1 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 ‫"خرجت (جيسي) لشراء السجائر‬ 2 00:00:53,880 --> 00:01:00,600 ‫قالت إنها تزيح الهم قليلًا‬ ‫عن عقولنا المثقلة"‬ 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 ‫عليك أن تتوقف يا "فيري".‬ 4 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 ‫يكفي، طفح الكيل.‬ 5 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 ‫وإلا فسأنال منك.‬ 6 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 ‫أتعدني؟‬ 7 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 ‫أعدك.‬ 8 00:01:18,240 --> 00:01:19,440 ‫أحبك.‬ 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 ‫يا كرة الشعر الأبله.‬ 10 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 ‫شقية.‬ 11 00:01:29,080 --> 00:01:30,120 ‫تافه.‬ 12 00:02:08,080 --> 00:02:10,200 ‫سأزيد جرعة المورفين الآن.‬ 13 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 ‫قد ينتهي الأمر بسرعة.‬ 14 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 ‫هلّا تفعل شيئًا من أجلي.‬ 15 00:02:30,480 --> 00:02:32,280 ‫اعتني بـ"فير".‬ 16 00:02:33,320 --> 00:02:34,200 ‫اتفقنا؟‬ 17 00:02:46,840 --> 00:02:47,720 ‫شكرًا.‬ 18 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 ‫شكرًا على كل شيء.‬ 19 00:02:53,320 --> 00:02:54,400 ‫معك‬ 20 00:02:55,560 --> 00:02:57,360 ‫كل شيء استحق العناء.‬ 21 00:03:01,120 --> 00:03:02,000 ‫كل شيء.‬ 22 00:03:50,720 --> 00:03:55,320 ‫"(فيري بومان): المسلسل"‬ 23 00:03:55,920 --> 00:03:57,040 ‫مرحى.‬ 24 00:04:01,680 --> 00:04:02,600 ‫تبًا.‬ 25 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 ‫مرحى يا رجل.‬ 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,480 ‫تبًا.‬ 27 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 ‫تبًا للجميع.‬ 28 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 ‫تبًا لهم جميعًا.‬ 29 00:04:14,280 --> 00:04:16,920 ‫تبًا لهم. اللعنة عليهم.‬ 30 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 ‫- تبًا لهم في كل مكان.‬ ‫- حتمًا، أجل!‬ 31 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 ‫حتمًا، أجل!‬ 32 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 ‫- تبًا.‬ ‫- مخدر جيد، صحيح؟‬ 33 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 ‫ماذا؟‬ 34 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 ‫- مخدر جيد!‬ ‫- أجل.‬ 35 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 ‫- كم تريد؟‬ ‫- عشر جرعات.‬ 36 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 ‫"سبيدي غونزالس".‬ 37 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 ‫كم ثمنه؟‬ 38 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 ‫- 100.‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 39 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 ‫100.‬ 40 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 ‫تفضّل.‬ 41 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 ‫يريدون النيل منّي.‬ 42 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 ‫ولا يحرك أحد ساكنًا لردعهم.‬ 43 00:05:00,320 --> 00:05:02,440 ‫بعد كل شيء فعلته لذلك السمين القذر.‬ 44 00:05:02,520 --> 00:05:04,320 ‫- لا يُوجد احترام يا أخي.‬ ‫- لا احترام.‬ 45 00:05:04,400 --> 00:05:05,680 ‫لا احترام. بتاتًا.‬ 46 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 ‫- أجل، صحيح؟‬ ‫- بتاتًا.‬ 47 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 ‫لن أنتظر هؤلاء الحثالة لينالوا منّي.‬ ‫مستحيل.‬ 48 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 ‫- لا تنتظر.‬ ‫- سأرمي بنفسي إلى التهلكة.‬ 49 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 ‫الهجوم خير وسيلة للدفاع.‬ 50 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 ‫أنت محق. يجب أن يموت. إنما جنى على نفسه.‬ 51 00:05:18,480 --> 00:05:24,640 ‫"السمين يجب أن يموت"‬ 52 00:05:24,720 --> 00:05:26,640 ‫لا، ليس "فيري". بل "آري".‬ 53 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 ‫أجل، وهو كذلك.‬ 54 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 ‫هجوم مباغت يا رجل.‬ 55 00:05:31,160 --> 00:05:36,120 ‫أطلق عليه واهرب.‬ ‫كما فعل "توباك". بسهولة ويسر.‬ 56 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 ‫مهلًا…‬ 57 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 ‫- رائع، صحيح؟‬ ‫- شكرًا.‬ 58 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 ‫أجُننت؟ هذا لي يا رجل.‬ 59 00:05:46,280 --> 00:05:48,480 ‫لكن قد أعطيك اسم بائعي.‬ 60 00:05:48,560 --> 00:05:52,640 ‫"بيتي باف باف".‬ ‫أخبره بأن "مجرم (أنتويرب)" أرسلك.‬ 61 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 ‫أبحث عن "(ماركو) لمنتجات التجميل".‬ ‫أهي هنا؟‬ 62 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 ‫أجل، "(ماركو) لمنتجات التجميل"، أجل.‬ 63 00:06:37,160 --> 00:06:39,200 ‫زيت الساسافراس. صحيح؟‬ 64 00:06:46,880 --> 00:06:49,440 ‫"لارز" معك. لست موجودًا. اترك رسالة.