1 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 Musíš s tím přestat, Ferry. 2 00:01:04,880 --> 00:01:06,680 Přestaň, to už stačilo. 3 00:01:07,760 --> 00:01:09,240 Jinak si pro tebe přijdu. 4 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 Slibuješ? 5 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Slibuju. 6 00:01:18,240 --> 00:01:19,280 Mám tě ráda. 7 00:01:20,800 --> 00:01:22,200 Hloupej chomáčku. 8 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 Bubáku. 9 00:01:29,080 --> 00:01:30,120 Čurabelo. 10 00:02:08,080 --> 00:02:09,800 Teď zvýším dávku morfia. 11 00:02:10,920 --> 00:02:12,480 Teď už to může jít rychle. 12 00:02:26,160 --> 00:02:27,640 Můžeš pro mě něco udělat? 13 00:02:30,480 --> 00:02:32,320 Můžeš na Fera dát trochu pozor? 14 00:02:33,320 --> 00:02:34,200 Dobře? 15 00:02:46,840 --> 00:02:47,720 Děkuju. 16 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 Děkuju ti za všechno. 17 00:02:53,320 --> 00:02:54,400 S tebou 18 00:02:55,560 --> 00:02:57,360 to všechno stálo za to. 19 00:03:01,120 --> 00:03:02,000 Úplně všechno. 20 00:03:50,720 --> 00:03:55,320 FERRY: SERIÁL 21 00:03:55,920 --> 00:03:57,040 Íhá. 22 00:04:01,680 --> 00:04:02,600 Do prdele. 23 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 Íhá, kámo. 24 00:04:04,400 --> 00:04:06,480 Kurva. No do prdele. 25 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 Nasrat na všechny. 26 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 Nasrat. 27 00:04:14,280 --> 00:04:16,840 Seru na ně, ať si naserou. 28 00:04:16,920 --> 00:04:19,520 - Nasrat, ať jdou do hajzlu! - To každopádně! 29 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 To každopádně! To jo! 30 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 - Kurva. - Dobrý, co? 31 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 Cože? 32 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 - Dobrej matroš, co? - Jo. 33 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 - Kolik jich chceš? - Deset. 34 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 Speedy Gonzales. 35 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 Kolik? 36 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 - Sto. - Cože? 37 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 Sto. 38 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Tumáš. 39 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 Jdou po mně. 40 00:04:58,720 --> 00:05:02,360 Nikdo s tím nic nedělá. Po tom všem, co jsem pro toho tlusťocha udělal. 41 00:05:02,440 --> 00:05:04,440 - Žádná úcta, brácho. - Žádná úcta. 42 00:05:04,520 --> 00:05:05,680 Žádná úcta. Nada. 43 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 - Jo, že? Jo, že jo? - Nada. 44 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 Nehodlám čekat, až mě ti zmrdi dostanou. Ani náhodou. 45 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 - Nečekej. - Bude to můj konec. 46 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Útok je nejlepší obrana. 47 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 Máš pravdu. Musí zemřít. Nastal jeho čas. 48 00:05:18,480 --> 00:05:24,640 Tlusťoch musí zemřít. 49 00:05:24,720 --> 00:05:26,640 Ne, Ferry ne, Arie. 50 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 Jo, ten taky. 51 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 Překvapivý útok, kámo. 52 00:05:31,160 --> 00:05:36,120 Pif, paf. A utíkej. Jako s Tupacem. Snadný, jednoduchý. 53 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 Hej, no ty jo. 54 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 - Dobrá, co? - Díky. 55 00:05:42,360 --> 00:05:44,200 Zbláznil ses? Ta je moje, kámo. 56 00:05:46,280 --> 00:05:48,480 Můžu ti dát kontakt na mýho člověka. 57 00:05:48,560 --> 00:05:52,640 Pietje PafPaf. Řekni mu, že tě poslal Perp z Antverp. 58 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 Hledám Marcosmetics. Je to tady? 59 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 Ano, Marcosmetics, ano. 60 00:06:37,160 --> 00:06:39,200 Sassafrasový olej, je tak? 61 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Tady Lars. Nejsem tady. Zanechte vzkaz. 62 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 Kokot. 63 00:07:01,560 --> 00:07:02,400 Ahoj. 64 00:07:02,480 --> 00:07:05,440 Čau, Fero. Hádej, co sem právě přivezli. 65 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 Nemusím hádat, vím to, ale nebudu to rozebírat po telefonu, blbečku. 