1 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 Most már állj le, Ferry! 2 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 Jól van! Elég volt. 3 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 Különben eljövök érted. 4 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 Megígéred? 5 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Megígérem. 6 00:01:18,240 --> 00:01:19,440 Szeretlek! 7 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 Te buta szőrcsomó! 8 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 Majom! 9 00:01:29,080 --> 00:01:30,120 Seggfej! 10 00:02:08,080 --> 00:02:10,200 Emelem a morfinadagot. 11 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 Már nincs sok hátra. 12 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Kérhetek valamit? 13 00:02:30,480 --> 00:02:32,280 Vigyázz Ferryre! 14 00:02:33,320 --> 00:02:34,200 Oké? 15 00:02:46,840 --> 00:02:47,720 Köszönöm. 16 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 Mindent köszönök neked. 17 00:02:53,320 --> 00:02:54,400 Miattad 18 00:02:55,560 --> 00:02:57,360 megérte ezt végigcsinálni. 19 00:03:01,080 --> 00:03:02,080 Az egész megérte. 20 00:03:50,720 --> 00:03:55,320 FERRY: A SOROZAT 21 00:04:01,680 --> 00:04:02,600 Bassza meg! 22 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 - Bassza meg! - Az, haver! Bassza meg! 23 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 Basszák meg! 24 00:04:11,760 --> 00:04:16,920 Basszák meg! Kapják be! Szopják le! 25 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 - Az egészet nyeljék be! - Az biztos! 26 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Úgy is van! 27 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 - Bassza meg! - Jó, mi? 28 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 Mi van? 29 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 - Jó, mi? - Ja, az. 30 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 - Mennyit akarsz? - Tízet. 31 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 Hoppá! Speedy Gonzales! 32 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 Mennyi? 33 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 - Egy százas. - Mi? 34 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 Százas. 35 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Tessék! 36 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 El akarnak kapni. 37 00:04:58,720 --> 00:05:02,440 És senki sem csinál semmit. Azok után, amit a dagadékért tettem! 38 00:05:02,520 --> 00:05:05,680 - Semmi tisztelet, tesó. Nada. - Semmi. 39 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 - Ugye? Nincs igazam? - Nada! 40 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 Nem várom meg, hogy azok a seggfejek elkapjanak. Nem. 41 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 - Ne is! - Különben végem. 42 00:05:13,880 --> 00:05:18,400 - A támadás a legjobb védekezés. - Igazad van. Meg kell halnia. Megérdemli. 43 00:05:18,480 --> 00:05:24,640 A dagadt megdöglik 44 00:05:24,720 --> 00:05:26,640 Nem, nem Ferrynek! Arie-nak. 45 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 Ja, neki is. 46 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 Váratlan támadás, tesó! 47 00:05:30,640 --> 00:05:36,120 Bumm, aztán futás! Mint Tupacnál. Sima ügy. 48 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 Hű! Azta! 49 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 - Jó, mi? - Köszi! 50 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 Hülye vagy? Ez az enyém, öcsi! 51 00:05:46,280 --> 00:05:48,480 De elmondom a beszerzőm nevét. 52 00:05:48,560 --> 00:05:52,640 Piff-Puff Pietje. Mondd meg neki, hogy Perp from Antwerp küldött! 53 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 A Marcosmeticset keresem. Itt van? 54 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 Igen, Marcosmetics, igen. 55 00:06:37,160 --> 00:06:39,200 Szasszafrászolaj, ugye? 56 00:06:46,880 --> 00:06:49,440 Itt Lars, most nem érek rá. Hagyj üzenetet! 57 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 Seggfej! 58 00:07:01,560 --> 00:07:02,400 Csá! 59 00:07:02,480 --> 00:07:05,440 Szia, Fer! Kitalálod, mit hoztak? 60 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 Nem kell kitalálnom, de ez nem telefontéma, te barom! 