‬ 65 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 ‫وغد.‬ 66 00:07:01,560 --> 00:07:02,400 ‫اسمع…‬ 67 00:07:02,480 --> 00:07:05,440 ‫مرحبًا يا "فير". خمّن ما وصل للتو إلى هنا.‬ 68 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 ‫ليس عليّ أن أخمّن،‬ ‫لكنني لن أتكلم عبر الهاتف يا أحمق.‬ 69 00:07:09,800 --> 00:07:11,960 ‫- صحيح.‬ ‫- كف عن هذه العادة.‬ 70 00:07:12,040 --> 00:07:14,560 ‫- أجل، صحيح. آسف.‬ ‫- أجل.‬ 71 00:07:15,400 --> 00:07:16,760 ‫سآتي في غضون ساعة.‬ 72 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 ‫- أجل، حسنًا يا "فيري". أراك قريبًا.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 73 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 ‫ماذا تعدّين؟‬ 74 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 ‫- لازانيا.‬ ‫- في هذا الصباح الباكر؟‬ 75 00:07:36,800 --> 00:07:40,160 ‫- أهذا من تأثير الحمل؟‬ ‫- لا، سآخذها إلى العمل.‬ 76 00:07:41,640 --> 00:07:42,840 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 77 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 ‫لرؤية "ماركو".‬ 78 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 ‫ماذا ستفعلان؟‬ 79 00:07:48,680 --> 00:07:51,360 ‫أتذكرين الشامبو الذي تحدثنا عنه؟‬ 80 00:07:51,440 --> 00:07:52,360 ‫أجل.‬ 81 00:07:53,360 --> 00:07:56,480 ‫غيّر رأيه وقرر مساعدتنا. لذا…‬ 82 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 ‫ألم تجد حلًا آخر؟‬ 83 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 ‫أجل، كان مؤقتًا.‬ ‫والآن، عندنا صفقة كبيرة جديدة.‬ 84 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 ‫نحتاج إلى المزيد… وهو يريد المشاركة.‬ 85 00:08:04,400 --> 00:08:07,920 ‫- لا، على رسلك. هل تعرف "سابين" بذلك؟‬ ‫- لا، بالطبع لا.‬ 86 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 ‫لا ضرورة لأن تعرف.‬ 87 00:08:10,360 --> 00:08:12,760 ‫- لم؟‬ ‫- لا أعرف. لا يريدها أن تعرف.‬ 88 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 ‫ولن أتدخّل. ولا أنت.‬ 89 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 ‫عليّ أن أكذب على صديقتي.‬ 90 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 ‫ليس عليك أن تكذبي. لا تتكلمي فقط.‬ 91 00:08:21,600 --> 00:08:25,240 ‫لا، آسفة.‬ ‫لا يا "فير"، لا أظن أنها فكرة جيدة.‬ 92 00:08:25,320 --> 00:08:28,280 ‫العملية قانونية تمامًا،‬ ‫لذا فهي فكرة جيدة جدًا.‬ 93 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 ‫لا، لكننا اتفقنا أننا لن نعمل مع أصدقائنا.‬ 94 00:08:33,600 --> 00:08:37,000 ‫اسمعي، خط الشامبو حلمهما.‬ 95 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 ‫وبتلك النقود التي سيجنيها سيُحقق حلمه.‬ 96 00:08:40,160 --> 00:08:42,400 ‫وسيساعدنا، لذا…‬ 97 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 ‫أنت تعملين مع أصدقائك.‬ 98 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 ‫- أجل، لكن…‬ ‫- أجل.‬ 99 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 ‫"فير"، هل ستقابل "لارز"؟‬ 100 00:08:51,520 --> 00:08:54,440 ‫- أظن ذلك.‬ ‫- هلّا تطلب منه أن يتصل بي أو يعرج عليّ.‬ 101 00:08:54,520 --> 00:08:56,160 ‫لا تزال ثيابه المغسولة هنا.‬ 102 00:08:56,240 --> 00:09:00,680 ‫أجل. سأفعل. بالطبع. أراك الليلة، اتفقنا؟‬ ‫وداعًا يا حبيبتي.‬ 103 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 ‫وداعًا.‬ 104 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 ‫ماكينة التعبئة ستُوضع هنا.‬ 105 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 ‫ستصل الأسبوع المقبل.‬ ‫سيسلّمونها الأسبوع المقبل.‬ 106 00:09:10,880 --> 00:09:12,360 ‫وحينها يمكننا البدء حقًا.‬ 107 00:09:12,880 --> 00:09:16,560 ‫هنا عندي بعض العينات، للعبوات.‬ 108 00:09:17,840 --> 00:09:21,360 ‫هذه مثلًا. ليست سيئة، صحيح؟‬ ‫هذه المفضلة عند "سابين".‬ 109 00:09:21,440 --> 00:09:25,440 ‫- إنها جد سعيدة يا رفيقي.‬ ‫- "سابين" سعيدة وأنت سعيد وأنا سعيد أيضًا.‬ 110 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 ‫- أجل.‬ ‫- لكن المواد التي تستخدمها لصناعة الشامبو…‬ 111 00:09:30,000 --> 00:09:30,840 ‫أين؟‬ 112 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 ‫أجل.‬ 113 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 ‫عندي.‬ 114 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 ‫انظر. أحسنت يا رجل.‬ 115 00:09:44,200 --> 00:09:47,760 ‫"فيري"، سأكون شاكرًا‬ ‫إن بقيت بعض هذه الأغراض هنا.‬ 116 00:09:48,880 --> 00:09:52,280 ‫- لا أضمن أن الحكومة لن تأتي للتفتيش.‬ ‫- يا رجل، كل شيء سيكون بخير.‬ 117 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 ‫اتفقنا؟‬ 118 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 ‫هذه لك.‬ 119 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 ‫لا مجال للتراجع، صحيح؟‬ 120 00:10:07,240 --> 00:10:10,520 ‫- الأمر فعلي الآن.‬ ‫- أجل. بالضبط.‬ 121 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 ‫وهو بهذه السهولة.‬ 122 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 ‫مرحبًا.