1 00:00:51,000 --> 00:00:53,800 潔希出去抽菸 2 00:00:53,880 --> 00:01:00,600 我們諸事不順 說這樣能讓心情好一點 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,840 給我停,費瑞 4 00:01:04,880 --> 00:01:06,640 快點停,適可而止 5 00:01:07,800 --> 00:01:09,480 否則我一定回來找你算帳 6 00:01:11,040 --> 00:01:11,880 保證? 7 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 保證 8 00:01:18,480 --> 00:01:19,440 我愛你 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,160 你這個蠢毛球 10 00:01:25,840 --> 00:01:26,840 討厭鬼 11 00:01:29,160 --> 00:01:30,200 臭老弟 12 00:02:08,240 --> 00:02:10,200 我幫妳增加嗎啡劑量 13 00:02:11,040 --> 00:02:12,280 時間可能就快到了 14 00:02:26,280 --> 00:02:27,840 你可以幫我一件事嗎? 15 00:02:30,600 --> 00:02:32,360 盯著費瑞 16 00:02:33,400 --> 00:02:34,280 好嗎? 17 00:02:46,920 --> 00:02:47,800 謝謝你 18 00:02:50,280 --> 00:02:51,760 謝謝你給了我這一切 19 00:02:53,400 --> 00:02:54,480 和你在一起 20 00:02:55,640 --> 00:02:57,360 一切都很值得 21 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 一切的一切 22 00:03:50,720 --> 00:03:55,320 《迷幻臥底:費瑞的故事》 23 00:03:55,920 --> 00:03:57,040 爽喔 24 00:04:01,680 --> 00:04:02,600 幹… 25 00:04:02,680 --> 00:04:04,320 真爽,老兄 26 00:04:04,400 --> 00:04:06,480 幹… 27 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 給他們死光光 28 00:04:11,760 --> 00:04:14,200 給他們死,給他們死光光 29 00:04:14,280 --> 00:04:16,920 給他們死,死光光,死祖宗八代 30 00:04:17,000 --> 00:04:19,520 -天涯海角都要給他們死 -對極了! 31 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 一點都沒錯…爽啦! 32 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 -幹 -這貨很讚吧? 33 00:04:24,480 --> 00:04:25,320 什麼? 34 00:04:25,840 --> 00:04:27,560 -這貨很讚! -對… 35 00:04:28,160 --> 00:04:30,160 -你要多少? -十包 36 00:04:30,720 --> 00:04:32,920 癮頭還真大啊 37 00:04:35,400 --> 00:04:36,240 多少錢? 38 00:04:36,880 --> 00:04:38,280 -一百 -什麼? 39 00:04:38,360 --> 00:04:39,240 一百塊 40 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 給你 41 00:04:56,720 --> 00:04:58,040 對方要對我不利 42 00:04:58,720 --> 00:05:00,240 但他們卻不聞不問 43 00:05:00,320 --> 00:05:02,440 枉費我對那個死肥仔付出那麼多 44 00:05:02,520 --> 00:05:04,320 -沒義氣,兄弟 -沒義氣 45 00:05:04,400 --> 00:05:05,680 一點義氣都沒有 46 00:05:06,400 --> 00:05:08,480 -就是說啊,是不是? -全無義氣 47 00:05:08,560 --> 00:05:11,760 我絕對不會枯坐在這裡 再讓這些混蛋得逞,休想 48 00:05:11,840 --> 00:05:13,800 -事不宜遲 -那樣我就完蛋了 49 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 攻擊是最好的防守 50 00:05:15,960 --> 00:05:18,400 沒錯,他非死不可,他自找的 51 00:05:18,480 --> 00:05:24,640 那個肥仔必須死… 52 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 不對…不是費瑞,是艾瑞 53 00:05:26,800 --> 00:05:28,440 對…他也必須死 54 00:05:29,080 --> 00:05:30,560 來個奇襲攻擊,老兄 55 00:05:31,160 --> 00:05:36,120 砰…然後跑 就跟吐派克一樣,簡單俐落 56 00:05:37,120 --> 00:05:39,080 嘿…厲害了 57 00:05:41,160 --> 00:05:42,280 -很酷吧? -謝了 58 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 你瘋了喔?