1 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 Джессі пішла по сигарети 2 00:00:53,880 --> 00:01:00,600 Сказала, це трохи розрадить Наші смутні серця 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 Ти мусиш це припинити, Феррі. 4 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 Припини, досить уже. 5 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 Інакше я прийду по твою душу. 6 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 Обіцяєш? 7 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Обіцяю. 8 00:01:18,240 --> 00:01:19,440 Я люблю тебе. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 Дурбецало. 10 00:01:25,760 --> 00:01:26,760 Трясця. 11 00:01:29,080 --> 00:01:30,120 Засранцю. 12 00:02:08,080 --> 00:02:10,200 Я зараз збільшу дозу морфіну. 13 00:02:10,960 --> 00:02:12,200 Залишилося недовго. 14 00:02:26,160 --> 00:02:27,840 Зробиш щось для мене? 15 00:02:30,480 --> 00:02:32,280 Наглядай за Фером. 16 00:02:33,320 --> 00:02:34,200 Добре? 17 00:02:46,840 --> 00:02:47,720 Дякую. 18 00:02:50,160 --> 00:02:51,760 Дякую за все. 19 00:02:53,320 --> 00:02:54,400 З тобою 20 00:02:55,560 --> 00:02:57,360 все було того варте. 21 00:03:01,120 --> 00:03:02,000 Усе. 22 00:03:50,720 --> 00:03:55,320 ФЕРРІ: СЕРІАЛ 23 00:03:55,920 --> 00:03:57,040 Ї-ха. 24 00:04:01,680 --> 00:04:02,600 Чорт. 25 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 Ї-ха, друже. 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,480 Чорт. Бляха. 27 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 Пішли вони всі. 28 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 Пішли вони, пішли лісом. 29 00:04:14,280 --> 00:04:16,920 Пішли лісом. Пішли полем. 30 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 -Пішли на хрін суходолом. -Абсолютно, так! 31 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Ще й як! Це вже точно! 32 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 -Бляха. -Добре, скажи? 33 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 Га? 34 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 -Круто вставило! -Так. 35 00:04:28,160 --> 00:04:30,640 -Скільки ти хочеш? -Десять. 36 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 Спіді Гонзалес. 37 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 Скільки? 38 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 -Сто. -Що? 39 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 Сто. 40 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Ось. 41 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 Вони мене шукають. 42 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 Ніхто нічого не робить. 43 00:05:00,320 --> 00:05:02,440 Після всього, що я зробив для того кабана. 44 00:05:02,520 --> 00:05:04,320 -Ніякої поваги. -Ніякої поваги. 45 00:05:04,400 --> 00:05:05,680 Ніякої поваги. Нуль. 46 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 -Так? Скажи, правда? -Нуль. 47 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 Я не чекатиму, доки ці вилупки мене дістануть. Нізащо. 48 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 -Не чекай. -Інакше мені глина. 49 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Напад — найкращий захист. 50 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 Маєш рацію. Він має здохнути. Гаплик йому. 51 00:05:18,480 --> 00:05:24,640 Цей кнур має здохнути 52 00:05:24,720 --> 00:05:26,640 Ні, не Феррі. Арі. 53 00:05:26,720 --> 00:05:28,440 Так, він теж. 54 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 Раптовий напад, друже. 55 00:05:31,160 --> 00:05:36,120 Бах. І тікати. Як було з Тупаком. Легко й просто. 56 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 Гей… Ого. 57 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 -Круто, так? -Дякую. 58 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 Здурів? Це мій. 59 00:05:46,280 --> 00:05:48,480 Я можу сказати ім'я мого поставника. 60 00:05:48,560 --> 00:05:52,640 Піті Паф-Паф. Скажеш, що ти від злочинця з Антверпена. 61 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 Я шукаю «Маркосметикс». Це тут? 62 00:06:30,880 --> 00:06:33,160 Так, «Маркосметикс», так. 63 00:06:37,160 --> 00:06:39,200 Сасафрасова олія. Так? 64 00:06:46,880 --> 00:06:49,440 Це Ларс. Мене немає. Залиште повідомлення. 