‬ 123 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 ‫مرحبًا.‬ 124 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬ ‫- أجل. آسفة لإزعاجكما.‬ 125 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 ‫حضرت المظاهرة منذ عدة أيام‬ 126 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 ‫وأعددت اللازانيا لكما‬ 127 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 ‫لأنني شعرت‬ ‫بأنك لن تكوني في مزاج يسمح لك بالطهو‬ 128 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 ‫وربما بهذه الطريقة أساعدكما قليلًا، لذا…‬ 129 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 ‫- هذا لطف منك.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 130 00:11:18,640 --> 00:11:20,920 ‫الجميع يحب اللازانيا، صحيح؟‬ 131 00:11:23,440 --> 00:11:25,160 ‫ماذا نقول للسيدة…‬ 132 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 ‫- "سابين".‬ ‫- "سابين"؟‬ 133 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 ‫- شكرًا.‬ ‫- العفو.‬ 134 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 ‫تفضّلي. أتريدين كوبًا من الشاي؟‬ 135 00:11:36,000 --> 00:11:40,160 ‫لا، ليس ضروريًا.‬ ‫كنت في المنطقة وكان من دواعي سروري، لذا…‬ 136 00:11:40,240 --> 00:11:44,080 ‫رباه، أجل… يا ويحي. كيف حالها؟ أهي تتألم؟‬ 137 00:11:44,960 --> 00:11:48,680 ‫تأخذ الكثير من مسكنات الألم،‬ ‫لكن مفعولها سريع الزوال‬ 138 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 ‫ولا تنام جيدًا، صحيح يا حلوتي؟‬ 139 00:11:51,400 --> 00:11:56,200 ‫والإصابات، أهي دائمة، لعينيها؟‬ 140 00:11:56,280 --> 00:11:57,240 ‫عزيزتي؟‬ 141 00:11:58,640 --> 00:11:59,560 ‫ادخلي.‬ 142 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 143 00:12:10,920 --> 00:12:13,000 ‫سيكون علينا الانتظار لنعرف، لكن…‬ 144 00:12:13,840 --> 00:12:14,680 ‫على الأرجح، أجل.‬ 145 00:12:16,920 --> 00:12:20,000 ‫نزور مركز الحروق في "بروكسل" أسبوعيًا.‬ 146 00:12:21,520 --> 00:12:24,200 ‫لا أعرف كيف أنظم ذلك مع عملي.‬ 147 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 ‫ووالدها، هل يساعد أم…‬ 148 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 ‫لكن سيكون كل شيء على ما يُرام.‬ 149 00:12:34,160 --> 00:12:35,520 ‫سندبّر شؤوننا.‬ 150 00:12:38,000 --> 00:12:38,920 ‫شكرًا.‬ 151 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 ‫أجل، العفو.‬ 152 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 ‫- وتماسكي.‬ ‫- أجل، شكرًا.‬ 153 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 ‫وداعًا.‬ 154 00:12:49,040 --> 00:12:50,360 ‫كنت أجري حساباتي.‬ 155 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 ‫وتلك الخطوة الإضافية‬ 156 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 ‫ستحتاج منا إلى 20 ساعة في الدفعة.‬ 157 00:12:56,000 --> 00:12:58,240 ‫ونحن متأخرون بالفعل، وخسرنا رجلًا.‬ 158 00:12:59,280 --> 00:13:01,800 ‫"فير"، لا يمكن لكلينا وحدنا تولي الأمر.‬ 159 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 ‫نحتاج إلى أيد إضافية، اتفقنا؟‬ 160 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 ‫- كم رجلًا لدى "آري"؟ ستة؟ سبعة؟‬ ‫- ستة، سبعة.‬ 161 00:13:08,280 --> 00:13:10,120 ‫أجل، سأرى ما في وسعي فعله.‬ 162 00:13:11,040 --> 00:13:13,160 ‫- هل اتصل بك "لارز"؟‬ ‫- لا.‬ 163 00:13:13,240 --> 00:13:14,080 ‫ولا أي شيء؟‬ 164 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 ‫"بيتي باف باف"؟‬ 165 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 ‫أنا "لارز".‬ 166 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 ‫أتريد مشروبًا؟‬ 167 00:14:41,720 --> 00:14:43,400 ‫كيف تعرف "فان كامب"؟‬ 168 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 ‫حياة السهرات.‬ 169 00:14:46,800 --> 00:14:50,240 ‫قل لذلك المهرج‬ ‫أن يتوقف عن مناداتي بـ"باف باف".‬ 170 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 ‫أمعك النقود؟‬ 171 00:15:01,720 --> 00:15:02,600 ‫أرني.‬ 172 00:15:32,720 --> 00:15:33,960 ‫- مرحبًا يا "فير".‬ ‫- مرحبًا.‬ 173 00:15:34,800 --> 00:15:36,240 ‫كنت على وشك الاتصال بك.‬ 174 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 ‫هل تنظف؟‬ 175 00:15:39,880 --> 00:15:40,800 ‫وأخيرًا.‬ 176 00:15:42,720 --> 00:15:47,320 ‫- أجل. سعيد لرؤيتك. أتريد مشروبًا؟‬ ‫- لا، عليّ المغادرة بسرعة. أنا مشغول.‬ 177 00:15:50,360 --> 00:15:51,200 ‫ماذا؟‬ 178 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 ‫أتذكر ما اليوم؟‬ 179 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 ‫الثلاثاء.‬ 180 00:15:57,760 --> 00:15:59,520 ‫"كلاو"؟ من عامين.‬ 181 00:16:00,120 --> 00:16:02,160 ‫رباه، آسف.‬ 182 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 ‫أجل.‬ 183 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 ‫لا أزال مفجوعًا بفقدها، لكن بطريقتي.‬ 184 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 ‫لم أنت هنا؟‬ 185 00:16:14,520 --> 00:16:16,120 ‫أحتاج إلى أيد عاملة، للمعمل.