這是我的 59 00:05:46,400 --> 00:05:48,480 我可以跟你說是誰幫我弄到槍 60 00:05:48,560 --> 00:05:52,640 彼特砰砰 跟他說你是安特衛普殺神介紹的 61 00:06:28,120 --> 00:06:30,360 我找馬可美妝公司,是這裡嗎? 62 00:06:30,960 --> 00:06:33,160 對,馬可美妝公司,是這裡 63 00:06:37,360 --> 00:06:39,200 黃樟油,對吧? 64 00:06:47,000 --> 00:06:49,440 我是拉斯,不方便接電話,請留言 65 00:06:50,040 --> 00:06:50,960 混蛋 66 00:07:01,680 --> 00:07:02,520 唷 67 00:07:02,600 --> 00:07:05,440 費瑞,你猜什麼東西剛送到了 68 00:07:05,520 --> 00:07:09,720 我不用猜,我知道 但我不會在電話上說這個,豬頭 69 00:07:09,800 --> 00:07:11,960 -是喔 -你最好改掉這個習慣 70 00:07:12,040 --> 00:07:14,560 -對…是啦,抱歉 -對 71 00:07:15,520 --> 00:07:16,800 我一小時後到 72 00:07:17,320 --> 00:07:20,800 -好,費瑞,待會兒見 -再見… 73 00:07:30,600 --> 00:07:31,880 妳在做什麼? 74 00:07:33,200 --> 00:07:35,880 -千層麵 -這麼早? 75 00:07:36,960 --> 00:07:40,160 -是因為懷孕的關係嗎? -不是,是因為工作 76 00:07:41,760 --> 00:07:42,920 你要去哪裡? 77 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 去找馬可 78 00:07:45,400 --> 00:07:47,120 這樣啊,你們要幹嘛? 79 00:07:48,800 --> 00:07:51,480 記得我們說過洗髮精的事嗎? 80 00:07:51,560 --> 00:07:52,440 記得 81 00:07:53,440 --> 00:07:56,560 他改變心意了 現在願意幫助我們,所以… 82 00:07:56,640 --> 00:07:58,360 等等,你不是有其他的方法嗎? 83 00:07:58,440 --> 00:08:01,600 對,那是暫時的 但現在我們有很大的新生意 84 00:08:01,680 --> 00:08:04,400 我們需要更多…是他想要做 85 00:08:04,480 --> 00:08:07,000 不對…等等,莎比安知道嗎? 86 00:08:07,080 --> 00:08:07,920 當然不知道 87 00:08:08,920 --> 00:08:10,320 她不用知道 88 00:08:10,400 --> 00:08:12,760 -為什麼不用? -不知道,他不想跟她説 89 00:08:12,840 --> 00:08:15,360 我才不要多管閒事,妳也一樣 90 00:08:15,440 --> 00:08:17,600 所以要我跟朋友說謊就對了? 91 00:08:17,680 --> 00:08:21,000 妳不用說謊,不要全說就可以了 92 00:08:21,680 --> 00:08:25,320 不行…抱歉 費瑞,我不知道這是不是好主意 93 00:08:25,400 --> 00:08:28,280 這完全合法,所以是天大的好主意 94 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 不對,但我們有共識 不和朋友一起工作 95 00:08:33,640 --> 00:08:37,000 聽著,洗髮精是他們的夢想 96 00:08:37,600 --> 00:08:40,080 靠著賺進這筆錢,他可以資助夢想 97 00:08:40,160 --> 00:08:42,400 也等於幫我們一把,所以… 98 00:08:43,240 --> 00:08:44,480 妳也和朋友一起工作啊 99 00:08:44,560 --> 00:08:46,560 -對,可是… -是囉 100 00:08:48,280 --> 00:08:50,440 費瑞,你會看到拉斯嗎? 101 00:08:51,600 --> 00:08:54,440 -應該會 -你能叫他打給我或過來一趟嗎? 102 00:08:54,520 --> 00:08:56,160 他有一整籃衣服在這裡 103 00:08:56,240 --> 00:09:00,680 好…當然,沒問題 晚上見囉,再見,老婆 104 00:09:00,760 --> 00:09:01,600 再見 105 00:09:05,120 --> 00:09:07,520 裝瓶機會在這裡 106 00:09:07,600 --> 00:09:10,360 下週會到,他們下週會送 107 00:09:10,880 --> 00:09:12,360 然後我們就可以真的開始了 108 00:09:12,960 --> 00:09:16,560 我這裡有幾個瓶子的樣品 109 00:09:17,840 --> 00:09:21,360 這是測試的,還不賴吧? 這是莎比安的最愛 110 00:09:21,440 --> 00:09:25,440 -她真的很開心,兄弟 -莎比安開心、你開心,我也開心 111 00:09:25,520 --> 00:09:29,240 -是啊… -但你用來做洗髮精的東西… 112 00:09:32,000 --> 00:09:32,840 對 113 00:09:33,440 --> 00:09:34,560 我有 114 00:09:37,160 --> 00:09:39,840 你看看,幹得好 115 00:09:44,240 --> 00:09:47,760 費瑞,要麻煩你留一些在這裡 116 00:09:48,920 --> 00:09:52,280 -難說他們何時會來檢查 -老兄,儘管放心啦 117 00:09:52,800 --> 00:09:53,640 好嗎? 118 00:09:59,440 --> 00:10:02,120 這些是你的 119 00:10:04,920 --> 00:10:06,280 現在我回不去了,對吧? 120 00:10:07,360 --> 00:10:10,520 -現在是真的了 -對,現在是真的了 121 00:10:11,760 --> 00:10:12,880 就是這麼簡單 122 00:10:52,960 --> 00:10:53,800 哈囉 123 00:10:56,120 --> 00:10:56,960 哈囉 124 00:10:59,440 --> 00:11:02,840 -有什麼事嗎? -是,抱歉打擾 125 00:11:02,920 --> 00:11:06,240 我前幾天有去抗議集會 126 00:11:06,320 --> 00:11:09,120 我做了千層麵給你們家吃 127 00:11:09,200 --> 00:11:11,960 因為我想說妳很難還要費心下廚 128 00:11:12,040 --> 00:11:16,120 或許這樣能夠幫一點忙,所以… 129 00:11:16,840 --> 00:11:18,560 -妳真的很好心 -不客氣 130 00:11:18,640 --> 00:11:20,920 大家都愛千層麵,對吧? 131 00:11:23,440 --> 00:11:25,160 要怎麼謝謝…妳是? 132 00:11:26,680 --> 00:11:28,400 -莎比安 -莎比安? 133 00:11:29,280 --> 00:11:31,480 -謝謝妳 -不客氣 134 00:11:34,360 --> 00:11:35,920 要不要進來喝杯茶? 