65 00:06:49,960 --> 00:06:50,840 Тварюка. 66 00:07:01,560 --> 00:07:02,400 Алло… 67 00:07:02,480 --> 00:07:05,440 Фере. Вгадай, що щойно привезли. 68 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 Вгадувати нема потреби, але це не телефонна розмова, йолопе. 69 00:07:09,800 --> 00:07:11,960 -А. -Краще забувай цю звичку. 70 00:07:12,040 --> 00:07:14,560 -Так. Так, вибач. -Ага. 71 00:07:15,400 --> 00:07:16,760 Я приїду за годину. 72 00:07:17,280 --> 00:07:20,000 -Так, добре, Феррі. До зустрічі. -Бувай. 73 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Що ти готуєш? 74 00:07:33,160 --> 00:07:35,880 -Лазанью. -Так рано? 75 00:07:36,800 --> 00:07:40,160 -Це через вагітність? -Ні, візьму на роботу. 76 00:07:41,640 --> 00:07:42,840 А ти куди? 77 00:07:43,720 --> 00:07:44,800 До Марко. 78 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 Що будете робити? 79 00:07:48,680 --> 00:07:51,360 Пам'ятаєш шампунь, про який ми говорили? 80 00:07:51,440 --> 00:07:52,360 Так. 81 00:07:53,360 --> 00:07:56,480 Він передумав і готовий нам допомогти. Тож… 82 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Ти ж ніби мав інше рішення? 83 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 Так, то було тимчасово. У нас велика нова угода. 84 00:08:01,680 --> 00:08:04,320 Треба більше і… Він хоче це зробити. 85 00:08:04,400 --> 00:08:07,920 -Ні, чекай. Сабієн про це знає? -Ні, звісно. 86 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 Їй знати необов'язково. 87 00:08:10,360 --> 00:08:12,760 -Чому? -Я не знаю. Він не хоче. 88 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 Я не пхаюся. І ти теж мовчи. 89 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 То я мушу брехати подрузі. 90 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 Не треба їй брехати. Просто розповідай не все. 91 00:08:21,600 --> 00:08:25,240 Ні, вибач. Ні, Фере, не знаю, чи це слушна ідея. 92 00:08:25,320 --> 00:08:28,280 Це абсолютно законно, тому це прекрасна ідея. 93 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Але ж ми домовилися, що не працюватимемо з друзями. 94 00:08:33,600 --> 00:08:37,000 Слухай, той шампунь — їхня мрія. 95 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 І за ці гроші він зможе це профінансувати. 96 00:08:40,160 --> 00:08:42,400 І заодно виручить нас, тож… 97 00:08:43,160 --> 00:08:44,480 Ти ж працюєш з друзями. 98 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 -Так, але… -Так. 99 00:08:48,160 --> 00:08:50,440 Фере, ти побачиш Ларса? 100 00:08:51,520 --> 00:08:54,440 -Мабуть. -Попросиш його подзвонити або зайти? 101 00:08:54,520 --> 00:08:56,160 Тут його прання. 102 00:08:56,240 --> 00:09:00,680 Так, я передам. Авжеж. Побачимося ввечері, добре? Бувай, люба. 103 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 Бувай. 104 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 Машина для розливу буде тут. 105 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 Буде наступного тижня. Привезуть на тому тижні. 106 00:09:10,880 --> 00:09:12,360 Тоді почнемо по-справжньому. 107 00:09:12,880 --> 00:09:16,560 У мене є кілька зразків флаконів. 108 00:09:17,840 --> 00:09:21,360 Ось, наприклад. Непогано, так? Це улюблений Сабієн. 109 00:09:21,440 --> 00:09:25,440 -Вона дуже щаслива, друже. -Сабієн щаслива, ти теж, я теж. 110 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 -Так. -Але сировина для виробництва шампуню… 111 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 А, так. 112 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Вона в мене. 113 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 Яка краса. Ти молодець. 114 00:09:44,200 --> 00:09:47,760 Феррі, я буду вдячний, якщо частина залишиться тут. 115 00:09:48,880 --> 00:09:52,280 -Бо раптом перевірять? -Та все буде добре. 116 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 Чуєш? 117 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 Це тобі. 118 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 Вороття нема, так? 119 00:10:07,240 --> 00:10:10,520 -Тепер це реальність. -Так. Тепер це реальність. 120 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 Ось так просто. 121 00:10:52,800 --> 00:10:53,640 Добрий день. 122 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 Добрий. 