61 00:07:10,400 --> 00:07:11,960 Erről most szokj le! 62 00:07:12,040 --> 00:07:14,560 - Ja, igazad van. Bocsi. - Oké. 63 00:07:15,400 --> 00:07:16,760 Egy óra, és ott vagyok. 64 00:07:17,280 --> 00:07:20,840 - Oké, Ferry. Várlak. Helló! - Szevasz! 65 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Mit főzöl? 66 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 - Lasagnét. - Ilyen korán? 67 00:07:36,800 --> 00:07:40,160 - A terhesség miatt? - Nem, a munkába viszem. 68 00:07:41,640 --> 00:07:42,840 Hova mész? 69 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 Marcóhoz. 70 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 Tényleg? Hogyhogy? 71 00:07:48,680 --> 00:07:51,360 Emlékszel a samponos témára? 72 00:07:51,440 --> 00:07:52,360 Igen. 73 00:07:53,360 --> 00:07:58,360 - Meggondolta magát, és segít. Úgyhogy… - Nem úgy volt, hogy megoldod máshogy? 74 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 Az ideiglenes megoldás volt. Kaptunk egy nagy megrendelést. 75 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 Többet kell gyártanunk. És ő akart beszállni. 76 00:08:04,400 --> 00:08:07,920 - Várj! Sabien tud erről? - Nem, nyilván nem. 77 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 Nem kell tudnia. 78 00:08:10,360 --> 00:08:12,760 - Miért? - Nem tudom. Marco nem akarja. 79 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 Ebbe nem szólok bele, és te se szólj! 80 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 Tehát hazudjak a barátnőmnek? 81 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 Nem kell hazudnod, csak ne mondj el neki mindent! 82 00:08:21,600 --> 00:08:25,240 Nem, Fer. Bocsi, de szerintem ez nem jó ötlet. 83 00:08:25,320 --> 00:08:28,280 Teljesen legális. Szerintem nagyon jó ötlet. 84 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 De megbeszéltük, hogy nem keverjük a munkát és a barátokat! 85 00:08:33,600 --> 00:08:37,000 Figyelj! A sampon az álmuk. 86 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 Ebből a pénzből tudja finanszírozni. 87 00:08:40,160 --> 00:08:44,480 És közben nekünk is segít. Te is velük dolgozol, nem? 88 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 - De, csak én… - Ja. 89 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 Fer, Larsszal nem találkozol? 90 00:08:51,520 --> 00:08:54,440 - Szeretnék. - Megkérnéd, hogy ugorjon át? 91 00:08:54,520 --> 00:08:56,160 Kimostam a ruháit. 92 00:08:56,240 --> 00:09:00,680 Persze, oké, mondom majd neki. Este találkozunk, jó? Szia, édesem! 93 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 Szia! 94 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 Itt lesz a palackozó. 95 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 Jövő hétre ígérték. 96 00:09:10,880 --> 00:09:12,360 Aztán indul a gyártás. 97 00:09:12,880 --> 00:09:16,560 Van pár flakonmintám. 98 00:09:17,840 --> 00:09:21,360 Ez nem rossz, ugye? Sabiennak ez tetszik legjobban. 99 00:09:21,440 --> 00:09:25,440 - Nagyon örül. - Sabien örül, te is örülsz, és is örülök. 100 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 - Ja. - És ami a flakonba kerül? 101 00:09:32,000 --> 00:09:34,560 Ja, persze. Megvan. 102 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 Nézzenek oda! Szép munka, öreg! 103 00:09:44,200 --> 00:09:47,760 Ferry, azért jó lenne, ha pár doboz itt maradna. 104 00:09:48,880 --> 00:09:52,280 - Nehogy kapjak valami ellenőrzést. - Nem lesz gond! 105 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 Oké? 106 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 Ez a tiéd. 107 00:10:04,800 --> 00:10:06,480 Most már nincs visszaút, mi? 108 00:10:07,240 --> 00:10:10,520 - Ez már élesben megy. - Bizony. Élesben. 109 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 Ilyen egyszerű. 110 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Helló! 111 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 Helló! 112 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 - Segíthetek? - Igen. Elnézést a zavarásért. 113 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 Ott voltam a gyűlésen pár napja. 114 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 Sütöttem nektek egy lasagnét. 