1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,839 --> 00:01:01,677
D'après tout ce que j'ai pu lire dans l'histoire,
ou appris par ouï-dire,
4
00:01:01,802 --> 00:01:05,056
l'amour vrai n'a jamais suivi un cours facile.
5
00:01:06,307 --> 00:01:08,142
Tantôt, ç'a été la différence de naissance,
6
00:01:08,267 --> 00:01:10,394
tantôt, on a été mal greffé
sous le rapport des années,
7
00:01:10,519 --> 00:01:12,146
tantôt tout a dépendu du choix des parents,
8
00:01:12,271 --> 00:01:15,858
ou, si par hasard la sympathie répondait au choix,
9
00:01:16,650 --> 00:01:20,237
la guerre, la mort,
la maladie venaient assiéger cette union,
10
00:01:20,362 --> 00:01:22,490
et la rendre éphémère comme un son,
11
00:01:22,615 --> 00:01:25,618
fugitive comme une ombre, courte comme un rêve,
12
00:01:25,743 --> 00:01:28,120
rapide comme un éclair qui,
dans une nuit profonde,
13
00:01:28,245 --> 00:01:30,331
découvre par accès le ciel et la terre,
14
00:01:30,456 --> 00:01:33,876
avant qu'on ait pu dire : « Regardez ! »
15
00:01:39,757 --> 00:01:42,218
...et que la gueule des ténèbres dévore.
16
00:01:45,179 --> 00:01:50,684
Si prompt est tout ce qui brille à s'évanouir !
17
00:02:16,293 --> 00:02:17,670
On a compris !
18
00:02:17,795 --> 00:02:19,463
Mike-Mike a assuré, ce soir !
19
00:02:19,588 --> 00:02:20,881
Comme toujours, non ?
20
00:02:21,006 --> 00:02:22,591
C'est vrai !
21
00:02:22,717 --> 00:02:25,136
Mais tu aurais pu utiliser ton énergie de ce soir
pour la première.
22
00:02:25,261 --> 00:02:26,721
Cause toujours.
23
00:02:26,846 --> 00:02:28,347
Oui, je sais !
24
00:02:32,435 --> 00:02:33,477
Ça va ?
25
00:02:34,019 --> 00:02:34,895
Ouais.
26
00:02:36,105 --> 00:02:37,189
Je vais y aller.
27
00:02:37,314 --> 00:02:38,357
D'accord.
28
00:02:43,696 --> 00:02:45,906
Tu vas te faire la malle ?
29
00:02:57,293 --> 00:02:58,794
Bloc B, avancez.
30
00:03:19,774 --> 00:03:24,070
{\an8}CENTRE PÉNITENTIAIRE DE SING SING
31
00:03:24,195 --> 00:03:29,366
{\an8}PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ
32
00:03:35,790 --> 00:03:36,999
Va chier, l'AC.
33
00:03:37,666 --> 00:03:39,377
C'est qui l'enfoiré qui a dit ça ?
34
00:03:42,713 --> 00:03:44,215
C'est qui l'enfoiré qui a dit ça ?
35
00:03:44,965 --> 00:03:46,634
Je rêve !
36
00:03:46,967 --> 00:03:48,469
Pas de cigarettes !
37
00:05:05,921 --> 00:05:07,715
Pardon.
38
00:05:08,966 --> 00:05:11,719
J'ai essayé de te parler dans la cour.
39
00:05:11,844 --> 00:05:13,179
Ça n'a pas été facile.
40
00:05:13,804 --> 00:05:16,015
En gros, je me demandais...
41
00:05:16,974 --> 00:05:19,226
si tu voudrais bien me signer ce livre.
42
00:05:21,771 --> 00:05:22,897
Sérieux !
43
00:05:24,398 --> 00:05:25,733
T'es de Rikers ?
44
00:05:25,858 --> 00:05:28,152
Oui, j'y ai passé deux ans.
45
00:05:28,277 --> 00:05:29,653
J'étais connu, là-bas.
46
00:05:29,779 --> 00:05:32,448
Oui. T'as fait de bonnes choses, là-bas.
47
00:05:34,241 --> 00:05:35,368
- T'as un crayon ?
- Oui !
48
00:05:35,493 --> 00:05:37,495
- Sur toi ?
- Toujours prêt !
49
00:05:40,664 --> 00:05:42,375
Ça me touche vraiment.
50
00:05:42,500 --> 00:05:43,584
C'est moi.
51
00:05:45,002 --> 00:05:46,629
Je t'ai mis une petite étoile.
52
00:05:50,674 --> 00:05:52,426
J'aime trop !
53
00:05:52,551 --> 00:05:54,136
J'aime trop. Encore !
54
00:05:54,261 --> 00:05:56,597
Tout le monde était scotché par ton monologue.
55
00:05:56,722 --> 00:05:59,183
- Quel monologue ?
- Divine G ! Divine G.
56
00:05:59,308 --> 00:06:00,518
Il a assuré !
57
00:06:00,643 --> 00:06:02,561
Ça allait, ouais.
58
00:06:02,686 --> 00:06:04,605
Il nous reste du travail, non ?
59
00:06:04,730 --> 00:06:06,273
Non, non, non.
60
00:06:06,399 --> 00:06:07,400
Comment ça ?
61
00:06:07,525 --> 00:06:08,609
Reparlons-en un peu !
62
00:06:08,734 --> 00:06:10,694
Les transitions étaient bancales, quand même.
63
00:06:10,820 --> 00:06:13,155
Parle pour toi, amigo !
64
00:06:13,823 --> 00:06:15,741
C'était génial ! Je me rappelle...
65
00:06:15,866 --> 00:06:17,576
Quand on est sur scène !
66
00:06:17,702 --> 00:06:19,704
C'est vrai que c'est une super sensation.
67
00:06:19,829 --> 00:06:21,080
Tu passes toujours à la suite !
68
00:06:21,205 --> 00:06:24,291
Oui, d'accord.
Si on revoyait la liste d'attente ?
69
00:06:24,625 --> 00:06:25,835
Pas de problème.
70
00:06:25,960 --> 00:06:28,796
- Pour voir qui on peut faire monter.
- Doucement !
71
00:06:28,921 --> 00:06:30,297
Qui est-ce qu'on a ?
72
00:06:30,423 --> 00:06:33,175
On a Curtis Cross.
73
00:06:33,509 --> 00:06:35,094
- Curtis Cross.
- Qui c'est ?
74
00:06:35,219 --> 00:06:36,929
Je ne crois pas. Et toi ?
75
00:06:37,054 --> 00:06:38,514
Pareil !
76
00:06:38,639 --> 00:06:40,558
En bref : pas question !
77
00:06:40,683 --> 00:06:42,309
Et en moins bref ?
78
00:06:42,435 --> 00:06:46,230
En moins bref, c'est le genre de gars
toujours en train de se pomponner.
79
00:06:46,355 --> 00:06:50,693
Il va venir s'asseoir ici
et essayer de tout contrôler.
80
00:06:50,818 --> 00:06:52,361
Siège éjectable pour lui.
81
00:06:52,486 --> 00:06:53,696
Il s'en rendra pas compte.
82
00:06:53,821 --> 00:06:55,823
Il veut s'asseoir avec les femmes.
83
00:06:55,948 --> 00:06:58,451
Il met les femmes mal à l'aise.
84
00:06:58,576 --> 00:07:00,411
Je vois. Bon ! Et lui ?
85
00:07:00,536 --> 00:07:02,913
On a... c'est la deuxième fois.
86
00:07:03,039 --> 00:07:03,956
Qui ça ?
87
00:07:04,415 --> 00:07:05,791
Divine Eye.
88
00:07:05,916 --> 00:07:06,917
Divine Eye.
89
00:07:07,460 --> 00:07:08,878
Eye Build ? De Mount Vernon ?
90
00:07:09,003 --> 00:07:10,212
Il n'est pas prêt.
91
00:07:10,337 --> 00:07:12,089
Reconnaissez qu'il est intelligent.
92
00:07:12,214 --> 00:07:14,216
Il enseigne l'histoire à la NAACP.
93
00:07:14,341 --> 00:07:17,094
Il y a sûrement un tas de dealers très malins
dans la cour !
94
00:07:17,219 --> 00:07:21,098
Il a peut-être besoin qu'on l'aide à mettre
de l'énergie dans ce programme.
95
00:07:21,223 --> 00:07:22,683
Tu te porteras garant pour lui ?
96
00:07:22,808 --> 00:07:24,268
Pour l'entrevue.
97
00:07:24,977 --> 00:07:26,771
- C'est tout ?
- Oui.
98
00:07:26,896 --> 00:07:29,356
- Pour le reste, on verra.
- Tant pis !
99
00:07:29,482 --> 00:07:31,192
Tu veux toujours sauver quelqu'un.
100
00:07:31,317 --> 00:07:34,070
Mike-Mike, tu le testeras avec moi ?
101
00:07:34,195 --> 00:07:34,987
Je vais vous dire...
102
00:07:35,112 --> 00:07:36,489
- Toi et moi ?
- Oui.
103
00:07:46,207 --> 00:07:48,334
Trouve-moi ce papier, hein ?
104
00:07:48,459 --> 00:07:49,585
Merde !
105
00:07:49,710 --> 00:07:50,961
J'ai un truc à faire.
106
00:07:51,587 --> 00:07:52,588
Merde !
107
00:07:56,384 --> 00:07:57,343
Qu'est-ce qu'il fout ?
108
00:07:59,887 --> 00:08:01,097
Ça va, cocotte ?
109
00:08:01,222 --> 00:08:02,181
Salut.
110
00:08:02,765 --> 00:08:04,308
Je t'ai vu marquer, au basket.
111
00:08:04,433 --> 00:08:05,810
- Ah oui ?
- C'était bien.
112
00:08:05,935 --> 00:08:07,186
T'as ce qu'il me faut ?
113
00:08:07,686 --> 00:08:09,897
- Ce que je t'ai donné.
- Oui.
114
00:08:10,481 --> 00:08:11,982
Regarde le gamin.
115
00:08:12,108 --> 00:08:13,275
Et voilà.
116
00:08:13,401 --> 00:08:15,027
Un jeune Blanc ?
117
00:08:15,152 --> 00:08:16,320
Tu veux vraiment regarder ça ?
118
00:08:21,701 --> 00:08:22,910
C'est quoi, ça ?
119
00:08:25,538 --> 00:08:26,455
Quoi ?
120
00:08:26,580 --> 00:08:28,874
Tu veux rire ? C'est quoi, cette merde ?
121
00:08:29,458 --> 00:08:31,043
C'est pas ce que je t'ai donné !
122
00:08:31,168 --> 00:08:32,670
C'est ce que j'avais...
123
00:08:32,795 --> 00:08:34,338
C'est de l'aspirine ! C'est pas ce...
124
00:08:34,463 --> 00:08:36,340
- Tu sais ce que je t'avais donné ?
- Non.
125
00:08:36,465 --> 00:08:39,552
Pas de l'aspirine ! Et pour 500 $.
126
00:08:40,511 --> 00:08:42,888
- Tu savais qu'il y en avait pour 500 $ ?
- Non.
127
00:08:43,013 --> 00:08:47,184
Il m'en faut et je me fous de ce que t'avais
et de qui tu connais ou...
128
00:08:47,309 --> 00:08:50,771
Je sais pas qui te fourre,
mais tu vas pas me fourrer de 500 $.
129
00:08:50,896 --> 00:08:52,982
- J'essaye pas de...
- Il va me le falloir.
130
00:08:53,107 --> 00:08:54,775
- Pigé ?
- Écoute, je...
131
00:08:54,900 --> 00:08:58,028
Rien à foutre de tes histoires !
132
00:08:58,154 --> 00:09:00,364
Tu me dois 500 $.
133
00:09:00,489 --> 00:09:01,532
Tu les trouves.
134
00:09:01,657 --> 00:09:03,409
Je me fous de savoir comment.
135
00:09:03,534 --> 00:09:05,703
- Tu me rends mon cash, compris ?
- J'ai pas 500 $.
136
00:09:05,828 --> 00:09:07,747
- Tu vas me les trouver.
- Je peux pas.
137
00:09:07,872 --> 00:09:09,707
Tu te démerdes, mais tu les trouves.
138
00:09:09,832 --> 00:09:11,751
Je me fous de savoir comment.
139
00:09:11,876 --> 00:09:15,629
Tu vas te démerder pour me trouver mon cash.
Compris ?
140
00:09:15,755 --> 00:09:17,757
Ou je t'arrache la face !
141
00:09:19,091 --> 00:09:22,762
Prends cette merde et tire-toi !
142
00:09:22,887 --> 00:09:24,138
Va chercher mon cash.
143
00:09:30,269 --> 00:09:31,729
Peace, King.
Qu'est-ce qui se passe ?
144
00:09:31,854 --> 00:09:32,980
Peace, frère.
145
00:09:33,814 --> 00:09:35,274
C'était n'importe quoi.
146
00:09:35,775 --> 00:09:37,610
Ça peut arriver, tu sais.
147
00:09:37,735 --> 00:09:40,112
Quelqu'un d'autre va lui apprendre la vie.
148
00:09:40,237 --> 00:09:42,156
Je prépare la leçon, c'est tout.
149
00:09:42,281 --> 00:09:43,949
Ça fait cher.
150
00:09:44,075 --> 00:09:47,203
- Tu t'es inscrit au programme RTA.
- Oui, oui.
151
00:09:47,328 --> 00:09:48,996
Il reste quelques places.