123 00:10:59,360 --> 00:11:02,840 -Вам допомогти? -Так. Вибачте, що турбую. 124 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 Я була на марші кілька днів тому 125 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 і приготувала вам лазанью, 126 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 бо подумала, що вам не до куховарства, 127 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 і, можливо, таким чином я можу трохи вам допомогти, тож… 128 00:11:16,720 --> 00:11:18,560 -Дуже люб'язно. -На здоров'я. 129 00:11:18,640 --> 00:11:20,920 Усі люблять лазанью, правда? 130 00:11:23,440 --> 00:11:25,160 Що ми скажемо пані… 131 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 -Сабієн. -Сабієн? 132 00:11:29,160 --> 00:11:31,480 -Дякую. -На здоров'я. 133 00:11:34,240 --> 00:11:35,920 Заходьте. Може, чашку чаю? 134 00:11:36,000 --> 00:11:40,160 Ні, не треба. Я була поруч, і мені не важко, тож так… 135 00:11:40,240 --> 00:11:44,080 Боже. Як вона? Їй боляче? 136 00:11:44,960 --> 00:11:48,680 Вона п'є багато знеболювальних, але їхня дія нетривала, 137 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 і ще вона погано спить, так, пташеня? 138 00:11:51,400 --> 00:11:56,200 А ці ушкодження, вони лишаться назавжди? 139 00:11:56,280 --> 00:11:57,240 Доцю? 140 00:11:58,640 --> 00:11:59,560 Іди в дім. 141 00:12:05,000 --> 00:12:06,440 -Бувай. -Бувай. 142 00:12:10,920 --> 00:12:13,000 Поживемо — побачимо, але, 143 00:12:13,840 --> 00:12:14,680 мабуть, так. 144 00:12:16,920 --> 00:12:20,000 Ми щотижня їздимо в опіковий центр у Брюсселі. 145 00:12:21,520 --> 00:12:24,200 Я не знаю, як поєднати це з роботою. 146 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 А батько може допомагати чи… 147 00:12:31,480 --> 00:12:33,040 Але все налагодиться. 148 00:12:34,160 --> 00:12:35,520 Щось придумаємо. 149 00:12:38,000 --> 00:12:38,920 Дякуємо вам. 150 00:12:39,000 --> 00:12:40,280 Так, прошу. 151 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 -І тримайтеся. -Так, дякую. 152 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Бувайте. 153 00:12:49,040 --> 00:12:50,360 Я порахував. 154 00:12:51,560 --> 00:12:52,880 На цей додатковий крок 155 00:12:53,480 --> 00:12:55,200 у нас іде 20 годин на партію. 156 00:12:56,000 --> 00:12:58,240 Ми вже відстаємо, без однієї людини. 157 00:12:59,280 --> 00:13:01,800 Фере, ми не впораємося лише вдвох. 158 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 Нам треба більше людей, ясно? 159 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 -Скільки було в Арі? Шестеро, семеро? -Десь так. 160 00:13:08,280 --> 00:13:10,120 Так, подумаю, що можна зробити. 161 00:13:11,040 --> 00:13:13,160 -Від Ларса щось чути? -Ні. 162 00:13:13,240 --> 00:13:14,080 Нічого? 163 00:14:30,960 --> 00:14:32,040 Піті Паф-Паф? 164 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Я Ларс. 165 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 Хочеш чогось випити? 166 00:14:41,720 --> 00:14:43,400 Звідки ти знаєш Ван Кампа? 167 00:14:43,920 --> 00:14:45,160 Тусуємося разом. 168 00:14:46,800 --> 00:14:50,240 Скажи тому клоуну не називати мене Паф-Пафом. 169 00:14:53,000 --> 00:14:54,200 У тебе є гроші? 170 00:15:01,720 --> 00:15:02,600 Показуй. 171 00:15:32,680 --> 00:15:34,000 -Привіт, Фере. -Привіт. 172 00:15:34,800 --> 00:15:36,240 Якраз хотів подзвонити. 173 00:15:37,720 --> 00:15:39,000 Прибираєш? 174 00:15:39,880 --> 00:15:40,800 Давно пора. 175 00:15:42,720 --> 00:15:47,320 -Так. Радий тебе бачити. Вип'єш? -Ні, треба їхати. Я зайнятий. 176 00:15:50,360 --> 00:15:51,200 Що? 177 00:15:51,880 --> 00:15:53,320 Пам'ятаєш, який сьогодні день? 178 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 Е… Вівторок. 179 00:15:57,760 --> 00:15:59,520 Клау? Два роки. 180 00:16:00,120 --> 00:16:02,160 Господи, вибач. 181 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 Так. 182 00:16:05,800 --> 00:16:08,360 Я досі пробую змиритися, але по-своєму. 183 00:16:12,800 --> 00:16:14,000 Чого приїхав? 184 00:16:14,520 --> 00:16:16,400 Мені потрібні люди в лабораторію. 185 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 Асистенти. Без досвіду. Слухай і роби те, що кажуть. 186 00:16:20,720 --> 00:16:21,760 Хтось надійний. 187 00:16:22,800 --> 00:16:24,200 Кілька душ з табору? 