,800 Die kan amper rondkomen, die kan niet zomaar wegblijven van haar werk. 262 00:18:39,880 --> 00:18:41,600 [Ferry] Hoe weet je dat allemaal? 263 00:18:42,560 --> 00:18:45,680 Nou ja, ik heb even met haar staan praten. 264 00:18:45,760 --> 00:18:48,760 Godverdomme, Daan. -[Danielle] Maar ik vind het gewoon… 265 00:18:48,840 --> 00:18:53,080 Jongen, straks komen ze erachter dat wij ertussen zitten, en dan? 266 00:18:53,840 --> 00:18:57,680 [Ferry] Blijf bij die mensen uit de buurt. -Nou, als ik dat nou niet wil? 267 00:18:57,760 --> 00:19:00,760 Jij doet toch ook waar je zin in hebt, met die shampoos… 268 00:19:00,840 --> 00:19:02,840 Dat is voor je veiligheid. 269 00:19:02,920 --> 00:19:05,760 Voor de jouwe of de mijne? -[Ferry] De mijne is de jouwe. 270 00:19:13,640 --> 00:19:15,360 Ik geef die vrouw wel wat geld. 271 00:19:15,440 --> 00:19:17,080 [Danielle] Nou ja. -Wat, nou ja? 272 00:19:17,160 --> 00:19:20,920 Je zegt zelf dat ze het moeilijk heeft. Kan ze weer een tijdje vooruit. 273 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 Maar je praat niet meer met haar. Begrepen? 274 00:19:26,160 --> 00:19:27,800 [Ferry] Is veel te gevaarlijk. 275 00:19:30,920 --> 00:19:32,040 Beloofd? 276 00:19:34,600 --> 00:19:36,120 [Ferry] Daan? -Ja. 277 00:19:38,600 --> 00:19:40,440 [Ferry] Ik zal zo wat geld pakken. 278 00:19:42,640 --> 00:19:44,800 [atmosferische synthersizermuziek speelt] 279 00:19:44,880 --> 00:19:48,480 [metalen ontgrendelingsgeluid] 280 00:20:29,480 --> 00:20:31,480 [geluid van scheurend karton] 281 00:20:38,880 --> 00:20:40,560 SASSAFRASOLIE 282 00:20:43,520 --> 00:20:44,720 [Dozer grinnikt] 283 00:20:55,800 --> 00:20:57,800 [plofgeluid] 284 00:21:25,480 --> 00:21:27,480 [telefoon gaat over] 285 00:21:30,480 --> 00:21:31,480 [kind] Hé, pap. 286 00:21:32,040 --> 00:21:33,240 Hé, Son. 287 00:21:35,120 --> 00:21:36,560 Stoor ik je? 288 00:21:36,640 --> 00:21:40,200 [Sonja] Nee. Nee, ik heb met mijn vriendinnen afgesproken. 289 00:21:41,040 --> 00:21:43,600 Ik wou niet alleen zijn vandaag. 290 00:21:43,680 --> 00:21:45,280 Ja, dat begrijp ik. 291 00:21:47,800 --> 00:21:49,720 Hoe laat is het nu bij jou? 292 00:21:50,640 --> 00:21:52,000 [Sonja snuift] 293 00:21:52,080 --> 00:21:54,000 [Sonja] Nog steeds vijf uur vroeger. 294 00:21:54,080 --> 00:21:56,000 [John grinnikt] Ja. 295 00:21:57,040 --> 00:21:59,360 [Sonja grinnikt] Hoe gaat het met je? 296 00:22:00,840 --> 00:22:03,040 [Sonja] Ach, ja… Oké. 297 00:22:03,920 --> 00:22:06,600 Moest gewoon aan mama denken natuurlijk. -Uh huh. 298 00:22:08,640 --> 00:22:09,840 [Sonja] En met jou? 299 00:22:10,600 --> 00:22:14,240 Ik wou je vandaag nog bellen, maar… -Nee, da's niet erg, liefje. 300 00:22:14,320 --> 00:22:18,280 Nee, alles oké hier. Ik heb een beetje opgeruimd. 