66 00:07:09,800 --> 00:07:11,960 - Aha. - To se rychle odnauč. 67 00:07:12,040 --> 00:07:14,280 - Jo, jasně. Jo, promiň. - Jo. 68 00:07:15,400 --> 00:07:16,520 Budu tam za hodinu. 69 00:07:17,280 --> 00:07:20,080 - Jo, tak jo, Ferry. Zatím. - Čus. 70 00:07:20,160 --> 00:07:21,040 Čau. 71 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Co připravuješ? 72 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 - Lasagne. - Tak brzo ráno? 73 00:07:36,800 --> 00:07:40,160 - Je to něco s těhotenstvím? - Ne, jen do práce. 74 00:07:41,640 --> 00:07:42,560 Kam jdeš? 75 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 Za Marcem. 76 00:07:45,320 --> 00:07:46,760 Co budeš dělat? 77 00:07:48,680 --> 00:07:51,400 Pamatuješ si ten šampon, o kterém jsme mluvili? 78 00:07:51,480 --> 00:07:52,360 Jo. 79 00:07:53,360 --> 00:07:56,480 Rozmyslel si to a je ochotný nám pomoct. Takže… 80 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Neměl jsi jiné řešení? 81 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 Ano, bylo to dočasné. Teď máme novou velkou dohodu. 82 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 Potřebujeme víc a… On sám to chce. 83 00:08:04,400 --> 00:08:07,920 - Ne, počkej chvíli. Ví o tom Sabien? - Ne, jistěže ne. 84 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 Nemusí to vědět. 85 00:08:10,360 --> 00:08:12,760 - Proč ne? - To nevím. On to nechce. 86 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 Tak se do toho nebudu plést. A ty taky ne. 87 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 Takže musím kamarádce lhát. 88 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 Ne, nemusíš lhát. Jen nemusíš říkat všechno. 89 00:08:21,600 --> 00:08:25,240 Ne, promiň. Ne, Fero, nevím, jestli je to dobrý nápad. 90 00:08:25,320 --> 00:08:28,280 Je to naprosto legální, takže je to dobrý nápad. 91 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Ne, ale dohoda byla, že nebudeme spolupracovat s přáteli. 92 00:08:33,600 --> 00:08:37,000 Poslyš, ten šampon, to je jejich sen. 93 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 A z těch peněz to může financovat. 94 00:08:40,160 --> 00:08:42,400 A ještě nám tím pomůže, takže… 95 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 Taky děláš s přáteli. 96 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 - Jo, ale… - Jo. 97 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 Fero, uvidíš se s Larsem? 98 00:08:51,520 --> 00:08:52,400 Myslím, že jo. 99 00:08:52,480 --> 00:08:56,160 Řekneš mu, ať zavolá nebo se staví? Je tu plný koš jeho prádla. 100 00:08:56,240 --> 00:09:00,680 Jo, vyřídím mu to. Jasně. Uvidíme se večer. Ahoj, zlato. 101 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 Měj se. 102 00:09:05,120 --> 00:09:07,440 Stroj na stáčení bude tady. 103 00:09:07,520 --> 00:09:10,440 Dorazí příští týden. Mají ji doručit příští týden. 104 00:09:10,920 --> 00:09:12,400 Pak můžeme opravdu začít. 105 00:09:12,880 --> 00:09:16,560 Tady mám pár vzorků lahví. 106 00:09:17,840 --> 00:09:21,360 Třeba tahle. Ta není špatná, co? Tuhle má Sabien nejradši. 107 00:09:21,440 --> 00:09:25,440 - Je fakt šťastná, kámo. - Sabien šťastná, ty šťastný, já taky. 108 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 - Jo, jo. - Ale ta věc, ze které děláš ten šampon… 109 00:09:30,000 --> 00:09:30,840 Hm? 110 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 No jo. 111 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Tu mám. 112 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 Podívej se na to. Dobře ty, kámo. 113 00:09:44,200 --> 00:09:47,760 Ferry, byl bych rád, kdybych si mohl něco z toho nechat tady. 114 00:09:48,880 --> 00:09:52,280 - Nikdy nevíš, kdy tě budou kontrolovat. - To bude dobrý. 115 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 Jo? 116 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 Tihle kámoši jsou pro tebe. 117 00:10:04,800 --> 00:10:06,400 Teď už nemůžu couvnout, že? 118 00:10:07,240 --> 00:10:10,520 - Teď je to skutečný. - Jo, teď je to skutečný. 119 00:10:11,680 --> 00:10:12,880 Je to takhle snadný. 120 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Dobrý den. 121 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 Dobrý den. 122 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 - Můžu vám pomoct? - Jo. Promiňte, že vás otravuju. 