‬ 186 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 ‫مساعدون. لا حاجة إلى الخبرة.‬ ‫فقط الطاعة، أن يفعلوا ما يُؤمرون به.‬ 187 00:16:20,720 --> 00:16:21,760 ‫والمسؤولية.‬ 188 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 ‫رجال من المخيم؟‬ 189 00:16:25,080 --> 00:16:25,920 ‫"ويزلي"؟‬ 190 00:16:26,480 --> 00:16:28,760 ‫لست مهتمًا. حل الأمر بنفسك.‬ 191 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 ‫اسمع، أمامي الكثير لأحله بنفسي.‬ ‫ألا يمكنك مساعدتي؟‬ 192 00:16:32,440 --> 00:16:37,760 ‫كانت مساعدتي لمرة واحدة فقط. إن كان العمل‬ ‫ضغطًا، فتوقف. الأمر بهذه البساطة.‬ 193 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 ‫بساطة؟ أتعرف كم من المال قد نجني؟‬ 194 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 ‫أجل…‬ 195 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 ‫هذا كل ما يهمك.‬ 196 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 ‫اسمع، أحاول استغلال الفرص.‬ 197 00:16:47,160 --> 00:16:48,400 ‫الحياة لا تتوقف على أحد.‬ 198 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 ‫خير لك أن تخرج وتقابل الناس.‬ 199 00:16:52,680 --> 00:16:56,720 ‫لكنك تجلس هنا تهدر عمرك.‬ ‫إن رأتك "كلاو" هكذا…‬ 200 00:16:56,800 --> 00:16:58,080 ‫لما كانت ستوافق على هذا.‬ 201 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 ‫لا تستخدم "كلاوديا" لتحقق مرادك.‬ 202 00:17:03,800 --> 00:17:05,040 ‫ستتصرف يا "فير".‬ 203 00:17:06,080 --> 00:17:07,040 ‫من دوني حتى.‬ 204 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 ‫حظًا طيبًا يا رجل.‬ 205 00:17:13,440 --> 00:17:14,760 ‫- سيكون كل شيء بخير.‬ ‫- أجل.‬ 206 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 ‫حقير.‬ 207 00:17:27,360 --> 00:17:28,400 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 208 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 ‫عدت باكرًا.‬ 209 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 ‫أجل.‬ ‫لم يكن عندنا زبائن كثر، لذا غادرت باكرة.‬ 210 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 ‫هل بقي أي لازانيا؟‬ 211 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 ‫ماذا؟ لا.‬ 212 00:17:40,800 --> 00:17:42,040 ‫ماذا تعنين بلا؟‬ 213 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 ‫هل أكلتها كلها بمفردك؟‬ 214 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 ‫أتذكرين‬ 215 00:17:56,360 --> 00:17:58,840 ‫أن وفاة "كلاوديا" كانت منذ عامين من اليوم؟‬ 216 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 ‫بئسًا.‬ 217 00:18:01,920 --> 00:18:04,760 ‫- ألا يجب أن ندعو "جون"؟‬ ‫- لا يريد.‬ 218 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 ‫حسنًا.‬ 219 00:18:09,240 --> 00:18:10,160 ‫هل ثمة خطب ما؟‬ 220 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 ‫لا.‬ 221 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 ‫هل أنت واثقة؟‬ 222 00:18:17,160 --> 00:18:18,960 ‫هل طفلنا الشقي بخير؟‬ 223 00:18:21,440 --> 00:18:25,240 ‫لا، كنت أتساءل‬ ‫إن كان ثمة ما يمكننا فعله لتلك الطفلة.‬ 224 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 ‫أي طفلة؟‬ 225 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 ‫الطفلة التي أُصيبت.‬ 226 00:18:30,400 --> 00:18:33,600 ‫أليس غريبًا أننا نتصرف وكأن شيئًا لم يحدث؟‬ 227 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 ‫والدتها تمر بفترة عصيبة حقًا.‬ 228 00:18:36,360 --> 00:18:39,960 ‫مرتبها بالكاد يكفي مصاريف معيشتها،‬ ‫ولا يمكنها تفويت العمل.‬ 229 00:18:40,040 --> 00:18:41,520 ‫كيف عرفت كل ذلك؟‬ 230 00:18:42,720 --> 00:18:45,920 ‫تحدثت إليها قليلًا.‬ 231 00:18:46,000 --> 00:18:48,680 ‫- اللعنة يا "دان".‬ ‫- أشعر بالأسى عليها.‬ 232 00:18:48,760 --> 00:18:52,640 ‫قد يكتشفون أننا متورطون،‬ ‫وماذا سيحدث حينها؟‬ 233 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 ‫ابتعدي عن هؤلاء.‬ 234 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 ‫سحقًا. ماذا لو لم أفعل…‬ 235 00:18:58,000 --> 00:19:00,920 ‫تفعل ما يحلو لك، مع "ماركو" والشامبو…‬ 236 00:19:01,000 --> 00:19:02,840 ‫هذا لأمنك الشخصي.‬ 237 00:19:02,920 --> 00:19:05,840 ‫- أمني أم أمنك؟‬ ‫- أمني من أمنك.‬ 238 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 ‫سأعطيها بعض النقود.‬ 239 00:19:15,440 --> 00:19:17,160 ‫- سحقًا.‬ ‫- ماذا؟ لم الغضب؟‬ 240 00:19:17,240 --> 00:19:20,480 ‫تقولين إنها تمر بفترة عصيبة.‬ ‫بهذه الطريقة ستكون بخير.‬ 241 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 ‫لا تتحدثي إليها مرة أخرى، مفهوم؟‬ 242 00:19:26,320 --> 00:19:27,520 ‫هذا خطر جدًا.‬ 243 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 ‫أتعدينني؟‬ 244 00:19:34,760 --> 00:19:36,040 ‫- "دان"؟‬ ‫- أجل.‬ 245 00:19:38,840 --> 00:19:40,080 ‫سأحضر بعض النقود قريبًا.‬ 246 00:20:06,080 --> 00:20:07,200 ‫"(ستايليتو) - زيت الساسافراس"‬ 247 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 ‫"زيت الساسافراس"‬ 248 00:21:30,640 --> 00:21:31,480 ‫مرحبًا يا أبي.