152
00:09:49,121 --> 00:09:50,998
Une ou deux.
153
00:09:51,123 --> 00:09:54,085
On voulait savoir
si tu voulais mettre les qualités de jeu
154
00:09:54,210 --> 00:09:56,087
qu'on vient de voir au service d'une bonne cause.
155
00:09:56,670 --> 00:09:57,588
- Ça ?
- Oui.
156
00:09:57,713 --> 00:09:58,923
T'as cru que je jouais ?
157
00:09:59,632 --> 00:10:00,800
Oui.
158
00:10:01,384 --> 00:10:03,052
T'as encore rien vu !
159
00:10:03,761 --> 00:10:04,804
D'accord.
160
00:10:04,929 --> 00:10:06,847
Pourquoi tu t'es inscrit au programme ?
161
00:10:06,972 --> 00:10:10,351
Vous avez de jolies bénévoles.
Je les ai vues sur scène...
162
00:10:11,143 --> 00:10:12,770
Y a des filles !
163
00:10:12,895 --> 00:10:14,230
Ça marche pas comme ça.
164
00:10:14,772 --> 00:10:15,981
Ce sont des collègues.
165
00:10:18,567 --> 00:10:20,778
Il me faut vraiment une raison ?
166
00:10:22,488 --> 00:10:23,489
Oui.
167
00:10:23,614 --> 00:10:27,201
On te demande simplement d'être honnête.
168
00:10:28,160 --> 00:10:29,161
Honnête ?
169
00:10:29,286 --> 00:10:30,162
Oui.
170
00:10:30,871 --> 00:10:31,872
Bon.
171
00:10:33,791 --> 00:10:36,210
Un jour, je suis tombé sur un livre.
172
00:10:36,335 --> 00:10:38,170
J'étais enfermé dans ma cellule
173
00:10:38,713 --> 00:10:40,131
et j'avais rien d'autre à foutre.
174
00:10:40,256 --> 00:10:41,674
Alors j'ai ouvert ce livre
175
00:10:41,799 --> 00:10:44,802
et certaines des choses
que le gars disait dans le livre
176
00:10:44,927 --> 00:10:46,971
m'ont vraiment percuté.
177
00:10:47,096 --> 00:10:49,181
Genre, le gars, il disait... comment, déjà ?
178
00:10:50,641 --> 00:10:52,226
Il disait : « Dès que nous naissons,
179
00:10:52,601 --> 00:10:58,774
nous pleurons d'être venus
sur ce grand théâtre de fous. »
180
00:10:59,400 --> 00:11:04,196
Et je me suis dit : « Il faut avoir
fait de la prison pour écrire ça. »
181
00:11:05,030 --> 00:11:05,865
Tu vois ?
182
00:11:12,455 --> 00:11:13,998
Oui.
183
00:11:14,123 --> 00:11:16,208
Donc, Le Roi Lear est tombé
du chariot de la bibliothèque,
184
00:11:16,333 --> 00:11:18,127
tu l'as ramassé et t'as lu quelques pages.
185
00:11:19,628 --> 00:11:21,672
C'est drôle, non ?
186
00:11:27,344 --> 00:11:28,512
On te tient au courant.
187
00:11:28,637 --> 00:11:29,889
Bon.
188
00:11:30,431 --> 00:11:31,515
Bonne chance !
189
00:11:34,477 --> 00:11:35,895
Il connaît des vers.
190
00:11:36,020 --> 00:11:37,354
Ouais !
191
00:11:37,605 --> 00:11:39,982
« Quoi ? Deux heures et demie ? »
192
00:11:45,279 --> 00:11:46,405
Il m'a traité de vieux !
193
00:11:50,785 --> 00:11:52,620
Tu veux vraiment dire ça ?
194
00:11:54,288 --> 00:11:55,831
Bonjour, tout le monde !
195
00:12:03,047 --> 00:12:05,091
Je reconnais des visages.
196
00:12:06,175 --> 00:12:08,260
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
197
00:12:08,386 --> 00:12:11,597
je m'appelle Brent et je serai à votre service
198
00:12:11,722 --> 00:12:15,684
en tant que metteur en scène
pour la pièce que vous aurez choisie de jouer.
199
00:12:16,143 --> 00:12:18,437
On aura le temps de voir ça plus tard.
200
00:12:18,562 --> 00:12:20,606
On commence par l'échauffement.
201
00:12:20,731 --> 00:12:23,609
On va échauffer l'espace et vos instruments.
202
00:12:23,734 --> 00:12:27,071
Je veux vous voir marcher
comme si vous veniez de gagner à la loterie.
203
00:12:33,411 --> 00:12:36,247
Et un zombie ?
Ça marche comment, un zombie ?
204
00:12:36,580 --> 00:12:38,249
Ça me plaît, ça !
205
00:12:38,374 --> 00:12:39,667
Il suffit d'avoir l'air défoncé.
206
00:12:39,792 --> 00:12:41,544
Vous avez rarement été aussi bons !
207
00:12:44,088 --> 00:12:46,674
Vous marchez sur des braises, maintenant.
208
00:12:46,799 --> 00:12:49,135
- Des braises !
- Des braises.
209
00:12:49,635 --> 00:12:53,222
Messieurs, je vous félicite
pour Le Songe d'une nuit d'été.
210
00:12:58,811 --> 00:13:00,980
Franchement, Shakespeare...
211
00:13:01,105 --> 00:13:04,316
Vous avez fait un travail remarquable
et vous pouvez être fiers de vous.
212
00:13:05,192 --> 00:13:06,694
- Pas facile.
- C'est sûr.
213
00:13:07,403 --> 00:13:10,531
Bon ! Avez-vous choisi la suite ?
214
00:13:12,074 --> 00:13:13,367
On sait ce qu'on veut pas.
215
00:13:13,492 --> 00:13:14,910
Bye-bye, Shakespeare !
216
00:13:16,370 --> 00:13:18,539
- J'aime bien, moi.
- West Side Story ?
217
00:13:18,664 --> 00:13:20,624
- Pas deux fois à la suite !
- Sacrifice ?
218
00:13:20,750 --> 00:13:21,834
Le magicien d'Oz ?
219
00:13:21,959 --> 00:13:23,419
Une pièce d'August Wilson ?
220
00:13:23,544 --> 00:13:25,838
- Une pièce de Divine G ?
- Oui.
221
00:13:25,963 --> 00:13:27,798
- La création d'un des nôtres !
- Non !
222
00:13:27,923 --> 00:13:29,467
- On peut pas en parler ?
- Non.
223
00:13:29,592 --> 00:13:31,218
- Super idée !
- Non.
224
00:13:31,343 --> 00:13:33,512
Non, je ne crois pas.
Je ne crois pas.
225
00:13:34,180 --> 00:13:35,222
Attends !
226
00:13:35,347 --> 00:13:36,682
Vous me mettez la pression.
227
00:13:36,807 --> 00:13:38,142
Et si...
228
00:13:38,267 --> 00:13:40,019
Je sais pas si c'est prêt,
229
00:13:40,144 --> 00:13:42,188
- mais je viens d'en finir une.
- D'accord.
230
00:13:42,313 --> 00:13:44,106
Maintenant qu'il m'a dénoncé !
231
00:13:44,231 --> 00:13:46,108
Ça s'appelle Astérisque.
232
00:13:46,233 --> 00:13:50,029
C'est l'histoire de Zabar Turner,
il est producteur de disques.
233
00:13:50,154 --> 00:13:57,078
Il se fait avoir et voler son studio
d'enregistrement par Freddy l'escroc.
234
00:13:57,745 --> 00:14:02,166
Ça raconte les dangers d'une ambition dévorante.
235
00:14:04,293 --> 00:14:08,547
Avec toutes les relations humaines, il y a...
236
00:14:09,673 --> 00:14:10,758
Un astérisque.
237
00:14:10,883 --> 00:14:12,426
- Voilà !
- Ça me plaît.
238
00:14:12,551 --> 00:14:13,719
Astérisque !
239
00:14:15,304 --> 00:14:17,890
Ça me paraît génial.
240
00:14:19,350 --> 00:14:20,226
Alors...
241
00:14:21,102 --> 00:14:24,647
À vous de décider.
On vote ou quelqu'un d'autre a une idée ?
242
00:14:25,940 --> 00:14:28,109
Attendez ! Le nouveau !
243
00:14:28,234 --> 00:14:29,402
Oui ?
244
00:14:29,527 --> 00:14:30,611
Ouais.
245
00:14:31,320 --> 00:14:33,948
C'est pas pour marcher
sur les plates-bandes de quelqu'un
246
00:14:34,073 --> 00:14:35,908
ni manquer de respect au groupe,
247
00:14:36,575 --> 00:14:39,286
mais il faut vraiment que toutes les pièces
soient sérieuses ?
248
00:14:40,204 --> 00:14:43,207
Comment ça, « sérieuses » ?
249
00:14:43,332 --> 00:14:47,670
On bouffe du traumatisme, du drame
et de la tragédie tous les jours.
250
00:14:48,087 --> 00:14:51,590
Les gens aimeraient peut-être voir une comédie.
251
00:14:54,343 --> 00:14:55,720
Vous en dites quoi ?
252
00:14:55,845 --> 00:14:57,012
C'est pas con.
253
00:14:57,888 --> 00:14:59,014
T'as une comédie ?
254
00:14:59,140 --> 00:15:02,351
Non, j'en écris pas, moi.
J'ai des satires.
255
00:15:02,476 --> 00:15:03,978
On n'en a jamais fait.
256
00:15:04,103 --> 00:15:06,439
Quel genre de comédie ?
257
00:15:06,564 --> 00:15:09,316
Une comédie grand public ?
Quelque chose de plus subtil ?
258
00:15:09,442 --> 00:15:11,402
J'en sais rien, de quoi faire rire les gens.
259
00:15:11,527 --> 00:15:15,197
Je vois, j'essaye juste d'être plus spécifique
pour savoir quel genre de comédie tu veux.
260
00:15:15,322 --> 00:15:16,490
C'est seulement mon opinion.
261
00:15:16,991 --> 00:15:18,200
Une comédie de cow-boys ?
262
00:15:18,325 --> 00:15:19,660
C'est quoi, ça ?
263
00:15:19,785 --> 00:15:21,245
J'ai toujours voulu faire un western.
264
00:15:21,370 --> 00:15:22,747
Comme Le Shérif est en prison.
265
00:15:22,872 --> 00:15:23,914
Égyptienne !
266
00:15:24,040 --> 00:15:25,833
Une comédie égyptienne ?
267
00:15:25,958 --> 00:15:27,668
Avec un peu de Shakespeare !
268
00:15:27,793 --> 00:15:28,836
Hamlet.
269
00:15:28,961 --> 00:15:31,005
Hamlet dans la comédie ?
270
00:15:31,130 --> 00:15:32,548
Hamlet dans la comédie.
271
00:15:33,424 --> 00:15:36,302
Quelque chose dans la forêt, genre Robin des Bois.
272
00:15:36,761 --> 00:15:37,970
Peter Pan.
273
00:15:40,056 --> 00:15:42,308
Et pourquoi pas Les Griffes de la nuit ?
274
00:15:42,433 --> 00:15:43,934
Je peux poser une question ?
275
00:15:44,643 --> 00:15:47,855
Qui peut citer une comédie
qui contient toutes les conneries
276
00:15:47,980 --> 00:15:49,273
que vous venez de lancer ?
277
00:15:49,940 --> 00:15:51,609
On pourrait voyager dans le temps.
278
00:15:51,734 --> 00:15:53,652
C'est vrai, ça.
279
00:15:54,653 --> 00:15:58,574
En voyageant dans le temps,
on pourrait inclure toutes vos idées
280
00:15:58,699 --> 00:16:00,868
et avoir des tonnes de rôles.
281
00:16:00,993 --> 00:16:04,246
On mettrait plus de gens sur scène et peut-être
même qu'on pourrait faire passer un message.
282
00:16:04,372 --> 00:16:05,206
Quelque chose du genre.
283
00:16:06,665 --> 00:16:08,167
Qu'en penses-tu, G ?
284
00:16:09,585 --> 00:16:11,962
Si ça ne te tente pas,
je pourrais l'écrire moi-même.
285
00:16:12,588 --> 00:16:13,631
Je trouve ça super.
286
00:16:13,756 --> 00:16:15,716
Allez-y, faites-le.
287
00:16:15,841 --> 00:16:17,343
Ça va à tout le monde ?
288
00:16:17,468 --> 00:16:19,553
Moi, c'est pas mon truc.
Allez-y, vous.
289
00:16:19,678 --> 00:16:21,347
Voilà ce qu'on va faire :
290
00:16:21,472 --> 00:16:26,644
je demanderai son avis à Katherine
et si c'est nul, on fera autre chose, d'accord ?
291
00:16:27,228 --> 00:16:28,312
D'accord !
292
00:16:29,563 --> 00:16:30,689
Vas-y, Mike-Mike.
293
00:16:30,815 --> 00:16:32,942
On vote, Maestro ?
294
00:16:34,860 --> 00:16:35,903
On le fait !
295
00:16:36,028 --> 00:16:37,321
Allez !
296
00:16:37,822 --> 00:16:39,532
- Tout le monde ?
- Lève la main, Mike-Mike.
297
00:16:39,657 --> 00:16:41,075
Allez !
298
00:16:41,200 --> 00:16:42,660
Adopté !
299
00:16:52,712 --> 00:16:57,842
G, j'ai déjà lu au moins cinq brouillons
d' Astérisque , en entier.