135 00:11:36,000 --> 00:11:40,360 不用啦… 我人正好在附近,不用麻煩… 136 00:11:40,440 --> 00:11:44,080 天啊,這…她怎麼樣?她會痛嗎? 137 00:11:45,040 --> 00:11:48,680 是啊,她吃很多止痛藥 但藥效都持續不了多久 138 00:11:48,760 --> 00:11:51,440 她也睡得不好,對吧,乖女兒? 139 00:11:51,520 --> 00:11:56,200 她眼睛的傷勢會是永久的嗎? 140 00:11:56,280 --> 00:11:57,240 乖女兒? 141 00:11:58,720 --> 00:11:59,560 妳先進去 142 00:12:05,080 --> 00:12:06,440 -再見 -再見 143 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 這還得要等著看後續狀況,但是… 144 00:12:13,840 --> 00:12:14,680 很有可能,對 145 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 我們現在每週 都得要去布魯塞爾的燒傷中心 146 00:12:21,600 --> 00:12:24,200 我不知道要怎麼兼顧工作 實在很分身乏術 147 00:12:26,880 --> 00:12:29,080 那爸爸呢,他可以幫忙還是… 148 00:12:31,640 --> 00:12:33,040 但不會有事的 149 00:12:34,240 --> 00:12:35,520 我們會想出辦法的 150 00:12:38,080 --> 00:12:39,000 謝謝妳 151 00:12:39,080 --> 00:12:40,280 不客氣 152 00:12:40,800 --> 00:12:43,280 -那妳們好好保重 -好,謝謝妳 153 00:12:43,360 --> 00:12:44,200 再見 154 00:12:49,040 --> 00:12:50,360 我一直在算 155 00:12:51,600 --> 00:12:52,880 額外的那個步驟 156 00:12:53,520 --> 00:12:55,200 讓我們每一批都要多花20小時 157 00:12:56,080 --> 00:12:58,240 我們少了一個人 進度就已經落後了 158 00:12:59,360 --> 00:13:01,800 費瑞,單靠我們兩個人做不來 159 00:13:02,320 --> 00:13:04,280 我們真的需要更多人手,好嗎? 160 00:13:04,880 --> 00:13:07,760 -艾瑞那兒本來是幾個人?六、七? -六、七個,對 161 00:13:08,280 --> 00:13:10,120 好,我來想辦法 162 00:13:11,160 --> 00:13:13,240 -你們有拉斯的消息嗎? -沒有 163 00:13:13,320 --> 00:13:14,160 完全沒有? 164 00:14:31,040 --> 00:14:32,040 彼特砰砰? 165 00:14:36,080 --> 00:14:37,000 我是拉斯 166 00:14:37,720 --> 00:14:38,920 你要喝點什麼嗎? 167 00:14:41,800 --> 00:14:43,400 你怎麼認識尤爾根范坎普? 168 00:14:44,000 --> 00:14:45,240 夜店 169 00:14:46,840 --> 00:14:50,240 叫那個小丑別再叫我砰砰 170 00:14:53,080 --> 00:14:54,280 你有錢嗎? 171 00:15:01,800 --> 00:15:02,680 給我看看 172 00:15:32,720 --> 00:15:33,680 -嘿,費瑞 -嘿 173 00:15:34,880 --> 00:15:36,240 我正好要打給你 174 00:15:37,800 --> 00:15:39,000 你在打掃家裡啊? 175 00:15:39,880 --> 00:15:40,800 也該是時候了 176 00:15:42,720 --> 00:15:45,480 對,我也很高興見到你 要喝點什麼嗎? 177 00:15:45,560 --> 00:15:47,320 不了,我趕時間,我很忙 178 00:15:50,440 --> 00:15:51,280 幹嘛? 179 00:15:52,000 --> 00:15:53,560 你不記得今天是什麼日子嗎? 180 00:15:54,360 --> 00:15:55,840 呃…週二 181 00:15:57,840 --> 00:15:59,520 克勞蒂亞?兩年了 182 00:16:00,120 --> 00:16:02,160 天啊,抱歉 183 00:16:03,480 --> 00:16:04,720 沒錯 184 00:16:05,840 --> 00:16:08,360 我還在看開她過世的事 但是用我自己的方法 185 00:16:12,840 --> 00:16:14,000 你幹嘛過來? 186 00:16:14,600 --> 00:16:16,120 我在工廠需要人手 187 00:16:17,120 --> 00:16:20,640 助手,不需要有經驗 一個口令,一個動作就好 188 00:16:20,720 --> 00:16:21,760 要可靠 189 00:16:22,880 --> 00:16:24,200 營地裡有人選嗎? 190 00:16:25,200 --> 00:16:26,040 衛斯理? 191 00:16:26,600 --> 00:16:28,920 我沒興趣,你自己解決 192 00:16:29,000 --> 00:16:32,480 嘿,我有一堆事要自己解決 你不能幫一下嗎? 