301 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 [Sonja] Heel goed. 302 00:22:23,360 --> 00:22:24,320 Ja. 303 00:22:26,280 --> 00:22:30,280 Was het bij jou ook zulk mooi weer? -[Sonja] Ja… Heel mooi. 304 00:22:31,040 --> 00:22:34,080 [Sonja] Kan geen toeval zijn, hè? -[John] Nee. Zeker niet. 305 00:22:34,160 --> 00:22:36,240 [Sonja] O, sorry. Wacht efkes. 306 00:22:37,160 --> 00:22:39,240 [Sonja in het Engels] Ik kom. Een moment. 307 00:22:40,320 --> 00:22:42,200 [Sonja] Sorry hoor, daar ben ik weer. 308 00:22:43,080 --> 00:22:45,680 Klinkt gezellig bij je. -[Sonja] Hmm. 309 00:22:45,760 --> 00:22:49,520 Ik, eh… Als je wil, laat ik je gewoon je gang gaan, hoor. 310 00:22:49,600 --> 00:22:50,880 [Sonja] Nee, nee. 311 00:22:51,480 --> 00:22:55,000 [Sonja] Je stoort niet. Wilde je iets zeggen? 312 00:22:56,320 --> 00:22:58,640 [John] Nee… Niet echt. 313 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 [John] Ik eh… 314 00:23:02,280 --> 00:23:04,320 Ik zat vandaag alleen te denken… 315 00:23:06,640 --> 00:23:07,640 [Sonja] Ja? 316 00:23:08,520 --> 00:23:11,880 Ik heb jou altijd als mijn eigen dochter beschouwd, Son. 317 00:23:14,040 --> 00:23:15,840 Dat heb ik je nooit gezegd. 318 00:23:16,480 --> 00:23:18,320 [Sonja] Maar dat weet ik toch. 319 00:23:19,480 --> 00:23:21,120 [Sonja] Natuurlijk weet ik dat. 320 00:23:23,080 --> 00:23:24,760 [Sonja] Gaat alles wel goed? 321 00:23:27,400 --> 00:23:28,720 [John] Ja, ja, ja. 322 00:23:29,400 --> 00:23:31,360 [John] Ik wil gewoon dat je dat weet. 323 00:23:34,960 --> 00:23:38,040 [John] Lieverd, ga weer terug naar je vriendinnen. 324 00:23:38,120 --> 00:23:40,640 [Sonja] Hé, pap, ik hou van jou, hè. 325 00:23:40,720 --> 00:23:43,080 [John] Ja. Da's goed, schatje. 326 00:23:43,560 --> 00:23:44,680 Is goed. 327 00:23:46,960 --> 00:23:48,440 [Sonja] Houdoe. -Bye. 328 00:24:01,160 --> 00:24:03,640 [snuifgeluid] [atmosferische muziek stopt] 329 00:24:05,120 --> 00:24:06,160 Ah… 330 00:24:07,880 --> 00:24:09,880 [ademt diep uit] 331 00:24:11,640 --> 00:24:13,640 [ademt diep uit] 332 00:24:16,200 --> 00:24:17,240 Fuck 'em. 333 00:24:19,560 --> 00:24:20,880 Fuck 'em. 334 00:24:20,960 --> 00:24:23,200 [haalt diep adem door neus] Fuck 'em. 335 00:24:24,080 --> 00:24:27,400 Fuck 'em, fuck 'em, fuck 'em, fuck 'em. 336 00:24:27,480 --> 00:24:29,480 [sinistere synthmuziek speelt] 337 00:24:49,120 --> 00:24:51,120 [geluid van voetstappen in gras] 338 00:25:40,960 --> 00:25:43,440 Ik weet hoe Bouman zijn pillen maakt. 339 00:25:43,520 --> 00:25:45,960 Hij voert sassafras in via een kapper. 340 00:25:47,160 --> 00:25:48,640 Marco Grootaers. 341 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Styletto. Serieus? 