300
00:16:58,217 --> 00:17:00,177
C'est vraiment bon.
301
00:17:01,637 --> 00:17:03,472
Et ça pourrait être drôle !
302
00:17:04,807 --> 00:17:07,308
Si tu le prends du bon angle.
303
00:17:07,727 --> 00:17:09,269
C'est un drame.
304
00:17:09,394 --> 00:17:11,689
Y a rien à changer là-dedans !
305
00:17:12,021 --> 00:17:13,023
Bon.
306
00:17:14,400 --> 00:17:18,571
T'as peut-être une autre pièce plus drôle
et qu'on pourrait passer au vote ?
307
00:17:18,696 --> 00:17:20,990
Arrête, ça va !
308
00:17:21,115 --> 00:17:23,325
- J'ai pas de problème avec ça !
- Bon.
309
00:17:24,117 --> 00:17:25,577
J'insiste pas.
310
00:17:28,164 --> 00:17:30,207
Il a peut-être raison, le Cro-Magnon.
311
00:17:32,626 --> 00:17:36,172
Ouais... Ça fera du bien à l'ambiance.
312
00:17:36,797 --> 00:17:40,551
Ça sera plus facile
que toutes les morts habituelles !
313
00:17:41,135 --> 00:17:42,511
Mourir, c'est facile.
314
00:17:42,636 --> 00:17:44,638
C'est la comédie qui est difficile.
315
00:17:45,473 --> 00:17:49,393
C'est mon personnage qui dit ça.
Ça vient de Brent.
316
00:17:49,518 --> 00:17:51,020
Ça va me tuer, ça.
317
00:17:52,354 --> 00:17:53,189
Messieurs !
318
00:17:54,356 --> 00:17:57,276
Prenez ce que vous voulez et mettez-le là-dedans !
319
00:17:58,736 --> 00:18:04,784
On a de l'Égypte ancienne, des pirates,
des duels de cow-boys...
320
00:18:05,242 --> 00:18:08,746
On a même un peu de peste noire
et de gladiateurs romains
321
00:18:08,871 --> 00:18:11,374
parce que sur le moment,
ça semblait être une bonne idée.
322
00:18:11,499 --> 00:18:12,583
Ah oui ?
323
00:18:12,708 --> 00:18:13,584
Bon !
324
00:18:16,629 --> 00:18:17,797
147 pages ?
325
00:18:18,547 --> 00:18:19,757
En une fin de semaine ?
326
00:18:19,882 --> 00:18:21,801
Il y avait beaucoup de choses à caser.
327
00:18:21,926 --> 00:18:26,222
Mais il y a un ou deux numéros de chant
et de danse
328
00:18:26,722 --> 00:18:28,808
sans oublier un monologue d'Hamlet.
329
00:18:28,933 --> 00:18:31,477
Mais au coeur de l'histoire,
330
00:18:31,936 --> 00:18:33,938
il y a un prince égyptien
331
00:18:34,063 --> 00:18:37,775
qui suit des indices à travers les époques
pour retrouver sa momie.
332
00:18:38,776 --> 00:18:41,362
- Freddy y est ?
- Pas qu'un peu !
333
00:18:41,487 --> 00:18:43,823
Ça prendra forme au fur et à mesure
que vous lirez.
334
00:18:43,948 --> 00:18:47,993
Et en lisant, je veux que vous choisissiez
le personnage auquel vous vous identifiez.
335
00:18:48,661 --> 00:18:51,080
La liste des rôles est au tableau.
336
00:18:51,205 --> 00:18:52,748
Choisissez un horaire.
337
00:18:52,873 --> 00:18:56,544
Il y en a assez pour que chacun
ait au moins un rôle.
338
00:19:08,347 --> 00:19:09,724
Bonjour.
339
00:19:10,057 --> 00:19:12,017
Je m'appelle Dario Peña.
340
00:19:12,518 --> 00:19:16,605
J'auditionne pour le rôle de Whiskerandos.
341
00:19:16,731 --> 00:19:18,023
Je m'appelle Carmine.
342
00:19:18,524 --> 00:19:21,026
J'auditionne pour le rôle de Coal.
343
00:19:21,152 --> 00:19:24,155
Patrick Griffin. On m'appelle Preme.
344
00:19:26,657 --> 00:19:29,869
Je vais lire le rôle de l'annonceur de ring.
345
00:19:30,619 --> 00:19:32,955
D-Dan, je lis le rôle de...
346
00:19:35,291 --> 00:19:37,084
Beaucoup-en-commun.
347
00:19:37,209 --> 00:19:40,046
C'est vrai que je suis un prisonnier.
348
00:19:40,629 --> 00:19:41,922
Oui.
349
00:19:42,256 --> 00:19:47,136
Maintenant je sens le poids exaspérant
de ces chaînes honteuses,
350
00:19:47,261 --> 00:19:50,097
dont la cruelle Tilburina,
351
00:19:50,931 --> 00:19:54,769
ta captive adorée, se glorifiait jadis.
352
00:19:55,227 --> 00:19:58,939
J'en ai marre d'exploser des crânes à la masse
353
00:19:59,065 --> 00:20:02,526
et d'arracher des coeurs à mains nues.
354
00:20:03,402 --> 00:20:05,029
Il faut que je sorte d'ici !
355
00:20:05,863 --> 00:20:09,116
Je m'appelle David James Giraudy, alias Dap.
356
00:20:09,241 --> 00:20:12,286
Je lis le rôle de Leslie.
357
00:20:15,039 --> 00:20:16,999
Momie ? Momie ? C'est toi ?
358
00:20:17,833 --> 00:20:19,877
Oui, mon fils, je suis ta momie.
359
00:20:20,586 --> 00:20:23,047
Momie ! Tu me manques tellement !
360
00:20:23,172 --> 00:20:24,799
Dégaine, shérif.
361
00:20:25,257 --> 00:20:27,385
Vise-moi et appuie sur la gâchette.
362
00:20:27,510 --> 00:20:31,555
Avant même que ta petite balle aille de là à ici,
363
00:20:31,680 --> 00:20:35,226
j'aurai plongé, roulé à terre,
et je t'aurai criblé de tellement de trous
364
00:20:35,351 --> 00:20:38,729
que tu siffleras comme une bouilloire
dès que le vent soufflera.
365
00:20:39,188 --> 00:20:41,649
Coal, prépare-toi à retrouver le Seigneur !
366
00:20:45,027 --> 00:20:46,529
Il n'y a plus de répliques.
367
00:20:49,532 --> 00:20:53,411
- Tu sors une carotte et moi, un brocoli.
- Non, c'est fini, là.
368
00:20:53,536 --> 00:20:54,578
Y a plus de répliques.
369
00:20:54,704 --> 00:20:56,789
Non, non, non.
T'as totalement raison.
370
00:20:56,914 --> 00:20:57,957
Tout va bien.
371
00:20:58,082 --> 00:21:01,502
On aime la mutilation, la flagellation,
372
00:21:02,128 --> 00:21:04,171
l'empalement et l'embrochement.
373
00:21:04,630 --> 00:21:10,219
Rien ne nous plaît plus que voir gicler un foie
ou un oeil.
374
00:21:10,761 --> 00:21:14,640
...j'aurai plongé, roulé à terre,
et je t'aurai criblé de tellement de trous
375
00:21:14,765 --> 00:21:18,853
que tu siffleras comme une bouilloire
dès que le vent soufflera.
376
00:21:19,478 --> 00:21:22,815
Bonjour, je m'appelle James Williams, alias Big E.
377
00:21:23,149 --> 00:21:27,737
Je lis les répliques de l'annonceur de ring.
378
00:21:28,904 --> 00:21:30,239
Je fais 1,98 m.
379
00:21:30,906 --> 00:21:35,119
Imagine-toi dans la peau
d'un gladiateur au Colisée.
380
00:21:35,244 --> 00:21:39,290
C'est un combat à mort, pas seulement
pour la survie, mais pour la performance.
381
00:21:39,832 --> 00:21:40,916
La survie ?
382
00:21:41,417 --> 00:21:44,795
Et la performance, comme font les gladiateurs.
383
00:22:08,069 --> 00:22:10,863
J'ai mon geste signature.
384
00:22:18,829 --> 00:22:21,332
Quels autres rôles est-ce que t'as joués ?
385
00:22:22,333 --> 00:22:24,335
Franchement, je sais plus.
386
00:22:24,877 --> 00:22:28,214
Je pourrais mentionner le chef Bromden,
Stratford...
387
00:22:28,672 --> 00:22:31,050
J'ai joué le roi Duncan dans Macbeth.
388
00:22:31,634 --> 00:22:34,887
J'ai joué un officier de police
dans Le silence du coeur
389
00:22:35,012 --> 00:22:38,182
et le patron dans Des souris et des hommes.
390
00:22:38,724 --> 00:22:40,559
J'ai joué un ange, une fois.
391
00:22:40,684 --> 00:22:44,480
Sauf que c'était pas ici,
parce que c'était quand j'avais trois ans.
392
00:22:45,481 --> 00:22:47,441
Je joue un rôle depuis que je suis né, frère !
393
00:22:48,984 --> 00:22:51,570
Être... ou ne pas être...
394
00:22:52,238 --> 00:22:53,697
Telle est la question.
395
00:22:54,740 --> 00:22:58,869
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde
et les flèches de la fortune outrageante,
396
00:22:59,453 --> 00:23:03,708
ou bien à s'armer contre une mer de douleurs
et d'y faire front...
397
00:23:04,917 --> 00:23:06,168
pour y mettre fin ?
398
00:23:09,130 --> 00:23:10,131
Mourir...
399
00:23:11,132 --> 00:23:12,007
dormir...
400
00:23:13,592 --> 00:23:14,593
rien de plus...
401
00:23:15,553 --> 00:23:18,389
...et dire que, par ce sommeil,
nous mettons fin aux maux du coeur
402
00:23:18,514 --> 00:23:22,101
et aux mille tortures naturelles
qui sont le lot de la chair :
403
00:23:23,144 --> 00:23:26,939
c'est là un dénouement
qu'on doit souhaiter avec ferveur.
404
00:23:28,649 --> 00:23:29,608
Mourir...
405
00:23:30,317 --> 00:23:31,193
dormir...
406
00:23:32,027 --> 00:23:33,070
Dormir,
407
00:23:34,572 --> 00:23:36,031
peut-être rêver.
408
00:23:37,658 --> 00:23:38,617
Oui,
409
00:23:40,911 --> 00:23:42,038
voilà l'obstacle.
410
00:23:45,958 --> 00:23:46,792
Merci.
411
00:23:46,917 --> 00:23:48,669
Tu peux sortir, Divine ?
412
00:23:48,794 --> 00:23:50,337
- Bien sûr.
- Divine G.
413
00:23:50,463 --> 00:23:51,380
Merci.
414
00:23:51,505 --> 00:23:53,382
On a quelqu'un d'autre pour Hamlet.
415
00:23:55,885 --> 00:23:59,138
- Quelqu'un d'autre auditionne pour Hamlet ?
- Divine Eye !
416
00:24:01,640 --> 00:24:03,934
Ah bon, d'accord. Merci.
417
00:24:09,899 --> 00:24:11,358
C'est à toi !
418
00:24:11,484 --> 00:24:14,153
- C'était super, de ce que j'ai entendu. Intense.
- Merci.
419
00:24:14,278 --> 00:24:15,946
- Je peux te poser une question ?
- Oui !
420
00:24:16,072 --> 00:24:17,865
- Tu voulais une comédie, non ?
- Oui.
421
00:24:17,990 --> 00:24:19,825
- Et on en fait une.
- Je suis ravi.
422
00:24:19,950 --> 00:24:22,787
Mais tu auditionnes pour le seul
rôle dramatique de toute la pièce.
423
00:24:23,204 --> 00:24:24,830
C'est très dur, la comédie.
424
00:24:24,955 --> 00:24:28,000
J'ai pas envie de monter sur scène
pour me faire huer, frère.
425
00:24:29,585 --> 00:24:31,921
Salut, les gars ! Me voilà !
426
00:24:43,432 --> 00:24:44,809
Un peu de Hamlet ?
427
00:24:45,559 --> 00:24:47,311
Laurence Olivier ! C'est parti !
428
00:24:47,436 --> 00:24:48,354
Super !
429
00:24:58,906 --> 00:25:00,616
Je souligne, messieurs les commissaires,
430
00:25:00,741 --> 00:25:03,369
que j'ai postulé à un poste de policier
pour la ville de New York.
431
00:25:03,494 --> 00:25:05,705
Oui, je vois ça dans votre dossier.
432
00:25:05,830 --> 00:25:07,540
On voit aussi d'autres choses.
433
00:25:07,665 --> 00:25:11,961
C'était avant que vous décidiez de devenir
un dealer en puissance ?
434
00:25:12,378 --> 00:25:16,757
Je n'ai trafiqué qu'un an,
juste après mon accident.
435
00:25:16,882 --> 00:25:18,759
Et, Seigneur...
436
00:25:18,884 --> 00:25:21,053
Mike-Mike, tu peux arrêter, avec cette raquette ?
437
00:25:21,178 --> 00:25:23,889
- Je t'écoute !
- Je peux pas me concentrer, là !
438
00:25:24,014 --> 00:25:27,685
D'accord. Pardon. Compris !
Je vais faire le commissaire, cette fois.
439
00:25:27,810 --> 00:25:30,229
- Mais, je...
- C'est bon, ça va ! Allez.