193 00:16:32,560 --> 00:16:34,360 我只幫那一次忙 194 00:16:34,440 --> 00:16:37,760 搞不定就停手,就那麼簡單 195 00:16:37,840 --> 00:16:40,600 簡單?你知道我們能賺多少錢嗎? 196 00:16:40,680 --> 00:16:41,520 是啊… 197 00:16:42,600 --> 00:16:43,680 全是為了這個 198 00:16:43,760 --> 00:16:46,520 嘿,我只是善加利用機會而已 199 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 人生要繼續過 200 00:16:49,200 --> 00:16:52,160 你多出去認識新朋友 對你會有好處 201 00:16:52,680 --> 00:16:56,800 無所事事、浪費生命 如果克勞蒂亞看到你那樣… 202 00:16:56,880 --> 00:16:58,080 絕對不會同意 203 00:16:59,280 --> 00:17:01,600 不要拿克勞蒂亞當藉口 204 00:17:03,880 --> 00:17:05,040 你自己可以處理,費瑞 205 00:17:06,080 --> 00:17:07,040 少了我也一樣 206 00:17:08,680 --> 00:17:10,240 祝你好運,嘿 207 00:17:13,520 --> 00:17:14,680 -不會有事的 -是啊 208 00:17:15,280 --> 00:17:16,160 混蛋 209 00:17:27,480 --> 00:17:28,440 -嘿 -嘿 210 00:17:29,240 --> 00:17:30,400 妳這麼早就回家了? 211 00:17:30,480 --> 00:17:33,680 對,今天不忙,我可以提早走 212 00:17:36,960 --> 00:17:38,040 千層麵還有剩嗎? 213 00:17:38,880 --> 00:17:40,000 什麼?沒了 214 00:17:40,920 --> 00:17:42,160 什麼叫做沒了? 215 00:17:44,800 --> 00:17:46,440 妳自己吃光了? 216 00:17:54,760 --> 00:17:55,880 妳記得… 217 00:17:56,440 --> 00:17:58,840 克勞蒂亞是兩年前的今天過世嗎? 218 00:18:00,280 --> 00:18:01,280 糟糕 219 00:18:02,000 --> 00:18:03,680 我們不該邀請約翰過來嗎? 220 00:18:03,760 --> 00:18:04,920 他不想來 221 00:18:05,000 --> 00:18:06,200 那好吧 222 00:18:09,320 --> 00:18:10,160 有什麼不對嗎? 223 00:18:12,040 --> 00:18:12,880 沒有 224 00:18:13,720 --> 00:18:14,600 妳確定? 225 00:18:17,280 --> 00:18:19,120 我們的小傢伙沒有不乖嗎? 226 00:18:21,520 --> 00:18:25,240 沒有,我只是在想 能不能幫那個孩子做點什麼 227 00:18:25,840 --> 00:18:26,680 什麼孩子? 228 00:18:27,280 --> 00:18:29,080 受傷的那個孩子 229 00:18:30,400 --> 00:18:33,680 我們一副什麼事都沒發生的樣子 不是有點怪嗎? 230 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 那個媽媽過得很辛苦 231 00:18:35,840 --> 00:18:40,080 薪水正好夠家裡用 她沒辦法不去上班 232 00:18:40,160 --> 00:18:41,520 妳怎麼知這些事? 233 00:18:42,800 --> 00:18:45,920 那個…我跟她聊了ㄧ下 234 00:18:46,000 --> 00:18:48,760 -媽的,小丹 -我只是替她難過 235 00:18:48,840 --> 00:18:52,640 結果被發現那件事和我們有關 然後呢? 236 00:18:54,120 --> 00:18:55,920 離那些人遠一點 237 00:18:56,000 --> 00:18:57,920 天啊,如果我不要呢? 238 00:18:58,000 --> 00:19:00,920 你愛怎樣都可以 和馬可弄洗髮精的事 239 00:19:01,000 --> 00:19:02,840 那是為了妳的安全著想 240 00:19:02,920 --> 00:19:05,840 -是你的安全,還是我的安全? -我的安全就是妳的安全 241 00:19:13,880 --> 00:19:15,360 我會給她一些錢 242 00:19:15,440 --> 00:19:17,160 -天啊 -什麼?又怎麼了? 243 00:19:17,240 --> 00:19:20,480 妳自己說她日子過得很辛苦 這樣就可以寬裕一陣子 244 00:19:21,360 --> 00:19:23,440 但妳別再跟她聯絡了,明白嗎? 245 00:19:26,400 --> 00:19:27,600 太危險了 246 00:19:30,720 --> 00:19:31,560 保證嗎? 247 00:19:34,800 --> 00:19:36,040 -小丹? -好啦 248 00:19:38,920 --> 00:19:40,160 我等一下就去拿錢給妳 249 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 (高跟潮剪 - 黃樟油) 250 00:20:38,880 --> 00:20:42,440 (黃樟油) 251 00:21:30,720 --> 00:21:31,560 嘿,爸 252 00:21:32,320 --> 00:21:33,160 嘿,小桑 253 00:21:35,320 --> 00:21:36,360 現在不方便嗎? 254 00:21:36,880 --> 00:21:37,720 不會 255 00:21:38,400 --> 00:21:40,120 不會,我正和一些朋友一起 256 00:21:41,240 --> 00:21:43,280 我今天不想要自己一個人 257 00:21:43,920 --> 00:21:45,240 對,我懂 258 00:21:48,040 --> 00:21:49,680 妳那邊是幾點? 