123 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 Před pár dny jsem byla na protestním pochodu 124 00:11:06,320 --> 00:11:09,040 a udělala jsem vám lasagne, 125 00:11:09,120 --> 00:11:12,360 protože jsem si říkala, že asi nebudete mít náladu vařit 126 00:11:12,440 --> 00:11:16,120 a možná vám tak trochu pomůžu, tak… 127 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 - To je moc milé. - Nemáte zač. 128 00:11:18,640 --> 00:11:20,720 Každý má rád lasagne, že? 129 00:11:23,440 --> 00:11:25,160 Co řekneme paní… 130 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 - Sabien. - Sabien? 131 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 - Děkujeme vám. - Není zač. 132 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 Pojďte dál. Třeba na čaj? 133 00:11:36,000 --> 00:11:40,160 Ne, to není nutné. Byla jsem v sousedství, je to jen maličkost. 134 00:11:40,240 --> 00:11:44,080 Bože, jo. Ach, holčičko. Jak se jí teď daří? Má pořád bolesti? 135 00:11:44,960 --> 00:11:48,680 Bere hodně prášků proti bolesti, ale ty moc dlouho nezabírají 136 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 a moc dobře nespí, že, miláčku? 137 00:11:51,400 --> 00:11:56,200 A to zranění, bude z toho něco mít? S tím okem a tak? 138 00:11:56,280 --> 00:11:57,240 Zlato? 139 00:11:58,640 --> 00:11:59,560 Běž dovnitř. 140 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 - Ahoj. - Ahoj. 141 00:12:10,920 --> 00:12:12,880 Podle doktorů musíme počkat, ale… 142 00:12:13,840 --> 00:12:14,680 asi ano. 143 00:12:16,880 --> 00:12:20,000 Každý týden musíme do popáleninového centra v Bruselu. 144 00:12:21,520 --> 00:12:24,200 Nevím, jak to skloubit s prací. 145 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 A otec může pomoct, nebo…? 146 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 My to zvládneme. 147 00:12:34,160 --> 00:12:35,520 Nějak to vymyslíme. 148 00:12:38,000 --> 00:12:38,920 Děkuji vám. 149 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 Ano, není zač. 150 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 - Držte se. - Ano, děkuju. 151 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Mějte se. 152 00:12:49,040 --> 00:12:50,360 Počítal jsem to. 153 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 Ten krok navíc 154 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 nás stojí 20 hodin na dávku. 155 00:12:56,000 --> 00:12:58,480 Už jsme pozadu, když je nás o jednoho míň. 156 00:12:59,280 --> 00:13:01,560 Fero, nezvládáme to jen ve dvou. 157 00:13:02,320 --> 00:13:03,800 Potřebujeme víc lidí, jo? 158 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 - Kolik jich měl Arie? Šest, sedm? - Šest, sedm. 159 00:13:08,280 --> 00:13:09,960 Jo, uvidím, co se dá dělat. 160 00:13:11,040 --> 00:13:13,160 - Ozval se vám Lars? - Ne. 161 00:13:13,240 --> 00:13:14,080 Vůbec ne? 162 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 Pietje PafPaf? 163 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Já jsem Lars. 164 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 Dáš si něco na pití? 165 00:14:41,720 --> 00:14:43,400 Odkud znáš Van Kampa? 166 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 Z nočního života. 167 00:14:46,800 --> 00:14:50,240 Řekni tomu klaunovi, ať mi přestane říkat PafPaf. 168 00:14:53,000 --> 00:14:53,920 Máš peníze? 169 00:15:01,720 --> 00:15:02,600 Ukaž mi je. 170 00:15:32,720 --> 00:15:33,800 - Čau, Fero. - Čau. 171 00:15:34,800 --> 00:15:36,120 Chtěl jsem ti zavolat. 172 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 Uklízíš? 173 00:15:39,880 --> 00:15:40,800 Už bylo načase. 174 00:15:42,720 --> 00:15:47,200 - Jo, rád tě vidím. Dáš si něco k pití? - Ne, musím brzy jít. Mám toho hodně. 175 00:15:50,360 --> 00:15:51,200 Co? 176 00:15:51,880 --> 00:15:53,080 Víš, co je za den? 177 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 Ehm… Úterý. 178 00:15:57,760 --> 00:15:59,520 Clau? Dva roky. 179 00:16:00,160 --> 00:16:02,160 Ježíši, promiň. 180 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 Ach jo. 181 00:16:05,800 --> 00:16:08,280 Pořád to zpracovávám, ale po svém. 182 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 Proč jsi tady? 183 00:16:14,520 --> 00:16:16,240 Potřebuju lidi do laboratoře. 184 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 Asistenty. Nemusí nic umět. Jen poslouchat a dělat, co se řekne. 185 00:16:20,720 --> 00:16:21,920 Musí být spolehliví. 186 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 Možná někdo z kempu? 187 00:16:25,080 --> 00:16:25,920 Wesley? 