‬ 249 00:21:32,200 --> 00:21:33,080 ‫مرحبًا يا "سون".‬ 250 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 ‫هل الوقت غير مناسب؟‬ 251 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 ‫لا.‬ 252 00:21:38,360 --> 00:21:40,120 ‫لا، سألتقي ببعض الصديقات.‬ 253 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 ‫لم أرد أن أكون وحدي اليوم.‬ 254 00:21:43,840 --> 00:21:45,200 ‫أجل، أتفهّم.‬ 255 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 ‫ما الوقت الآن عندك؟‬ 256 00:21:52,240 --> 00:21:53,880 ‫لا أزال متأخرة عنك بخمس ساعات.‬ 257 00:21:55,000 --> 00:21:55,840 ‫أجل…‬ 258 00:21:58,120 --> 00:21:59,080 ‫كيف حالك؟‬ 259 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 ‫كما تعلم، لا بأس.‬ 260 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 ‫أفكر في أمي بالطبع.‬ 261 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 ‫وأنت؟‬ 262 00:22:10,840 --> 00:22:12,360 ‫أردت الاتصال بك اليوم…‬ 263 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 ‫لا، لا مشكلة يا حلوتي.‬ 264 00:22:14,480 --> 00:22:15,960 ‫لا، كل شيء بخير هنا.‬ 265 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 ‫نظفت المكان قليلًا.‬ 266 00:22:20,000 --> 00:22:20,920 ‫ممتاز.‬ 267 00:22:23,480 --> 00:22:24,320 ‫أجل…‬ 268 00:22:26,440 --> 00:22:30,120 ‫- هل كان الطقس جميلًا اليوم؟‬ ‫- أجل، كان جميلًا جدًا.‬ 269 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 ‫- لا يُعقل أنها مصادفة، صحيح؟‬ ‫- لا، بالطبع لا.‬ 270 00:22:34,320 --> 00:22:35,840 ‫معذرةً، انتظر لحظة.‬ 271 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 ‫سآتي. دقيقة واحدة.‬ 272 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 ‫آسفة، عدت.‬ 273 00:22:43,240 --> 00:22:44,680 ‫يبدو أنك تحظين بالمرح.‬ 274 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 ‫أنا…‬ 275 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 ‫- إن أردت، يمكنني أن أتركك تذهبين.‬ ‫- لا. لا تعطلني عن شيء.‬ 276 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 ‫أقلت شيئًا؟‬ 277 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 ‫لا،‬ 278 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 ‫ليس مهمًا.‬ 279 00:22:59,360 --> 00:23:00,200 ‫أنا…‬ 280 00:23:02,440 --> 00:23:04,000 ‫كنت أفكر اليوم…‬ 281 00:23:06,840 --> 00:23:07,680 ‫فيم؟‬ 282 00:23:08,760 --> 00:23:11,400 ‫لطالما كنت أراك ابنة لي حقًا يا "سون".‬ 283 00:23:14,280 --> 00:23:15,600 ‫ولم أخبرك بذلك قط.‬ 284 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 ‫لكنني أعرف ذلك.‬ 285 00:23:19,800 --> 00:23:21,120 ‫بالطبع أعرف.‬ 286 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 ‫هل كل شيء بخير؟‬ 287 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 ‫أجل.‬ 288 00:23:29,560 --> 00:23:31,080 ‫أريدك أن تعرفي ذلك فحسب.‬ 289 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 ‫حبيبتي، عودي إلى صديقاتك.‬ 290 00:23:38,280 --> 00:23:40,600 ‫أبي، أنا أحبك، لعلمك.‬ 291 00:23:42,280 --> 00:23:44,360 ‫كل شيء بخير يا حبيبتي.‬ 292 00:23:47,120 --> 00:23:48,200 ‫- وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 293 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 ‫تبًا لهم.‬ 294 00:24:19,520 --> 00:24:20,480 ‫تبًا لهم.‬ 295 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 ‫تبًا لهم.‬ 296 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 ‫تبًا لهم.‬ 297 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 ‫يصنع "بومان" الحبوب‬ 298 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 ‫بشراء الساسافراس بمساعدة مصفف شعر.‬ 299 00:25:47,400 --> 00:25:48,640 ‫"ماركو غروتيرز".‬ 300 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 ‫"ستايليتو". حقًا؟‬ 301 00:26:03,200 --> 00:26:05,040 ‫الشامبو مجرد تغطية.‬ 302 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 ‫خطة ذكية جدًا.‬ 303 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 ‫تبًا…‬ 304 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 ‫تبًا.‬ 305 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 ‫تبًا.‬ 306 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أمسك به.‬ 307 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 ‫تبًا.‬ 308 00:27:13,240 --> 00:27:15,040 ‫تبًا.‬ 309 00:27:42,680 --> 00:27:43,840 ‫"فيري"، افتح الباب!‬ 310 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 ‫"فيري"! "فير"؟‬ 311 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 ‫"فيري"، افتح الباب!‬ 312 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 ‫"فير"؟‬ 313 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 ‫"فيري"؟‬ 314 00:27:54,960 --> 00:27:56,280 ‫اهدأ يا رجل.‬ 315 00:27:57,160 --> 00:27:59,280 ‫- ما الخطب؟‬ ‫- آسف، اقترفت خطأ غبيًا.‬ 316 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 ‫- آسف. أنا آسف.