115 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 Gondoltam, most nem nagyon érsz rá főzni, 116 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 és ezzel talán segíthetek egy kicsit. 117 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 - De kedves vagy! - Semmiség. 118 00:11:18,640 --> 00:11:20,920 A lasagnét mindenki szereti, igaz? 119 00:11:23,440 --> 00:11:25,160 Mit mondunk a néninek? 120 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 - Sabien. - Sabiennak? 121 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 - Köszönöm! - Nagyon szívesen! 122 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 Gyere be! Kérsz egy teát? 123 00:11:36,000 --> 00:11:40,160 Ugyan, nem kell! Amúgy is erre volt dolgom, semmiség. 124 00:11:40,240 --> 00:11:44,080 Jaj, Istenem! Hogy van? Nagyon fáj neki? 125 00:11:44,960 --> 00:11:48,680 Sok fájdalomcsillapítót szed, és nem sokáig használ. 126 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 Nem nagyon tud aludni. Igaz, édesem? 127 00:11:51,400 --> 00:11:56,200 És a szeme? Egész életére sérült marad? 128 00:11:56,280 --> 00:11:57,240 Édesem! 129 00:11:58,640 --> 00:11:59,560 Nem mész be? 130 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 - Szia! - Szia! 131 00:12:10,920 --> 00:12:14,680 Az orvosok azt mondják, még változhat, de valószínűleg igen. 132 00:12:16,880 --> 00:12:20,000 Hetente járunk az égéssérültek centrumába, Brüsszelbe. 133 00:12:21,520 --> 00:12:24,200 Nehéz összeegyeztetni a munkámmal. 134 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 És az apja? Ő nem tud segíteni? 135 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 De nem lesz gond. 136 00:12:34,160 --> 00:12:35,520 Megoldjuk valahogy. 137 00:12:38,000 --> 00:12:38,920 Köszönjük! 138 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 Nagyon szívesen. 139 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 - És kitartás! - Igen, köszönjük. 140 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Szia! 141 00:12:49,040 --> 00:12:50,360 Kiszámoltam. 142 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 Az az extra lépés adagonként plusz 20 óra munkát jelent. 143 00:12:56,000 --> 00:12:58,480 Eleve le voltunk maradva, és Lars kiesett. 144 00:12:59,280 --> 00:13:01,800 Fer, ez ketten nem lesz meg időre. 145 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 Erősítés kéne, érted? 146 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 - Arie-nak hány embere volt? Hat-hét? - Annyi. 147 00:13:08,280 --> 00:13:10,120 Oké. Meglátom, mit tehetek. 148 00:13:11,040 --> 00:13:13,160 - Larsról tudtok valamit? - Nem. 149 00:13:13,240 --> 00:13:14,080 Semmi? 150 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 Piff-Puff Pietje? 151 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Lars vagyok. 152 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 Kérsz valamit inni? 153 00:14:41,720 --> 00:14:43,400 Honnan ismered Van Kampot? 154 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 Az éjszakai életből. 155 00:14:46,800 --> 00:14:50,240 Mondd meg annak a bohócnak, hogy ne hívjon Piff-Puffnak! 156 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 Megvan a pénz? 157 00:15:01,720 --> 00:15:02,600 Mutasd! 158 00:15:32,720 --> 00:15:33,840 - Szia, Fer! - Szia! 159 00:15:34,800 --> 00:15:36,000 Épp hívni akartalak. 160 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 Takarítasz? 161 00:15:39,880 --> 00:15:40,800 Ideje volt! 162 00:15:42,720 --> 00:15:47,320 - Ja. Örülök, hogy látlak! Igyunk egyet? - Nem, megyek is tovább, sietek. 163 00:15:50,360 --> 00:15:51,200 Mi van? 164 00:15:51,880 --> 00:15:53,440 Nem tudod, milyen nap van? 165 00:15:55,000 --> 00:15:55,840 Kedd. 166 00:15:57,760 --> 00:15:59,520 Clau? Két éve? 167 00:16:00,960 --> 00:16:02,160 Jézusom, bocs! 168 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 Hát, ja. 169 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Én is gyászolom még, csak a magam módján. 170 00:16:12,800 --> 00:16:16,120 - Miért jöttél? - Emberek kellenének a laborba. 171 00:16:16,960 --> 00:16:21,760 Segédek. Nem szakmunka, csak tudjanak megbízhatóan utasításokat követni. 172 00:16:22,800 --> 00:16:25,920 Nincs a kempingben valaki? Wesley? 173 00:16:26,480 --> 00:16:28,760 Nem érdekel. Oldd meg magad! 