342 00:26:03,040 --> 00:26:07,360 Shampoo als dekmantel. Best een goed plan. 343 00:26:22,160 --> 00:26:24,560 [geluid van schakelaar die omgezet wordt] 344 00:26:35,200 --> 00:26:37,240 Fuck, fuck… [duistere electro speelt] 345 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 O, fuck. 346 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 [Dozer] Gaat 't? -Pak 'm. 347 00:26:48,080 --> 00:26:50,080 [Lars hijgt] 348 00:27:10,880 --> 00:27:12,000 O, fuck. 349 00:27:12,080 --> 00:27:15,400 Fuck, fuck. O, fuck. O, fuck. O, fuck. 350 00:27:15,480 --> 00:27:17,480 [geweerschot klinkt] 351 00:27:28,560 --> 00:27:30,560 [geluid van snel accelererende motor] 352 00:27:32,560 --> 00:27:34,560 [elektromuziek stopt] 353 00:27:36,760 --> 00:27:38,520 [bonken op deur] 354 00:27:40,920 --> 00:27:44,160 [hard bonken op deur] [Lars in paniek] Ferry, doe open. 355 00:27:44,240 --> 00:27:48,040 [hard bonken op deur] [Lars in paniek] Ferry? Fer? 356 00:27:48,120 --> 00:27:50,680 [bonken op raam] [Lars in paniek] Ferry, doe open. 357 00:27:50,760 --> 00:27:51,880 [Lars] Fer? 358 00:27:52,360 --> 00:27:54,640 [sinistere synthmuziek speelt] [Lars] Ferry? 359 00:27:54,720 --> 00:27:57,600 [Ferry] Doe eens even rustig. Wat is er? 360 00:27:57,680 --> 00:28:00,920 Sorry, ik heb iets heel stoms gedaan. Het spijt me. 361 00:28:01,400 --> 00:28:03,480 Ik heb op Arie geschoten. -Wat? 362 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 Ik werd helemaal gek. Die Dozer volgt mij overal… 363 00:28:06,320 --> 00:28:08,680 …en ik ben gewoon naar het huis gegaan… 364 00:28:11,720 --> 00:28:13,720 [geluid van snel accelererende motors] 365 00:28:21,640 --> 00:28:24,720 Ik weet niet wat ik heb gedaan… Fuck, hell… 366 00:28:24,800 --> 00:28:26,320 Is ie dood? -[Lars] O, fuck. 367 00:28:26,400 --> 00:28:28,160 [klapgeluid] Lars, is ie dood? 368 00:28:28,240 --> 00:28:31,160 Nee, nee… En volgens mij volgen ze me nu ook. 369 00:28:31,960 --> 00:28:33,640 Lars, wat is er aan de hand? 370 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 We moeten gaan. -Maar Lars… 371 00:28:43,040 --> 00:28:45,400 Lars gaat mee. -[Danielle] Fer, zeg nou… 372 00:28:45,480 --> 00:28:48,120 [schreeuwt] Dat leg ik zo uit, maar we gaan nu. 373 00:28:48,200 --> 00:28:50,800 [schreeuwt] Kom op. Nu. We hebben geen tijd. 374 00:28:50,880 --> 00:28:52,280 Fuck. -[Danielle] Jezus. 375 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 [Ferry] Daan, kom op. -[Danielle] Ik kom eraan. 376 00:29:09,560 --> 00:29:12,680 Fuck, Shakira. -Die zit allang in haar mandje. 