1 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 Jessie ra ngoài hút thuốc 2 00:00:53,880 --> 00:01:00,600 Nàng nói chỉ là để an ủi đôi chút Tâm hồn phiền muộn của ta thôi 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 Em phải thôi đi, Ferry. 4 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 Thôi đi, quá đủ rồi. 5 00:01:07,760 --> 00:01:09,480 Không là chị sang bắt em đấy. 6 00:01:10,960 --> 00:01:11,800 Hứa không? 7 00:01:12,520 --> 00:01:13,520 Em hứa. 8 00:01:18,360 --> 00:01:19,440 Chị yêu em. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 Búi lông đần. 10 00:01:25,800 --> 00:01:26,760 Bà dở hơi. 11 00:01:29,200 --> 00:01:30,120 Thằng đái dơ. 12 00:02:08,200 --> 00:02:10,080 Tôi tăng liều giảm đau lên đây. 13 00:02:10,760 --> 00:02:12,320 Cô ấy gần đất xa trời rồi. 14 00:02:26,200 --> 00:02:27,840 Anh giúp em một việc đi? 15 00:02:30,520 --> 00:02:32,280 Trông Fer nhé. 16 00:02:33,320 --> 00:02:34,160 Anh nhé? 17 00:02:46,880 --> 00:02:47,720 Cảm ơn anh. 18 00:02:50,240 --> 00:02:51,760 Cảm ơn anh vì tất cả. 19 00:02:53,320 --> 00:02:54,280 Bên anh, 20 00:02:55,600 --> 00:02:57,360 tất cả đều đáng. 21 00:03:01,120 --> 00:03:01,960 Tất cả. 22 00:03:50,720 --> 00:03:55,320 FERRY: LOẠT PHIM 23 00:03:55,920 --> 00:03:57,040 Hú. 24 00:04:01,680 --> 00:04:02,600 Chết tiệt. 25 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 Hú, bạn ơi. 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,480 Chết tiệt. Chết con nhà bà tiệt. 27 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 Chén sạch đi. 28 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 Chết tiệt, chén sạch đi. 29 00:04:14,280 --> 00:04:16,920 Chết tiệt. Chết cha mày. Chết bà mày. 30 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 - Chơi đâu chết đấy. - Ngon luôn! 31 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Ngon luôn! Đỉnh! 32 00:04:23,000 --> 00:04:24,400 - Chết tiệt. - Đồ ngon nhỉ? 33 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 Gì? 34 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 - Đồ ngon! - À ờ. 35 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 - Cậu lấy bao nhiêu? - Mười. 36 00:04:30,840 --> 00:04:32,920 Gonzales Kẻ Ke. 37 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 Bao nhiêu? 38 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 - Một trăm. - Hả? 39 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 Một trăm. 40 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 Này. 41 00:04:56,760 --> 00:04:58,040 Chúng định xử tôi. 42 00:04:58,760 --> 00:05:02,440 Chẳng ai làm gì hết. Tôi làm cho thằng béo đấy ngần ấy thứ. 43 00:05:02,520 --> 00:05:03,960 - Chẳng biết nể nhỉ. - Ừ. 44 00:05:04,040 --> 00:05:05,680 Chẳng biết nể. Không hề. 45 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 - Công nhận! Nhỉ? - Không hề. 46 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 Tôi không ngồi đợi bọn khốn đó xử tôi đâu. Đừng có mơ. 47 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 - Đừng đợi. - Thế tôi chết chắc. 48 00:05:13,880 --> 00:05:18,520 - Tấn công là cách phòng thủ tốt nhất. - Ừ. Lão phải chết. Lão chơi thì lão chịu. 49 00:05:18,600 --> 00:05:24,640 Thằng béo đấy phải chết 50 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 Không, không phải Ferry. Arie. 51 00:05:26,760 --> 00:05:28,440 Ờ, lão luôn. 52 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 Tấn công bất ngờ, bồ ơi. 53 00:05:30,640 --> 00:05:36,120 Bùm. Xong té. Y hệt Tupac. Đơn giản, nhanh gọn. 54 00:05:37,040 --> 00:05:39,080 Ê… Oa. 55 00:05:41,160 --> 00:05:42,160 - Đỉnh nhỉ? - Cảm ơn. 56 00:05:42,240 --> 00:05:44,280 Cậu điên à? Của tôi mà. 57 00:05:46,320 --> 00:05:50,080 Để tôi cho cậu tên tay trung gian của tôi. Pietje PafPaf. 58 00:05:50,160 --> 00:05:52,840 Bảo hắn là Perp đến từ Antwerp giới thiệu cậu. 59 00:06:28,000 --> 00:06:30,360 Tôi tìm Marcosmetics. Có đây không? 60 00:06:30,920 --> 00:06:33,160 Có, Marcosmetics, đây. 61 00:06:37,240 --> 00:06:39,200 Dầu xá xị. Đúng không? 