188 00:16:25,080 --> 00:16:25,920 Веслі? 189 00:16:26,480 --> 00:16:28,760 Мені нецікаво. Викручуйся сам. 190 00:16:28,840 --> 00:16:32,360 Мені треба багато в чому викручуватися. Можеш допомогти? 191 00:16:32,440 --> 00:16:37,760 Моя допомога була одноразова. Якщо забагато, припини. Ось так просто. 192 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 Просто. Знаєш, скільки ми заробимо? 193 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 Так… 194 00:16:42,520 --> 00:16:43,680 У цьому вся справа. 195 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 Я просто намагаюся зробити все якнайкраще. 196 00:16:47,200 --> 00:16:48,320 Життя триває. 197 00:16:49,160 --> 00:16:52,160 Тобі було б добре вийти на вулицю, побачити людей. 198 00:16:52,680 --> 00:16:56,720 А ти сидиш тут і марнуєш життя. Якби Клау побачила тебе таким… 199 00:16:56,800 --> 00:16:58,080 Вона б не схвалила. 200 00:16:59,200 --> 00:17:01,600 Не приплітай Клаудію, щоб отримати бажане. 201 00:17:03,800 --> 00:17:05,040 Ти впораєшся, Фере. 202 00:17:06,080 --> 00:17:07,040 Навіть без мене. 203 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 Щасти, друже. Іди сюди. 204 00:17:13,440 --> 00:17:14,680 -Усе буде добре. -Так. 205 00:17:15,240 --> 00:17:16,160 Придурку. 206 00:17:27,360 --> 00:17:28,400 -Привіт. -Привіт. 207 00:17:29,160 --> 00:17:30,280 Ти сьогодні раніше. 208 00:17:30,360 --> 00:17:33,680 Так. Було мало людей, тож я змогла піти раніше. 209 00:17:36,880 --> 00:17:38,040 Залишилася лазанья? 210 00:17:38,720 --> 00:17:39,920 Що? Ні. 211 00:17:40,800 --> 00:17:42,040 Як це ні? 212 00:17:44,720 --> 00:17:46,440 Ти всю сама з'їла? 213 00:17:54,680 --> 00:17:55,800 Ти пам'ятаєш, 214 00:17:56,360 --> 00:17:58,840 що Клау померла два роки тому? 215 00:18:00,200 --> 00:18:01,200 Чорт. 216 00:18:01,920 --> 00:18:04,760 -Може, запросимо Джона? -Він не хоче. 217 00:18:04,840 --> 00:18:06,080 Ну добре. 218 00:18:09,240 --> 00:18:10,160 Щось сталося? 219 00:18:11,960 --> 00:18:12,800 Ні. 220 00:18:13,600 --> 00:18:14,480 Точно? 221 00:18:17,160 --> 00:18:19,000 З нашою креветкою нема проблем? 222 00:18:21,440 --> 00:18:25,240 Ні, просто цікаво, чи можемо ми щось зробити для тієї дитини. 223 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 Якої дитини? 224 00:18:27,200 --> 00:18:29,080 Дитини, яка постраждала. 225 00:18:30,400 --> 00:18:33,600 Бо дивно, що ми поводимося так, наче нічого не сталося. 226 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 Тій мамі дуже важко. 227 00:18:36,360 --> 00:18:39,960 Ледь животіє на свою зарплату, не може пропускати роботу. 228 00:18:40,040 --> 00:18:41,520 Звідки ти це знаєш? 229 00:18:42,720 --> 00:18:45,920 Я з нею поговорила. 230 00:18:46,000 --> 00:18:48,680 -Дідько, Даан. -Мені просто її шкода. 231 00:18:48,760 --> 00:18:52,640 Вони можуть дізнатися, що ми причетні, і що тоді? 232 00:18:54,040 --> 00:18:55,840 Тримайся подалі від тих людей. 233 00:18:55,920 --> 00:18:57,920 Боже. Що, як я не хочу… 234 00:18:58,000 --> 00:19:00,920 Ти робиш що хочеш з Марко й шампунями… 235 00:19:01,000 --> 00:19:02,840 Це для твоєї ж безпеки. 236 00:19:02,920 --> 00:19:05,840 -Твоєї чи моєї? -Моя — це, вважай, твоя. 237 00:19:13,800 --> 00:19:15,360 Я дам їй грошей. 238 00:19:15,440 --> 00:19:17,160 -Боже. -Що? Що «боже»? 239 00:19:17,240 --> 00:19:20,480 Ти ж кажеш, що їй важко. А так з нею все буде добре. 240 00:19:21,320 --> 00:19:23,440 Більше з нею не розмовляй. Ясно? 241 00:19:26,320 --> 00:19:27,520 Це надто небезпечно. 242 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 Обіцяєш? 243 00:19:34,760 --> 00:19:36,040 -Даан? -Так. 244 00:19:38,840 --> 00:19:40,160 Я скоро відвезу гроші. 245 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 «СТИЛЕТТО» — ОЛІЯ САСАФРАСУ 246 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 ОЛІЯ САСАФРАСУ 247 00:21:30,640 --> 00:21:31,480 Привіт, тату. 248 00:21:32,200 --> 00:21:33,080 Привіт, Сон. 249 00:21:35,240 --> 00:21:36,280 Я невчасно? 250 00:21:36,800 --> 00:21:37,640 Ні. 251 00:21:38,360 --> 00:21:40,120 Ні, я зустрічаюся з друзями. 252 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 Не хотіла бути сьогодні сама. 253 00:21:43,840 --> 00:21:45,200 Так, я розумію. 254 00:21:47,960 --> 00:21:49,680 Котра в тебе зараз година? 