440
00:25:31,647 --> 00:25:33,232
Écoutez, Whitfield,
441
00:25:33,357 --> 00:25:37,194
on n'est pas là pour parler
de ce qui aurait pu arriver.
442
00:25:37,319 --> 00:25:39,905
On est là pour parler de qui vous êtes vraiment.
443
00:25:40,239 --> 00:25:45,453
Je lis ici que vous faisiez partie
d'une sorte d'entreprise, Mix Machine ?
444
00:25:45,578 --> 00:25:47,413
Une sorte d'organisation criminelle ?
445
00:25:47,538 --> 00:25:49,665
Non, monsieur,
ce n'est pas une organisation criminelle.
446
00:25:49,790 --> 00:25:51,292
J'étais D.J.
447
00:25:51,417 --> 00:25:52,752
- D.J. ?
- Oui.
448
00:25:52,877 --> 00:25:55,838
Vous deviez être sacrément cool !
449
00:25:55,963 --> 00:25:57,840
Pas vrai ? Avouez-le.
450
00:25:57,965 --> 00:25:59,884
Avouez-le, vous étiez cool.
451
00:26:00,009 --> 00:26:01,218
Vous étiez cool.
452
00:26:02,011 --> 00:26:03,596
Vous saviez faire le pop & lock ?
453
00:26:06,891 --> 00:26:08,100
Messieurs !
454
00:26:08,726 --> 00:26:11,896
J'ai besoin de votre attention et de vos corps !
455
00:26:12,021 --> 00:26:13,022
Faites un cercle !
456
00:26:13,147 --> 00:26:14,023
On y va !
457
00:26:16,275 --> 00:26:18,194
Merci, les gars. Merci.
458
00:26:18,611 --> 00:26:19,862
- Allez, D-Dan.
- D-Dan !
459
00:26:19,987 --> 00:26:20,863
Il dort, lui !
460
00:26:20,988 --> 00:26:21,822
Alors ?
461
00:26:21,947 --> 00:26:22,990
Allez, au travail !
462
00:26:23,866 --> 00:26:25,701
On va faire un exercice de personnages.
463
00:26:25,826 --> 00:26:28,871
Je vais désigner quelqu'un,
il va venir au centre du cercle,
464
00:26:28,996 --> 00:26:33,084
se présenter en tant que personnage,
avec la voix de son personnage,
465
00:26:33,209 --> 00:26:34,877
et passer le relai au suivant, ensuite.
466
00:26:35,002 --> 00:26:37,505
Vous, monsieur, passez le premier.
467
00:26:38,130 --> 00:26:41,717
Beaucoup-en-commun, le grand prêtre égyptien.
468
00:26:41,842 --> 00:26:43,010
Allez !
469
00:26:44,678 --> 00:26:47,390
J'imagine que je suis le maudit fossoyeur.
470
00:26:52,353 --> 00:26:54,397
Qu'est-ce qu'il y a, le fossoyeur ?
471
00:26:54,522 --> 00:26:56,816
Les griffes de Freddy te coupent le sifflet ?
472
00:26:56,941 --> 00:26:57,942
Freddy !
473
00:26:58,484 --> 00:26:59,944
Je suis... Non.
474
00:27:00,069 --> 00:27:03,155
Je suis Leslie, le prince égyptien.
475
00:27:03,948 --> 00:27:07,076
Me prenez pas pour un gusse, je suis Spartacus !
476
00:27:07,201 --> 00:27:08,786
Non, je suis Star...
477
00:27:09,495 --> 00:27:11,455
Moi, c'est Coal, le bandit armé.
478
00:27:11,580 --> 00:27:15,543
Celui qui tire des carottes,
des linottes et tout ce qui dépote.
479
00:27:15,668 --> 00:27:18,462
Je suis Goliath, le gladiateur !
480
00:27:19,338 --> 00:27:20,673
Et moi Zakariedies.
481
00:27:20,798 --> 00:27:23,259
Vous voulez jouer dans le Colisée ?
Passez d'abord par moi.
482
00:27:23,592 --> 00:27:26,137
Je suis le capitaine Crochet !
483
00:27:29,724 --> 00:27:30,766
Vas-y !
484
00:27:31,475 --> 00:27:33,853
Je suis le prince Hamlet, du Danemark.
485
00:27:35,688 --> 00:27:37,565
Minute ! On se calme !
486
00:27:37,690 --> 00:27:39,024
On a vu Divine Eye.
487
00:27:39,150 --> 00:27:41,110
On veut voir le prince Hamlet.
488
00:27:41,652 --> 00:27:42,653
Allez !
489
00:27:43,821 --> 00:27:45,990
Je suis le prince Hamlet, du Danemark.
490
00:27:46,115 --> 00:27:47,992
- Voilà !
- Ouais !
491
00:27:51,078 --> 00:27:53,330
Ça sera de mieux en mieux avec le temps.
492
00:27:56,208 --> 00:27:57,084
Oui ?
493
00:27:57,209 --> 00:27:59,045
J'ai une question sur mon personnage.
494
00:27:59,503 --> 00:28:03,466
Il ne devrait pas être terrorisé
en voyant débarquer un gars de l'Égypte ancienne
495
00:28:03,591 --> 00:28:07,219
qui aurait voyagé dans le temps pour se retrouver
en plein milieu de l'océan ?
496
00:28:07,344 --> 00:28:10,014
Est-ce qu'on parle la même langue ?
497
00:28:10,806 --> 00:28:13,225
Bonnes questions.
498
00:28:14,435 --> 00:28:16,520
N'oubliez pas que c'est une comédie.
499
00:28:16,645 --> 00:28:19,690
On peut prendre des libertés et s'amuser.
500
00:28:19,815 --> 00:28:20,816
On peut inventer.
501
00:28:20,941 --> 00:28:22,526
Oui, on va s'amuser.
502
00:28:22,651 --> 00:28:25,237
On pourra faire un atelier là-dessus
quand on y sera...
503
00:28:25,362 --> 00:28:26,363
J'ai une question !
504
00:28:26,489 --> 00:28:28,324
- Oui.
- Je dois le dire. Désolé.
505
00:28:28,449 --> 00:28:30,159
Il faut parler de ce voyage dans le temps.
506
00:28:30,659 --> 00:28:32,244
Est-ce que ce sera un vortex ?
507
00:28:32,370 --> 00:28:35,790
Est-ce qu'on va franchir
le tissu temporel ?
508
00:28:35,915 --> 00:28:38,292
Quel effet est-ce que ça aura sur le corps humain ?
509
00:28:38,417 --> 00:28:40,294
- Encore une fois...
- Attends, Brent.
510
00:28:40,419 --> 00:28:42,963
Ce sont de bonnes questions, mais...
511
00:28:43,339 --> 00:28:44,465
Vas-y.
512
00:28:44,590 --> 00:28:46,384
Bon, écoutez, les gars.
513
00:28:46,509 --> 00:28:48,219
Bon. Les gars, vous...
514
00:28:49,136 --> 00:28:51,055
Tu veux faire une pièce de cow-boys.
515
00:28:51,180 --> 00:28:53,432
On a de l'Égypte ancienne là-bas
516
00:28:53,557 --> 00:28:58,521
et ça semble incompréhensible,
mais on a même Freddy Krueger !
517
00:28:58,938 --> 00:29:00,606
Lui. Alors...
518
00:29:00,731 --> 00:29:02,441
- J'ai pas demandé le rôle.
- Peu importe !
519
00:29:02,566 --> 00:29:05,111
Comment voulez-vous que
Brent mette tout ça dans une pièce ?
520
00:29:05,236 --> 00:29:06,904
Il a réussi, pourtant !
521
00:29:07,029 --> 00:29:08,823
On devrait peut-être se concentrer sur les scènes.
522
00:29:09,407 --> 00:29:11,575
En étudier les émotions, l'arc narratif...
523
00:29:11,701 --> 00:29:13,577
Le reste se mettra en place tout seul.
524
00:29:13,703 --> 00:29:15,329
- Ouais.
- Bien dit.
525
00:29:15,454 --> 00:29:16,414
Faites confiance au processus.
526
00:29:16,539 --> 00:29:17,623
En effet, monsieur.
527
00:29:17,748 --> 00:29:18,791
Merci, G.
528
00:29:20,126 --> 00:29:21,794
Bon, super.
529
00:29:22,420 --> 00:29:23,546
Alors...
530
00:29:24,463 --> 00:29:27,383
- Si on commençait avec ta scène ?
- Ça marche.
531
00:29:27,967 --> 00:29:31,637
J'en ai plein le dos de ce métier minable.
532
00:29:32,138 --> 00:29:34,724
Je n'ai plus envie d'être dur ni méchant.
533
00:29:34,849 --> 00:29:38,477
J'aimerais être doux et gentil.
534
00:29:38,602 --> 00:29:40,896
Vraiment ? Moi aussi !
535
00:29:41,021 --> 00:29:44,066
Écoute, j'essaye de m'échapper,
536
00:29:44,608 --> 00:29:49,238
mais mon patron a menacé de nous tuer,
ma femme, mes enfants et moi.
537
00:29:49,363 --> 00:29:50,740
Le mien aussi !
538
00:29:50,865 --> 00:29:54,744
Ça fait des lustres que j'essaye
de mobiliser les gars !
539
00:29:57,705 --> 00:29:59,957
Échappons-nous.
540
00:30:00,082 --> 00:30:01,292
Oui.
541
00:30:02,418 --> 00:30:03,502
Génial !
542
00:30:04,211 --> 00:30:05,171
Génial !
543
00:30:05,921 --> 00:30:07,757
Vous avez vu ça ? Vous avez vu ?
544
00:30:07,882 --> 00:30:09,216
J'ai fait des choix.
545
00:30:09,633 --> 00:30:11,052
- Allez !
- Voilà.
546
00:30:11,177 --> 00:30:12,470
J'ai fait des choix.
547
00:30:12,595 --> 00:30:14,930
- À qui le tour ?
- Moi !
548
00:30:15,056 --> 00:30:16,348
Vas-y !
549
00:30:18,809 --> 00:30:20,061
Shakespeare !
550
00:30:20,895 --> 00:30:21,896
Allez !
551
00:30:38,329 --> 00:30:39,663
Et puis merde !
552
00:30:41,123 --> 00:30:42,500
- Quoi ?
- C'est tout ?
553
00:30:43,376 --> 00:30:46,420
C'est pas grave.
On va faire confiance au processus.
554
00:30:46,545 --> 00:30:49,173
On est là pour se soutenir les uns les autres.
C'est à qui ?
555
00:30:49,298 --> 00:30:50,800
À qui le tour ? Allez !
556
00:30:50,925 --> 00:30:51,884
Dap ! Allez !
557
00:30:52,009 --> 00:30:53,469
Il est dur à suivre, mais bon...
558
00:30:53,594 --> 00:30:54,720
Ça ne fait rien !
559
00:31:08,067 --> 00:31:09,693
Ça va ? Peace.
560
00:31:10,361 --> 00:31:12,196
Oublie pas mon argent, toi, hein ?
561
00:31:20,287 --> 00:31:21,414
Pause de cinq minutes !
562
00:31:23,624 --> 00:31:26,544
Hé ! Eye !
Suis-moi une minute.
563
00:31:27,753 --> 00:31:28,671
Bon.
564
00:31:28,796 --> 00:31:30,631
Je vais te montrer quelque chose.
565
00:31:30,756 --> 00:31:32,675
Cinq, c'est cinq !
566
00:31:32,800 --> 00:31:35,344
Pas 15, comme Mike-Mike.
567
00:31:37,638 --> 00:31:38,973
C'est mon coin, ici.
568
00:31:39,724 --> 00:31:42,059
Regarde.
On voit tout, d'ici.
569
00:31:45,020 --> 00:31:48,607
Je voulais juste te dire que je vois bien
que t'es un peu agacé
570
00:31:48,733 --> 00:31:50,025
par le déroulement des choses...
571
00:31:50,151 --> 00:31:53,612
Je suis pas agacé ! Les exercices sont débiles !
572
00:31:54,488 --> 00:31:55,990
C'est vrai qu'ils sont débiles.
573
00:31:56,115 --> 00:31:58,367
Mais ils ont un objectif, tu comprends ?
574
00:31:58,492 --> 00:32:01,662
Ils aident à trouver une profondeur,
à trouver une pratique et...
575
00:32:01,787 --> 00:32:04,248
- C'est toujours le même discours ?
- J'ai pas de discours !
576
00:32:04,373 --> 00:32:06,917
Je sais très bien ce que tu fais
et ce que tu cherches.
577
00:32:07,043 --> 00:32:10,463
- Quoi ?
- T'as une petite leçon pour tout le monde,
578
00:32:10,588 --> 00:32:12,506
tu décides de tout...
579
00:32:12,631 --> 00:32:15,342
C'est très bien, mais je suis pas là pour ça.
Pas du tout.
580
00:32:15,468 --> 00:32:16,802
T'as un couteau à la taille.
581
00:32:16,927 --> 00:32:18,012
Bien sûr !
582
00:32:19,805 --> 00:32:21,140
Frère.
583
00:32:21,265 --> 00:32:23,059
Ce foutu programme,
c'est tout ce qu'ils ont, les gars.
584
00:32:23,184 --> 00:32:25,311
Ça leur donne l'impression
qu'ils peuvent sortir d'ici.
585
00:32:26,187 --> 00:32:28,397
Pas en vrai, mais dans leur tête.
586
00:32:28,522 --> 00:32:29,815
Leur enlève pas ça, d'accord ?