259 00:21:52,360 --> 00:21:53,880 還是早五個小時 260 00:21:55,080 --> 00:21:55,920 對… 261 00:21:58,200 --> 00:21:59,160 妳好嗎? 262 00:22:01,120 --> 00:22:03,040 就…還好 263 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 當然會想到媽媽 264 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 你呢? 265 00:22:10,880 --> 00:22:12,360 我今天一直都想打給你 266 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 沒關係,乖女兒 267 00:22:14,480 --> 00:22:15,960 沒事,這裡一切都好 268 00:22:17,160 --> 00:22:18,360 我打掃了ㄧ下家裡 269 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 很好 270 00:22:23,480 --> 00:22:24,320 是啊 271 00:22:26,520 --> 00:22:30,120 -妳那邊今天的天氣也很好嗎? -是啊,天氣很好 272 00:22:31,320 --> 00:22:34,360 -不可能是巧合吧? -沒錯,絕對不可能 273 00:22:34,440 --> 00:22:35,840 抱歉,等ㄧ下 274 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 我馬上過去,ㄧ下子就好 275 00:22:40,600 --> 00:22:42,040 抱歉,我回來了 276 00:22:43,320 --> 00:22:44,680 感覺妳那邊很好玩 277 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 我… 278 00:22:47,640 --> 00:22:52,640 -要的話我們可以先掛電話 -不用…你沒有妨礙到什麼 279 00:22:53,880 --> 00:22:55,200 你剛才說到哪裡? 280 00:22:56,480 --> 00:22:57,480 沒有 281 00:22:58,000 --> 00:22:58,840 沒說什麼重要的 282 00:22:59,360 --> 00:23:00,200 我… 283 00:23:02,520 --> 00:23:04,000 我只是今天在想… 284 00:23:06,920 --> 00:23:07,760 想什麼? 285 00:23:08,840 --> 00:23:11,400 我一直把妳當成親生女兒,小桑 286 00:23:14,280 --> 00:23:15,600 我從來沒跟妳說過 287 00:23:16,800 --> 00:23:17,640 但我知道 288 00:23:19,840 --> 00:23:21,120 我當然知道 289 00:23:23,400 --> 00:23:24,600 一切都好嗎? 290 00:23:27,680 --> 00:23:28,640 對… 291 00:23:29,680 --> 00:23:31,080 我要妳知道這件事 292 00:23:35,160 --> 00:23:37,760 乖女兒,妳回去跟朋友一起吧 293 00:23:38,400 --> 00:23:40,600 嘿,爸,我愛你,你知道的 294 00:23:42,280 --> 00:23:44,360 沒事…乖女兒 295 00:23:47,240 --> 00:23:48,200 -再見 -再見 296 00:24:16,440 --> 00:24:17,360 給他們死光光 297 00:24:19,640 --> 00:24:20,600 給他們死 298 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 給他們死 299 00:24:24,200 --> 00:24:27,400 給他們死… 300 00:25:41,160 --> 00:25:42,680 伯曼做藥丸 301 00:25:43,680 --> 00:25:46,000 是透過一個髮型設計師進口黃樟油 302 00:25:47,400 --> 00:25:48,640 馬可葛羅泰斯 303 00:25:58,800 --> 00:26:01,520 高跟潮剪,認真? 304 00:26:03,320 --> 00:26:05,040 用洗髮精當作掩護 305 00:26:06,440 --> 00:26:07,360 很高明的計畫 306 00:26:35,120 --> 00:26:37,240 幹… 307 00:26:37,320 --> 00:26:38,400 幹 308 00:26:40,040 --> 00:26:41,200 幹 309 00:26:41,280 --> 00:26:42,520 -你還好嗎? -去抓他 310 00:27:11,000 --> 00:27:12,440 幹… 311 00:27:13,240 --> 00:27:15,040 幹… 312 00:27:42,800 --> 00:27:43,840 費瑞,開門啊! 313 00:27:45,600 --> 00:27:47,600 費瑞… 314 00:27:48,760 --> 00:27:49,920 費瑞,開門啊! 315 00:27:51,040 --> 00:27:51,880 費瑞? 316 00:27:52,600 --> 00:27:53,520 費瑞? 317 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 你冷靜點 318 00:27:57,360 --> 00:27:59,280 -怎麼了? -抱歉,我做了蠢事 319 00:27:59,360 --> 00:28:00,800 -對不起 -什麼? 320 00:28:01,640 --> 00:28:03,640 -我開槍打艾瑞 -什麼? 321 00:28:03,720 --> 00:28:06,400 我發瘋了 那個多瑟一直跟蹤我 322 00:28:06,480 --> 00:28:08,520 我剛才去艾瑞家… 323 00:28:21,760 --> 