255 00:21:52,240 --> 00:21:53,880 Різниця досі в п'ять годин. 256 00:21:55,000 --> 00:21:55,840 Так… 257 00:21:58,120 --> 00:21:59,080 Як ти? 258 00:22:01,000 --> 00:22:03,040 Та, знаєш… Нормально. 259 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 Думаю про маму, звісно. 260 00:22:08,800 --> 00:22:09,800 А ти як? 261 00:22:10,840 --> 00:22:12,360 Я хотіла нині подзвонити… 262 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 Ні, все гаразд, люба. 263 00:22:14,480 --> 00:22:15,960 Тут усе добре. 264 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Я прибирав. 265 00:22:20,000 --> 00:22:20,920 Дуже добре. 266 00:22:23,480 --> 00:22:24,320 Так… 267 00:22:26,440 --> 00:22:30,120 -У вас сьогодні теж була гарна погода? -Так. Дуже гарна. 268 00:22:31,240 --> 00:22:34,240 -Це не може бути збігом, правда? -Ні. Точно ні. 269 00:22:34,320 --> 00:22:35,840 Пробач, хвилинку. 270 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 Я йду. Ще хвилинку. 271 00:22:40,480 --> 00:22:42,040 Вибач, я повернулася. 272 00:22:43,240 --> 00:22:44,720 Схоже, там у тебе весело. 273 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Я… 274 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 -Якщо хочеш, я можу тебе відпустити. -Ні. Ти не заважаєш. 275 00:22:53,800 --> 00:22:55,200 Ти щось казав? 276 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 Ні, 277 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 нічого такого. 278 00:22:59,360 --> 00:23:00,200 Я… 279 00:23:02,440 --> 00:23:04,000 Я тут подумав сьогодні… 280 00:23:06,840 --> 00:23:07,680 Так? 281 00:23:08,760 --> 00:23:11,400 Я завжди вважав тебе своєю дочкою, Сон. 282 00:23:14,280 --> 00:23:15,600 Я тобі цього не казав. 283 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 Але я це знаю. 284 00:23:19,800 --> 00:23:21,120 Звісно, я знаю. 285 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 Усе гаразд? 286 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 Так. 287 00:23:29,560 --> 00:23:31,080 Я хочу, щоб ти знала. 288 00:23:35,120 --> 00:23:37,760 Рибко, повертайся до друзів. 289 00:23:38,280 --> 00:23:40,600 Тату, я тебе люблю. 290 00:23:42,280 --> 00:23:44,360 Усе добре, кицю. Усе добре. 291 00:23:47,120 --> 00:23:48,200 -Бувай. -Бувай. 292 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 Пішли вони. 293 00:24:19,520 --> 00:24:20,480 Пішли вони. 294 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Пішли вони. 295 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 Пішли вони. 296 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 Боуман робить таблетки, 297 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 імпортуючи сасафрас через перукаря. 298 00:25:47,400 --> 00:25:48,640 Марко Ґрутерс. 299 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 «Стилетто». Серйозно? 300 00:26:03,200 --> 00:26:05,040 Шампунь як прикриття. 301 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 Непоганий план. 302 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 Бляха… 303 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 От бляха. 304 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 Чорт. 305 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 -Ти цілий? -Лови його. 306 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 Чорт. 307 00:27:13,240 --> 00:27:15,040 Бляха. 308 00:27:42,680 --> 00:27:43,840 Феррі, відчиняй! 309 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 Феррі? Фере? 310 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 Феррі, відчиняй! 311 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 Фере? 312 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 Феррі? 313 00:27:54,960 --> 00:27:56,280 Та заспокойся ти. 314 00:27:57,160 --> 00:27:59,280 -Що? -Вибач, я зробив дурницю. 315 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 -Вибач. Пробач. -Що? 316 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 -Я стріляв у Арі. -Що? 317 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 Я божеволів. Дозер стежить за мною, 318 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 і я просто поїхав до нього додому… 319 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 Не знаю, що я зробив, але я просто… 320 00:28:23,920 --> 00:28:24,880 Трясця, дідько. 