377 00:29:15,760 --> 00:29:16,840 Lars? 378 00:29:22,800 --> 00:29:24,240 [geluid van deur die opent] 379 00:30:17,200 --> 00:30:19,040 [telefoon die overgaat] 380 00:30:19,120 --> 00:30:21,760 [Danielle] Lars, wat is er gebeurd? -[Ferry] Neem op. 381 00:30:21,840 --> 00:30:26,000 [Danielle] Zeg 's wat tegen me, anders kan ik je niet helpen. Wat is er? 382 00:30:26,080 --> 00:30:28,760 Dennis, waar ben je? -[Dennis] Ja, wat denk je? 383 00:30:28,840 --> 00:30:31,640 Jouw pillen aan het draaien. Waar blijft dat extra volk? 384 00:30:31,720 --> 00:30:35,840 Even niet. Lars heeft op Arie Tack geschoten. 385 00:30:36,440 --> 00:30:38,200 Nee. -[Dennis] What the fuck? 386 00:30:38,280 --> 00:30:39,920 Nee. -[Ferry] En het is mislukt. 387 00:30:40,000 --> 00:30:41,360 [verheft stem] Fuck… 388 00:30:41,440 --> 00:30:43,280 Hé, wat is er? 389 00:30:43,360 --> 00:30:46,200 Dus Tack zal wraak willen, eh… -O nee. 390 00:30:46,280 --> 00:30:49,880 [Ferry] Ga niet naar de camping. Blijf daar, hij weet niet waar dat is. 391 00:30:49,960 --> 00:30:52,840 [Danielle] Lars. -[Dennis] Is goed. Hoe is het met Lars? 392 00:30:53,840 --> 00:30:56,600 Let goed op jezelf. -Ja. 393 00:30:56,680 --> 00:30:57,880 Jullie ook, hè? 394 00:30:57,960 --> 00:30:58,840 Ja. 395 00:30:58,920 --> 00:31:00,920 Jezus, wat de fuck is hier gebeurd? 396 00:31:01,000 --> 00:31:04,120 Ik heb het verpest het spijt me. -Je hebt op iemand geschoten? 397 00:31:04,200 --> 00:31:06,960 Het is wat uit de hand gelopen. -[Danielle] Wat? 398 00:31:07,040 --> 00:31:09,880 [verheft stem] Hoezo heb jij een wapen? Van jou soms? 399 00:31:09,960 --> 00:31:12,640 Nee, natuurlijk niet. -[schreeuwt] Lars, kijk me aan. 400 00:31:13,280 --> 00:31:16,120 [schreeuwt] Lars. Zeg 's iets. -Doe 's rustig. 401 00:31:16,200 --> 00:31:18,640 [schreeuwt] Ik kan niet rustig doen. 402 00:31:19,560 --> 00:31:22,200 Godverdomme, hoe haal je 't in je kop? 403 00:31:22,280 --> 00:31:24,480 Ze hebben mij eerst aangevallen. 404 00:31:24,560 --> 00:31:27,520 [Danielle] Wist jij hiervan? -Ik leg het zo uit. Komt goed. 405 00:31:27,600 --> 00:31:30,200 [Danielle] Hoezo goed? Is ie dood? -Hou je bakkes. 406 00:31:30,280 --> 00:31:32,080 [schreeuwt] Hou gewoon je bakkes. 407 00:31:32,160 --> 00:31:33,720 [Danielle ademt paniekerig] 408 00:31:33,800 --> 00:31:37,800 O, mijn god. O, Lars… Wat heb je gedaan? 409 00:31:37,880 --> 00:31:40,320 [Ferry schreeuwt] Godverdomme, fucking imbeciel. 410 00:31:44,440 --> 00:31:46,280 [rustige gitaarmuziek speelt] 411 00:31:50,960 --> 00:31:53,840 ♪ Jessie went out for cigarettes ♪ 412 00:31:53,920 --> 00:31:59,640 ♪ She said it's just a little comfort for our troubled mind ♪ 413 00:31:59,720 --> 00:32:01,720 [muziek wordt licht gedempt] 414 00:32:24,000 --> 00:32:26,800 [kloppen op deur] [Ferry] John? 415 00:32:26,880 --> 00:32:28,160 John, doe open. 416 00:32:28,240 --> 00:32:31,800 Ik zie het licht nog branden, je bent nog wakker. Doe open. 417 00:32:33,960 --> 00:32:35,680 [schreeuwt] John. [klopgeluid] 418 00:32:37,560 --> 00:32:39,920 [Ferry] Jezus, zat je te schijten of zo? 419 00:32:42,080 --> 00:32:43,080 Ja. 420 00:32:43,160 --> 00:32:45,760 Lars heeft Arie Tack proberen af te knallen. 