188 00:16:26,480 --> 00:16:28,760 Nemám zájem. Vyřeš si to sám. 189 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 Už tak toho musím tolik vyřešit. Nemůžeš mi prostě pomoct? 190 00:16:32,440 --> 00:16:34,320 Moje pomoc byla jednorázová. 191 00:16:34,400 --> 00:16:37,760 Jestli je toho na tebe moc, přestaň. Je to tak jednoduché. 192 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 Jednoduché. Víš, kolik můžeme vydělat? 193 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Jo… 194 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 O tom to je, ne? 195 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 Hej, snažím se z toho vytěžit co nejvíc. 196 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 Život jde dál. 197 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 Bylo by pro tebe dobré, kdybys šel ven mezi lidi. 198 00:16:52,680 --> 00:16:56,720 Jen tak sedíš a zahazuješ svůj život. Kdyby tě takhle viděla Clau, 199 00:16:56,800 --> 00:16:58,080 taky by nesouhlasila. 200 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 Nevyužívej Claudii, abys dosáhl svého. 201 00:17:03,800 --> 00:17:05,040 Ty to zvládneš, Fero. 202 00:17:06,080 --> 00:17:07,040 I beze mě. 203 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 Hodně štěstí, chlape. Čau. 204 00:17:13,440 --> 00:17:14,680 - Bude to dobrý. - Jo. 205 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 Blbečku. 206 00:17:27,360 --> 00:17:28,400 - Ahoj. - Ahoj. 207 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 Ty už jsi doma? 208 00:17:30,360 --> 00:17:33,560 Jo, nebylo tolik práce, takže jsem mohla jít domů dřív. 209 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 Zbyly lasagne? 210 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 Co? Ne. 211 00:17:40,800 --> 00:17:42,040 Jak to myslíš, že ne? 212 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 Snědla jsi to všechno sama? 213 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Věděla jsi, 214 00:17:56,360 --> 00:17:58,840 že dnes jsou to dva roky, co Clau zemřela? 215 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 A sakra. 216 00:18:01,920 --> 00:18:04,760 - Neměli bychom pozvat Johna? - Nechce. 217 00:18:04,840 --> 00:18:05,960 Hm, dobře. 218 00:18:09,240 --> 00:18:10,160 Děje se něco? 219 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 Ne. 220 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Určitě? 221 00:18:17,160 --> 00:18:18,640 Děje se něco s krevetkou? 222 00:18:21,440 --> 00:18:25,240 Ne, jen si říkám, jestli pro to dítě můžeme něco udělat. 223 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 Jaké dítě? 224 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 To dítě, které se zranilo. 225 00:18:30,400 --> 00:18:33,600 Není divné, že se chováme, jako by se nic nestalo? 226 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 Ta máma to má vážně těžký. 227 00:18:36,360 --> 00:18:39,960 Ze svého platu sotva vyjde, nemůže jen tak vynechat práci. 228 00:18:40,040 --> 00:18:41,160 Jak to všechno víš? 229 00:18:42,720 --> 00:18:45,920 Chvíli jsem s ní mluvila. 230 00:18:46,000 --> 00:18:48,680 - Sakra, Daan. - Je mi jí líto. 231 00:18:48,760 --> 00:18:52,520 Možná jim dojde, že jsme do toho zapletení, a co pak? 232 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 Drž se od těch lidí dál. 233 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 Nepovídej. Co když nechci. 234 00:18:58,000 --> 00:19:00,920 Dělej si s Marcem a těmi šampony, co chceš… 235 00:19:01,000 --> 00:19:02,840 Je to pro tvou bezpečnost. 236 00:19:02,920 --> 00:19:05,840 - Jo, pro tvou nebo mou? - Moje je tvoje. 237 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Dám jí nějaké peníze. 238 00:19:15,440 --> 00:19:17,120 - No jo. - Co? Co tím myslíš? 239 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 Sama jsi říkala, že to má těžký. Na chvíli se jí uleví. 240 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 Ale už s ní nebudeš mluvit, jasný? 241 00:19:26,320 --> 00:19:27,760 Je to příliš nebezpečný. 242 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 Slibuješ? 243 00:19:34,760 --> 00:19:36,040 - Daan? - Ano. 244 00:19:38,840 --> 00:19:40,440 Za chvíli dojdu pro peníze. 245 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 SASSAFRASOVÝ OLEJ 246 00:21:30,640 --> 00:21:31,480 Ahoj, tati. 247 00:21:32,200 --> 00:21:33,080 Ahoj, Sonjo. 