174 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 Hé! Már így is elég sok mindent kell megoldanom. 175 00:16:32,440 --> 00:16:37,760 Mondtam, hogy csak egyszer segítek. Ha nem bírod, állj le. Ilyen egyszerű! 176 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 Egyszerű? Tudod, mennyit tudnánk keresni? 177 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Ja. 178 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 Hát erről van szó. 179 00:16:43,760 --> 00:16:48,320 Csak próbálom kihozni az életből, amit lehet. Mert az megy tovább. 180 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 Neked is jót tenne kimozdulni, emberek közé menni. 181 00:16:52,680 --> 00:16:58,080 Csak itt ülsz, és eliszod az életed. Ha Clau látna, neki sem tetszene. 182 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 Ne használd Claudia nevét a céljaidra! 183 00:17:03,800 --> 00:17:05,040 Megoldod, Fer. 184 00:17:05,560 --> 00:17:06,760 Nélkülem is. 185 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 Sok sikert! Oké? 186 00:17:13,440 --> 00:17:14,680 - Menni fog. - Ja. 187 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 Gyökér! 188 00:17:27,360 --> 00:17:28,400 - Szia! - Szia! 189 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 Korán hazaértél. 190 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 Ja. Ma nem volt sok vendég, hamarabb elengedtek. 191 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 Nem maradt lasagne? 192 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 Mi? Nem. 193 00:17:40,800 --> 00:17:42,040 Hogyhogy nem? 194 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 Az egészet megetted? 195 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Te emlékeztél rá, 196 00:17:56,360 --> 00:17:58,840 hogy Clau ma két éve… 197 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Basszus! 198 00:18:01,920 --> 00:18:04,760 - Ne hívjuk át Johnt? - Nem szeretné. 199 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 Jól van. 200 00:18:09,240 --> 00:18:10,160 Valami baj van? 201 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 Nincs. 202 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Biztos? 203 00:18:17,160 --> 00:18:18,960 Nincs baj a kis herkentyűvel? 204 00:18:21,440 --> 00:18:25,240 Nem. Csak folyton arra gondolok, segíthetnénk-e valahogy a lánynak. 205 00:18:25,320 --> 00:18:26,480 Milyen lánynak? 206 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 Aki megsérült. 207 00:18:29,880 --> 00:18:33,600 Nem fura, hogy úgy teszünk, mintha mi sem történt volna? 208 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 Nagyon nehéz az anyjának. 209 00:18:35,840 --> 00:18:39,960 Alig jön ki a fizetéséből, és muszáj bejárnia dolgozni. 210 00:18:40,040 --> 00:18:41,520 Honnan tudod ezeket? 211 00:18:42,720 --> 00:18:45,920 Kicsit beszéltem vele. 212 00:18:46,000 --> 00:18:48,680 - Az istenit, Daan! - Csak annyira sajnálom! 213 00:18:48,760 --> 00:18:52,640 És ha rájönnek, hogy közünk van hozzá, akkor mi van? 214 00:18:54,080 --> 00:18:55,840 Tartsd távol magad tőlük! 215 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 Basszus! És ha nem akarom? 216 00:18:58,000 --> 00:19:01,120 Te is azt csinálsz, amit akarsz! Marcóval samponoztok! 217 00:19:01,200 --> 00:19:02,840 A te biztonságod érdekében! 218 00:19:02,920 --> 00:19:05,840 - Az enyém, vagy a tiéd? - A kettő ugyanaz. 219 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Adok neki egy kis pénzt. 220 00:19:15,440 --> 00:19:17,160 - Ne már! - Mit ne már? 221 00:19:17,240 --> 00:19:20,160 Azt mondtad, nehéz nekik! Így majd könnyebb lesz. 222 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 De többet ne beszélj vele, világos? 223 00:19:26,320 --> 00:19:27,520 Túl veszélyes. 224 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 Megígéred? 225 00:19:34,760 --> 00:19:36,040 - Daan? - Igen. 226 00:19:38,840 --> 00:19:40,200 Mindjárt hozom a pénzt. 227 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 SZASSZAFRÁSZOLAJ 228 00:21:30,640 --> 00:21:31,480 Szia, Apu! 229 00:21:32,200 --> 00:21:33,080 Szia, Sonja! 230 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 Rosszkor hívlak? 231 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 Nem. 232 00:21:38,360 --> 00:21:40,120 Barátnőkkel vagyok. 