321 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 -Він мертвий? -Чорт. 322 00:28:26,560 --> 00:28:28,920 -Ларсе, він мертвий? -Ні. 323 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 -Здається, вони стежать за мною. -Ларсе. 324 00:28:32,240 --> 00:28:33,640 Ларсе, що відбувається? 325 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 -Нам треба їхати. -Ні, але Ларс… 326 00:28:43,040 --> 00:28:45,400 -Ларс із нами. -Але Фере, скажи мені… 327 00:28:45,480 --> 00:28:48,000 Потім поясню, але нам треба їхати зараз же! 328 00:28:48,080 --> 00:28:50,800 -Але я не знаю… -Негайно! Немає часу! 329 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 -Бляха. -Боже. 330 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 -Даан, давай швидше. -Я йду. 331 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 -Чорт, Шакіра. -Вона вже в переносці для собак. 332 00:29:15,920 --> 00:29:16,840 Ларсе? 333 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 Ларсе, що сталося? 334 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 Та візьми слухавку. 335 00:30:22,000 --> 00:30:26,080 Скажи щось, інакше я не зможу допомогти. Що відбувається? 336 00:30:26,160 --> 00:30:28,880 -Деннісе, ти де? -А сам як думаєш? 337 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 Роблю твої таблетки. Де додаткові люди? 338 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Не зараз. 339 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 Ларс стріляв у Арі Така. 340 00:30:36,600 --> 00:30:38,080 -Ні. -Що? Якого біса? 341 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 -Ні. -І не вбив його. 342 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 -Ні. -Бляха… 343 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 -Що ти накоїв? -Що таке? 344 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 -Тому Так захоче помститися… -О ні. 345 00:30:46,440 --> 00:30:48,320 У кемпінгу небезпечно. 346 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 -Будьте там. Він не знає, де ви. -Ларсе. 347 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 Гаразд. Слухай, як Ларс? 348 00:30:54,000 --> 00:30:56,160 -Бережіть себе. -Так. 349 00:30:56,840 --> 00:30:57,880 Ви теж, добре? 350 00:30:58,960 --> 00:31:00,920 Боже, та що, в біса, сталося? 351 00:31:01,000 --> 00:31:04,280 -Я все спаскудив. Вибач. -Ти в когось стріляв? 352 00:31:04,360 --> 00:31:07,480 -Усе трохи вийшло з-під контролю. -Трохи? 353 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Нащо тобі зброя? 354 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 -Це ти йому дав? -Звісно, ні. 355 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 Ларсе, поглянь на мене! 356 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 Ларсе! Скажи щось! 357 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 Гей, заспокойся! 358 00:31:16,360 --> 00:31:18,160 Я не можу заспокоїтися, ясно? 359 00:31:19,760 --> 00:31:22,360 Чорт забирай, як ти взагалі додумався? 360 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 Вони прийшли по мене першими. 361 00:31:24,560 --> 00:31:27,680 -Ти про це знав? -Я поясню. Усе буде добре. 362 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 -Яке ще добре? -Помовч. 363 00:31:29,840 --> 00:31:31,560 -Він убитий? -Замовкни! 364 00:31:33,960 --> 00:31:37,280 Боже мій. Ларсе… Що ж ти накоїв? 365 00:31:37,360 --> 00:31:40,440 -Що ти накоїв? Ні! -Прокляття, імбецил сраний! 366 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 Джессі пішла по сигарети 367 00:31:53,920 --> 00:32:00,880 Сказала, це трохи розрадить Наші смутні серця 368 00:32:24,840 --> 00:32:25,680 Джоне? 369 00:32:27,080 --> 00:32:28,480 Джоне, відчини! 370 00:32:28,560 --> 00:32:31,960 Я бачу, що світло горить, і знаю, що ти не спиш. Відчиняй! 371 00:32:33,960 --> 00:32:34,800 Джоне! 372 00:32:37,560 --> 00:32:39,720 Боже, у тебе срачка, чи що? 373 00:32:42,320 --> 00:32:43,240 Так. 374 00:32:43,320 --> 00:32:45,960 Ларс намагався вбити Арі Така. 375 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 Був під кайфом. 376 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Не вдалося. 377 00:32:50,160 --> 00:32:52,040 Так тебе не знає, це безпечно. 378 00:32:54,920 --> 00:32:56,520 -Добре, і що? -І те, що… 379 00:32:58,520 --> 00:33:01,480 Я більше нікого не знаю, нікому не можу довіряти… 380 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Джоне? 