248 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 Neruším tě? 249 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 Ne. 250 00:21:38,360 --> 00:21:39,920 Jsem s pár kámoškama. 251 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 Nechtěla jsem být dneska sama. 252 00:21:43,840 --> 00:21:44,960 Jo, to chápu. 253 00:21:47,960 --> 00:21:49,480 Kolik tam teď máte hodin? 254 00:21:52,240 --> 00:21:53,720 Pořád o pět hodin míň. 255 00:21:55,000 --> 00:21:55,840 Jo. 256 00:21:58,120 --> 00:21:59,080 Jak se máš? 257 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 Ach, však víš… Dobře. 258 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 Samozřejmě myslím na mámu. 259 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 A ty? 260 00:22:10,720 --> 00:22:12,400 Chtěla jsem ti dnes zavolat… 261 00:22:12,480 --> 00:22:13,680 To nic, to je dobrý. 262 00:22:14,480 --> 00:22:15,800 Ne, tady je vše dobrý. 263 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Trošku jsem uklidil. 264 00:22:20,000 --> 00:22:20,920 Velmi dobře. 265 00:22:23,480 --> 00:22:24,320 Jo… 266 00:22:26,440 --> 00:22:30,120 - Bylo u vás dnes taky hezky? - Ano, moc hezky. 267 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 - To nemůže být náhoda, co? - Ne, rozhodně ne. 268 00:22:34,320 --> 00:22:35,680 Promiň, počkej chvilku. 269 00:22:37,320 --> 00:22:38,640 Už jdu. Moment. 270 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 Promiň, jsem tu. 271 00:22:43,240 --> 00:22:44,680 Zní to, že se bavíš. 272 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Já… 273 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 - Jestli chceš, můžeš už jít za nimi. - Ne, ne. Nerušíš. 274 00:22:53,800 --> 00:22:54,920 Říkal jsi něco? 275 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 Ne, 276 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 ani ne. 277 00:22:59,360 --> 00:23:00,200 Já… 278 00:23:02,440 --> 00:23:04,000 Jen jsem dneska přemýšlel… 279 00:23:06,840 --> 00:23:07,680 Jo? 280 00:23:08,720 --> 00:23:11,280 Vždy jsem tě považoval za svou dceru, Sonjo. 281 00:23:14,280 --> 00:23:15,720 Nikdy jsem ti to neřekl. 282 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 Ale já to vím. 283 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 Jasně, že to vím. 284 00:23:23,240 --> 00:23:24,440 Je všechno v pohodě? 285 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 Jo. 286 00:23:29,560 --> 00:23:31,120 Jen chci, abys to věděla. 287 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Zlato, vrať se ke svým kamarádkám. 288 00:23:38,280 --> 00:23:40,600 Hej, tati, mám tě ráda. 289 00:23:42,280 --> 00:23:44,360 Jo, to je dobře, zlatíčko. Fajn. 290 00:23:47,120 --> 00:23:48,200 - Ahoj. - Ahoj. 291 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 Nasrat. 292 00:24:19,520 --> 00:24:20,480 Nasrat. 293 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Nasrat. 294 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 Nasrat. 295 00:25:41,120 --> 00:25:42,680 Bouman vyrábí tablety tak, 296 00:25:43,680 --> 00:25:45,880 že dováží sassafras přes kadeřníka 297 00:25:47,360 --> 00:25:48,720 jménem Marco Grootaers. 298 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Styletto. To jako vážně? 299 00:26:03,200 --> 00:26:04,760 Šampon jako zástěrka. 300 00:26:06,280 --> 00:26:07,360 Docela dobrý plán. 301 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 Do prdele. 302 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 A do prdele. 303 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 A sakra. 304 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 - Dobrý? - Chyť ho! 305 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 Do prdele. 306 00:27:13,240 --> 00:27:15,040 Do prdele. 307 00:27:42,680 --> 00:27:43,840 Ferry, otevři! 308 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 Ferry? Fero? 309 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 Ferry, otevři! 310 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 Fero? 311 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 Ferry? 312 00:27:54,960 --> 00:27:56,280 Uklidni se, chlape. 313 00:27:57,120 --> 00:27:59,320 - Co je? - Promiň, udělal jsem blbost. 314 00:27:59,400 --> 00:28:01,000 - Promiň, omlouvám se. - Co? 315 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 - Vystřelil jsem na Arie. - Cože? 316 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 Zbláznil jsem se. Dozer mě sleduje 317 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 a já jsem prostě šel k jeho domu… 318 00:28:21,720 --> 00:28:23,880 Nevím, co jsem udělal, ale jen jsem… 319 00:28:23,960 --> 00:28:24,880 Do prdele. 