421 00:32:45,840 --> 00:32:48,120 Stijf van de speed. 422 00:32:48,200 --> 00:32:49,840 Is mislukt. 423 00:32:49,920 --> 00:32:52,200 Tack kent jou niet, dus hier is het veilig. 424 00:32:54,760 --> 00:32:56,520 Ja, dus? -Dus… 425 00:32:58,360 --> 00:33:01,560 Ik kan niemand anders vertrouwen, dus… 426 00:33:02,960 --> 00:33:04,200 [Ferry] John? 427 00:33:05,200 --> 00:33:06,600 Ik heb je nodig. 428 00:33:09,560 --> 00:33:11,040 [John] Ja, haal ze binnen. 429 00:33:11,960 --> 00:33:13,480 [fluit] 430 00:33:13,560 --> 00:33:15,560 [Shakira hijgt] 431 00:33:17,000 --> 00:33:18,800 [geluid van portier dat opent] 432 00:33:36,840 --> 00:33:37,920 [Ferry] Kom nou. 433 00:33:41,240 --> 00:33:45,880 Sorry dat je dit mee moet maken, dat was nooit mijn bedoeling. 434 00:33:45,960 --> 00:33:49,240 Maar ga nu naar je broer, die heeft je nodig. 435 00:33:49,320 --> 00:33:51,920 Hoe heeft dit kunnen gebeuren, Fer? 436 00:33:52,000 --> 00:33:54,680 Het gaat al langer niet goed met Lars en… 437 00:33:55,920 --> 00:33:59,000 Dat had ik veel eerder moeten zeggen, maar… 438 00:33:59,080 --> 00:34:03,080 Ik wilde jou beschermen. Jou en onze kleine. 439 00:34:03,160 --> 00:34:05,520 Dat is geen antwoord op mijn vraag. 440 00:34:07,000 --> 00:34:09,440 [geluid van portier dat opent] 441 00:34:09,520 --> 00:34:12,400 [Danielle] Wat is er gebeurd? -Luister, oké… 442 00:34:14,240 --> 00:34:17,080 Een concurrent had een deal met een motorclub… 443 00:34:17,160 --> 00:34:19,880 …en die deal heb ik overgenomen omdat hij niet leverde. 444 00:34:20,760 --> 00:34:22,760 [Ferry] En die wil ons nou terugpakken. 445 00:34:22,840 --> 00:34:26,200 En daar is Lars de dupe van geworden. 446 00:34:26,280 --> 00:34:27,560 Maar hoe dan? 447 00:34:29,880 --> 00:34:33,400 Ik heb 'm niet goed beschermd en dat spijt me, maar dat stopt hier. 448 00:34:33,480 --> 00:34:35,360 [Ferry] Maar ik los het op. -Hoe dan? 449 00:34:35,440 --> 00:34:39,120 [Ferry] Daan… -Nee, echt. Je moet me niet paaien, hè? 450 00:34:40,320 --> 00:34:43,680 [Danielle] Jezus, kijk ons nou. Wat zijn we nou aan het doen? 451 00:34:43,760 --> 00:34:47,640 Gaat dit ons leven worden? Dat vind ik het echt niet waard. 452 00:34:47,720 --> 00:34:50,240 [Ferry] Dit gaat niet ons leven worden. 