62 00:06:46,960 --> 00:06:49,280 Lars đây. Tôi đang đi vắng. Để lại lời nhắn nhé. 63 00:06:50,000 --> 00:06:50,920 Thằng khốn này. 64 00:07:01,600 --> 00:07:02,440 Ây… 65 00:07:02,520 --> 00:07:05,440 Fer à. Đoán xem cái gì vừa được chuyển đến đây đi. 66 00:07:05,520 --> 00:07:09,760 Tôi cần gì đoán, nhưng tôi không nói qua điện thoại đâu, đồ đần. 67 00:07:09,840 --> 00:07:11,920 - À. - Bỏ thói quen đấy đi thì hơn. 68 00:07:12,000 --> 00:07:14,560 - Ừ, rồi. Ừ, tôi xin lỗi. - Ờ. 69 00:07:15,480 --> 00:07:16,800 Một tiếng nữa tôi đến. 70 00:07:17,320 --> 00:07:20,000 - Ừ, rồi, Ferry. Lát gặp cậu nhé. - Chào. 71 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 Em đang làm gì đấy? 72 00:07:33,200 --> 00:07:35,880 - Mì Ý đút lò. - Mới sáng sớm mà? 73 00:07:36,840 --> 00:07:40,160 - Tại em bầu bí à? - Đâu, đem đi làm. 74 00:07:41,680 --> 00:07:42,760 Anh đi đâu đấy? 75 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 Đi gặp anh Marco. 76 00:07:45,360 --> 00:07:46,960 Anh định làm gì à? 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,920 Nhớ vụ dầu gội ta nói không? 78 00:07:51,520 --> 00:07:52,360 Nhớ. 79 00:07:53,440 --> 00:07:56,480 Anh ấy đổi ý và chịu giúp bọn anh rồi. Nên… 80 00:07:56,560 --> 00:07:58,360 Anh có giải pháp khác rồi mà? 81 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 Ừ, tạm thôi. Giờ bọn anh có kèo mới to lắm. 82 00:08:01,680 --> 00:08:04,360 Bọn anh cần thêm mà… Anh ấy thì muốn làm. 83 00:08:04,440 --> 00:08:07,920 - Không, từ từ. Chị Sabien có biết không? - Không, dĩ nhiên. 84 00:08:08,920 --> 00:08:10,320 Cô ấy cần gì biết. 85 00:08:10,400 --> 00:08:12,760 - Sao không? - Chịu. Anh ấy không muốn. 86 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 Anh không xía vào đâu. Em cũng đừng đấy. 87 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 Thế em phải nói dối bạn em à. 88 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 Em cần gì nói dối. Em không kể hết thôi là được. 89 00:08:21,640 --> 00:08:25,280 Không nhé, xin lỗi. Không, Fer, em không nghĩ là nên thế đâu. 90 00:08:25,360 --> 00:08:28,280 Hoàn toàn hợp pháp mà, rất nên ấy chứ. 91 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 Không, nhưng ta nhất trí sẽ không làm cùng bạn bè rồi mà. 92 00:08:33,640 --> 00:08:37,000 Nghe này, vụ dầu gội đấy là giấc mơ của họ. 93 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 Có số tiền này, anh ấy sẽ có tiền làm. 94 00:08:40,160 --> 00:08:44,480 Anh ấy còn giúp được ta nữa, thế thì… Em cũng làm cùng bạn mà. 95 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 - Ừ, nhưng… - Đấy. 96 00:08:48,280 --> 00:08:50,440 Fer, anh có gặp Lars không? 97 00:08:51,520 --> 00:08:54,560 - Chắc có. - Anh bảo nó gọi hoặc tạt qua được không? 98 00:08:54,640 --> 00:08:56,160 Có đồ giặt của nó ở đây. 99 00:08:56,240 --> 00:09:00,680 Ừ, được, để anh bảo. Được thôi. Tối nay gặp em nhé? Chào cưng. 100 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 Chào anh. 101 00:09:05,120 --> 00:09:07,080 Máy đóng chai sẽ để đây. 102 00:09:07,640 --> 00:09:12,080 Tuần sau sẽ có. Tuần sau họ sẽ giao. Xong ta sẽ bắt đầu hẳn hoi được. 103 00:09:12,960 --> 00:09:16,560 Tôi có mấy mẫu chai đây. 104 00:09:17,880 --> 00:09:21,360 Đây chẳng hạn. Cũng được, nhỉ? Sabien thích nhất mẫu này đó. 105 00:09:21,440 --> 00:09:25,440 - Cô ấy vui lắm đấy. - Chị Sabien vui là anh vui, tôi cũng vui. 106 00:09:25,520 --> 00:09:29,160 - Ừ. - Nhưng cái món để làm dầu gội ấy… 107 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 À ừ. 108 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 Tôi có rồi đây. 109 00:09:37,120 --> 00:09:39,840 Nhìn này. Khá lắm, anh bạn. 110 00:09:44,240 --> 00:09:47,760 Ferry, một phần chỗ này mà để đây được thì tốt quá. 111 00:09:48,880 --> 00:09:52,280 - Nhỡ đâu họ đến kiểm tra. - Trời ạ, sẽ ổn cả thôi. 112 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 Nhé? 113 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 Của anh này. 114 00:10:04,840 --> 00:10:06,280 Tôi chả rút được nữa hả? 115 00:10:07,320 --> 00:10:10,520 - Giờ là làm thật rồi. - Ừ. Giờ là làm thật rồi. 116 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 Dễ thế thôi. 117 00:10:52,880 --> 00:10:53,720 Xin chào. 118 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 Chào cô. 119 00:10:59,400 --> 00:11:02,880 - Cô cần gì nhỉ? - Ừ. Xin lỗi vì làm phiền cô. 120 00:11:02,960 --> 00:11:06,240 Tôi có đi diễu hành mấy hôm trước 121 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 nên tôi làm mì Ý đút lò cho hai mẹ con 122 00:11:09,200 --> 00:11:12,200 vì tôi nghĩ cô sẽ không có tâm trí mà nấu ăn 123 00:11:12,280 --> 00:11:16,120 và có khi thế này sẽ đỡ được cô phần nào, nên… 124 00:11:16,800 --> 00:11:20,920 - Cô tốt bụng quá. - Không có gì. Ai chẳng thích mì Ý đút lò? 125 00:11:23,440 --> 00:11:25,160 Ta nói gì với cô… 126 00:11:26,600 --> 00:11:28,400 - Sabien. - Sabien à? 127 00:11:29,200 --> 00:11:31,480 - Cảm ơn cô ạ. - Ừ, không có chi. 128 00:11:34,280 --> 00:11:35,920 Cô vào đi. Hay làm một tách trà nhé? 129 00:11:36,000 --> 00:11:40,240 Thôi, không cần đâu. Tôi tiện đi qua khu này thôi, nên là ừ… 130 00:11:40,320 --> 00:11:43,640 Chúa ơi, ừ… Trời ạ. Con bé sao rồi? Nó có đau không? 131 00:11:45,000 --> 00:11:48,680 Nó uống nhiều thuốc giảm đau lắm, nhưng chỉ có tác dụng một lúc 132 00:11:48,760 --> 00:11:50,880 nên nó ngủ không sâu được, cưng nhỉ? 133 00:11:51,520 --> 00:11:56,320 Thế những vết thương có bị vĩnh viễn không, ở mắt nó ấy? 134 00:11:56,400 --> 00:11:57,240 Cưng này? 135 00:11:58,680 --> 00:11:59,560 Cứ vào nhà đi. 136 00:12:05,040 --> 00:12:06,440 - Thế nhé. - Chào cô ạ. 137 00:12:10,960 --> 00:12:13,000 Bọn tôi phải chờ xem sao, nhưng 138 00:12:13,960 --> 00:12:15,120 chắc là có đấy. 139 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 Tuần nào bọn tôi cũng đến trung tâm bỏng ở Brussels. 140 00:12:21,520 --> 00:12:24,200 Còn đi làm, tôi chẳng biết bố trí kiểu gì nữa. 141 00:12:26,880 --> 00:12:29,720 Thế bố nó thì sao, anh ấy có đỡ được không, hay…? 142 00:12:31,480 --> 00:12:35,520 Nhưng sẽ không sao đâu. Bọn tôi sẽ tìm được cách. 143 00:12:38,040 --> 00:12:38,960 Cảm ơn cô. 144 00:12:39,040 --> 00:12:40,240 Ừ, không có gì đâu. 145 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 - Với cả, ừ, cố lên nhé. - Ừ, cảm ơn cô. 146 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 Chào cô. 147 00:12:49,040 --> 00:12:50,360 Tôi đang tính. 148 00:12:51,600 --> 00:12:52,800 Bước làm thêm 149 00:12:53,480 --> 00:12:55,280 sẽ làm ta mất 20 tiếng mỗi mẻ. 150 00:12:56,040 --> 00:12:58,240 Thiếu một người, ta đang chậm rồi. 151 00:12:59,320 --> 00:13:01,800 Anh Fer, mỗi hai đứa tôi không lo nổi đâu. 152 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 Bọn tôi cần thêm người lắm, nhé? 153 00:13:04,840 --> 00:13:07,800 - Arie có bao nhiêu ấy nhỉ? Sáu, bảy à? - Sáu, bảy. 154 00:13:08,360 --> 00:13:10,120 Rồi, để xem tôi làm được gì. 155 00:13:11,080 --> 00:13:13,120 - Lars đã liên lạc gì chưa? - Chưa. 156 00:13:13,200 --> 00:13:14,040 Chưa gì luôn? 157 00:14:31,040 --> 00:14:32,240 Anh Pietje PafPaf à? 158 00:14:36,040 --> 00:14:37,000 Tôi là Lars. 159 00:14:37,640 --> 00:14:38,760 Anh uống gì không? 160 00:14:41,720 --> 00:14:43,440 Sao cậu quen Van Kamp? 161 00:14:44,000 --> 00:14:45,160 Đi chơi đêm. 162 00:14:46,800 --> 00:14:50,240 Bảo thằng hề đấy đừng gọi tôi là PafPaf nữa. 163 00:14:53,080 --> 00:14:54,200 Cậu có tiền không? 164 00:15:01,680 --> 00:15:02,600 Cho tôi xem đi. 165 00:15:32,680 --> 00:15:33,800 - Fer à. - Chào anh. 166 00:15:34,880 --> 00:15:36,000 Đang định gọi cậu. 167 00:15:37,800 --> 00:15:39,000 Anh đang dọn nhà à? 168 00:15:39,840 --> 00:15:40,840 Cũng đến lúc rồi. 169 00:15:42,720 --> 00:15:47,320 - Ừ. Gặp lại cậu vui lắm. Uống gì không? - Thôi, em phải đi luôn. Em đang bận. 170 00:15:50,400 --> 00:15:53,160 - Sao? - Nhớ hôm nay là ngày gì không? 171 00:15:54,360 --> 00:15:55,800 Ờ… Thứ Ba. 172 00:15:57,840 --> 00:15:59,520 Clau ấy? Hai năm rồi. 173 00:16:00,120 --> 00:16:02,160 Chúa ơi, em xin lỗi. 174 00:16:04,040 --> 00:16:08,280 Ừ nhỉ. Em vẫn đang cố quen, nhưng theo cách riêng thôi. 175 00:16:12,880 --> 00:16:14,000 Cậu đến đây làm gì? 176 00:16:14,520 --> 00:16:16,480 Em cần người, ở phòng thí nghiệm. 177 00:16:17,080 --> 00:16:20,640 Trợ lý. Không cần kỹ năng. Cứ nghe lời, chúng bảo gì làm nấy. 178 00:16:20,720 --> 00:16:24,200 Uy tín là được. Hay gọi mấy tay ở trại nhỉ? 179 00:16:25,160 --> 00:16:26,000 Wesley? 