320 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 - Je mrtvý? - Kurva. 321 00:28:26,560 --> 00:28:28,920 - Larsi, je mrtvý? - Ne. 322 00:28:29,000 --> 00:28:31,480 - Ne. A myslím, že mě teď sledují. - Larsi. 323 00:28:32,240 --> 00:28:33,640 Larsi, co se děje? 324 00:28:41,080 --> 00:28:42,880 - Musíme jít. - Ne, ale Lars… 325 00:28:42,960 --> 00:28:45,400 - Lars jde taky. - Ne, ale Fero, řekni mi… 326 00:28:45,480 --> 00:28:48,160 Vysvětlím ti to za chvíli, ale teď musíme jít! 327 00:28:48,240 --> 00:28:50,800 - Ale já nevím… - Pojď! Teď! Není čas! 328 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 - Kurva. - Ježíši. 329 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 - Daan, dělej! Pospěš si! - Už jdu. 330 00:29:09,560 --> 00:29:12,320 - Sakra, Shakira. - Už je v pelíšku. 331 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Larsi? 332 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 Larsi, co se stalo? 333 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 No tak, zvedni to. 334 00:30:22,000 --> 00:30:26,080 Řekni mi něco, jinak ti nemůžu pomoct. Co se děje? 335 00:30:26,160 --> 00:30:28,880 - Dennisi, kde jsi? - Co myslíš? 336 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 Dělám tvoje tablety. Kde jsou ty lidi navíc? 337 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Teď ne. 338 00:30:34,320 --> 00:30:36,480 Lars vystřelil na Arieho Tacka. 339 00:30:36,560 --> 00:30:38,160 - Ne. - Co? Co kurva udělal? 340 00:30:38,240 --> 00:30:39,400 - Ne. - Netrefil se. 341 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 - Ne. - Kurva. 342 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 - Co jsi to udělal? - Co je? 343 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 - Takže Tack se bude chtít pomstít. - Ale ne. 344 00:30:46,440 --> 00:30:48,320 Kemp není bezpečný. 345 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 - Zůstaňte tam. Neví, kde to je. - Larsi. 346 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 Dobře. A jak se má Lars? 347 00:30:54,000 --> 00:30:56,160 - Dávejte na sebe pozor. - Ano. 348 00:30:56,840 --> 00:30:57,880 Vy taky, jo? 349 00:30:58,960 --> 00:31:00,920 Ježíši, co se to tu kurva stalo? 350 00:31:01,000 --> 00:31:04,240 - Posral jsem to. Omlouvám se. - Střílel jsi na někoho? 351 00:31:04,320 --> 00:31:07,480 - Trochu se to vymklo z rukou. - Trochu? 352 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Proč máš zbraň? 353 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 - Tys mu ji dal? - Jistěže ne. 354 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Larsi, podívej se na mě! 355 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 Larsi! Řekni něco! 356 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Hej, uklidni se! 357 00:31:16,360 --> 00:31:18,160 Nemůžu se uklidnit, jasný? 358 00:31:19,640 --> 00:31:22,360 Zatraceně, co tě to napadlo, střílet na někoho? 359 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 Protože na mě zaútočili první! 360 00:31:24,560 --> 00:31:27,600 - Věděl jsi o tom? - Vysvětlím ti to. Bude to dobrý. 361 00:31:27,680 --> 00:31:29,760 - Jak to jako bude dobrý? - Sklapni. 362 00:31:29,840 --> 00:31:31,560 - Je mrtvý? - Sklapni! 363 00:31:33,960 --> 00:31:37,280 Panebože. Ach, Larsi… Co jsi to udělal? 364 00:31:37,360 --> 00:31:40,440 - Co jsi to udělal? Ale ne! - Zasranej imbecile! 365 00:32:24,840 --> 00:32:25,680 Johne? 366 00:32:27,080 --> 00:32:28,480 Johne, otevři! 367 00:32:28,560 --> 00:32:31,640 Vidím, že svítíš, vím, že jsi vzhůru. Otevři! 368 00:32:33,960 --> 00:32:34,800 Johne! 369 00:32:37,560 --> 00:32:39,480 Ježíši, máš snad sračku nebo co? 370 00:32:42,320 --> 00:32:43,240 Jo. 371 00:32:43,320 --> 00:32:45,960 Lars se pokusil zastřelit Arieho Tacka. 372 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 Je úplně sjetej. 373 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Nepovedlo se to. 374 00:32:50,160 --> 00:32:52,480 Tack tě nezná, takže je to tu bezpečný. 375 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 - Jo, takže? - Takže… 376 00:32:58,520 --> 00:33:01,480 Nikoho jinýho neznám, nikomu jinýmu nevěřím, takže… 377 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Johne? 378 00:33:05,400 --> 00:33:06,360 Já tě potřebuju. 379 00:33:09,720 --> 00:33:11,040 Jo, přiveď je dovnitř. 