587
00:32:30,232 --> 00:32:33,444
Et le couteau, c'est le meilleur moyen
de tout foutre en l'air !
588
00:32:33,569 --> 00:32:35,738
C'est pas à toi de me dire
de quoi j'ai besoin ici !
589
00:32:36,447 --> 00:32:39,200
Pas toi, ni personne !
590
00:32:39,325 --> 00:32:40,868
Personne s'occupe de moi !
591
00:32:40,993 --> 00:32:43,120
Personne fait rien pour moi ou pour les miens,
592
00:32:43,245 --> 00:32:48,000
alors me dis pas quoi faire
et m'emmène plus jamais dans un coin sombre !
593
00:32:48,125 --> 00:32:49,877
C'est flippant, pour un négro !
594
00:32:53,047 --> 00:32:54,632
On ne dit pas ce mot-là, ici.
595
00:32:55,800 --> 00:32:56,884
On dit « l'ami ».
596
00:32:57,968 --> 00:32:58,928
Tu me suis ?
597
00:33:24,370 --> 00:33:26,163
Où est Blaze ? Quelqu'un l'a vu ?
598
00:33:26,497 --> 00:33:30,042
Blaze ? Il est dans le bâtiment 5.
Ils l'ont enfermé là pour la journée.
599
00:33:30,710 --> 00:33:32,169
Divine Eye aussi ?
600
00:33:32,294 --> 00:33:35,506
Non, il est dans le bloc A,
mais je ne sais pas où il est.
601
00:33:35,631 --> 00:33:37,049
Envoie Dap le chercher.
602
00:33:56,110 --> 00:33:58,696
C'est le seul endroit où on peut respirer.
603
00:34:03,701 --> 00:34:06,037
Comment va ta fille ? La petite ?
604
00:34:08,122 --> 00:34:09,832
Elle grandit, sans doute.
605
00:34:11,709 --> 00:34:12,667
Ouais.
606
00:34:14,003 --> 00:34:15,796
C'est quand, la dernière fois que tu lui as parlé ?
607
00:34:16,629 --> 00:34:17,923
Je sais pas.
608
00:34:21,510 --> 00:34:23,596
C'est des jours perdus, pour moi.
609
00:35:21,278 --> 00:35:22,446
Messieurs,
610
00:35:24,281 --> 00:35:28,536
j'aimerais que vous alliez dans votre lieu idéal.
611
00:35:30,454 --> 00:35:31,664
Dans un moment parfait.
612
00:35:36,836 --> 00:35:39,922
Qu'est-ce que vous entendez ?
Est-ce qu'il y a des bruits ?
613
00:35:43,968 --> 00:35:45,344
Êtes-vous avec quelqu'un ?
614
00:35:56,147 --> 00:35:58,315
Quelle est la température ?
615
00:36:00,860 --> 00:36:02,027
Êtes-vous à l'intérieur ?
616
00:36:08,409 --> 00:36:09,618
Êtes-vous dehors ?
617
00:36:10,661 --> 00:36:14,874
Concentrez-vous sur ce que vous ressentez.
618
00:36:14,999 --> 00:36:16,000
Restez-y.
619
00:36:16,375 --> 00:36:17,626
Mémorisez vos sensations.
620
00:36:18,002 --> 00:36:19,295
Savourez-les.
621
00:36:26,010 --> 00:36:27,303
Ouvrez les yeux.
622
00:36:37,396 --> 00:36:41,025
Quelqu'un veut nous raconter où il était ?
623
00:36:44,070 --> 00:36:45,071
Blaze ?
624
00:36:47,531 --> 00:36:53,329
Je suis dans la cour du bâtiment 7,
assis sur un banc qui surplombe l'Hudson.
625
00:36:54,747 --> 00:36:56,624
Et de l'autre côté de cette cour,
626
00:36:57,583 --> 00:37:02,338
de l'autre côté de cette rivière, il y a ma mère.
627
00:37:03,589 --> 00:37:07,760
Je sais qu'il lui arrive de descendre
cette montagne
628
00:37:07,885 --> 00:37:11,555
et de regarder de l'autre côté de la rivière,
vers Sing Sing, où je suis.
629
00:37:13,015 --> 00:37:16,936
Pour moi, regarder l'eau...
630
00:37:18,521 --> 00:37:22,775
...me procure de la paix,
parce que je vois les vagues, qui sont paisibles.
631
00:37:24,443 --> 00:37:26,904
Ça me permet de me concentrer sur quelque chose.
632
00:37:28,447 --> 00:37:30,241
On est en juin 1972.
633
00:37:30,783 --> 00:37:34,787
Avec ma femme, on était allés pique-niquer
au bord du lac, à Prospect Park.
634
00:37:35,287 --> 00:37:39,208
C'était la première fois que je disais
à ma femme que je l'aimais.
635
00:37:39,834 --> 00:37:41,502
Pour ceux qui connaissent,
636
00:37:41,627 --> 00:37:44,380
on avait acheté des « Manhattan Specials ».
Vous connaissez ?
637
00:37:44,922 --> 00:37:48,259
C'est du soda au café et c'est vendu
dans des bouteilles de cette taille-là.
638
00:37:48,384 --> 00:37:51,345
On en avait acheté quatre. J'adore ça.
639
00:37:51,470 --> 00:37:53,347
On est allés à Prospect Park.
640
00:37:54,223 --> 00:37:55,891
Au bord du lac...
641
00:37:57,268 --> 00:37:58,644
Et...
642
00:37:59,270 --> 00:38:01,147
j'ai perdu tout ça il y a six mois.
643
00:38:02,022 --> 00:38:05,276
Elle est morte d'un cancer du pancréas.
644
00:38:07,361 --> 00:38:08,904
Elle va tellement me manquer !
645
00:38:10,823 --> 00:38:13,117
Été 1977.
646
00:38:13,868 --> 00:38:14,952
Il fait chaud.
647
00:38:15,411 --> 00:38:17,580
Le camion de glaces descend la rue.
648
00:38:17,997 --> 00:38:20,750
Maman me donne 25 cents.
649
00:38:21,250 --> 00:38:23,335
Je descends la rue au galop.
650
00:38:24,378 --> 00:38:27,006
C'est délicieusement frais.
651
00:38:28,299 --> 00:38:29,341
Quel parfum ?
652
00:38:29,717 --> 00:38:31,093
Cerise. J'adore.
653
00:38:31,218 --> 00:38:32,845
Ça fait la bouche toute rouge !
654
00:38:34,055 --> 00:38:36,057
Je suis avec mon fils et ma fille.
655
00:38:37,391 --> 00:38:39,935
Je les regarde grandir et vivre leur vie.
656
00:38:42,813 --> 00:38:43,814
Il fait 32 degrés.
657
00:38:43,939 --> 00:38:45,858
Je tonds la pelouse du jardin.
658
00:38:46,442 --> 00:38:49,987
C'est tellement épuisant
que je finis par m'allonger par terre,
659
00:38:50,529 --> 00:38:54,033
dans l'odeur d'herbe fraîchement coupée,
et puis je m'endors
660
00:38:54,158 --> 00:38:56,619
jusqu'à ce que mon chien vienne
me lécher le visage.
661
00:38:57,828 --> 00:39:02,416
Chaque été, ma mère m'envoyait à Baltimore
chez mes oncles, à peine plus âgés que moi.
662
00:39:02,958 --> 00:39:07,338
Je me sentais libre parce que ma mère
n'était pas là pour me surveiller.
663
00:39:09,173 --> 00:39:11,884
J'ai essayé d'en faire une sur les îles.
664
00:39:12,009 --> 00:39:13,803
Ma grand-mère nous parle toujours des îles.
665
00:39:13,928 --> 00:39:15,930
« C'est de là qu'on vient, des îles. »
666
00:39:17,973 --> 00:39:19,517
J'ai pas réussi, Maestro.
667
00:39:20,184 --> 00:39:21,560
J'y suis jamais allé.
668
00:39:21,936 --> 00:39:25,022
J'y suis jamais allé et j'irai jamais là-bas.
669
00:39:28,025 --> 00:39:30,945
C'est la réalité : je suis coincé ici.
670
00:39:34,698 --> 00:39:39,578
Mais tant qu'à être coincé quelque part,
autant l'être avec une bande de clowns comme vous.
671
00:39:40,246 --> 00:39:41,622
Payasos.
672
00:39:42,289 --> 00:39:45,126
Ici, ça va, on peut souffler un peu.
673
00:39:46,293 --> 00:39:48,421
Alors, j'imagine que mon endroit idéal, c'est ici.
674
00:39:50,381 --> 00:39:52,550
Je crois que vous êtes en train
de devenir des acteurs.
675
00:39:55,219 --> 00:39:58,055
En vous révélant sincères et vulnérables.
676
00:39:59,223 --> 00:40:02,935
Les hommes ont rarement l'occasion de le faire.
677
00:40:20,953 --> 00:40:23,039
Être ou ne pas être...
678
00:40:24,248 --> 00:40:25,624
telle est la question.
679
00:40:26,500 --> 00:40:30,963
Y a-t-il plus de noblesse d'âme à subir la fronde
et les flèches de la fortune outrageante,
680
00:40:31,338 --> 00:40:33,632
ou bien à s'armer...
681
00:40:33,758 --> 00:40:35,509
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Quoi ?
682
00:40:35,634 --> 00:40:37,928
- Pourquoi tu marches derrière moi ?
- Je suis censé le faire !
683
00:40:38,054 --> 00:40:39,430
- Si près ?
- C'est écrit !
684
00:40:39,555 --> 00:40:41,682
- T'as toute la place et tu...
- C'est sa position !
685
00:40:42,266 --> 00:40:44,935
Je fais ce que je suis censé faire.
686
00:40:45,311 --> 00:40:48,397
Fais pas ce que tu ferais pas dans la cour !
687
00:40:48,522 --> 00:40:49,774
Baisse les mains !
688
00:40:49,899 --> 00:40:51,692
- Me dis pas quoi faire !
- Tu m'as entendu !
689
00:40:51,817 --> 00:40:52,943
Ça suffit !
690
00:40:55,821 --> 00:40:56,697
Eye...
691
00:40:58,741 --> 00:41:01,160
J'étais un monstre fou à lier, avant.
692
00:41:01,994 --> 00:41:04,663
Dévoré par ma propre colère.
693
00:41:08,709 --> 00:41:11,379
Jusqu'à un matin, au petit-déjeuner...
694
00:41:12,046 --> 00:41:13,881
Le type assis en face de moi...
695
00:41:14,924 --> 00:41:17,510
Quelqu'un est arrivé derrière lui
et lui a tranché la gorge.
696
00:41:20,805 --> 00:41:25,601
On est tous restés assis pendant que le sang
giclait sur nos vêtements et nos visages
697
00:41:26,143 --> 00:41:28,145
et on a fait comme si c'était normal.
698
00:41:34,235 --> 00:41:38,572
Frère, on est ici pour redevenir humains.
699
00:41:39,115 --> 00:41:41,701
Pour mettre de beaux vêtements et danser.
700
00:41:42,243 --> 00:41:45,913
Pour apprécier les choses
qui ne font pas partie de notre réalité.
701
00:41:53,379 --> 00:41:55,297
Tu te souviens de ton placement ?
702
00:41:56,716 --> 00:41:59,218
Près du fossoyeur.
703
00:41:59,343 --> 00:42:03,013
Marion et Leslie arrivent de nulle part.
Ils apparaissent d'un coup.
704
00:42:03,139 --> 00:42:06,726
Quelqu'un va marcher derrière toi.
Fais comme si tu t'en fichais.
705
00:42:06,851 --> 00:42:08,602
Tu connais ta réplique.
706
00:42:09,353 --> 00:42:11,564
On y va, on reprend. Allez !
707
00:42:15,067 --> 00:42:15,985
Merde...
708
00:43:06,035 --> 00:43:08,913
Utilise la scène au complet.
Époussette tout.
709
00:43:11,082 --> 00:43:12,208
Oui, la même chose.
710
00:43:16,087 --> 00:43:17,296
Je suis concentré !
711
00:43:30,684 --> 00:43:31,894
T'as bien fait ça !
712
00:43:37,316 --> 00:43:39,026
Pourquoi t'es pas sur scène ?
713
00:43:42,780 --> 00:43:45,199
Je suis dans aucune des scènes
qu'on répète aujourd'hui.
714
00:43:46,409 --> 00:43:48,577
T'as échoué ici, quoi.
715
00:43:48,703 --> 00:43:49,995
Ouais.
716
00:43:50,121 --> 00:43:51,163
Bon.
717
00:43:52,581 --> 00:43:53,958
C'est quoi, ces notes ?
718
00:43:54,792 --> 00:43:55,835
Quelles notes ?
719
00:43:57,169 --> 00:43:58,629
Ça ?
720
00:43:58,754 --> 00:44:02,341
Des projets sur lesquels je travaille
pour aider des frères.
721
00:44:02,466 --> 00:44:04,218
Pour qu'on mange mieux ici.
722
00:44:04,343 --> 00:44:05,886
Et une affaire de litige.
723
00:44:07,972 --> 00:44:08,931
Super.
724
00:44:12,977 --> 00:44:14,562
T'as des enfants ?
725
00:44:14,687 --> 00:44:17,732
T'as décidé de t'intéresser de près à moi,
aujourd'hui, ou quoi ?
726
00:44:19,483 --> 00:44:22,445
Oui. Deux filles et un garçon.
727
00:44:25,448 --> 00:44:26,741
Comment ils s'appellent ?