‬ ‫- ماذا؟‬ 317 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 ‫- أطلقت النار على "آري".‬ ‫- ماذا؟‬ 318 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 ‫كنت سأفقد عقلي. "دوزر" يلاحقني‬ 319 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 ‫وذهبت إلى المنزل…‬ 320 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 ‫لا أعرف ماذا فعلت، لكنني…‬ 321 00:28:23,920 --> 00:28:24,880 ‫تبًا، اللعنة…‬ 322 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 ‫- هل مات؟‬ ‫- تبًا.‬ 323 00:28:26,560 --> 00:28:28,920 ‫- "لارز"، هل مات؟‬ ‫- لا.‬ 324 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 ‫- لا. أظن أنهم يلاحقونني.‬ ‫- "لارز".‬ 325 00:28:32,240 --> 00:28:33,640 ‫"لارز"، ما الخطب؟‬ 326 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 ‫- علينا المغادرة.‬ ‫- لا، لكن "لارز"…‬ 327 00:28:43,040 --> 00:28:45,400 ‫- "لارز" قادم معنا.‬ ‫- لا، لكن يا "فير"، أخبرني…‬ 328 00:28:45,480 --> 00:28:48,000 ‫سأشرح لك لاحقًا، لكن علينا المغادرة الآن!‬ 329 00:28:48,080 --> 00:28:50,800 ‫- لكنني لا أعرف…‬ ‫- هيا! الآن! الوقت يداهمنا!‬ 330 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 ‫- تبًا.‬ ‫- رباه.‬ 331 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 ‫- "دان"، هيا أسرعي.‬ ‫- قادمة.‬ 332 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 ‫- تبًا. نسيت "شاكيرا".‬ ‫- إنها في سريرها بالفعل.‬ 333 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 ‫"لارز"؟‬ 334 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 ‫"لارز"، ماذا حدث؟‬ 335 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 ‫هيا، أجب.‬ 336 00:30:22,000 --> 00:30:26,080 ‫قل شيئًا وإلا فلن أستطيع مساعدتك.‬ ‫ما الذي يحدث؟‬ 337 00:30:26,160 --> 00:30:28,880 ‫- "دينيس"، أين أنت؟‬ ‫- أين في رأيك؟‬ 338 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 ‫نصنع حبوبك. أين العاملون الإضافيون؟‬ 339 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 ‫ليس الآن.‬ 340 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 ‫أطلق "لارز" على "آري تاك".‬ 341 00:30:36,600 --> 00:30:38,080 ‫- لا.‬ ‫- ماذا؟ كيف حدث ذلك؟‬ 342 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 ‫- لا.‬ ‫- طلقته لم تصبه.‬ 343 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 ‫- لا.‬ ‫- تبًا…‬ 344 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- ما الذي يحدث؟‬ 345 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 ‫- و"تاك" سيريد الأخذ بثأره…‬ ‫- لا.‬ 346 00:30:46,440 --> 00:30:48,320 ‫أرض المخيم ليست آمنة.‬ 347 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 ‫- ابق عندك. إنه لا يعرف مكانه.‬ ‫- "لارز".‬ 348 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 ‫حسنًا. كيف حال "لارز"؟‬ 349 00:30:54,000 --> 00:30:56,160 ‫- اعتنيا بنفسيكما.‬ ‫- أجل.‬ 350 00:30:56,840 --> 00:30:57,880 ‫وأنتم كذلك، اتفقنا؟‬ 351 00:30:58,960 --> 00:31:00,920 ‫رباه، ما الذي حدث؟‬ 352 00:31:01,000 --> 00:31:04,280 ‫- أفسدت كل شيء. أنا آسف.‬ ‫- أطلقت النار على أحدهم؟‬ 353 00:31:04,360 --> 00:31:07,480 ‫- خرج الأمر عن يدي.‬ ‫- خرج عن يدك؟‬ 354 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 ‫لم تحمل سلاحًا؟‬ 355 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 ‫- أكان سلاحك؟‬ ‫- بالطبع لا.‬ 356 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 ‫"لارز"، انظر إليّ!‬ 357 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 ‫"لارز"! قل شيئًا!‬ 358 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 ‫اهدئي!‬ 359 00:31:16,360 --> 00:31:18,160 ‫لا يمكنني أن أهدأ، مفهوم؟‬ 360 00:31:19,760 --> 00:31:22,360 ‫اللعنة، كيف خطرت ببالك الفكرة؟‬ 361 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 ‫كانوا يحاولون النيل منّي أولًا، فهمت؟‬ 362 00:31:24,560 --> 00:31:27,680 ‫- هل كنت تعرف بشأن هذا؟‬ ‫- سأشرح لك. سيكون كل شيء بخير.‬ 363 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 ‫- كيف سيكون بخير؟‬ ‫- اخرسي.‬ 364 00:31:29,840 --> 00:31:31,560 ‫- هل مات؟‬ ‫- اخرسي فحسب!‬ 365 00:31:33,960 --> 00:31:37,280 ‫رباه. "لارز"… أي مصيبة فعلت؟‬ 366 00:31:37,360 --> 00:31:40,440 ‫- أي مصيبة فعلت؟ لا!‬ ‫- اللعنة، معتوه أحمق!‬ 367 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 ‫"خرجت (جيسي) لشراء السجائر‬ 368 00:31:53,920 --> 00:32:00,880 ‫قالت إنها تزيح الهم قليلًا‬ ‫عن عقولنا المثقلة"‬ 369 00:32:24,840 --> 00:32:25,680 ‫"جون"؟‬ 370 00:32:27,080 --> 00:32:28,480 ‫"جون"، افتح!‬ 371 00:32:28,560 --> 00:32:31,960 ‫أرى الضوء مضاءًا! أعرف أنك مستيقظ. افتح!‬ 372 00:32:33,960 --> 00:32:34,800 ‫"جون"!‬ 373 00:32:37,560 --> 00:32:39,720 ‫تبًا، هل كنت تتغوط أم ماذا؟‬ 374 00:32:42,320 --> 00:32:43,240 ‫أجل.‬ 375 00:32:43,320 --> 00:32:45,960 ‫"لارز" حاول قتل "آري تاك".‬ 376 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 ‫كان منتشيًا تمامًا.