380 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 Tak pojď. 381 00:33:41,440 --> 00:33:45,400 Promiň, že si tím vším musíš projít. To jsem nikdy neměl v úmyslu. 382 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 Jdi za svým bratrem, potřebuje tě. 383 00:33:49,480 --> 00:33:52,080 Jak se to proboha stalo, Fero? 384 00:33:52,160 --> 00:33:54,400 Lars už nějakou dobu není v pořádku a… 385 00:33:56,080 --> 00:33:57,960 Měl jsem ti to říct dřív, ale… 386 00:33:59,160 --> 00:34:00,480 Chtěl jsem tě chránit. 387 00:34:02,000 --> 00:34:05,440 - Tebe a to naše malé. - Ale to není odpověď na mou otázku. 388 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 - Co se stalo? - Poslouchej, jo? 389 00:34:14,400 --> 00:34:17,240 Jeden konkurent měl dohodu s motorkářským klubem. 390 00:34:17,320 --> 00:34:19,880 A já ji převzal, protože ji nemohl splnit. 391 00:34:21,000 --> 00:34:22,760 A teď se nám to snaží vrátit. 392 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 A Lars se stal tak trochu jeho obětí. 393 00:34:26,480 --> 00:34:27,440 Ano, ale jak? 394 00:34:30,040 --> 00:34:33,640 Nechránil jsem ho dost dobře. Promiň, ale tady to končí. 395 00:34:33,720 --> 00:34:35,560 - Vyřeším to. - Ano, ale jak? 396 00:34:35,640 --> 00:34:38,480 - Daan. - Ne, fakt, Fero, netahej mě za nos. 397 00:34:40,600 --> 00:34:43,920 Ježíši, podívej se na nás. Co to proboha děláme? 398 00:34:44,000 --> 00:34:47,880 Tohle má být náš život? Pokud ano, myslím, že to za to nestojí. 399 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 Tohle nebude náš život. 400 00:34:52,640 --> 00:34:56,000 Udělal jsem chybu, špatně jsem to odhadl a spravím to, jo? 401 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 A už vím jak, bez násilí. To ti slibuju. 402 00:35:01,640 --> 00:35:06,320 A slibuju to i naší malé krevetce, jasný? Věř mi. 403 00:35:07,520 --> 00:35:09,120 Ona mi taky věří, co? 404 00:35:10,000 --> 00:35:12,080 Jo. Tak pojď. 405 00:35:18,760 --> 00:35:21,720 - Čau, Johne. Může vzít Shakiru dovnitř? - Ano. 406 00:35:24,920 --> 00:35:26,760 Musím jít. Johne? 407 00:35:28,000 --> 00:35:28,880 Fero? 408 00:35:40,120 --> 00:35:41,480 Máš tady nějakou zbraň? 409 00:35:43,400 --> 00:35:46,760 - Jo, mám. - Nebude to nutné, ale jen pro jistotu. 410 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Co máš v plánu? 411 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 Zajistím, aby se věci nevymkly z rukou. 412 00:36:17,040 --> 00:36:17,880 Kafe? 413 00:36:20,120 --> 00:36:21,320 Sklenku šampaňského? 414 00:36:41,960 --> 00:36:45,800 - Co to má bejt, Ferry? - Já vím. To se nemělo stát. 415 00:36:46,640 --> 00:36:50,320 Jen chci, abyste s Arie věděli, že s tím nemám nic společnýho. 416 00:36:50,400 --> 00:36:53,960 - Stalo se to za mými zády. - Byl na zahradě, střílel po něm. 417 00:36:54,040 --> 00:36:55,400 Nemůžu Arieho zastavit. 418 00:36:56,120 --> 00:36:57,160 Budeš muset. 419 00:36:58,280 --> 00:36:59,560 Arie bude chtít oběť. 420 00:37:00,520 --> 00:37:04,080 - Nemůžu obětovat švagra. - Pak pro tebe nemůžu nic udělat. 421 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 Jsem ochotnej mu zaplatit. 422 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 Chci, abys tu zprávu předal dál, nic víc. 423 00:37:17,320 --> 00:37:19,480 Nechci válku, ta nikomu neprospěje. 424 00:37:19,560 --> 00:37:23,560 - Ani Arie, ani mně a už vůbec ne vám. - O nás se neboj. 425 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Dodá vám to Arie? 426 00:37:29,240 --> 00:37:31,120 Ne, to jsem si myslel. 427 00:37:31,880 --> 00:37:32,800 Já můžu. 428 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 Arie si s tím začal sám. 429 00:37:41,480 --> 00:37:43,960 Chci na to zapomenout, hodit to za hlavu. 430 00:37:44,040 --> 00:37:45,880 Chci za to zaplatit a zaplatím. 431 00:37:47,320 --> 00:37:49,480 Ale musíš mi držet Tacka od těla. 432 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Nemůžu nic slíbit, ale uvidím, co se dá dělat. 433 00:38:07,880 --> 00:38:09,680 Arie to nikdy nenechá jen tak. 434 00:38:10,520 --> 00:38:12,760 Tak se musíme ujistit, že to tak bude. 435 00:38:22,480 --> 00:38:24,560 Proč sis vybral právě toho Boumana? 436 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 Protože dokáže dodat. 437 00:38:28,040 --> 00:38:30,440 Vždyť nedokáže ovládat ani vlastní lidi. 438 00:38:31,080 --> 00:38:34,000 Arie už léta dodával včas. Co chceme a kdy chceme. 