180 00:16:26,600 --> 00:16:29,000 Anh không hứng thú đâu. Tự xử lý đi. 181 00:16:29,080 --> 00:16:32,480 Em đang nhiều thứ phải xử lý quá. Anh giúp không được à? 182 00:16:32,560 --> 00:16:37,760 Anh giúp một lần đó thôi. Quá sức thì nghỉ luôn đi. Đơn giản mà. 183 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 Đơn giản à. Anh biết ta kiếm được bao tiền chứ? 184 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 À… 185 00:16:42,600 --> 00:16:46,520 - Ra đấy là mục đích hả. - Này, em đang cố tận dụng hết cỡ thôi. 186 00:16:47,240 --> 00:16:48,560 Vẫn phải sống tiếp mà. 187 00:16:49,200 --> 00:16:52,160 Anh ra ngoài, gặp người khác cũng sẽ tốt đấy. 188 00:16:52,680 --> 00:16:58,080 Anh cứ ngồi nhà, phí cả đời. Chị Clau mà thấy anh thế này… Chị ấy không đồng ý đâu. 189 00:16:59,280 --> 00:17:01,600 Đừng mượn Claudia để có cái cậu muốn. 190 00:17:03,840 --> 00:17:05,040 Cậu sẽ lo được, Fer. 191 00:17:05,560 --> 00:17:06,920 Kể cả khi không có tôi. 192 00:17:08,640 --> 00:17:10,240 Chúc may mắn nhé. Này. 193 00:17:13,480 --> 00:17:14,720 - Sẽ chả sao đâu. - Ừ. 194 00:17:15,280 --> 00:17:16,160 Đồ tồi. 195 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 - Em à. - Chào anh. 196 00:17:29,240 --> 00:17:30,360 Em về sớm thế. 197 00:17:30,440 --> 00:17:33,680 Vâng. Ừ, không bận lắm nên em được về sớm hơn. 198 00:17:36,920 --> 00:17:38,240 Còn mì Ý đút lò không? 199 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Hả? Không. 200 00:17:40,880 --> 00:17:41,720 Không là sao? 201 00:17:44,800 --> 00:17:46,440 Mình em ăn hết rồi á? 202 00:17:54,760 --> 00:17:55,720 Em có nhớ 203 00:17:56,440 --> 00:17:58,840 chị Clau mất vào ngày này hai năm trước không? 204 00:18:00,320 --> 00:18:04,360 - Khỉ thật. Ta nên rủ anh John qua không? - Anh ấy không muốn đâu. 205 00:18:05,000 --> 00:18:06,080 Ừ, vậy thôi. 206 00:18:09,320 --> 00:18:10,160 Có chuyện à? 207 00:18:12,040 --> 00:18:12,880 Đâu. 208 00:18:13,680 --> 00:18:14,520 Em chắc không? 209 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Tôm càng của ta không sao chứ? 210 00:18:21,520 --> 00:18:25,240 Không, em thắc mắc ta có làm được gì cho con bé kia không thôi. 211 00:18:25,320 --> 00:18:26,600 Con bé nào? 212 00:18:27,280 --> 00:18:29,080 Con bé bị thương ấy. 213 00:18:29,880 --> 00:18:33,680 Ta đang làm như chưa hề có chuyện gì, có hơi lạ không? 214 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 Mẹ nó đang sống khổ lắm đấy. 215 00:18:35,840 --> 00:18:40,040 Lương của cô ấy chỉ đủ sống, cô ấy không nghỉ làm được đâu. 216 00:18:40,120 --> 00:18:41,360 Sao em biết lắm thế? 217 00:18:42,800 --> 00:18:45,960 Ừ, em có hỏi chuyện cô ấy chút. 218 00:18:46,040 --> 00:18:48,760 - Chết tiệt, Daan. - Em thương cô ấy thôi. 219 00:18:48,840 --> 00:18:52,560 Họ có thể biết ta có liên quan đấy, lúc đấy thì sao? 220 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 Tránh xa mấy người đấy ra. 221 00:18:56,000 --> 00:18:57,960 Trời đất. Thế nếu em không muốn… 222 00:18:58,040 --> 00:19:01,040 Anh muốn làm gì thì làm, với anh Marco và dầu gội… 223 00:19:01,120 --> 00:19:02,840 Để bảo vệ em thôi. 224 00:19:02,920 --> 00:19:06,040 - Thế à, bảo vệ anh hay em? - Bảo vệ anh là bảo vệ em. 225 00:19:13,840 --> 00:19:15,360 Để anh gửi cô ta ít tiền. 226 00:19:15,440 --> 00:19:17,160 - Trời đất. - Gì? Trời đất gì? 227 00:19:17,240 --> 00:19:20,200 Em bảo cô ta sống khổ mà. Có tiền là cô ta ổn thôi. 228 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 Đừng nói gì với cô ta nữa. Rõ chưa? 229 00:19:26,400 --> 00:19:27,520 Quá nguy hiểm. 230 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 Hứa đi? 231 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 - Daan? - Ừ. 232 00:19:38,880 --> 00:19:40,200 Để anh đi lấy ít tiền. 233 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 STYLETTO - DẦU XÁ XỊ 234 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 DẦU XÁ XỊ 235 00:21:30,720 --> 00:21:31,560 Bố ạ. 236 00:21:32,280 --> 00:21:33,120 Chào Son. 237 00:21:35,320 --> 00:21:37,520 - Gọi bây giờ có được không? - Được ạ. 238 00:21:38,400 --> 00:21:40,160 Vâng, con đang gặp bạn thôi. 239 00:21:41,200 --> 00:21:43,280 Hôm nay con không muốn ở một mình. 240 00:21:43,880 --> 00:21:45,080 Ừ, bố hiểu. 241 00:21:48,040 --> 00:21:49,680 Chỗ con mấy giờ rồi? 242 00:21:52,320 --> 00:21:53,880 Vẫn sớm năm tiếng ạ. 243 00:21:55,000 --> 00:21:55,840 Ừ… 244 00:21:58,120 --> 00:21:59,000 Con sao rồi? 245 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 Bố biết đấy… Ổn ạ. 246 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 Đang nghĩ đến mẹ, dĩ nhiên. 