728
00:44:29,118 --> 00:44:32,079
Divequa, Dinasia et Karron.
729
00:44:35,124 --> 00:44:36,375
Karron, c'est le garçon.
730
00:44:36,500 --> 00:44:38,961
Il est né quand je suis entré ici, alors...
731
00:44:41,047 --> 00:44:42,965
Il veut devenir acteur.
732
00:44:43,090 --> 00:44:45,593
Comme cette bande de crétins.
733
00:44:46,510 --> 00:44:48,888
Il fait des vidéos sur YouTube.
734
00:44:50,931 --> 00:44:52,266
Et tes filles ?
735
00:44:58,981 --> 00:45:00,941
Elles ont leurs propres vies.
736
00:45:01,984 --> 00:45:03,152
Ah ouais ?
737
00:45:06,322 --> 00:45:09,909
Quand je suis arrivé ici,
mon fils était tout petit.
738
00:45:11,911 --> 00:45:15,122
Les frères du quartier se sont occupés de lui
parce que c'est mon fils.
739
00:45:16,415 --> 00:45:18,125
Ils lui ont déroulé le tapis rouge.
740
00:45:18,250 --> 00:45:19,794
Il avait tout ce qu'il voulait.
741
00:45:22,797 --> 00:45:26,342
Mais il a vite commencé à faire comme moi.
742
00:45:26,759 --> 00:45:29,220
Il a connu les mêmes souffrances.
743
00:45:30,471 --> 00:45:32,932
Et maintenant, il est en prison, comme moi.
744
00:45:33,516 --> 00:45:36,060
En uniforme vert, comme moi.
745
00:45:43,567 --> 00:45:46,654
Tu regardes par le mauvais côté de la lorgnette.
746
00:45:46,779 --> 00:45:48,656
On dirait que je suis pas le seul !
747
00:45:52,993 --> 00:45:53,953
Non.
748
00:45:55,705 --> 00:45:59,625
Il y a des trucs, pour apprendre ses répliques.
749
00:45:59,750 --> 00:46:00,793
Des trucs ?
750
00:46:00,918 --> 00:46:01,794
Oui.
751
00:46:02,628 --> 00:46:03,504
Sérieux ?
752
00:46:04,714 --> 00:46:05,673
Ouais !
753
00:46:06,507 --> 00:46:07,550
Lesquels ?
754
00:46:09,427 --> 00:46:10,678
Chacun a sa méthode.
755
00:46:10,803 --> 00:46:13,180
Certains, comme moi,
écrivent toutes leurs répliques.
756
00:46:13,305 --> 00:46:14,849
Ça fonctionne pour moi.
757
00:46:14,974 --> 00:46:16,851
D'autres, et ça pourrait t'aider,
758
00:46:16,976 --> 00:46:20,146
soulignent chaque action, chaque verbe d'action.
759
00:46:20,271 --> 00:46:22,815
Ils décortiquent tout au fur et à mesure.
760
00:46:23,691 --> 00:46:27,111
On tombe un peu dans la paraphrase,
mais ça commence à devenir plus clair.
761
00:46:27,236 --> 00:46:30,239
Après, tu y vas étape par étape,
comme si tu mangeais un éléphant.
762
00:46:30,364 --> 00:46:32,491
T'avalerais pas tout d'un coup.
763
00:46:32,950 --> 00:46:36,078
Tu y vas par petites bouchées
et ça finit par devenir clair.
764
00:46:36,203 --> 00:46:38,789
J'ai appris ça à la bibliothèque de droit.
765
00:46:38,914 --> 00:46:41,167
Certaines affaires sont vraiment touffues,
766
00:46:41,292 --> 00:46:43,544
et puis c'était surtout
en préparant mon recours en grâce.
767
00:46:43,669 --> 00:46:45,588
Il faut tout déconstruire.
768
00:46:45,713 --> 00:46:48,674
Il paraît que t'as trouvé un enregistrement
qui prouve ton innocence ?
769
00:46:48,799 --> 00:46:49,800
Oui.
770
00:46:50,259 --> 00:46:53,012
Ça m'a pris 10 ans, mais je l'ai.
771
00:46:53,304 --> 00:46:56,807
Pas besoin de chance, alors !
T'as déjà ta poule aux oeufs d'or !
772
00:46:58,017 --> 00:47:00,186
J'espère. Je crois que oui.
773
00:47:00,311 --> 00:47:01,979
J'espère. J'espère vraiment.
774
00:47:03,105 --> 00:47:04,148
Et toi ?
775
00:47:05,775 --> 00:47:08,694
Je veux pas me mêler de ce qui me regarde pas,
mais j'ai vu ta fiche.
776
00:47:08,819 --> 00:47:11,030
Tu passes bientôt en audience
de demande de libération conditionnelle ?
777
00:47:11,405 --> 00:47:12,782
Ouais.
778
00:47:13,115 --> 00:47:16,160
Bon, il faut que j'aille dans la cour
pour régler quelques affaires.
779
00:47:16,786 --> 00:47:17,828
Peace !
780
00:47:19,330 --> 00:47:21,582
Si je peux t'aider, fais-moi signe.
781
00:47:22,166 --> 00:47:22,958
OK !
782
00:47:26,003 --> 00:47:26,879
Bon...
783
00:47:37,723 --> 00:47:38,599
Mourir...
784
00:47:40,101 --> 00:47:41,185
Dormir...
785
00:47:44,730 --> 00:47:45,940
Dormir...
786
00:47:48,192 --> 00:47:49,735
Peut-être rêver.
787
00:47:49,860 --> 00:47:50,736
Oui,
788
00:47:50,861 --> 00:47:52,279
voilà l'obstacle.
789
00:47:56,242 --> 00:47:57,493
Bon. On la refait ?
790
00:47:58,619 --> 00:48:00,121
J'ai fait des erreurs ?
791
00:48:00,246 --> 00:48:02,081
Non, on la travaille, c'est tout.
792
00:48:02,206 --> 00:48:04,542
On va essayer quelque chose.
793
00:48:04,667 --> 00:48:07,336
Du moment qu'il faut pas bouffer un éléphant.
794
00:48:07,962 --> 00:48:10,131
Je sais pas ce que ça veut dire, mais non.
795
00:48:10,256 --> 00:48:11,590
On reprend du début.
796
00:48:12,091 --> 00:48:13,718
Être...
797
00:48:13,843 --> 00:48:17,972
Pas du début quand tu es en place,
mais quand tu es encore en coulisses.
798
00:48:18,097 --> 00:48:20,057
Je veux que tu y retournes.
799
00:48:20,182 --> 00:48:23,561
Je veux te voir arriver sur scène en étant déjà
dans la peau et dans le monde d'Hamlet.
800
00:48:23,686 --> 00:48:26,063
Tu apportes tout ça avec toi
et là, tu dis ta réplique.
801
00:48:26,188 --> 00:48:27,148
On essaye.
802
00:48:30,985 --> 00:48:32,695
C'est le moment avant.
803
00:48:42,705 --> 00:48:43,873
Être...
804
00:48:43,998 --> 00:48:46,000
Tu l'as fait, là ? Parce qu'on s'est endormis.
805
00:48:49,462 --> 00:48:51,172
Vous m'avez vu arriver.
806
00:48:51,297 --> 00:48:53,007
Je t'ai vu entrer sur scène
807
00:48:53,132 --> 00:48:55,885
comme un homme qui demande au public
la permission d'être ici.
808
00:48:56,010 --> 00:48:59,346
Je veux voir Hamlet arriver ici,
s'emparer de la scène et dire :
809
00:48:59,472 --> 00:49:02,975
« Il est temps de faire attention à moi ! »
810
00:49:03,100 --> 00:49:04,560
- Il faut montrer...
- Brent !
811
00:49:04,685 --> 00:49:06,395
- Oui ?
- Je peux ?
812
00:49:06,520 --> 00:49:07,605
Je t'en prie.
813
00:49:09,565 --> 00:49:10,816
Eye.
814
00:49:11,484 --> 00:49:13,277
Le monde entier s'attend à ce que des frères,
815
00:49:13,402 --> 00:49:18,074
comme toi, moi et eux, marchent tête baissée,
en nous excusant d'exister.
816
00:49:18,657 --> 00:49:20,326
Là, tu dois arriver
817
00:49:20,451 --> 00:49:22,411
comme un foutu roi !
818
00:49:22,536 --> 00:49:25,915
T'es dans ton royaume !
Tout est à toi !
819
00:49:27,917 --> 00:49:29,043
Maintenant ?
820
00:49:29,168 --> 00:49:30,044
Oui.
821
00:49:45,017 --> 00:49:46,977
Divine Eye, c'est moi !
822
00:49:49,021 --> 00:49:50,648
Je possède ce foutu théâtre !
823
00:49:50,773 --> 00:49:52,233
C'est mon foutu théâtre !
824
00:49:52,358 --> 00:49:53,275
C'est à moi !
825
00:49:53,401 --> 00:49:54,485
Tout ça est à moi !
826
00:49:54,610 --> 00:49:55,778
Voilà !
827
00:49:55,903 --> 00:49:57,488
Félicitez-le ! Allez !
828
00:49:57,613 --> 00:49:58,823
C'est bon ! Ça suffit !
829
00:49:58,948 --> 00:50:01,742
Qu'est-ce que tu ressens ?
Il y a quoi, là-dedans ?
830
00:50:02,451 --> 00:50:03,786
Un putain d'enragé.
831
00:50:03,911 --> 00:50:05,246
D'accord !
832
00:50:05,621 --> 00:50:08,708
La colère est la chose la plus facile à jouer,
pas vrai, Brent ?
833
00:50:09,250 --> 00:50:10,251
Trop facile.
834
00:50:10,626 --> 00:50:13,254
La douleur, c'est plus compliqué.
835
00:50:13,963 --> 00:50:16,298
Ça aide, de nommer les choses, non ?
836
00:50:17,007 --> 00:50:18,259
On essaye.
837
00:50:20,094 --> 00:50:21,053
Du début !
838
00:50:21,178 --> 00:50:22,138
Voilà, Brent.
839
00:50:28,018 --> 00:50:32,022
Les gars, le surintendant a un paquet de cash
sur les sièges de cette salle, aujourd'hui.
840
00:50:32,898 --> 00:50:34,984
De quoi acheter un nouveau rideau de scène.
841
00:50:35,693 --> 00:50:39,029
J'attends de vous que vous les laissiez sans voix.
842
00:50:39,155 --> 00:50:40,865
- D'accord ?
- Oui, oui.
843
00:50:40,990 --> 00:50:42,450
On va les mettre à terre !
844
00:50:42,575 --> 00:50:44,577
Je veux que vous soyez enragés.
845
00:50:45,911 --> 00:50:47,246
On y va.
846
00:50:48,289 --> 00:50:49,540
Allez !
847
00:51:05,848 --> 00:51:07,308
Allez, on y va.
848
00:51:17,902 --> 00:51:22,156
Prends cette amulette sacrée avec toi.
Elle te protégera.
849
00:51:22,281 --> 00:51:27,328
Tu en auras besoin un jour,
avant la fin de ton périple, jeune homme.
850
00:51:28,662 --> 00:51:29,955
Un peu plus à droite !
851
00:51:32,166 --> 00:51:34,627
Je suis sur ma marque,
bouge ton putain de projecteur !
852
00:51:35,002 --> 00:51:36,670
On peut déplacer la marque.
853
00:51:37,380 --> 00:51:39,090
On va bouger la marque !
854
00:51:39,215 --> 00:51:40,466
Juste un peu.
855
00:51:40,591 --> 00:51:41,592
Crétin.
856
00:51:59,110 --> 00:52:01,529
Ce bandeau n'a rien d'égyptien.
Il est phénicien, clairement.
857
00:52:01,654 --> 00:52:02,613
- Ah bon ?
- Oui.
858
00:52:02,738 --> 00:52:04,448
J'en parlerai aux accessoiristes. Merci.
859
00:52:04,573 --> 00:52:07,660
Concombres, aubergines ?
Brent, il me faut six pistolets.
860
00:52:07,785 --> 00:52:09,245
C'est ça qui est drôle !
861
00:52:09,370 --> 00:52:11,997
Ils s'attendent à six pistolets,
et vous sortez des légumes !
862
00:52:12,123 --> 00:52:13,499
C'est une comédie !
863
00:52:25,803 --> 00:52:28,889
Tu en auras besoin avant la fin de ton périple.
864
00:52:29,557 --> 00:52:31,183
En chemin, jeune homme !
865
00:52:37,606 --> 00:52:39,358
Prends cette amulette.
866
00:52:39,817 --> 00:52:42,111
Porte cette merde, ça te protégera.
867
00:52:43,988 --> 00:52:47,491
T'en auras besoin avant la fin de ton périple.
Et maintenant, tire-toi ! Allez !
868
00:52:56,333 --> 00:52:58,210
Sale enfoiré !
869
00:53:13,100 --> 00:53:14,268
Merci.
870
00:53:19,315 --> 00:53:20,566
Bon...
871
00:53:21,692 --> 00:53:22,985
Merci d'être là.
872
00:53:23,527 --> 00:53:26,614
T'as vu la tête de celle
avec les cheveux comme ça ?
873
00:53:27,698 --> 00:53:29,158
Elle n'a pas apprécié !
874
00:53:30,076 --> 00:53:31,452
Je crois qu'elles nous ont maudits.
875
00:53:34,288 --> 00:53:36,332
On n'a pas vraiment besoin de nouveaux rideaux.