233 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 Ma nem akartam egyedül lenni. 234 00:21:43,840 --> 00:21:45,200 Ja, azt megértem. 235 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 Nálad most hány óra van? 236 00:21:52,280 --> 00:21:55,840 - Még mindig öt órával kevesebb, mint ott. - Ja, tényleg. 237 00:21:58,120 --> 00:21:59,080 Hogy vagy? 238 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 Hát, megvagyok. 239 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 Nyilván Anya jár a fejemben. 240 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 És te? 241 00:22:10,840 --> 00:22:12,360 Én is akartalak ma hívni. 242 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 Semmi baj, drágám. 243 00:22:14,480 --> 00:22:15,960 Itt minden rendben van. 244 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Kitakarítottam. 245 00:22:20,000 --> 00:22:20,920 Tök jó! 246 00:22:23,480 --> 00:22:24,320 Ja. 247 00:22:26,440 --> 00:22:30,120 - Ott is jó idő volt ma? - Igen. Nagyon. 248 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 - Nem lehet véletlen, igaz? - Nem. Biztosan nem. 249 00:22:34,320 --> 00:22:35,840 Bocs, várj egy picit! 250 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 Jövök. Egy pillanat. 251 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 Bocsi, itt vagyok. 252 00:22:43,240 --> 00:22:44,800 Úgy hallom, jól elvagytok. 253 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Csak… 254 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 - Nyugodtan tegyük le, ha feltartalak. - Nem, dehogy tartasz fel! 255 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 Mit kezdtél el mondani? 256 00:22:56,480 --> 00:23:00,000 Ja, semmit. Csak… 257 00:23:02,440 --> 00:23:04,000 Ma az járt a fejemben… 258 00:23:06,840 --> 00:23:07,680 Igen? 259 00:23:08,760 --> 00:23:11,400 Mindig is a saját lányomként tekintettem rád. 260 00:23:14,280 --> 00:23:15,720 Ezt sosem mondtam neked. 261 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 De hát ezt tudom! 262 00:23:19,800 --> 00:23:21,120 Mindig is tudtam. 263 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 Minden rendben? 264 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 Persze. 265 00:23:29,560 --> 00:23:31,080 Csak el akartam mondani. 266 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Menj csak a barátnőidhez, édesem! 267 00:23:38,280 --> 00:23:40,600 Apu, én is szeretlek, ugye tudod? 268 00:23:42,280 --> 00:23:44,360 Jól van, drágám. Jól van. 269 00:23:47,120 --> 00:23:48,200 - Szia! - Szia! 270 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 Basszák meg! 271 00:24:19,520 --> 00:24:20,480 Basszák meg! 272 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Basszák meg! 273 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 Basszák meg! 274 00:25:40,640 --> 00:25:42,680 Megvan, miből gyárt Bouman. 275 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 Szasszafrászolaj. Egy fodrász segíti. 276 00:25:47,400 --> 00:25:48,640 Marco Grootaers. 277 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Styletto. Ez komoly? 278 00:26:03,200 --> 00:26:05,040 A sampon a fedősztori. 279 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 Elég jó módszer. 280 00:26:35,120 --> 00:26:38,400 Bassza meg! 281 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 Basszus! 282 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 - Jól vagy? - Kapd el! 283 00:27:11,000 --> 00:27:15,040 Bassza meg! 284 00:27:42,680 --> 00:27:43,840 Ferry, nyisd ki! 285 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 Ferry? Fer! 286 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 Ferry, nyisd ki! 287 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 Fer! 288 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 Ferry? 289 00:27:54,960 --> 00:27:59,280 - Nyugi már, öcsi! Mi van? - Ne haragudj, hülyeséget csináltam! 290 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 - Sajnálom! - Mit? 291 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 - Rálőttem Arie-ra. - Mi van? 292 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 Kezdtem megőrülni. Dózer mindenhova követett, 293 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 úgyhogy elmentem a házához… 294 00:28:21,760 --> 00:28:24,880 Nem tudom, mit csináltam, csak… A kurva életbe! 