453 00:34:52,480 --> 00:34:56,000 Ik heb een fout gemaakt en ik ga het oplossen. Oké? 454 00:34:57,120 --> 00:35:00,440 [Ferry] En ik weet ook al hoe, zonder geweld. Dat beloof ik jou. 455 00:35:01,400 --> 00:35:05,000 Dat beloof ik onze kleine scampi. Hè? Ja toch? 456 00:35:05,080 --> 00:35:09,120 Geloof me nou maar. Die gelooft mij ook, hè? 457 00:35:09,840 --> 00:35:12,040 Ja. Kom. 458 00:35:13,760 --> 00:35:15,680 [Shakira geeuwt en hijgt] 459 00:35:18,600 --> 00:35:21,760 Hé, John. Mag Shakira naar binnen? -Ja. 460 00:35:24,760 --> 00:35:26,920 Ik moet gaan. John? 461 00:35:27,840 --> 00:35:28,880 [Danielle] Fer? 462 00:35:39,920 --> 00:35:41,560 [Ferry] Heb je nog een wapen? 463 00:35:43,240 --> 00:35:46,800 Ja, heb ik. -Gewoon voor het geval dat. 464 00:35:48,160 --> 00:35:49,400 Wat ga je doen? 465 00:35:51,680 --> 00:35:54,920 Zorgen dat de boel niet nog verder uit de hand loopt. 466 00:36:04,640 --> 00:36:06,960 [geluid van portier dat dichtslaat] 467 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 [John] Koffie? 468 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 Glaasje champagne? 469 00:36:38,720 --> 00:36:40,360 [Ferry kreunt] 470 00:36:41,800 --> 00:36:45,720 Wat de fuck, Ferry? -[Ferry] Ja, het had nooit mogen gebeuren. 471 00:36:46,400 --> 00:36:51,480 Maar jij en Arie moeten weten dat ik hier niks mee te maken had. 472 00:36:51,560 --> 00:36:55,880 Hij stond in zijn tuin en schoot op hem. Ik kan Arie nu niet tegenhouden. 473 00:36:55,960 --> 00:36:57,480 Je zal toch moeten. 474 00:36:58,120 --> 00:37:00,280 [Mick] Arie zal een offer willen. 475 00:37:00,360 --> 00:37:04,080 Ik ga mijn zwager niet offeren. -Dat kan ik niks voor je doen. 476 00:37:08,840 --> 00:37:10,680 Ik ben bereid om te betalen. 477 00:37:12,040 --> 00:37:12,880 [Mick zucht] 478 00:37:13,400 --> 00:37:16,640 [Ferry] Ik wil dat je die boodschap doorgeeft, meer niet. 479 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Ik wil geen oorlog, daar heb niemand iets aan. 480 00:37:19,520 --> 00:37:23,760 Arie niet, ik niet, en jullie zeker niet. -[Ricardo] Maak je om ons geen zorgen. 481 00:37:24,480 --> 00:37:26,240 Kan Arie leveren dan? 482 00:37:29,080 --> 00:37:31,200 Nee, dat dacht ik. 483 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 Ik wel. 484 00:37:38,440 --> 00:37:40,320 Arie is hier zelf mee begonnen, hè. 485 00:37:41,320 --> 00:37:43,680 En ik wil dat allemaal vergeten. 486 00:37:43,760 --> 00:37:46,200 En ik wil betalen, en ik zal betalen. 487 00:37:47,120 --> 00:37:49,920 Maar dan moeten jullie Tack van mijn rug afhouden. 488 00:37:54,880 --> 00:37:57,400 Ik garandeer niets, maar ik zie wat ik kan doen. 489 00:38:07,640 --> 00:38:09,800 Dat gaat Arie nooit laten passeren. 490 00:38:10,360 --> 00:38:13,200 [Mick] Wij moeten ervoor zorgen dat ie dat wel doet. 491 00:38:22,320 --> 00:38:24,600 Waarom kies je voor die Bouman? 492 00:38:26,360 --> 00:38:27,800 Omdat hij kan leveren. 493 00:38:27,880 --> 00:38:30,920 Hij kan zijn eigen mannen niet eens onder controle houden. 