876
00:53:39,752 --> 00:53:41,670
On a travaillé dur, pourtant.
877
00:53:52,723 --> 00:53:55,101
J'en reviens pas que vous ayez choisi cette scène.
878
00:53:58,562 --> 00:53:59,605
Mais elles ont adoré.
879
00:54:01,816 --> 00:54:02,775
Merde !
880
00:54:10,574 --> 00:54:11,909
Ça pourrait aller, ça.
881
00:54:15,162 --> 00:54:17,415
Qu'est-ce que tu dis de ça, pour toi ?
Tiens...
882
00:54:22,461 --> 00:54:23,629
Ça va ?
883
00:54:24,296 --> 00:54:25,464
Ouais.
884
00:54:26,257 --> 00:54:27,508
C'est juste que...
885
00:54:30,469 --> 00:54:32,638
Mes frondes et mes flèches sont intérieures.
886
00:54:33,431 --> 00:54:39,520
Toute cette histoire de faire semblant,
de comédie et de diplômes...
887
00:54:40,354 --> 00:54:43,774
ça change rien au fait que je suis un gangster.
888
00:54:44,442 --> 00:54:45,860
C'est mon destin.
889
00:54:46,736 --> 00:54:48,988
C'est ce qui m'attend à l'extérieur, frère.
890
00:54:51,323 --> 00:54:52,575
C'est comme Hamlet.
891
00:54:53,868 --> 00:54:58,706
Tout ce qu'il veut, c'est Dame Marion
et il affronte toute l'armée grecque.
892
00:54:59,457 --> 00:55:00,666
Mais pour quoi faire ?
893
00:55:01,292 --> 00:55:02,168
Quoi ?
894
00:55:03,252 --> 00:55:05,254
Merde ! Pardon !
895
00:55:05,379 --> 00:55:09,592
J'oublie tout le temps à quel point cette version
d'Hamlet est différente de l'original.
896
00:55:11,677 --> 00:55:16,891
S'il y a une chose que je sais,
c'est que t'es un artiste.
897
00:55:17,892 --> 00:55:20,770
Ça fait ressortir des choses en toi,
898
00:55:20,895 --> 00:55:23,522
des choses qui avaient été enfouies
et qui étaient en sommeil.
899
00:55:24,148 --> 00:55:25,691
Fais-toi confiance et lance-toi.
900
00:55:26,525 --> 00:55:28,694
Oublie tout le reste.
901
00:55:29,487 --> 00:55:30,571
Vas-y à fond.
902
00:55:31,822 --> 00:55:34,366
Mets quelque chose comme ça.
903
00:55:34,492 --> 00:55:36,410
Pas question que je mette une merde pareille !
904
00:55:36,535 --> 00:55:38,662
Tu veux rire ?
C'est pour un foutu prince !
905
00:55:38,788 --> 00:55:41,540
Et ça ? Avec une serviette ?
906
00:55:42,458 --> 00:55:44,251
Non, c'est pas pour moi.
907
00:55:44,377 --> 00:55:45,252
D'accord.
908
00:55:45,378 --> 00:55:46,796
Une serviette... sérieux ?
909
00:55:46,921 --> 00:55:48,589
On va te trouver quelque chose.
910
00:55:48,714 --> 00:55:50,299
Quelque chose de mettable.
911
00:55:50,424 --> 00:55:52,009
Qu'est-ce que tu dis de ça ?
912
00:55:52,134 --> 00:55:56,389
C'est assez funky.
Je pourrais en faire quelque chose.
913
00:55:56,514 --> 00:55:59,850
Voilà ! Soit ça, soit la serviette.
914
00:55:59,975 --> 00:56:03,270
Arrête, c'est quoi, cette histoire de serviette ?
915
00:56:52,653 --> 00:56:54,155
Et toi, Blaze ?
916
00:56:57,992 --> 00:56:59,160
Et voilà !
917
00:57:06,584 --> 00:57:08,169
À toi, Brent !
918
00:57:08,294 --> 00:57:10,296
Mais je suis trop blanc, moi !
919
00:57:14,425 --> 00:57:16,761
Être ou ne pas être.
920
00:57:18,220 --> 00:57:19,638
Telle est la question.
921
00:57:21,390 --> 00:57:23,392
Y a-t-il plus de noblesse d'âme
922
00:57:23,517 --> 00:57:26,437
à subir la fronde et les flèches
de la fortune outrageante,
923
00:57:27,063 --> 00:57:31,442
ou bien à s'armer contre une mer de douleurs
924
00:57:31,567 --> 00:57:33,611
et d'y faire front pour y mettre fin ?
925
00:57:35,237 --> 00:57:36,113
Mourir.
926
00:57:37,114 --> 00:57:37,990
Dormir.
927
00:57:39,325 --> 00:57:41,827
Et dire que, par ce sommeil,
nous mettons fin aux maux du coeur
928
00:57:41,952 --> 00:57:45,498
et aux mille tortures naturelles
qui sont le lot de la chair :
929
00:57:47,249 --> 00:57:49,794
c'est là un dénouement
qu'on doit souhaiter avec ferveur.
930
00:57:49,919 --> 00:57:51,087
Mourir.
931
00:57:52,546 --> 00:57:53,422
Dormir.
932
00:57:56,509 --> 00:57:57,510
Dormir,
933
00:57:59,512 --> 00:58:00,763
peut-être...
934
00:58:04,975 --> 00:58:06,435
peut-être...
935
00:58:09,563 --> 00:58:10,648
Réplique !
936
00:58:18,239 --> 00:58:20,366
Le champion est là !
937
00:58:20,491 --> 00:58:21,659
Où est Brent ?
938
00:58:21,784 --> 00:58:24,286
Alors, Brent ? J'ai réussi ?
939
00:58:29,500 --> 00:58:32,670
C'est pas pour marcher sur tes plates-bandes,
940
00:58:32,795 --> 00:58:36,090
mais je sais que t'as pas eu le temps
de te préparer pour l'audience de la commission,
941
00:58:36,215 --> 00:58:37,717
alors j'ai pris la liberté de...
942
00:58:37,842 --> 00:58:38,676
La liberté ?
943
00:58:38,801 --> 00:58:40,052
...rédiger un petit topo.
944
00:58:40,177 --> 00:58:42,680
Qu'est-ce que je t'ai dit,
la dernière fois qu'on a parlé de ça ?
945
00:58:42,805 --> 00:58:44,265
Allez !
946
00:58:44,390 --> 00:58:48,269
Il faut juste remplir la feuille
avec les adresses qui manquent.
947
00:58:48,394 --> 00:58:50,771
Comment est-ce que t'arrives encore
à croire au système ?
948
00:58:51,355 --> 00:58:54,150
Le système n'en a rien à foutre de nous !
Il veut qu'on reste ici.
949
00:58:54,942 --> 00:58:59,113
Même avec toutes tes preuves,
pour prouver ton innocence.
950
00:58:59,822 --> 00:59:01,198
J'ai rien du tout, moi !
951
00:59:01,323 --> 00:59:02,575
Ils vont me défoncer.
952
00:59:03,075 --> 00:59:04,994
- Alors, ils t'ont eu.
- Qui ça ?
953
00:59:05,119 --> 00:59:07,538
T'as fini par croire que ta place est ici ?
Ils t'ont eu !
954
00:59:08,289 --> 00:59:11,459
Qu'est-ce qui m'attend, dehors ?
Ma famille est ici.
955
00:59:12,710 --> 00:59:14,378
Mon fils est ici, merde !
956
00:59:14,503 --> 00:59:17,048
Des fois, je me dis que c'est sans doute
le meilleur endroit pour moi.
957
00:59:17,173 --> 00:59:18,758
Merde, non, dis pas ça...
958
00:59:18,883 --> 00:59:20,468
C'est ce qu'ils veulent que tu penses.
959
00:59:20,593 --> 00:59:23,262
Ils veulent que tu te prennes
pour une grosse merde,
960
00:59:23,387 --> 00:59:25,222
mais c'est faux et tu le sais !
961
00:59:25,347 --> 00:59:27,391
Tu sais ce que t'es ?
962
00:59:27,516 --> 00:59:30,394
T'es un foutu loup ! Voilà ce que t'es !
963
00:59:30,519 --> 00:59:31,312
D'accord ?
964
00:59:31,437 --> 00:59:32,813
Un loup.
965
00:59:32,938 --> 00:59:36,025
Si ça se trouve, ils rendront aucune décision !
966
00:59:36,150 --> 00:59:37,943
T'es assis sur ton lit et t'attends pour rien !
967
00:59:38,069 --> 00:59:40,613
C'est faux.
On te donne une lettre.
968
00:59:41,447 --> 00:59:44,408
Si elle est aussi épaisse qu'une brique,
tu restes ici.
969
00:59:45,117 --> 00:59:48,162
Aussi fine qu'une plume, tu sors.
970
00:59:49,955 --> 00:59:51,540
- Ouais ?
- Ouais !
971
00:59:52,124 --> 00:59:54,710
Et si je fais tout ça pour rien ?
972
00:59:56,087 --> 00:59:57,338
Tu réessayes.
973
00:59:57,880 --> 00:59:58,839
Encore une fois.
974
00:59:59,256 --> 01:00:01,008
Encore et encore...
975
01:00:02,301 --> 01:00:03,594
- Ah ouais ?
- Ouais.
976
01:00:07,598 --> 01:00:09,266
Ça me prendra combien de temps ?
977
01:00:10,351 --> 01:00:11,435
Bien parlé !
978
01:00:12,728 --> 01:00:13,687
Allez !
979
01:00:14,814 --> 01:00:16,982
Va falloir me lâcher avec ça, aussi !
980
01:00:17,108 --> 01:00:18,275
Allez !
981
01:00:23,781 --> 01:00:25,866
J'arrive pas à dormir.
Il fait trop chaud.
982
01:00:26,951 --> 01:00:27,952
Je suis trop énervé.
983
01:00:28,411 --> 01:00:29,829
C'est la pièce.
984
01:00:30,329 --> 01:00:31,664
C'est un truc de fou, hein ?
985
01:00:32,123 --> 01:00:32,998
Ouais.
986
01:00:33,666 --> 01:00:36,752
L'espace, le temps, les histoires...
987
01:00:38,170 --> 01:00:42,675
J'ai toujours pas compris
cette histoire de portail temporel, mais...
988
01:00:45,636 --> 01:00:47,346
Tu sais ce qui est vraiment génial ?
989
01:00:47,471 --> 01:00:48,597
Quoi ?
990
01:00:48,723 --> 01:00:52,643
Jouer tous ces personnages et ces noms différents.
991
01:00:52,768 --> 01:00:55,896
C'est moi, ça. C'est toute ma vie.
992
01:00:56,230 --> 01:00:58,524
C'est comme le jeu du nom.
993
01:00:58,649 --> 01:01:01,402
Tu te rappelles de ce jeu ?
« Mon nom est... »
994
01:01:01,819 --> 01:01:03,028
Les filles jouaient à ça.
995
01:01:03,154 --> 01:01:05,072
Non, tout le monde !
996
01:01:06,157 --> 01:01:08,325
À part moi. J'y arrivais pas.
997
01:01:08,451 --> 01:01:11,037
- Pourquoi ?
- Mon nom était trop long !
998
01:01:11,662 --> 01:01:13,998
Attends...
C'est quoi, ton nom complet ?
999
01:01:14,123 --> 01:01:16,250
Quoi ? Mon nom officiel ?
1000
01:01:16,375 --> 01:01:17,376
Attends...
1001
01:01:17,793 --> 01:01:19,086
Alors ?
1002
01:01:19,211 --> 01:01:20,212
Mon nom de baptême,
1003
01:01:21,213 --> 01:01:25,384
c'est Miguel Francisco Benjamín Garcon.
1004
01:01:25,760 --> 01:01:26,886
Benjamín ?
1005
01:01:27,303 --> 01:01:28,554
C'est pas arabe, ça ?
1006
01:01:28,679 --> 01:01:29,930
Benjamín.
1007
01:01:30,056 --> 01:01:33,350
T'es vraiment nul en espagnol, toi !
1008
01:01:34,060 --> 01:01:38,606
On vient des îles,
alors ça pourrait venir de n'importe où.
1009
01:01:39,440 --> 01:01:42,151
Mais le seul nom auquel je répondais,
quand j'étais enfant,
1010
01:01:42,735 --> 01:01:44,153
c'était « Miguelito ».
1011
01:01:45,196 --> 01:01:47,948
Ma grand-mère m'appelait comme ça.
« Miguelito ».
1012
01:01:48,949 --> 01:01:51,077
Elle était mon dieu et mon univers.
1013
01:01:51,744 --> 01:01:52,870
« Miguelito... »
1014
01:01:55,498 --> 01:01:58,876
Tu te rappelles la clique avec laquelle
je suis arrivé ? On était deux Mike.
1015
01:01:59,001 --> 01:02:02,421
Tout le monde pensait que c'est pour ça
que moi, on m'appelait « Mike-Mike ».
1016
01:02:02,838 --> 01:02:03,964
Mais non.
1017
01:02:04,382 --> 01:02:08,636
Ça venait d'avant, de dehors.
1018
01:02:10,137 --> 01:02:12,264
À l'époque où je me défonçais.
1019
01:02:13,307 --> 01:02:17,061
On disait : « Mike est défoncé comme Mike. »
1020
01:02:18,104 --> 01:02:22,274
« Il revient toujours pour une deuxième dose.
Mike en reprend pour Mike. »
1021
01:02:22,400 --> 01:02:24,276
D'où : « Mike-Mike ».