381 00:33:05,400 --> 00:33:06,320 Ти потрібен мені. 382 00:33:09,720 --> 00:33:11,040 Веди їх усередину. 383 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 Ходімо. 384 00:33:41,440 --> 00:33:45,800 Вибач, добре? Що тобі доводиться з усім цим миритися. Я цього не хотів. 385 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 Іди до брата. Ти йому потрібна. 386 00:33:49,480 --> 00:33:52,080 Як це стало можливо, Фере, заради Бога? 387 00:33:52,160 --> 00:33:54,480 Ларс давно сам не свій, і… 388 00:33:56,080 --> 00:33:58,320 Треба було сказати тобі раніше, але… 389 00:33:59,200 --> 00:34:00,480 Я хотів захистити тебе. 390 00:34:02,000 --> 00:34:05,440 -Тебе й нашу дитину. -Це не відповідь на моє запитання. 391 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 -Що сталося? -Так, слухай… 392 00:34:14,440 --> 00:34:19,880 Конкурент мав угоду з мотоклубом. Я взяв її на себе, бо він не міг її виконати. 393 00:34:21,000 --> 00:34:22,760 Він намагається помститися. 394 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 І Ларс ніби як став жертвою цього. 395 00:34:26,480 --> 00:34:27,440 Так, але як? 396 00:34:30,040 --> 00:34:33,640 Я недостатньо його захищав. Вибач, більше такого не буде. 397 00:34:33,720 --> 00:34:35,560 -Я все вирішу. -Так, але як? 398 00:34:35,640 --> 00:34:38,480 -Даан… -Ні, але справді, Фере, не заспокоюй мене. 399 00:34:40,600 --> 00:34:43,920 Господи, поглянь на нас. Що ми робимо, заради Бога? 400 00:34:44,000 --> 00:34:47,880 Оце таким буде наше життя? Якщо так, воно того не варте. 401 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 Наше життя буде не таким. 402 00:34:52,640 --> 00:34:56,000 Я помилився, неправильно оцінив, і я все виправлю. Добре? 403 00:34:57,320 --> 00:35:00,320 І я знаю як, без насильства. Обіцяю. 404 00:35:01,640 --> 00:35:06,320 І обіцяю нашій креветці. Гаразд? Повір мені. 405 00:35:07,520 --> 00:35:09,120 Вона теж мені вірить, так? 406 00:35:10,000 --> 00:35:12,080 Так. Ходімо. 407 00:35:18,760 --> 00:35:21,720 -Привіт, Джоне. Шакірі можна зайти? -Так. 408 00:35:24,920 --> 00:35:26,760 Мені треба йти. Джоне? 409 00:35:28,000 --> 00:35:28,880 Фере? 410 00:35:40,120 --> 00:35:41,400 У тебе є зброя? 411 00:35:43,400 --> 00:35:46,760 -Є. -Не знадобиться, але про всяк випадок. 412 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 Що робитимеш? 413 00:35:51,840 --> 00:35:54,400 Простежу, щоб усе не полетіло під три чорти. 414 00:36:17,040 --> 00:36:17,880 Кави? 415 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 Шампанського? 416 00:36:41,960 --> 00:36:46,000 -Якого біса, Феррі? -Знаю. Цього не мало статися. 417 00:36:46,640 --> 00:36:50,360 Я хочу, щоб ви з Арі знали, що я до цього не причетний. 418 00:36:50,440 --> 00:36:54,000 -Це сталося без мого відома. -Він був у дворі, стріляв у нього. 419 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 Я тепер Арі не спиню. 420 00:36:56,120 --> 00:36:57,160 Доведеться. 421 00:36:58,280 --> 00:36:59,840 Арі захоче якусь жертву. 422 00:37:00,520 --> 00:37:04,080 -Я не принесу в жертву зятя. -Тоді я нічим не можу допомогти. 423 00:37:09,000 --> 00:37:10,600 Я готовий заплатити. 424 00:37:13,560 --> 00:37:16,560 Я хочу, щоб ти передав це повідомлення, от і все. 425 00:37:17,320 --> 00:37:19,480 Війна нікому не принесе користі. 426 00:37:19,560 --> 00:37:23,560 -Ні Арі, ні мені і точно не вам. -За нас не хвилюйся. 427 00:37:24,640 --> 00:37:25,640 Арі зробить таблетки? 428 00:37:29,240 --> 00:37:31,120 Ні, так я і думав. 429 00:37:31,880 --> 00:37:32,800 А я зроблю. 430 00:37:38,600 --> 00:37:40,320 Арі сам це почав. 431 00:37:41,480 --> 00:37:46,160 Я готовий забути все, залишити в минулому. Я хочу заплатити і заплачу. 432 00:37:47,360 --> 00:37:49,480 Але хай Так дасть мені спокій. 433 00:37:55,000 --> 00:37:57,400 Не гарантую, але гляну, що можна зробити. 434 00:38:07,800 --> 00:38:09,560 Арі це так не залишить. 435 00:38:10,520 --> 00:38:12,760 Доведеться простежити, щоб залишив. 436 00:38:22,480 --> 00:38:24,200 Чому ти обираєш Боумана? 437 00:38:26,520 --> 00:38:27,960 Бо він зробить таблетки. 438 00:38:28,040 --> 00:38:30,440 Він не може контролювати власних людей. 