00:28:23,840 我不知道自己在幹嘛,但我剛才… 324 00:28:23,920 --> 00:28:24,880 幹,媽的 325 00:28:24,960 --> 00:28:26,480 -他死了嗎? -幹 326 00:28:26,560 --> 00:28:29,040 -拉斯,他死了嗎? -沒有 327 00:28:29,120 --> 00:28:31,400 -沒有,他們好像也在跟蹤我 -拉斯 328 00:28:32,240 --> 00:28:33,640 拉斯,怎麼了? 329 00:28:41,080 --> 00:28:42,960 -我們得要離開 -不對,可是拉斯… 330 00:28:43,040 --> 00:28:45,400 -拉斯跟我們一起走 -費瑞,可是這… 331 00:28:45,480 --> 00:28:48,000 我晚點再解釋,但現在就得走 332 00:28:48,080 --> 00:28:50,800 -但我都不知道… -快點!沒時間了 333 00:28:50,880 --> 00:28:51,960 -幹 -天啊 334 00:29:07,080 --> 00:29:09,600 -小丹,走了,快點 -我在快了 335 00:29:09,680 --> 00:29:12,560 -幹,夏奇拉 -狗狗已經在狗床上了 336 00:29:16,000 --> 00:29:16,840 拉斯? 337 00:30:19,280 --> 00:30:20,600 拉斯,發生了什麼事? 338 00:30:20,680 --> 00:30:21,920 快接電話啊 339 00:30:22,000 --> 00:30:26,240 說話啊,不然我幫不了你 發生了什麼事? 340 00:30:26,320 --> 00:30:29,000 -丹尼斯,你在哪裡? -你覺得呢? 341 00:30:29,080 --> 00:30:31,640 幫你做藥丸啊,多的人手呢? 342 00:30:31,720 --> 00:30:32,840 現在別說這個 343 00:30:34,400 --> 00:30:35,840 拉斯開槍打艾瑞塔克 344 00:30:36,760 --> 00:30:38,080 -不會吧 -什麼?搞鬼啊 345 00:30:38,160 --> 00:30:39,400 -不會吧 -他沒得手 346 00:30:39,480 --> 00:30:40,960 -不會吧 -幹… 347 00:30:41,680 --> 00:30:43,280 -你幹了什麼好事? -怎麼了? 348 00:30:43,360 --> 00:30:46,360 -塔克一定會想要報復 -不會吧 349 00:30:46,440 --> 00:30:48,320 營地不安全 350 00:30:48,400 --> 00:30:50,840 -你們待著,塔克不知道那裡 -拉斯 351 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 好…拉斯怎麼樣? 352 00:30:54,080 --> 00:30:56,160 -你們自己保重 -好 353 00:30:56,920 --> 00:30:57,880 你也是,好嗎? 354 00:30:59,040 --> 00:31:00,920 天啊,到底是怎麼了? 355 00:31:01,000 --> 00:31:04,280 -全被我搞砸了,對不起 -你開槍打人喔? 356 00:31:04,360 --> 00:31:07,480 -情況有點失控 -“有點”失控? 357 00:31:07,560 --> 00:31:08,960 你為什麼有槍? 358 00:31:09,040 --> 00:31:10,960 -是你給他的嗎? -當然不是 359 00:31:11,040 --> 00:31:12,520 拉斯,看著我! 360 00:31:13,360 --> 00:31:15,080 拉斯!你說話啊! 361 00:31:15,160 --> 00:31:16,280 嘿!冷靜一點! 362 00:31:16,360 --> 00:31:18,160 我沒辦法冷靜!可以嗎? 363 00:31:20,000 --> 00:31:22,360 媽的,你是發什麼神經 竟然開槍打人? 364 00:31:22,440 --> 00:31:24,480 是對方先針對我的,好嗎? 365 00:31:24,560 --> 00:31:27,680 -你知道這件事嗎? -我晚點解釋,沒事的 366 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 -怎麼會沒事? -閉嘴 367 00:31:29,840 --> 00:31:31,560 -他死了嗎? -先閉嘴啦! 368 00:31:34,080 --> 00:31:37,280 天啊,拉斯,你幹了什麼好事? 369 00:31:37,360 --> 00:31:40,440 -你幹了什麼好事?完蛋了 -媽的,死智障! 370 00:31:50,760 --> 00:31:53,840 潔希出去抽菸 371 00:31:53,920 --> 00:32:00,880 我們諸事不順 說這樣能讓心情好一點 372 00:32:24,920 --> 00:32:25,760 約翰? 373 00:32:27,160 --> 00:32:28,480 約翰,開門啊! 374 00:32:28,560 --> 00:32:31,960 我看得到燈是開的 我知道你醒著,快開門啊! 375 00:32:34,080 --> 00:32:34,960 約翰! 376 00:32:37,560 --> 00:32:39,720 天啊,你是在拉屎喔? 377 00:32:42,360 --> 00:32:43,520 對 378 00:32:43,600 --> 00:32:45,960 拉斯想要開槍殺艾瑞塔克 379 00:32:46,040 --> 00:32:47,200 嗑藥嗨翻天 380 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 失敗了 381 00:32:50,280 --> 00:32:52,040 塔克不知道你,所以這裡很安全 382 00:32:55,000 --> 00:32:56,520 -對,所以呢? -所以… 383 00:32:58,600 --> 00:33:01,480 我不認識別人 我也信不過別人,所以… 384 00:33:03,200 --> 00:33:04,080 約翰? 385 00:33:05,480 --> 00:33:06,400 我需要你 386 00:33:09,880 --> 00:33:11,040 把人帶進來吧 387 00:33:37,160 --> 00:33:38,040 來吧 388 00:33:41,440 --> 00:33:45,800 抱歉把妳扯進來,這絕非我的原意 389 00:33:46,320 --> 00:33:48,360 去找妳弟弟,他需要妳 390 00:33:49,520 --> 00:33:52,160 費瑞,要死了,怎麼可能這樣? 