‬ 377 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 ‫لكن الطلقة لم تصبه.‬ 378 00:32:50,160 --> 00:32:52,040 ‫"تاك" لا يعرفك، لذا بيتك آمن.‬ 379 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 ‫- أجل، وماذا في ذلك؟‬ ‫- في ذلك…‬ 380 00:32:58,520 --> 00:33:01,480 ‫لا أعرف أحدًا غيرك، ولا أثق بأحد غيرك، لذا…‬ 381 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 ‫"جون"؟‬ 382 00:33:05,400 --> 00:33:06,320 ‫أحتاج إليك.‬ 383 00:33:09,720 --> 00:33:11,040 ‫أحضرهما إلى الداخل.‬ 384 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 ‫هيا.‬ 385 00:33:41,440 --> 00:33:45,800 ‫آسف لأن عليك التعامل مع كل هذا.‬ ‫لم تكن تلك نيتي.‬ 386 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 ‫اذهبي إلى أخيك. إنه يحتاج إليك.‬ 387 00:33:49,480 --> 00:33:52,080 ‫كيف حدث ذلك يا "فير"؟‬ 388 00:33:52,160 --> 00:33:54,480 ‫كانت حالة "لارز" مزرية منذ مدة…‬ 389 00:33:56,080 --> 00:33:58,320 ‫كان يجب عليّ إخبارك سلفًا، لكن…‬ 390 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 ‫أردت حمايتك.‬ 391 00:34:02,000 --> 00:34:05,440 ‫- أنت وطفلنا.‬ ‫- هذه ليست إجابة شافية عن سؤالي.‬ 392 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- اسمعي، حسنًا…‬ 393 00:34:14,440 --> 00:34:19,880 ‫كان لمنافس صفقة مع نادي دراجات نارية.‬ ‫أخذت الصفقة منه لأنه لم يستطع تسليمها.‬ 394 00:34:21,000 --> 00:34:22,760 ‫ويحاول الانتقام منا.‬ 395 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 ‫وصار "لارز" الضحية في كل هذا.‬ 396 00:34:26,480 --> 00:34:27,440 ‫أجل، لكن كيف؟‬ 397 00:34:30,040 --> 00:34:33,640 ‫لم أحمه حماية كافية.‬ ‫آسف، لكن سأنهي الأمر هنا.‬ 398 00:34:33,720 --> 00:34:35,560 ‫- سأحل الأمر.‬ ‫- أجل، لكن كيف؟‬ 399 00:34:35,640 --> 00:34:38,480 ‫- "دان"…‬ ‫- لا، لكن حقًا يا "فير"، لا تسكتني.‬ 400 00:34:40,600 --> 00:34:43,920 ‫رباه، انظر إلى حالنا. ماذا نفعل؟‬ 401 00:34:44,000 --> 00:34:47,880 ‫أهكذا ستكون حياتنا؟ إن كانت ستكون هكذا،‬ ‫فلا أظن أن الأمر يستحق.‬ 402 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 ‫لن تكون حياتنا هكذا.‬ 403 00:34:52,640 --> 00:34:56,000 ‫ارتكبت خطأ، أخطأت في الحكم،‬ ‫وسأحل الأمر. اتفقنا؟‬ 404 00:34:57,320 --> 00:35:00,320 ‫وأعرف كيف أحله من دون عنف. أعدك.‬ 405 00:35:01,640 --> 00:35:06,320 ‫وأعد طفلنا الصغير، اتفقنا؟ صدّقيني.‬ 406 00:35:07,520 --> 00:35:09,120 ‫وهي تصدّقني كذلك، صحيح؟‬ 407 00:35:10,000 --> 00:35:12,080 ‫أجل. هيا.‬ 408 00:35:18,760 --> 00:35:21,720 ‫- مرحبًا يا "جون". هل لـ"شاكيرا" أن تدخل؟‬ ‫- أجل.‬ 409 00:35:24,920 --> 00:35:26,760 ‫عليّ الذهاب. "جون"؟‬ 410 00:35:28,000 --> 00:35:28,880 ‫"فير"؟‬ 411 00:35:40,120 --> 00:35:41,400 ‫هل معك سلاح؟‬ 412 00:35:43,400 --> 00:35:46,760 ‫- أجل، معي.‬ ‫- لن يكون ضروريًا، لكن تحسبًا.‬ 413 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 ‫ماذا ستفعل؟‬ 414 00:35:51,840 --> 00:35:54,400 ‫أحرص على ألّا تخرج الأمور عن السيطرة.‬ 415 00:36:17,040 --> 00:36:17,880 ‫قهوة؟‬ 416 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 ‫شمبانيا؟‬ 417 00:36:41,960 --> 00:36:46,000 ‫- ما الأمر يا "فيري"؟‬ ‫- أعلم أنه تصرف خطأ تمامًا.‬ 418 00:36:46,640 --> 00:36:50,360 ‫أريدك و"آري"‬ ‫أن تفهما أنه لم تكن لي يد في الأمر.‬ 419 00:36:50,440 --> 00:36:54,000 ‫- حدث ذلك من وراء ظهري.‬ ‫- كان في حديقته، وأطلق النار عليه.‬ 420 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 ‫لا يسعني إيقاف "آري" الآن.‬ 421 00:36:56,120 --> 00:36:57,160 ‫لكن عليك ذلك.‬ 422 00:36:58,280 --> 00:36:59,840 ‫سيريد "آري" أضحية.‬ 423 00:37:00,520 --> 00:37:04,080 ‫- ولن أضحي بأخ زوجتي.‬ ‫- لا يمكنني مساعدتك إذًا.‬ 424 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 ‫أنا مستعد لأدفع.‬ 425 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 ‫أريدك أن تمرر هذه الرسالة،‬ ‫هذا كل ما في الأمر.‬ 426 00:37:17,320 --> 00:37:19,480 ‫الحرب ستضرنا جميعًا.‬ 427 00:37:19,560 --> 00:37:23,560 ‫- "آري" وأنا وحتمًا أنتم.‬ ‫- لا تقلق علينا.‬ 428 00:37:24,800 --> 00:37:26,240 ‫أيستطيع "آري" التسليم؟‬ 429 00:37:29,240 --> 00:37:31,120 ‫لا، هذا ما ظننته.‬ 430 00:37:31,880 --> 00:37:32,800 ‫أنا أستطيع.‬ 431 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 ‫"آري" هو من أشعل الفتيل.‬ 432 00:37:41,480 --> 00:37:46,160 ‫أريد نسيان ذلك، وترك كل ما حدث خلفي.‬ ‫وأريد الدفع وسأدفع.‬ 433 00:37:47,360 --> 00:37:49,480 ‫لكن عليك إبعاد "تاك" عني.‬ 434 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 ‫لا يمكنني أن أضمن لك ذلك،‬ ‫لكن سأفعل ما في وسعي.‬ 435 00:38:07,800 --> 00:38:09,560 ‫لن يغفر "آري" تلك الفعلة.‬ 436 00:38:10,520 --> 00:38:12,760 ‫علينا أن نحرص على أنه سيغفرها.‬ 437 00:38:22,480 --> 00:38:24,200 ‫لم تختار "بومان"؟‬ 438 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 ‫لأن في وسعه التسليم.‬ 439 00:38:28,040 --> 00:38:30,440 ‫لا يمكنه حتى السيطرة على رجاله.‬ 440 00:38:31,160 --> 00:38:34,000 ‫لطالما سلّم "آري" في الموعد.