247 00:22:08,840 --> 00:22:09,720 Bố thì sao ạ? 248 00:22:10,840 --> 00:22:13,960 - Hôm nay con định gọi bố rồi… - Không sao đâu cưng. 249 00:22:14,520 --> 00:22:15,880 Không, ở đây vẫn ổn cả. 250 00:22:17,120 --> 00:22:18,280 Bố vừa dọn nhà. 251 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 Tốt quá ạ. 252 00:22:23,480 --> 00:22:24,320 Ừ… 253 00:22:26,480 --> 00:22:30,120 - Hôm nay ở đấy cũng đẹp trời chứ? - Vâng. Đẹp lắm ạ. 254 00:22:31,320 --> 00:22:34,280 - Chả phải ngẫu nhiên đâu bố nhỉ? - Ừ. Chắc rồi. 255 00:22:34,360 --> 00:22:35,920 Con xin lỗi, đợi con chút. 256 00:22:37,360 --> 00:22:38,920 Tớ ra ngay đây. Đợi chút. 257 00:22:40,600 --> 00:22:42,040 Con xin lỗi, con đây. 258 00:22:43,320 --> 00:22:44,520 Ở đấy có vẻ vui nhỉ. 259 00:22:45,920 --> 00:22:46,840 Bố… 260 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 - Con muốn thì con cứ đi đi. - Không ạ. Bố không xen ngang gì đâu. 261 00:22:53,840 --> 00:22:55,080 Bố định bảo gì ạ? 262 00:22:56,560 --> 00:22:57,400 Không, 263 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 không hẳn. 264 00:22:59,360 --> 00:23:00,200 Bố… 265 00:23:02,400 --> 00:23:04,000 Hôm nay bố vừa nghĩ… 266 00:23:06,880 --> 00:23:07,720 Sao ạ? 267 00:23:08,800 --> 00:23:11,400 Bố luôn coi con là con gái ruột, Son ạ. 268 00:23:14,280 --> 00:23:15,760 Bố chưa từng bảo con thế. 269 00:23:16,680 --> 00:23:18,240 Nhưng con biết mà. 270 00:23:19,760 --> 00:23:21,080 Con biết mà, dĩ nhiên. 271 00:23:23,240 --> 00:23:24,520 Ổn cả không ạ? 272 00:23:27,640 --> 00:23:28,560 Ổn mà. 273 00:23:29,640 --> 00:23:31,200 Bố muốn con biết thế thôi. 274 00:23:35,160 --> 00:23:37,760 Chơi tiếp với bạn con đi cưng. 275 00:23:38,360 --> 00:23:40,680 Bố này, con yêu bố, bố biết đúng không. 276 00:23:42,280 --> 00:23:44,360 Không sao đâu, cưng. Không sao đâu. 277 00:23:47,240 --> 00:23:48,240 - Chào bố. - Chào. 278 00:24:16,360 --> 00:24:17,200 Giết chúng. 279 00:24:19,520 --> 00:24:20,480 Giết chúng. 280 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 Giết chúng. 281 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 Giết chúng. 282 00:25:40,640 --> 00:25:42,680 Bouman làm thuốc của hắn 283 00:25:43,720 --> 00:25:45,920 nhờ nhập xá xị qua một thợ làm tóc. 284 00:25:47,400 --> 00:25:48,640 Marco Grootaers. 285 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 Styletto. Thật luôn? 286 00:26:03,280 --> 00:26:05,080 Dầu gội là vỏ bọc. 287 00:26:06,360 --> 00:26:07,360 Kế hoạch khá hay. 288 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 Chết tiệt… 289 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 Chết tiệt. 290 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 Ê, chết tiệt. 291 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 - Ổn không? - Bắt nó. 292 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 Chết tiệt. 293 00:27:13,240 --> 00:27:15,040 Chết tiệt. 294 00:27:42,680 --> 00:27:43,840 Anh Ferry, mở đi! 295 00:27:45,600 --> 00:27:47,440 Anh Ferry? Anh Fer? 296 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 Anh Ferry, mở đi! 297 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 Anh Fer? 298 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 Anh Ferry? 