391 00:33:52,240 --> 00:33:54,480 拉斯狀態不好已經一陣子了 392 00:33:56,160 --> 00:33:58,320 我應該要早點跟妳說,可是… 393 00:33:59,280 --> 00:34:00,480 我想要保護妳 394 00:34:02,080 --> 00:34:05,440 -妳和小寶寶 -不對,這沒有回答我的問題 395 00:34:10,040 --> 00:34:12,160 -發生了什麼事? -好,妳聽我說 396 00:34:14,480 --> 00:34:19,880 對手本來和重機俱樂部有交易 但無法交貨,所以被我接手 397 00:34:21,040 --> 00:34:22,760 對方想要報復我們 398 00:34:23,360 --> 00:34:26,400 而拉斯算是變成了受害者 399 00:34:26,480 --> 00:34:27,440 對,但怎麼會? 400 00:34:30,040 --> 00:34:33,640 我沒有好好保護他 我很抱歉,但事情到這裡為止 401 00:34:33,720 --> 00:34:35,640 -我會解決 -怎麼解決? 402 00:34:35,720 --> 00:34:38,480 -小丹… -不對,費瑞,不要敷衍我 403 00:34:40,640 --> 00:34:43,920 天啊,看看我們 我們這樣到底是在幹嘛? 404 00:34:44,000 --> 00:34:47,880 這會是我們以後的生活嗎? 如果是的話,我不認為值得 405 00:34:47,960 --> 00:34:50,240 這不會是我們以後的生活 406 00:34:52,760 --> 00:34:56,000 我犯了錯,我誤判情勢 但我會解決,好嗎? 407 00:34:57,360 --> 00:35:00,320 我也知道要怎麼解決 不用暴力的方式,我保證 408 00:35:01,720 --> 00:35:06,320 我也跟我們的小傢伙保證 相信我 409 00:35:07,640 --> 00:35:09,120 狗狗也相信我,對吧? 410 00:35:10,080 --> 00:35:12,080 對,來吧 411 00:35:18,920 --> 00:35:21,720 -嘿,約翰,夏奇拉可以進來嗎? -可以 412 00:35:25,000 --> 00:35:26,080 我得走了 413 00:35:26,160 --> 00:35:27,000 約翰? 414 00:35:28,120 --> 00:35:29,000 費瑞? 415 00:35:40,240 --> 00:35:41,560 你有武器嗎? 416 00:35:43,560 --> 00:35:46,760 -我有 -應該用不著,只是以防萬一 417 00:35:48,440 --> 00:35:49,440 你要怎麼做? 418 00:35:51,920 --> 00:35:54,400 確保事情不會失控 419 00:36:17,160 --> 00:36:18,000 要喝咖啡嗎? 420 00:36:20,120 --> 00:36:21,120 香檳? 421 00:36:42,040 --> 00:36:46,000 -搞鬼啊,費瑞 -我知道,絕對不該發生這種事 422 00:36:46,640 --> 00:36:50,440 我要你們和艾瑞知道 我和這件事沒有關係 423 00:36:50,520 --> 00:36:54,000 -一切都是背著我進行的 -他跑去人家的院子裡開槍 424 00:36:54,080 --> 00:36:55,400 我現在無法阻止艾瑞了 425 00:36:56,280 --> 00:36:57,280 你非得阻止他不可 426 00:36:58,400 --> 00:36:59,920 艾瑞會需要有犧牲品 427 00:37:00,640 --> 00:37:04,080 -我絕不會犧牲我的小舅子 -那我就幫不了你了 428 00:37:09,120 --> 00:37:10,600 我願意付錢 429 00:37:13,680 --> 00:37:16,560 我要你把話帶給他,如此而已 430 00:37:17,400 --> 00:37:19,640 發動戰爭對誰都不是好事 431 00:37:19,720 --> 00:37:21,960 對艾瑞不好、對我不好 對你們肯定也不好 432 00:37:22,040 --> 00:37:23,560 你不用擔心我們 433 00:37:24,800 --> 00:37:25,640 艾瑞能交貨嗎? 434 00:37:29,320 --> 00:37:31,120 沒錯,不出我所料 435 00:37:31,960 --> 00:37:32,880 我能交貨 436 00:37:38,680 --> 00:37:40,320 艾瑞是始作俑者 437 00:37:41,560 --> 00:37:46,160 我願意忘記那件事,不計前嫌 我願意付錢,我也一定會付錢 438 00:37:47,440 --> 00:37:49,480 但你需要讓艾瑞塔克別來煩我 439 00:37:55,120 --> 00:37:57,400 我不能保證,但我會想辦法 440 00:38:07,920 --> 00:38:09,560 艾瑞絕對不會就這樣算了 441 00:38:10,600 --> 00:38:12,760 我們得要確保他會就這樣算了 442 00:38:22,600 --> 00:38:24,440 你為什麼選擇伯曼? 443 00:38:26,640 --> 00:38:28,240 因為他能交貨 444 00:38:28,320 --> 00:38:30,440 他連自己的人都管不住 445 00:38:31,200 --> 00:38:34,000 艾瑞這些年每次都準時交貨 我們的需要都能配合 446 00:38:35,040 --> 00:38:37,160 他幾週之後就能重新上線 447 00:38:38,920 --> 00:38:41,080 那其實是個大問題 448 00:38:41,160 --> 00:38:44,920 塔克這些年來一直賺我們的錢 他變得太過強大 449 00:38:49,480 --> 00:38:51,400 所以是你背叛他,跟警察告密 450 00:38:55,280 --> 00:38:57,400 千萬別忘了你自己是在跟誰講話 451 00:39:03,320 --> 00:39:05,640 你務必要確保塔克不去動伯曼 452 00:39:25,040 --> 00:39:26,880 你怎麼都沒說? 