295 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 - Meghalt? - Bassza meg! 296 00:28:26,560 --> 00:28:27,920 Lars, meghalt? 297 00:28:28,400 --> 00:28:31,400 - Nem. Szerintem követnek. - Lars! 298 00:28:32,240 --> 00:28:33,640 Lars, mi történt? 299 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 - Mennünk kell. - De hát Lars… 300 00:28:43,040 --> 00:28:45,400 - Lars is jön. - De Fer, mondd el… 301 00:28:45,480 --> 00:28:48,000 Később elmondom. Most mennünk kell. Most! 302 00:28:48,080 --> 00:28:50,800 - De nem tudom… - Gyerünk! Most! Nincs időnk! 303 00:28:50,880 --> 00:28:52,240 - Bassza meg! - Jézusom! 304 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 - Daan, igyekezz már! - Jövök. 305 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 - Bassza meg, Shakira! - Már alszik. 306 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Lars? 307 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 Lars, mi történt? 308 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 Gyerünk, vedd fel! 309 00:30:22,000 --> 00:30:26,080 Ha nem mondasz semmit, nem tudok segíteni! Mi történt? 310 00:30:26,160 --> 00:30:28,880 - Dennis, hol vagytok? - Egyet tippelhetsz. 311 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 Gyártjuk a bogyóidat. Hol vannak a segédek? 312 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Ezt ne most! 313 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 Lars rálőtt Arie Tackra. 314 00:30:36,600 --> 00:30:38,080 - Ne! - Mi? Mi a fasz? 315 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 - Nem! - Nem ölte meg. 316 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 - Ne! - Bassza meg! 317 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 - Mit csináltál? - Mi van? 318 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 - Tack bosszút akar állni. - Jaj, ne! 319 00:30:46,440 --> 00:30:48,320 A kemping nem biztonságos. 320 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 - Maradjatok ott! Nem tudja, hol a labor. - Lars! 321 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 Oké. És Lars hogy van? 322 00:30:54,000 --> 00:30:56,160 - Vigyázzatok magatokra! - Rendben. 323 00:30:56,840 --> 00:30:57,880 Ti is, oké? 324 00:30:58,960 --> 00:31:00,920 Jézusom, mi a faszt csináltál? 325 00:31:01,000 --> 00:31:04,280 - Mindent elrontottam. Sajnálom! - Rálőttél valakire? 326 00:31:04,360 --> 00:31:07,480 - Kicsit túltolta. - Kicsit túltolta? 327 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Minek volt fegyvered? 328 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 - Te adtad neki? - Dehogy! 329 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Lars, nézz rám! 330 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 Lars! Mondj valamit! 331 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Hé, nyugodj már le! 332 00:31:16,360 --> 00:31:18,280 Nem bírok lenyugodni, nem érted? 333 00:31:19,760 --> 00:31:22,360 Az istenit, hogy találtál ki ilyet? 334 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 Mert ők akartak megölni! 335 00:31:24,560 --> 00:31:27,680 - Te tudtál erről? - El fogom mondani. Nem lesz gond. 336 00:31:27,760 --> 00:31:29,880 - Hogyhogy nem lesz gond? - Hallgass! 337 00:31:29,960 --> 00:31:31,560 - Meghalt? - Hallgass már! 338 00:31:33,960 --> 00:31:40,440 - Uramisten! Lars! Mit csináltál? Jaj, ne! - Az istenit! Kibaszott idióta! 339 00:32:24,840 --> 00:32:25,680 John? 340 00:32:27,080 --> 00:32:28,480 John, engedj be! 341 00:32:28,560 --> 00:32:31,960 Látom a fényt, tudom, hogy ébren vagy! Engedj be! 342 00:32:33,960 --> 00:32:34,800 John! 343 00:32:37,560 --> 00:32:39,720 Jézusom! Épp szartál, vagy mi van? 344 00:32:42,320 --> 00:32:43,240 Igen. 345 00:32:43,320 --> 00:32:45,960 Lars megpróbálta megölni Arie Tackot. 346 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 Totál bespeedezve. 347 00:32:48,240 --> 00:32:52,040 Nem sikerült neki. Tack rólad nem tud. Itt biztonságos. 348 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 - Oké, és? - És? 349 00:32:58,520 --> 00:33:01,480 Nem ismerek senki mást, akiben bízhatok. Úgyhogy… 350 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 John? 351 00:33:05,400 --> 00:33:06,480 Szükségem van rád. 352 00:33:09,720 --> 00:33:11,040 Oké, hozd be őket! 353 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 Gyere már! 354 00:33:41,440 --> 00:33:45,800 Oké, sajnálom, hogy belekeveredtél. Meg akartalak kímélni ettől. 