299 00:27:54,960 --> 00:27:56,280 Bình tĩnh đi. 300 00:27:57,280 --> 00:27:59,240 - Sao? - Xin lỗi, em làm trò ngu. 301 00:27:59,320 --> 00:28:01,000 - Xin lỗi. Em xin lỗi. - Sao? 302 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 - Em đã bắn Arie. - Cái gì? 303 00:28:03,720 --> 00:28:06,600 Em phát điên. Dozer theo dõi em suốt 304 00:28:06,680 --> 00:28:08,440 nên em đến thẳng nhà đấy… 305 00:28:21,760 --> 00:28:24,960 Em chẳng biết em làm gì, mà em cứ… Chết tiệt, chết rồi… 306 00:28:25,040 --> 00:28:26,520 - Lão chết chưa? - Chết tiệt. 307 00:28:26,600 --> 00:28:28,960 - Lars, lão chết chưa? - Chưa. 308 00:28:29,040 --> 00:28:33,640 - Chưa. Hình như chúng đuổi theo em. - Lars. Lars, sao đấy? 309 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 - Ta phải đi. - Không, mà Lars… 310 00:28:43,040 --> 00:28:45,400 - Lars cũng đi. - Không, mà Fer, nói đi… 311 00:28:45,480 --> 00:28:47,960 Anh giải thích sau, nhưng ta phải đi ngay! 312 00:28:48,040 --> 00:28:50,800 - Mà em chả hiểu… - Đi! Mau! Không có thì giờ! 313 00:28:50,880 --> 00:28:52,200 - Chết tiệt. - Chúa ơi. 314 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 - Daan, đi, nhanh. - Em ra đây. 315 00:29:09,560 --> 00:29:12,560 - Chết tiệt, Shakira. - Nó nằm nệm chó rồi. 316 00:29:15,960 --> 00:29:16,840 Lars? 317 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 Lars, sao đấy? 318 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 Nào, nghe máy đi. 319 00:30:22,000 --> 00:30:26,160 Nói gì đi, không chị không giúp em được đâu. Sao đấy? 320 00:30:26,240 --> 00:30:28,960 - Dennis, cậu đang ở đâu? - Anh nghĩ là ở đâu? 321 00:30:29,040 --> 00:30:31,640 Đang làm thuốc cho anh. Người gọi thêm đâu? 322 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 Lúc khác đi. 323 00:30:34,320 --> 00:30:35,840 Lars vừa bắn Arie Tack. 324 00:30:36,640 --> 00:30:38,080 - Không. - Hả? Cái gì cơ? 325 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 - Không. - Nó bắn hụt. 326 00:30:39,480 --> 00:30:41,040 - Không. - Chết tiệt… 327 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 - Em làm gì? - Sao đấy? 328 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 - Nên Tack sẽ muốn trả thù… - Không. 329 00:30:46,440 --> 00:30:48,360 Khu cắm trại không an toàn nữa. 330 00:30:48,440 --> 00:30:50,840 - Ở đấy đi. Lão chưa biết nó ở đâu đâu. - Lars. 331 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 Vâng. Này, Lars sao rồi? 332 00:30:54,080 --> 00:30:57,880 - Bảo trọng nhé. - Vâng. Anh cũng thế, nhé? 333 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 Chúa ơi, có chuyện quái gì rồi? 334 00:31:01,000 --> 00:31:04,280 - Em làm hỏng hết rồi. Em xin lỗi. - Mày bắn người à? 335 00:31:04,360 --> 00:31:07,480 - Hơi mất kiểm soát thôi. - Hơi mất kiểm soát? 336 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 Sao mày lại có vũ khí? 337 00:31:09,040 --> 00:31:11,000 - Của anh à? - Không, dĩ nhiên. 338 00:31:11,080 --> 00:31:12,520 Lars, nhìn chị! 339 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 Lars! Nói gì đi! 340 00:31:15,200 --> 00:31:16,200 Ê, bình tĩnh! 341 00:31:16,280 --> 00:31:18,160 Tôi không bình tĩnh được, nhé! 342 00:31:19,800 --> 00:31:22,360 Chết tiệt, sao mày lại nghĩ ra chuyện đấy? 343 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 Chúng đánh em trước, được chưa? 344 00:31:24,560 --> 00:31:27,720 - Anh biết rồi à? - Để anh giải thích. Sẽ chả sao đâu. 345 00:31:27,800 --> 00:31:29,760 - Không sao kiểu gì được? - Im đi. 346 00:31:29,840 --> 00:31:31,560 - Lão chết rồi à? - Im ngay! 347 00:31:34,000 --> 00:31:37,280 Ôi Chúa ơi. Lars… Mày làm gì rồi? 348 00:31:37,360 --> 00:31:40,440 - Mày làm gì rồi? Không! - Chết tiệt, thằng ngu này! 349 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 Jessie ra ngoài hút thuốc 350 00:31:53,920 --> 00:32:00,880 Nàng nói chỉ là để an ủi đôi chút Tâm hồn phiền muộn của ta thôi 351 00:32:24,840 --> 00:32:25,680 Anh John? 352 00:32:27,120 --> 00:32:28,400 Anh John, mở đi! 353 00:32:28,480 --> 00:32:31,800 Em thấy đèn sáng, em biết anh vẫn thức. Mở đi! 354 00:32:34,000 --> 00:32:34,840 Anh John! 355 00:32:37,560 --> 00:32:39,720 Chúa ơi, anh bị ỉa chảy hay sao đấy? 356 00:32:42,320 --> 00:32:43,480 Ờ. 357 00:32:43,560 --> 00:32:45,520 Lars định giết Arie Tack. 358 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 Phê lòi óc. 359 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 Nó bắn hụt. 360 00:32:50,240 --> 00:32:52,200 Tack chả biết anh nên sẽ an toàn. 361 00:32:54,960 --> 00:32:56,520 - Ờ, thì sao? - Thì… 362 00:32:58,560 --> 00:33:01,480 Em chẳng quen ai nữa, chẳng tin được ai nữa, nên… 363 00:33:03,120 --> 00:33:03,960 