494 00:38:31,000 --> 00:38:34,280 Arie levert al jaren stipt. Wat we willen, wanneer we willen. 495 00:38:34,800 --> 00:38:37,280 Over een paar weken is hij up and running. 496 00:38:38,640 --> 00:38:40,880 Dat is juist het grote probleem. 497 00:38:40,960 --> 00:38:44,880 Die Tack zuigt ons al jaren uit. Die wordt veel te sterk. 498 00:38:49,200 --> 00:38:51,640 Dus jij hebt hem aan de wouten verraden. 499 00:38:51,720 --> 00:38:53,720 [steeds dreigender wordende synthmuziek] 500 00:38:55,000 --> 00:38:57,360 Vergeet nooit tegen wie je het hebt. 501 00:39:03,000 --> 00:39:05,800 Jij zorgt dat Tack van Bouman afblijft. 502 00:39:21,480 --> 00:39:23,480 [muziek stopt langzaam] 503 00:39:24,760 --> 00:39:30,240 [fluistert] Waarom heb je niks gezegd? We zeggen toch alles tegen elkaar? 504 00:39:31,880 --> 00:39:33,080 [Danielle zucht] 505 00:39:34,120 --> 00:39:38,480 [Lars fluistert] Ik durfde niet. Ik schaamde me. 506 00:39:41,760 --> 00:39:44,440 [fluistert] Schamen voor mij, Lars? Kom op. 507 00:39:49,360 --> 00:39:51,120 Ik wilde het goed doen voor jou. 508 00:39:53,320 --> 00:39:57,480 [Lars] Ik wil jou trots maken. Je hebt al zoveel voor mij gedaan. 509 00:39:57,560 --> 00:40:01,160 Och… Ik ben trots op jou. 510 00:40:01,240 --> 00:40:04,920 Dat ben ik altijd al geweest. Je bent toch mijn broertje. 511 00:40:05,680 --> 00:40:07,280 Trots op wat? 512 00:40:09,520 --> 00:40:10,800 Kijk me nou. 513 00:40:11,440 --> 00:40:13,440 Een fuck-up. 514 00:40:14,000 --> 00:40:16,040 Een dikke loser. -Nee… 515 00:40:16,120 --> 00:40:18,120 En dan sleur ik jou ook nog mee. 516 00:40:18,640 --> 00:40:20,000 [fluistert] Nee, Lars. 517 00:40:26,920 --> 00:40:29,920 Soms denk ik dat wij vervloekt zijn. 518 00:40:31,000 --> 00:40:33,400 Dat wij niet gemaakt zijn voor geluk. 519 00:40:34,280 --> 00:40:36,440 [fluistert] Hé, dat mag je echt niet zeggen. 520 00:40:37,240 --> 00:40:41,240 [fluistert] Hé. Zolang wij elkaar hebben, zijn wij gezegend. Hoor je me? 521 00:40:41,760 --> 00:40:43,280 Gezegend. 522 00:40:44,720 --> 00:40:49,080 En ik zal er altijd voor jou zijn, ja? 523 00:40:49,160 --> 00:40:51,680 Altijd. Altijd, Lars. 524 00:40:51,760 --> 00:40:53,320 Oké. Sorry… [Lars huilt] 525 00:40:53,400 --> 00:40:54,520 [Huilend] Nee, nee. 526 00:40:54,600 --> 00:40:57,720 [Danielle en Lars snikken] [atmosferische muziek speelt] 527 00:41:00,880 --> 00:41:02,600 [geluid van branding] 528 00:41:24,400 --> 00:41:26,400 [geluid van zeemeeuwen] 529 00:41:27,920 --> 00:41:31,840 [geluid van steeds luider wordende tikkende klok] 530 00:41:36,600 --> 00:41:38,320 [geluid van sleutel in slot] 531 00:41:38,400 --> 00:41:39,480 [Ferry] Zo… 532 00:41:47,480 --> 00:41:52,360 Er lag nog een batterijtje in de la, dus deze doet het weer. 533 00:41:52,440 --> 00:41:54,240 [Ferry kreunt] 534 00:41:54,320 --> 00:41:56,080 Wil je een bakkie koffie? 