‬ ‫ما نريد وقتما نريد.‬ 441 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 ‫في غضون أسابيع، سيعود إلى العمل.‬ 442 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 ‫وهذه مشكلة كبيرة في الواقع.‬ 443 00:38:41,080 --> 00:38:44,920 ‫"تاك" يستنزفنا منذ سنين.‬ ‫وصارت قوته لا تنثني.‬ 444 00:38:49,360 --> 00:38:51,280 ‫لذا خنته وسلّمته للشرطة.‬ 445 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 ‫لا تنس أبدًا إلى من تتحدث.‬ 446 00:39:03,200 --> 00:39:05,640 ‫احرص على ألّا يمس "تاك" "بومان".‬ 447 00:39:24,920 --> 00:39:26,760 ‫لماذا لم تقل شيئًا؟‬ 448 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 ‫ألا نتشارك كل شيء؟‬ 449 00:39:34,360 --> 00:39:35,400 ‫لم تواتني الشجاعة.‬ 450 00:39:37,080 --> 00:39:38,240 ‫شعرت بالحرج.‬ 451 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 ‫محرج منّي يا "لارز"؟ بحقك.‬ 452 00:39:49,520 --> 00:39:51,120 ‫أردت فعل الصواب من أجلك.‬ 453 00:39:53,600 --> 00:39:55,160 ‫أردت جعلك فخورة بي.‬ 454 00:39:56,360 --> 00:39:57,640 ‫بذلت الكثير من أجلي.‬ 455 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 ‫أنا فخورة بك.‬ 456 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 ‫ولطالما كنت فخورة بك. أنت أخي الأصغر.‬ 457 00:40:05,960 --> 00:40:07,000 ‫فخورة بم؟‬ 458 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 ‫انظري إليّ.‬ 459 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 ‫خاسر.‬ 460 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 ‫- فاشل كبير.‬ ‫- لا…‬ 461 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 ‫وأسحبك إلى الحضيض معي.‬ 462 00:40:18,800 --> 00:40:19,720 ‫لا يا "لارز".‬ 463 00:40:27,080 --> 00:40:29,360 ‫أحيانًا أظن أن لعنة حلّت بنا.‬ 464 00:40:31,200 --> 00:40:33,160 ‫وأننا لم نُخلق للسعادة.‬ 465 00:40:34,440 --> 00:40:36,080 ‫لا يمكنك قول ذلك.‬ 466 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 ‫ما دمنا نقف جنبًا إلى جنب، فإننا محظوظان.‬ ‫أتسمعني؟‬ 467 00:40:41,960 --> 00:40:42,840 ‫محظوظان.‬ 468 00:40:44,880 --> 00:40:49,880 ‫وسأكون دائمًا إلى جانبك، اتفقنا؟ دائمًا.‬ 469 00:40:51,000 --> 00:40:51,920 ‫دائمًا يا "لارز".‬ 470 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 ‫حسنًا. آسف…‬ 471 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 ‫لا…‬ 472 00:41:38,560 --> 00:41:39,480 ‫ها نحن أولاء…‬ 473 00:41:47,560 --> 00:41:49,480 ‫وجدت بطارية في الدرج،‬ 474 00:41:49,560 --> 00:41:52,360 ‫وبدأت تعمل من جديد.‬ 475 00:41:54,560 --> 00:41:56,040 ‫أتريد القهوة يا رجل؟‬ 476 00:41:57,000 --> 00:41:58,240 ‫سأحضّرها لنفسي.‬ 477 00:41:59,480 --> 00:42:00,440 ‫كيف سار الأمر؟‬ 478 00:42:03,520 --> 00:42:05,200 ‫"ميك". مرحبًا؟‬ 479 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 ‫"تاك" مستعد للتفاوض.‬ 480 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 ‫أجل، أيمكنني أن أثق به؟‬ 481 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 ‫الوضع آمن تمامًا.‬ 482 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 ‫أعدك. سأرسل إليك العنوان. اتفقنا؟‬ 483 00:42:18,160 --> 00:42:19,000 ‫اتفقنا.‬ 484 00:42:26,600 --> 00:42:27,440 ‫ماذا إذًا؟‬ 485 00:42:28,360 --> 00:42:29,200 ‫هل سيأتي؟‬ 486 00:42:31,440 --> 00:42:32,320 ‫أجل.‬ 487 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 ‫لنأمل أن تنتهي المتاعب قريبًا.‬ 488 00:42:36,240 --> 00:42:37,320 ‫لا تقلق.‬ 489 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 ‫- ستكون الأمور بخير.‬ ‫- أجل.‬ 490 00:42:41,920 --> 00:42:43,440 ‫خائن قذر سافل.‬ 491 00:42:44,680 --> 00:42:46,720 ‫- هذه حقيقتك.‬ ‫- يا رجال.‬ 492 00:42:46,800 --> 00:42:51,960 ‫الفرق بيني وبينك‬ ‫هو أنني أطلع رجالي على ما أنوي فعله.‬ 493 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 ‫ونحن لا نلجأ إلى الشرطة.‬ 494 00:43:06,560 --> 00:43:08,360 ‫حان الوقت لوضع الأمور في نصابها.‬ 495 00:43:35,160 --> 00:43:37,280 ‫معي العنوان. سأذهب الآن.‬ 496 00:43:38,800 --> 00:43:39,720 ‫اسمع…‬ 497 00:43:41,360 --> 00:43:45,680 ‫إن فشلت، فإن على "لارز"‬ ‫أن يختفي بأسرع وقت ممكن، في بلد آخر.‬ 498 00:43:45,760 --> 00:43:47,800 ‫- أيمكنك تدبّر ذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 499 00:43:50,000 --> 00:43:50,840 ‫حسنًا.‬ 500 00:43:51,960 --> 00:43:52,840 ‫"فير"؟‬ 501 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 ‫سآتي معك.‬ 502 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 ‫ليس هذا ضروريًا.‬ 503 00:44:01,080 --> 00:44:04,280 ‫مع كل احترامي، إنها مشكلة كبيرة.‬ 504 00:44:05,080 --> 00:44:06,520 ‫وليس معك من يدعمك.‬ 505 00:44:07,240 --> 00:44:11,200 ‫ولا تسيطر على المهرجين الذين يعملون معك.‬ 506 00:44:12,480 --> 00:44:14,440 ‫الأمر يخرج عن السيطرة.‬ 507 00:44:14,520 --> 00:44:16,360 ‫لذا، سآتي معك.‬ 508 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 ‫ترجمة "عبد الله صلاح"‬