Anh John? 364 00:33:05,400 --> 00:33:06,320 Em cần anh. 365 00:33:09,840 --> 00:33:11,040 Cho chúng vào đi. 366 00:33:37,080 --> 00:33:37,960 Đi. 367 00:33:41,440 --> 00:33:45,760 Anh xin lỗi, nhé, vì em phải chịu những chuyện này. Anh không hề định thế. 368 00:33:46,320 --> 00:33:48,960 Vào với em trai em đi. Nó cần em đấy. 369 00:33:49,480 --> 00:33:52,120 Vì Chúa, Fer, sao lại thế này được? 370 00:33:52,200 --> 00:33:54,480 Lars không ổn một thời gian rồi, và… 371 00:33:56,080 --> 00:34:00,480 Lẽ ra anh phải bảo em từ lâu rồi, nhưng… Anh muốn bảo vệ em. 372 00:34:02,000 --> 00:34:05,440 - Em và con của ta. - Đó chưa phải câu trả lời. 373 00:34:09,520 --> 00:34:12,160 - Đã có chuyện gì? - Rồi, nghe nhé, đây… 374 00:34:14,440 --> 00:34:17,120 Một đối thủ có kèo với một câu lạc bộ mô tô. 375 00:34:17,200 --> 00:34:19,880 Anh nhận lại vì lão không giao được. 376 00:34:21,000 --> 00:34:26,440 Lão đang tìm cách trả thù bọn anh. Và Lars, kiểu, trở thành nạn nhân. 377 00:34:26,520 --> 00:34:27,640 Ừ, mà sao thế được? 378 00:34:30,040 --> 00:34:33,640 Anh không bảo vệ nó đủ tốt. Anh xin lỗi, nhưng giờ hết rồi. 379 00:34:33,720 --> 00:34:35,600 - Anh sẽ xử lý. - Ừ, mà kiểu gì? 380 00:34:35,680 --> 00:34:39,080 - Daan… - Không, thật đấy, Fer, đừng an ủi em. 381 00:34:40,600 --> 00:34:43,960 Chúa ơi, nhìn ta đi. Vì Chúa, ta đang làm gì đây? 382 00:34:44,040 --> 00:34:47,880 Đời ta sẽ như này à? Nếu thế thì em nghĩ là không đáng đâu. 383 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 Đời ta sẽ không như này đâu. 384 00:34:52,680 --> 00:34:56,000 Anh sai rồi, anh đánh giá sai, nhưng anh sẽ xử lý. Nhé? 385 00:34:57,320 --> 00:35:00,400 Và anh cũng biết cách không cần đến bạo lực. Anh hứa. 386 00:35:01,640 --> 00:35:06,320 Anh hứa với cả bé tôm càng của ta nữa. Nhé, được chưa? Tin anh đi. 387 00:35:07,600 --> 00:35:09,120 Nó cũng tin anh này, nhỉ? 388 00:35:10,080 --> 00:35:12,080 Đấy. Đi nào. 389 00:35:18,920 --> 00:35:21,720 - Chào anh John. Shakira vào được không? - Được. 390 00:35:24,960 --> 00:35:26,040 Anh phải đi đây. 391 00:35:26,120 --> 00:35:26,960 Anh John? 392 00:35:28,000 --> 00:35:28,880 Fer? 393 00:35:40,160 --> 00:35:41,400 Anh có vũ khí không? 394 00:35:43,520 --> 00:35:46,760 - Có, anh có. - Sẽ không cần đâu, nhưng đề phòng thôi. 395 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Cậu định làm gì? 396 00:35:51,840 --> 00:35:54,520 Đảm bảo mọi thứ không vượt tầm kiểm soát thêm. 397 00:36:17,080 --> 00:36:17,920 Cà phê không? 398 00:36:20,160 --> 00:36:21,120 Sâm panh? 399 00:36:42,000 --> 00:36:46,000 - Cái quái gì thế, Ferry? - Tôi biết. Lẽ ra không được để thế. 400 00:36:46,640 --> 00:36:50,360 Tôi muốn anh và Arie biết tôi không liên quan gì cả. 401 00:36:50,440 --> 00:36:53,720 - Chuyện xảy ra sau lưng tôi. - Nó vào sân nhà lão, nó bắn lão. 402 00:36:53,800 --> 00:36:57,160 - Tôi không ngăn Arie được nữa đâu. - Anh phải ngăn đi. 403 00:36:58,400 --> 00:36:59,760 Arie sẽ muốn thí mạng. 404 00:37:00,600 --> 00:37:04,080 - Tôi không thí mạng em vợ đâu. - Tôi hết giúp được cậu rồi. 405 00:37:09,080 --> 00:37:11,200 - Tôi sẵn sàng chi tiền. - Chết tiệt. 406 00:37:13,640 --> 00:37:16,560 Tôi muốn anh chuyển lời thế, vậy thôi. 407 00:37:17,320 --> 00:37:21,920 Chiến tranh thì đâu có ai được lợi. Arie không, tôi không, anh càng không. 408 00:37:22,000 --> 00:37:23,560 Cậu khỏi lo cho bọn tôi. 409 00:37:24,760 --> 00:37:26,240 Arie giao được không? 410 00:37:29,280 --> 00:37:31,120 Ừ, tôi cũng nghĩ thế. 411 00:37:31,920 --> 00:37:32,800 Tôi thì được. 412 00:37:38,640 --> 00:37:40,320 Arie đã gây chuyện trước. 413 00:37:41,520 --> 00:37:46,040 Tôi sẵn sàng bỏ qua, quên hết đi. Tôi muốn chi tiền và tôi sẽ chi tiền. 414 00:37:47,400 --> 00:37:49,400 Mà anh phải bảo Tack thôi bám tôi. 415 00:37:55,040 --> 00:37:57,400 Tôi không đảm bảo được, mà để xem tôi làm được gì. 416 00:38:07,880 --> 00:38:09,560 Arie sẽ không cho qua đâu. 417 00:38:10,520 --> 00:38:12,760 Ta phải đảm bảo lão chịu thôi. 418 00:38:22,560 --> 00:38:24,000 Sao anh lại chọn Bouman? 