535 00:41:56,760 --> 00:41:58,520 [John] Nee, ik pak zelf wel. 536 00:41:59,320 --> 00:42:02,120 Hoe ging het? [telefoon gaat over] 537 00:42:03,360 --> 00:42:05,240 Mick. Hallo? 538 00:42:06,000 --> 00:42:07,800 [Mick] Tack wil praten. 539 00:42:09,720 --> 00:42:11,960 Is ie te vertrouwen? 540 00:42:12,520 --> 00:42:14,400 Het is absoluut veilig. 541 00:42:14,480 --> 00:42:17,880 Je hebt mijn woord. Ik stuur je straks het adres. Oké? 542 00:42:17,960 --> 00:42:19,840 Oké. [Ferry snuift] 543 00:42:26,440 --> 00:42:29,200 [Ricardo] En? Komt ie? 544 00:42:31,280 --> 00:42:36,000 Ja, en nu maar hopen dat die misère rap voorbij is. 545 00:42:36,080 --> 00:42:39,280 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 546 00:42:40,200 --> 00:42:41,840 [mesgeluid, kerm van pijn] 547 00:42:41,920 --> 00:42:43,760 [dramatische muziek] Vieze vuile rat. 548 00:42:43,840 --> 00:42:45,720 [mesgeluid, kerm van pijn] Dat ben je. 549 00:42:45,800 --> 00:42:46,800 Jongens. 550 00:42:46,880 --> 00:42:51,960 Het verschil tussen jou en mij is dat ik wel mijn mannen vertel wat ik ga doen. 551 00:42:52,040 --> 00:42:55,440 [mesgeluid, kerm van pijn] [dramatische muziek zwelt aan] 552 00:42:55,520 --> 00:42:58,560 [Mick slaakt langgerekte pijnkreet] 553 00:42:58,640 --> 00:43:01,760 [kreunen van Mick die steeds zwakker worden] 554 00:43:01,840 --> 00:43:03,320 We praten niet met wouten. 555 00:43:03,400 --> 00:43:05,400 [geluid van vallend mes] 556 00:43:06,400 --> 00:43:08,520 [Ricardo] Tijd om orde op zaken te stellen. 557 00:43:14,320 --> 00:43:16,320 [dramatische muziek dempt langzaam] 558 00:43:31,040 --> 00:43:33,040 [berichttoon] 559 00:43:35,160 --> 00:43:37,680 [Ferry] Ik heb het adres. Ik ga er nu naartoe. 560 00:43:37,760 --> 00:43:39,800 [Ferry kucht] Luister. 561 00:43:41,120 --> 00:43:45,680 Als dit mislukt, moet Lars onderduiken, het liefst in het buitenland. 562 00:43:45,760 --> 00:43:47,960 [Ferry] Kan jij dat regelen? -Ja. 563 00:43:49,840 --> 00:43:50,840 Oké. 564 00:43:51,760 --> 00:43:52,760 [John] Fer? 565 00:43:54,120 --> 00:43:55,760 Ik ga met je mee. 566 00:43:56,600 --> 00:43:58,160 Dat hoeft niet. 567 00:44:00,920 --> 00:44:04,280 Met alle respect, het is een grote puinhoop. 568 00:44:04,960 --> 00:44:06,760 [John] Je hebt geen enkele back-up. 569 00:44:06,840 --> 00:44:11,200 En die clowns die wel met je meelopen, heb je niet onder controle. 570 00:44:12,280 --> 00:44:16,360 Het loopt een beetje uit de hand allemaal. Dus ik ga met je mee. 571 00:44:17,760 --> 00:44:19,480 [Ferry snuift] 572 00:44:26,680 --> 00:44:28,960 [geluid van deur die sluit] [vogels fluiten] 573 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 [country-rock speelt]