355 00:33:46,280 --> 00:33:48,360 Menj az öcsédhez! Szüksége van rád. 356 00:33:49,480 --> 00:33:52,080 Fer, hogy történhetett ilyen, az istenit? 357 00:33:52,160 --> 00:33:54,480 Lars egy ideje nincs jól, és… 358 00:33:56,080 --> 00:33:58,320 Rég el kellett volna mondanom, csak… 359 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 Kímélni akartalak. 360 00:34:02,000 --> 00:34:05,440 - Téged és a kicsit. - Nem válaszoltál a kérdésemre. 361 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 - Mi történt? - Oké, figyelj! 362 00:34:14,440 --> 00:34:19,880 Egy vetélytársam egy motoros bandának szállított. Amikor lecsukták, kigolyóztam. 363 00:34:21,000 --> 00:34:22,760 Azóta próbál bosszút állni. 364 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 És ennek Lars itta meg a levét. 365 00:34:26,480 --> 00:34:27,440 De hogy? 366 00:34:30,040 --> 00:34:33,640 Nem vigyáztam rá eléggé. Sajnálom. Ennek itt a vége. 367 00:34:33,720 --> 00:34:35,560 - Megoldom. - De hogy? 368 00:34:35,640 --> 00:34:39,080 - Daan! - Nem, Fer! Ne engem akarj megnyugtatni! 369 00:34:40,600 --> 00:34:43,920 Jézusom, nézz ránk! Mi az istent csinálunk? 370 00:34:44,000 --> 00:34:47,880 Most már így fogunk élni? Mert ha igen, ez nekem nem ér ennyit. 371 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 Nem így fogunk élni. 372 00:34:52,640 --> 00:34:56,000 Hibáztam. Elszámítottam magam. De megoldom, oké? 373 00:34:57,320 --> 00:35:00,320 És tudom is, hogyan. Erőszak nélkül. Ígérem. 374 00:35:01,640 --> 00:35:06,320 Ígérem a kis herkentyűnknek is, oké? Higgy nekem! 375 00:35:07,520 --> 00:35:09,120 Shakira is hisz nekem. 376 00:35:10,000 --> 00:35:12,080 Igen. Gyere! 377 00:35:18,760 --> 00:35:21,720 - Szia, John! Behozhatom Shakirát? - Persze. 378 00:35:24,920 --> 00:35:26,760 Mennem kell. John? 379 00:35:28,000 --> 00:35:28,880 Fer? 380 00:35:40,120 --> 00:35:41,400 Van itt fegyvered? 381 00:35:43,400 --> 00:35:46,760 - Igen. - Csak a biztonság kedvéért vinném el. 382 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Mire készülsz? 383 00:35:51,840 --> 00:35:54,640 Megakadályozom, hogy tovább durvuljon a helyzet. 384 00:36:17,040 --> 00:36:17,880 Egy kávét? 385 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 Pezsgőt? 386 00:36:42,040 --> 00:36:43,080 Mi a fasz, Ferry? 387 00:36:43,880 --> 00:36:46,200 Tudom. Nem lett volna szabad megtörténnie. 388 00:36:46,680 --> 00:36:50,480 Szeretném, ha tudnátok, és Arie is tudná, hogy ehhez nincs közöm. 389 00:36:50,560 --> 00:36:54,000 - A hátam mögött történt. - A saját udvarából lőtt rá! 390 00:36:54,080 --> 00:36:57,160 - Nem állíthatom le Arie-t. - Muszáj. 391 00:36:58,280 --> 00:36:59,840 Fel kell áldozni valakit. 392 00:37:00,520 --> 00:37:04,080 - Nem áldozom fel a sógoromat. - Akkor nem tudok segíteni. 393 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 Hajlandó vagyok fizetni. 394 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 Kérlek, ezt add át neki! Ennyit kérek. 395 00:37:17,320 --> 00:37:19,480 A háború senkinek sem éri meg. 396 00:37:19,560 --> 00:37:23,560 - Se Arie-nak, se nekem, nektek meg pláne. - Miattunk ne aggódj! 397 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Arie tud szállítani? 398 00:37:29,240 --> 00:37:31,120 Nem. Én is így gondoltam. 399 00:37:31,880 --> 00:37:32,800 Én tudok. 400 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 Arie kezdte az egészet. 401 00:37:41,480 --> 00:37:46,160 Hajlandó vagyok elfelejteni és túllépni rajta. Ki akarom és ki fogom fizetni. 402 00:37:47,360 --> 00:37:49,480 De muszáj kordában tartsátok Tackot. 403 00:37:54,960 --> 00:37:57,400 Nem ígérek semmit, de megpróbálom elintézni. 404 00:38:07,800 --> 00:38:09,560 Arie ezt nem fogja elfogadni. 405 00:38:10,520 --> 00:38:12,760 Akkor elfogadtatjuk vele. 406 00:38:22,480 --> 00:38:24,200 Miért Boumant választod? 407 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 Mert tud szállítani. 408 00:38:28,040 --> 00:38:30,440 A saját embereit sem tudja kezelni. 409 00:38:31,160 --> 00:38:34,000 Arie évekig mindig mindent időben szállított. 