419 00:38:24,080 --> 00:38:26,520 MC PUSAKA - TỔNG THỐNG - THẾ GIỚI 420 00:38:26,600 --> 00:38:27,760 Vì hắn giao được. 421 00:38:28,280 --> 00:38:30,480 Hắn còn chẳng quản được quân của hắn. 422 00:38:31,120 --> 00:38:34,040 Arie luôn giao đúng hạn. Cái ta muốn, khi ta muốn. 423 00:38:34,960 --> 00:38:37,160 Mấy tuần nữa là lão lại làm được rồi. 424 00:38:38,840 --> 00:38:40,640 Đấy lại là vấn đề lớn đấy. 425 00:38:41,160 --> 00:38:44,920 Tack hút máu ta bao năm rồi. Lão đang trở nên quá mạnh. 426 00:38:49,440 --> 00:38:51,280 Nên anh bán đứng lão cho cớm à. 427 00:38:55,200 --> 00:38:57,400 Đừng quên anh đang nói chuyện với ai. 428 00:39:03,240 --> 00:39:05,640 Đảm bảo Tack không đụng vào Bouman đi. 429 00:39:24,960 --> 00:39:26,760 Sao em không nói gì? 430 00:39:28,240 --> 00:39:30,240 Cái gì ta cũng kể với nhau mà? 431 00:39:34,400 --> 00:39:35,240 Em không dám. 432 00:39:37,160 --> 00:39:38,240 Em xấu hổ. 433 00:39:42,000 --> 00:39:44,120 Xấu hổ với chị á, Lars? Xin đấy. 434 00:39:49,640 --> 00:39:51,120 Em muốn làm được việc. 435 00:39:53,600 --> 00:39:55,160 Em muốn làm chị hãnh diện. 436 00:39:56,320 --> 00:39:58,040 Chị làm cho em nhiều quá rồi. 437 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 Chị hãnh diện về em mà. 438 00:40:01,520 --> 00:40:04,760 Lúc nào chị chẳng hãnh diện về em. Em là em trai chị mà. 439 00:40:06,000 --> 00:40:07,200 Hãnh diện vì cái gì? 440 00:40:09,800 --> 00:40:10,680 Nhìn em đi. 441 00:40:12,280 --> 00:40:16,200 - Một thằng thất bại, đại bất tài. - Không… 442 00:40:16,280 --> 00:40:19,720 - Em còn đang kéo chị xuống cùng nữa. - Không đâu, Lars. 443 00:40:27,160 --> 00:40:29,360 Lắm lúc em nghĩ ta bị nguyền rủa. 444 00:40:31,240 --> 00:40:33,160 Số ta không được hạnh phúc. 445 00:40:34,560 --> 00:40:36,160 Này, em không được nói thế. 446 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 Này, ta cứ có nhau là ta hạnh phúc rồi. Em nghe chưa? 447 00:40:42,000 --> 00:40:42,840 Hạnh phúc. 448 00:40:45,000 --> 00:40:49,880 Và chị sẽ luôn ở bên em, nhé? Luôn luôn. 449 00:40:50,960 --> 00:40:53,200 - Luôn luôn, Lars. - Vâng. Em xin lỗi… 450 00:40:53,280 --> 00:40:54,320 Không… 451 00:41:38,520 --> 00:41:39,480 Đây rồi… 452 00:41:47,600 --> 00:41:52,360 Em thấy một cục pin trong ngăn tủ nên lại chạy được rồi đấy. 453 00:41:54,640 --> 00:41:56,040 Anh uống cà phê không? 454 00:41:57,040 --> 00:41:58,160 Để anh tự rót. 455 00:41:59,520 --> 00:42:00,440 Sao rồi? 456 00:42:03,520 --> 00:42:05,200 Mick gọi. A lô? 457 00:42:06,240 --> 00:42:07,960 Tack sẵn sàng nói chuyện rồi. 458 00:42:09,960 --> 00:42:11,960 Ừ, tin được lão không? 459 00:42:12,800 --> 00:42:14,000 An toàn tuyệt đối. 460 00:42:14,680 --> 00:42:17,640 Tôi hứa. Tôi sẽ gửi cậu địa chỉ. Nhé? 461 00:42:18,160 --> 00:42:19,000 Ừ. 462 00:42:26,720 --> 00:42:29,080 Sao? Hắn có đến không? 463 00:42:31,480 --> 00:42:32,320 Có. 464 00:42:33,280 --> 00:42:35,640 Mong là vụ phiền phức này sớm xong đi. 465 00:42:36,320 --> 00:42:37,320 Yên tâm. 466 00:42:38,000 --> 00:42:39,400 - Sẽ ổn thôi. - Ừ. 467 00:42:42,040 --> 00:42:43,720 Con chuột khốn nạn bẩn thỉu. 468 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 - Là mày đấy. - Anh em. 469 00:42:46,760 --> 00:42:51,960 Tao khác mày ở chỗ là dù có làm gì, tao cũng bảo người của mình trước. 470 00:43:01,960 --> 00:43:03,920 Bọn tao không tiếp chuyện lũ cớm. 471 00:43:06,560 --> 00:43:08,360 Đến lúc lo việc rồi. 472 00:43:35,160 --> 00:43:37,160 Em có địa chỉ rồi. Em đi đây. 473 00:43:38,840 --> 00:43:39,720 Nghe này… 474 00:43:41,360 --> 00:43:45,680 Vụ này mà hỏng thì Lars phải đi trốn ngay, ra nước ngoài được thì tốt. 475 00:43:45,760 --> 00:43:47,800 - Anh thu xếp được không? - Được. 476 00:43:50,000 --> 00:43:50,840 Ừ. 477 00:43:52,000 --> 00:43:52,840 Fer? 478 00:43:54,120 --> 00:43:55,200 Anh đi với cậu. 479 00:43:57,000 --> 00:43:58,160 Không cần đâu. 480 00:44:01,160 --> 00:44:04,280 Không có ý gì đâu, nhưng vụ này be bét rồi. 481 00:44:05,120 --> 00:44:06,520 Cậu không có hỗ trợ. 482 00:44:07,280 --> 00:44:11,200 Và cậu không kiểm soát được bọn hề làm cùng cậu. 483 00:44:12,520 --> 00:44:16,360 Tất cả vượt tầm kiểm soát rồi. Nên anh sẽ đi với cậu. 484 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 Biên dịch: Ann