439 00:38:34,960 --> 00:38:36,920 Dej mu pár týdnů a bude fungovat. 440 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 To je právě ten velký problém. 441 00:38:41,080 --> 00:38:44,920 Tack nás už léta vysává. Začíná být příliš silný. 442 00:38:49,360 --> 00:38:51,280 Takže jsi ho udal poldům. 443 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 Nikdy nezapomeň, s kým mluvíš. 444 00:39:03,200 --> 00:39:05,880 Postarej se, aby se Tack držel dál od Boumana. 445 00:39:24,920 --> 00:39:26,600 Proč jsi nic neřekl? 446 00:39:28,160 --> 00:39:30,040 Copak si neříkáme všechno? 447 00:39:34,360 --> 00:39:35,440 Neodvážil jsem se. 448 00:39:37,160 --> 00:39:38,320 Styděl jsem se. 449 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 Styděl ses za mě, Larsi? Ale no tak. 450 00:39:49,520 --> 00:39:51,120 Chtěl jsem udělat něco dobrýho. 451 00:39:53,600 --> 00:39:55,280 Chtěl jsem, abys byla pyšná. 452 00:39:56,360 --> 00:39:58,440 Udělala jsi toho pro mě tolik. 453 00:39:58,520 --> 00:40:00,600 Jsem na tebe pyšná. 454 00:40:01,480 --> 00:40:04,800 Vždycky jsem na tebe byla pyšná. Jsi přece můj bratříček. 455 00:40:05,960 --> 00:40:07,000 Pyšná na co? 456 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Podívej se na mě. 457 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Jsem k hovnu. 458 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 - Úplně k ničemu. - Ne. 459 00:40:16,240 --> 00:40:17,920 A pak tě taky stáhnu ke dnu. 460 00:40:18,800 --> 00:40:19,720 Ne, Larsi. 461 00:40:27,080 --> 00:40:29,120 Někdy si myslím, že jsme prokletí. 462 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 Že nejsme stvořeni pro štěstí. 463 00:40:34,440 --> 00:40:36,240 Hej, to bys vážně neměl říkat. 464 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 Dokud máme jeden druhého, jsme požehnaní. Slyšíš mě? 465 00:40:41,960 --> 00:40:42,840 Požehnaní. 466 00:40:44,880 --> 00:40:49,880 A já tu vždycky budu pro tebe. Vždycky. 467 00:40:51,000 --> 00:40:51,920 Vždycky, Larsi. 468 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Dobře, promiň. 469 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 Ne, ne. 470 00:41:38,560 --> 00:41:39,480 A je to… 471 00:41:47,560 --> 00:41:49,480 V šuplíku jsem našel baterii, 472 00:41:49,560 --> 00:41:52,360 takže zase půjdou. 473 00:41:54,560 --> 00:41:56,040 Dáš si kafe, chlape? 474 00:41:57,000 --> 00:41:58,320 Ne, přinesu si ji sám. 475 00:41:59,480 --> 00:42:00,440 Jak to šlo? 476 00:42:03,520 --> 00:42:04,480 Mick. 477 00:42:04,560 --> 00:42:05,520 Haló? 478 00:42:06,160 --> 00:42:07,720 Tack je připravený mluvit. 479 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 Jo, dá se mu věřit? 480 00:42:12,680 --> 00:42:14,120 Je to naprosto bezpečný. 481 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 Máš mý slovo. Pošlu ti adresu, jo? 482 00:42:18,160 --> 00:42:19,000 Dobře. 483 00:42:26,600 --> 00:42:27,440 A? 484 00:42:28,360 --> 00:42:29,200 Přijde? 485 00:42:31,440 --> 00:42:32,320 Jo. 486 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 A teď doufejme, že to trápení brzy skončí. 487 00:42:36,240 --> 00:42:37,320 Neboj se. 488 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 - Bude to dobrý. - Jo. 489 00:42:41,920 --> 00:42:43,480 Ty zasraná špinavá kryso. 490 00:42:44,680 --> 00:42:46,720 - To přesně jsi. - Kluci. 491 00:42:46,800 --> 00:42:51,960 Rozdíl mezi náma je v tom, že svým mužům předem říkám, co udělám. 492 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 S poldama se nebavíme. 493 00:43:06,560 --> 00:43:08,360 Je čas dát věci do pořádku. 494 00:43:35,160 --> 00:43:37,000 Mám tu adresu, tak tam jedu. 495 00:43:38,800 --> 00:43:39,720 Hele… 496 00:43:41,360 --> 00:43:45,680 Jestli to nevyjde, Lars se musí co nejdřív schovat, nejlépe v zahraničí. 497 00:43:45,760 --> 00:43:47,800 - Můžeš to zařídit? - Ano. 498 00:43:50,000 --> 00:43:50,840 Tak fajn. 499 00:43:51,960 --> 00:43:52,840 Fero? 500 00:43:54,120 --> 00:43:55,120 Pojedu s tebou. 501 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 To není nutný. 502 00:44:01,080 --> 00:44:04,280 Při vší úctě, je to velký bordel. 503 00:44:05,080 --> 00:44:06,520 Nemáš žádné zálohy. 504 00:44:07,240 --> 00:44:11,200 A ty klauny, co jsou s tebou, ty nemáš pod kontrolou. 505 00:44:12,480 --> 00:44:14,440 Vše se to trochu vymyká z rukou. 506 00:44:14,520 --> 00:44:16,360 Takže půjdu s tebou. 507 00:45:29,240 --> 00:45:32,640 Překlad titulků: Kateřina Richard