410 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 Pár hét, és tudja folytatni. 411 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 Pont ez a probléma. 412 00:38:41,080 --> 00:38:44,920 Tack évek óta szívja a vérünket. Túl erős lett. 413 00:38:49,360 --> 00:38:51,280 Szóval elárultad a zsaruknak. 414 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 Ne felejtsd el, kivel beszélsz! 415 00:39:03,200 --> 00:39:05,640 Érd el, hogy Tack leszálljon Boumanról! 416 00:39:24,920 --> 00:39:26,760 Miért nem mondtad el? 417 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 Mindent elmondunk egymásnak, nem? 418 00:39:34,360 --> 00:39:35,400 Nem mertem. 419 00:39:37,080 --> 00:39:38,240 Szégyelltem magam. 420 00:39:41,920 --> 00:39:44,280 Szégyellted magad előttem, Lars? Ne már! 421 00:39:49,520 --> 00:39:51,120 Jól akartam csinálni. 422 00:39:53,600 --> 00:39:57,760 Hogy büszke legyél rám. Annyi mindent tettél értem! 423 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 Büszke vagyok rád. 424 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 Mindig is büszke voltam rád. Az öcsém vagy. 425 00:40:05,960 --> 00:40:07,000 Mire vagy büszke? 426 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Csak nézz rám! 427 00:40:12,320 --> 00:40:13,400 Mindent elbasztam. 428 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 - Egy lúzer vagyok. - Nem! 429 00:40:16,240 --> 00:40:18,320 És csak téged is magammal rántalak. 430 00:40:18,800 --> 00:40:19,720 Nem, Lars. 431 00:40:27,080 --> 00:40:29,360 Néha úgy érzem, el vagyunk átkozva. 432 00:40:31,200 --> 00:40:33,160 És mi nem lehetünk boldogok. 433 00:40:34,440 --> 00:40:36,080 Ne mondd ezt! 434 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 Amíg itt vagyunk egymásnak, inkább áldottak vagyunk. Hallod? 435 00:40:41,960 --> 00:40:42,840 Áldottak! 436 00:40:44,880 --> 00:40:49,880 És mindig itt leszek neked, jó? Mindig. 437 00:40:51,000 --> 00:40:51,920 Mindig, Lars. 438 00:40:52,000 --> 00:40:54,320 - Jól van. Bocsánat! - Ne! 439 00:41:38,560 --> 00:41:39,480 Jól van! 440 00:41:47,560 --> 00:41:49,480 Találtam egy elemet a fiókban. 441 00:41:49,560 --> 00:41:52,360 Most már újra jár. 442 00:41:54,560 --> 00:41:56,040 Kérsz egy kávét, öreg? 443 00:41:57,000 --> 00:41:58,240 Megfőzöm magamnak. 444 00:41:59,480 --> 00:42:00,440 Hogy ment? 445 00:42:03,520 --> 00:42:05,200 Mick az. Halló? 446 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Tack hajlandó tárgyalni. 447 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 És megbízhatok benne? 448 00:42:12,680 --> 00:42:17,640 Teljesen biztonságos lesz. Azt én garantálom. Küldöm a címet, jó? 449 00:42:18,160 --> 00:42:19,000 Rendben. 450 00:42:26,600 --> 00:42:27,440 Na? 451 00:42:28,360 --> 00:42:29,200 Eljön? 452 00:42:31,440 --> 00:42:32,320 Igen. 453 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Reméljük, hamarosan vége a balhénak. 454 00:42:36,240 --> 00:42:37,320 Ne aggódj! 455 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 - Nem lesz gond. - Ja. 456 00:42:41,920 --> 00:42:43,440 Mocskos patkány! 457 00:42:44,680 --> 00:42:46,720 - Ennyi vagy! - Fiúk! 458 00:42:46,800 --> 00:42:51,960 Tudod, mi a különbség köztünk? Én beavatom az embereimet a terveimbe. 459 00:43:01,880 --> 00:43:03,320 Zsarukkal nem beszélünk. 460 00:43:06,560 --> 00:43:08,360 Ideje helyretenni a dolgokat. 461 00:43:35,160 --> 00:43:37,280 Megvan a cím. Indulok. 462 00:43:38,800 --> 00:43:39,720 Figyelj! 463 00:43:41,360 --> 00:43:45,680 Ha nem jön össze, Larsnak azonnal el kell tűnnie. Lehetőleg külföldre. 464 00:43:45,760 --> 00:43:47,800 - Megoldod? - Igen. 465 00:43:50,000 --> 00:43:50,840 Jól van. 466 00:43:51,960 --> 00:43:52,840 Fer! 467 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 Veled megyek. 468 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 Nincs rá szükség. 469 00:44:01,080 --> 00:44:04,280 Ne haragudj, de óriási itt a káosz. 470 00:44:05,080 --> 00:44:06,520 Senkire sem számíthatsz. 471 00:44:07,240 --> 00:44:11,200 Azt a pár bohócot, akik követnek, nem tudod irányítani. 472 00:44:12,480 --> 00:44:14,440 Mindjárt elveszíted a kontrollt. 473 00:44:14,520 --> 00:44:16,360 Úgyhogy veled megyek. 474 00:45:29,240 --> 00:45:32,680 A feliratot fordította: Lipták András