453 00:39:28,240 --> 00:39:30,360 我們以前 不是什麼事都會跟對方說嗎? 454 00:39:34,440 --> 00:39:35,480 我不敢說 455 00:39:37,200 --> 00:39:38,360 我覺得很丟臉 456 00:39:42,040 --> 00:39:44,240 對我覺得丟臉?拜託喔,拉斯 457 00:39:49,640 --> 00:39:51,120 我想要把事情做好 458 00:39:53,680 --> 00:39:55,280 我想要讓妳以我為榮 459 00:39:56,360 --> 00:39:57,640 妳為我做了那麼多 460 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 我很以你為榮啊 461 00:40:01,520 --> 00:40:04,720 我一直都很以你為榮 你是我的好弟弟 462 00:40:06,040 --> 00:40:07,120 以我為榮什麼? 463 00:40:09,800 --> 00:40:10,800 看看我 464 00:40:12,400 --> 00:40:13,440 壞事大王 465 00:40:14,400 --> 00:40:16,240 -廢物一個 -不是… 466 00:40:16,320 --> 00:40:18,200 結果我也把妳拖下水 467 00:40:18,720 --> 00:40:19,720 不對,拉斯 468 00:40:27,200 --> 00:40:29,360 有時候我覺得我們被詛咒了 469 00:40:31,320 --> 00:40:33,160 我們不該幸福快樂 470 00:40:34,560 --> 00:40:36,160 嘿,不能那樣說 471 00:40:37,400 --> 00:40:41,240 嘿,只要一家人在一起 就很有福氣,你有聽到嗎? 472 00:40:42,000 --> 00:40:42,920 很有福氣 473 00:40:45,000 --> 00:40:49,880 我也永遠會是你的後盾 好嗎?永永遠遠 474 00:40:51,000 --> 00:40:52,000 永永遠遠,拉斯.… 475 00:40:52,080 --> 00:40:53,240 好,對不起… 476 00:40:53,320 --> 00:40:54,320 不用… 477 00:41:38,560 --> 00:41:39,480 好了 478 00:41:47,680 --> 00:41:49,480 我在抽屜裡找到電池 479 00:41:49,560 --> 00:41:52,360 所以又可以用了 480 00:41:54,640 --> 00:41:56,040 你要喝咖啡嗎? 481 00:41:57,040 --> 00:41:58,280 我自己弄 482 00:41:59,480 --> 00:42:00,440 情況怎麼樣? 483 00:42:03,520 --> 00:42:04,600 是米克 484 00:42:04,680 --> 00:42:05,600 喂? 485 00:42:06,280 --> 00:42:07,640 塔克準備要談判了 486 00:42:09,920 --> 00:42:11,960 好,他靠得住嗎? 487 00:42:12,800 --> 00:42:14,000 絕對安全 488 00:42:14,680 --> 00:42:17,640 我向你保證 我會把地址傳給你,好嗎? 489 00:42:18,200 --> 00:42:19,080 好 490 00:42:26,720 --> 00:42:27,560 所以呢? 491 00:42:28,400 --> 00:42:29,280 他要來嗎? 492 00:42:31,520 --> 00:42:32,400 對 493 00:42:33,320 --> 00:42:35,720 希望這個麻煩很快就會結束 494 00:42:36,360 --> 00:42:37,400 不用擔心 495 00:42:37,960 --> 00:42:39,400 -不會有事的 -對 496 00:42:41,920 --> 00:42:43,440 骯髒齷齪的抓耙仔 497 00:42:44,760 --> 00:42:46,720 -你就是這種人 -大家… 498 00:42:46,800 --> 00:42:51,960 你和我的差別是 我做什麼都會事先跟兄弟說 499 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 我們不會向警察告密 500 00:43:06,560 --> 00:43:08,360 要來處理正事了 501 00:43:35,160 --> 00:43:37,280 我收到地址了,我現在過去 502 00:43:38,880 --> 00:43:39,800 聽著… 503 00:43:41,400 --> 00:43:45,680 如果失敗了 拉斯要盡快躲起來,最好是國外 504 00:43:45,760 --> 00:43:47,800 -你可以安排嗎? -可以 505 00:43:50,080 --> 00:43:50,920 好 506 00:43:52,040 --> 00:43:52,920 費瑞? 507 00:43:54,120 --> 00:43:55,320 我跟你一起去 508 00:43:56,800 --> 00:43:58,160 不用 509 00:44:01,160 --> 00:44:02,720 說句不中聽的話 510 00:44:02,800 --> 00:44:04,280 這次是一團亂 511 00:44:05,200 --> 00:44:06,520 你沒有支援 512 00:44:07,400 --> 00:44:11,200 你也控制不了跟你在一起的那些小丑 513 00:44:12,600 --> 00:44:14,520 這一切全都失控了 514 00:44:14,600 --> 00:44:16,360 所以我要跟你一起去 515 00:45:29,240 --> 00:45:31,240 字幕翻譯:姚祖恩