439 00:38:31,160 --> 00:38:34,000 Арі завжди робив вчасно. Що ми хотіли, на коли. 440 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 За кілька тижнів він запрацює. 441 00:38:38,800 --> 00:38:41,000 Власне, це велика проблема. 442 00:38:41,080 --> 00:38:44,920 Так роками обдирав нас, як липку. Він стає надто сильним. 443 00:38:49,360 --> 00:38:51,280 Тому ти злив його копам. 444 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 Ніколи не забувай, з ким говориш. 445 00:39:03,200 --> 00:39:05,640 Простеж, щоб Так не чіпав Боумана. 446 00:39:24,920 --> 00:39:26,760 Чому ти нічого не сказав? 447 00:39:28,160 --> 00:39:30,240 У нас же нема секретів? 448 00:39:34,360 --> 00:39:35,400 Я не наважився. 449 00:39:37,080 --> 00:39:38,240 Мені було соромно. 450 00:39:41,920 --> 00:39:44,120 Соромився мене, Ларсе? Облиш. 451 00:39:49,520 --> 00:39:51,120 Я хотів вчинити правильно. 452 00:39:53,600 --> 00:39:55,160 Щоб ти мною пишалася. 453 00:39:56,360 --> 00:39:58,040 Ти стільки для мене зробила. 454 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 Я й так тобою пишаюся. 455 00:40:01,480 --> 00:40:04,720 Я завжди тобою пишалася. Ти мій менший братик. 456 00:40:05,960 --> 00:40:07,000 Чим тут пишатися? 457 00:40:09,680 --> 00:40:10,680 Поглянь на мене. 458 00:40:12,320 --> 00:40:13,320 Я нікчема. 459 00:40:14,360 --> 00:40:16,160 -Усе просрав. -Ні. 460 00:40:16,240 --> 00:40:18,240 Ще й тебе вниз тягну. 461 00:40:18,800 --> 00:40:19,720 Ні, Ларсе. 462 00:40:27,080 --> 00:40:29,360 Іноді я думаю, що ми прокляті. 463 00:40:31,200 --> 00:40:33,160 Що ми не створені для щастя. 464 00:40:34,440 --> 00:40:36,080 Не можна так казати. 465 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 Поки ми є одне в одного, ми щасливі. Чуєш мене? 466 00:40:41,960 --> 00:40:42,840 Щасливі. 467 00:40:44,880 --> 00:40:49,880 І я завжди буду поруч, чуєш? Завжди. 468 00:40:51,000 --> 00:40:51,920 Завжди, Ларсе. 469 00:40:52,000 --> 00:40:53,240 Добре. Пробач… 470 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 Ні. 471 00:41:38,560 --> 00:41:39,480 Ось так… 472 00:41:47,560 --> 00:41:49,480 Я знайшов батарейку в шухляді, 473 00:41:49,560 --> 00:41:52,360 тож він знову працює. 474 00:41:54,560 --> 00:41:56,040 Хочеш кави? 475 00:41:57,000 --> 00:41:58,240 Я сам зроблю. 476 00:41:59,480 --> 00:42:00,440 Як усе пройшло? 477 00:42:03,520 --> 00:42:05,200 Мік. Алло? 478 00:42:06,160 --> 00:42:07,640 Так готовий говорити. 479 00:42:09,880 --> 00:42:11,960 Ага, а йому можна довіряти? 480 00:42:12,680 --> 00:42:14,000 Це цілком безпечно. 481 00:42:14,640 --> 00:42:17,640 Даю слово. Я надішлю тобі адресу. Гаразд? 482 00:42:18,160 --> 00:42:19,000 Добре. 483 00:42:26,600 --> 00:42:27,440 Ну що? 484 00:42:28,360 --> 00:42:29,200 Він приїде? 485 00:42:31,440 --> 00:42:32,320 Так. 486 00:42:33,240 --> 00:42:35,720 Сподіваймося, що ця біда скоро закінчиться. 487 00:42:36,240 --> 00:42:37,320 Не хвилюйся. 488 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 -Усе буде добре. -Так. 489 00:42:41,920 --> 00:42:43,440 Зрадник смердючий. 490 00:42:44,680 --> 00:42:46,720 -Ось хто ти такий. -Хлопці. 491 00:42:46,800 --> 00:42:51,960 Різниця між нами в тому, що я заздалегідь кажу своїм людям, що робитиму. 492 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 Ми з копами не говоримо. 493 00:43:06,560 --> 00:43:08,360 Час зайнятися справами. 494 00:43:35,160 --> 00:43:37,280 Мені надіслали адресу. Я пішов. 495 00:43:38,800 --> 00:43:39,720 Слухай… 496 00:43:41,360 --> 00:43:45,680 Якщо не вдасться, Ларс має якомога швидше сховатися, краще за кордоном. 497 00:43:45,760 --> 00:43:47,800 -Можеш це організувати? -Так. 498 00:43:50,000 --> 00:43:50,840 Добре. 499 00:43:51,960 --> 00:43:52,840 Фере? 500 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 Я з тобою. 501 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 Це необов'язково. 502 00:44:01,080 --> 00:44:04,280 З усією повагою, кашу ви заварили добрячу. 503 00:44:05,080 --> 00:44:06,520 У тебе немає підмоги. 504 00:44:07,240 --> 00:44:11,200 І ти не контролюєш тих клоунів, які з тобою. 505 00:44:12,480 --> 00:44:14,440 Усе виходить з-під контролю. 506 00:44:14,520 --> 00:44:16,360 Тому я поїду з тобою. 507 00:45:29,240 --> 00:45:32,680 Переклад субтитрів: Владислава Бурмістрова