1022
01:02:26,028 --> 01:02:29,407
J'aimais tellement ça
qu'il m'en fallait une double dose.
1023
01:02:30,658 --> 01:02:31,617
Ouais...
1024
01:02:32,284 --> 01:02:33,160
Encore...
1025
01:02:34,120 --> 01:02:34,954
Et encore...
1026
01:02:38,249 --> 01:02:40,042
J'étais défoncé.
1027
01:02:49,510 --> 01:02:51,846
J'ai vraiment merdé.
1028
01:02:55,224 --> 01:02:57,893
Ça a brisé ma grand-mère.
1029
01:03:01,021 --> 01:03:02,273
La drogue et moi.
1030
01:03:07,027 --> 01:03:08,362
Je suis comme ça.
1031
01:03:10,906 --> 01:03:12,700
C'est à ça que je travaille, ici.
1032
01:03:13,701 --> 01:03:15,327
C'est pour ça que je suis bien, ici.
1033
01:03:17,079 --> 01:03:18,080
Je veux dire...
1034
01:03:18,581 --> 01:03:19,915
Je suis ici...
1035
01:03:20,791 --> 01:03:21,959
et je suis bien.
1036
01:03:25,504 --> 01:03:27,590
Tu sais comment on m'appelait, moi ?
1037
01:03:28,507 --> 01:03:30,384
J'avais un ou deux surnoms dans le quartier.
1038
01:03:31,135 --> 01:03:33,846
On m'appelait « Mix Machine », mon nom de D.J.
1039
01:03:33,971 --> 01:03:34,972
Ouais.
1040
01:03:35,097 --> 01:03:37,850
Et on m'appelait...
1041
01:03:37,975 --> 01:03:41,353
Ici, on m'appelle « Divine G »,
mais là-bas, on m'appelait « Davey ».
1042
01:03:41,479 --> 01:03:42,688
Davey.
1043
01:03:42,813 --> 01:03:46,692
On m'appelait Davey à l'époque où j'étais à Fame,
1044
01:03:46,817 --> 01:03:49,945
l'école des arts du spectacle, à Manhattan,
section danse.
1045
01:03:50,821 --> 01:03:52,990
Le film avec Irene Cara ?
1046
01:03:53,866 --> 01:03:55,284
T'étais Leroy ?
1047
01:03:55,409 --> 01:03:58,788
Non, mais il y en avait un paquet, là-bas,
1048
01:03:58,913 --> 01:04:01,665
et je peux te dire qu'ils savaient
danser et se battre.
1049
01:04:01,791 --> 01:04:03,626
- Tu dansais ?
- Sacrée bande... quoi ?
1050
01:04:03,751 --> 01:04:06,879
- Tu dansais aussi ?
- Oui. Danse moderne et classique.
1051
01:04:07,380 --> 01:04:11,217
- Et la danse classique, c'est pas ce qu'on croit !
- Les tutus et tout !
1052
01:04:11,342 --> 01:04:12,510
La discipline.
1053
01:04:12,635 --> 01:04:14,845
C'est physique.
1054
01:04:15,429 --> 01:04:17,515
C'est aussi exigeant que le football, en fait.
1055
01:04:18,432 --> 01:04:21,477
Ça demande beaucoup de concentration
et d'investissement.
1056
01:04:22,603 --> 01:04:24,146
J'adorais ça...
1057
01:04:25,439 --> 01:04:28,234
Mais j'ai pas pu continuer parce que
je devais me battre tous les jours.
1058
01:04:28,359 --> 01:04:31,070
Une fois que les gars du quartier ont su
que je faisais de la danse,
1059
01:04:31,195 --> 01:04:32,571
on se battait dès que je rentrais.
1060
01:04:32,696 --> 01:04:36,242
« Yo ! Voilà la tapette en collant ! »
1061
01:04:36,367 --> 01:04:39,829
Tout le monde se fait des idées sur toi
sous prétexte que tu fais de la danse.
1062
01:04:42,498 --> 01:04:43,916
J'ai laissé tomber.
1063
01:04:46,836 --> 01:04:49,088
Quand on pense à tout ce qu'on abandonne...
1064
01:04:55,261 --> 01:04:56,470
Ça me manque.
1065
01:05:00,891 --> 01:05:03,144
Si seulement j'avais pas lâché...
1066
01:05:04,729 --> 01:05:07,356
Faut pas y penser.
On peut pas revenir en arrière.
1067
01:05:08,774 --> 01:05:11,569
« Et si j'avais fait ci ?
Et si j'avais pas fait ça ? »
1068
01:05:14,864 --> 01:05:16,031
Mike-Mike ?
1069
01:05:18,159 --> 01:05:19,160
Merde...
1070
01:05:20,286 --> 01:05:25,624
Moi, j'ai écouté tes histoires à la con
sur le nom Benjamín et le reste...
1071
01:05:29,503 --> 01:05:30,463
Bonne nuit !
1072
01:05:55,905 --> 01:05:57,448
Je suis toujours là.
1073
01:05:58,240 --> 01:05:59,533
Où est le corps ?
1074
01:06:00,826 --> 01:06:03,245
Je sais pas, ils l'ont emmené avant mon quart.
1075
01:06:03,371 --> 01:06:04,747
Le gars n'avait pas grand-chose, alors...
1076
01:06:06,457 --> 01:06:09,627
Sois pas en retard à la cantine.
Je vais pas t'attendre toute la journée.
1077
01:06:09,752 --> 01:06:11,045
Ouais, je sais.
1078
01:06:39,865 --> 01:06:41,992
Je comprends qu'on puisse se pendre.
1079
01:06:43,411 --> 01:06:45,955
Je peux même comprendre qu'on se fasse poignarder.
1080
01:06:48,082 --> 01:06:50,000
Mais un anévrisme cérébral...
1081
01:06:51,252 --> 01:06:52,586
Je comprends pas.
1082
01:06:59,301 --> 01:07:03,973
Quand ils m'ont appelé à la chapelle
pour me dire que ma mère était décédée...
1083
01:07:05,307 --> 01:07:10,730
...je me suis assis dans le public
pendant que le RTA présentait une pièce.
1084
01:07:10,855 --> 01:07:12,606
Mike-Mike était sur scène.
1085
01:07:13,441 --> 01:07:16,277
Je n'ai plus raté aucune de ses représentations.
1086
01:07:17,862 --> 01:07:19,530
C'est Mike-Mike qui m'a fait venir ici.
1087
01:07:27,413 --> 01:07:30,249
Mike-Mike va enfin découvrir ses îles.
1088
01:07:42,553 --> 01:07:44,555
Tu veux qu'on parle ?
1089
01:07:44,680 --> 01:07:46,682
L'essentiel a déjà été dit.
1090
01:07:47,808 --> 01:07:50,603
Je demande, parce que t'as pas dit grand-chose
tout à l'heure.
1091
01:07:50,728 --> 01:07:51,687
Et alors ?
1092
01:07:55,608 --> 01:07:56,942
C'est pas contre toi.
1093
01:07:57,068 --> 01:07:59,320
Tu sais que je suis toujours là pour toi.
1094
01:07:59,904 --> 01:08:02,198
J'ai une douzaine de lettres
à écrire à sa famille, ce soir.
1095
01:08:02,323 --> 01:08:05,034
Là, il faut que je finisse de ranger ces chaises.
1096
01:08:08,913 --> 01:08:11,540
D'accord. Excuse-moi. Peace.
1097
01:08:45,907 --> 01:08:47,617
Ohé, moussaillons !
1098
01:08:48,202 --> 01:08:51,496
Je crois que j'aperçois un navire à l'horizon !
1099
01:08:52,373 --> 01:08:54,916
Non, ce n'est pas un navire !
1100
01:08:55,041 --> 01:08:56,626
C'est un voilier !
1101
01:09:01,882 --> 01:09:03,968
Non, maman, c'est pas ce que je dis.
1102
01:09:04,552 --> 01:09:07,679
Dis-leur qu'ils peuvent pas te parler comme ça !
1103
01:09:09,807 --> 01:09:12,143
Si t'as pas l'intention de réagir,
c'est même pas la peine...
1104
01:09:12,476 --> 01:09:14,269
C'est pas la peine d'en parler.
1105
01:09:15,019 --> 01:09:16,604
Laisse-les te piétiner, alors.
1106
01:09:19,733 --> 01:09:20,901
Maman...
1107
01:09:21,026 --> 01:09:22,068
Pardon.
1108
01:09:26,991 --> 01:09:29,785
Non, je suis pas stressé, je suis prêt.
1109
01:09:29,910 --> 01:09:32,287
J'attends, c'est tout.
1110
01:09:39,003 --> 01:09:40,713
Je suis prêt à te voir, maman.
1111
01:09:44,508 --> 01:09:46,218
Je suis prêt à te voir.
1112
01:09:52,308 --> 01:09:55,478
Monsieur Whitfield,
ceci est une audience de demande de clémence
1113
01:09:55,603 --> 01:09:59,190
pour votre condamnation
pour meurtre au second degré,
1114
01:09:59,315 --> 01:10:02,943
possession d'armes, deux chefs
d'accusation pour chacun, 25 ans à perpétuité,
1115
01:10:03,069 --> 01:10:05,696
2 à 7 ans, et 5 à 15 ans, respectivement.
1116
01:10:05,821 --> 01:10:07,031
C'est bien ça.
1117
01:10:08,115 --> 01:10:09,033
Bon.
1118
01:10:15,706 --> 01:10:20,586
Nous avons pu obtenir
les procès-verbaux de condamnation
1119
01:10:20,711 --> 01:10:23,839
et ils seront pris en compte,
avec votre dossier de libération conditionnelle.
1120
01:10:23,964 --> 01:10:25,383
Oui.
1121
01:10:25,508 --> 01:10:30,471
Nous parlons du meurtre de Randall Birch,
le 25 mars 1988.
1122
01:10:30,596 --> 01:10:33,307
Il avait été atteint de plusieurs balles
à la tête et au corps, c'est ça ?
1123
01:10:34,642 --> 01:10:36,102
D'après ce que je comprends.
1124
01:10:36,227 --> 01:10:41,440
En ce qui concerne ce délit,
vous avez épuisé vos recours.
1125
01:10:41,565 --> 01:10:42,983
Oui.
1126
01:10:43,109 --> 01:10:45,945
Vous avez fait appel au Innocence Project,
à l'aide juridique et à un enquêteur privé.
1127
01:10:46,070 --> 01:10:52,410
Apparemment, vous avez soulevé d'autres problèmes
d'inconduite des procureurs et de la police
1128
01:10:52,535 --> 01:10:57,039
et il existerait des déclarations
à décharge faites par une autre personne
1129
01:10:57,164 --> 01:10:59,375
et qui ne vous auraient jamais été remises
lors de votre procès.
1130
01:10:59,500 --> 01:11:01,252
Un homme a avoué le meurtre.
1131
01:11:01,377 --> 01:11:03,963
C'est enregistré, mais la cassette a été
mise de côté avec d'autres preuves.
1132
01:11:04,088 --> 01:11:06,257
Ça fait partie du problème.
1133
01:11:06,924 --> 01:11:10,970
Il nous est quasiment impossible
d'en authentifier la validité.
1134
01:11:12,221 --> 01:11:14,807
La personne qui l'a faite est décédée
1135
01:11:14,932 --> 01:11:18,394
et le bureau du procureur ne nous répond pas.
1136
01:11:18,519 --> 01:11:20,354
Je ne sais pas comment...
1137
01:11:20,479 --> 01:11:24,734
Vous comprenez que cela entraîne
une situation juridique complexe, n'est-ce pas ?
1138
01:11:26,444 --> 01:11:28,279
Oui, mais je...
1139
01:11:28,404 --> 01:11:31,574
Depuis que vous êtes en détention,
vous avez pris part à de nombreux programmes.
1140
01:11:31,699 --> 01:11:34,368
La liste est trop longue pour que je la détaille,
1141
01:11:34,493 --> 01:11:38,247
mais j'ai une question
concernant le programme de théâtre.
1142
01:11:38,372 --> 01:11:41,042
Vous en faites partie depuis
de nombreuses années, n'est-ce pas ?
1143
01:11:41,167 --> 01:11:42,293
Oui, madame.
1144
01:11:42,418 --> 01:11:45,963
J'en suis l'un des membres fondateurs.
1145
01:11:46,088 --> 01:11:47,715
J'en suis très fier.
1146
01:11:47,840 --> 01:11:51,510
Quel est votre rôle, dans ce programme ?
Comédien ? Metteur en scène ?
1147
01:11:51,635 --> 01:11:53,179
Nous avons tous des tâches diverses.
1148
01:11:53,304 --> 01:11:54,972
Je fais partie du comité de direction.
1149
01:11:55,097 --> 01:11:58,517
Nous prenons beaucoup de décisions
concernant notre fonctionnement.
1150
01:11:58,976 --> 01:12:02,897
De temps en temps, je monte sur scène,
comme nous le faisons tous.
1151
01:12:03,647 --> 01:12:06,734
C'est un programme qui a été instauré
1152
01:12:06,859 --> 01:12:09,987
pour améliorer les compétences de gestion
chez les détenus.
1153
01:12:10,112 --> 01:12:13,783
C'est devenu quelque chose d'un peu plus...
comment dire...
1154
01:12:14,617 --> 01:12:19,163
merveilleux, parce que ça aide les gens
à être plus à l'écoute de leurs sentiments,
1155
01:12:19,288 --> 01:12:21,749
à mieux les comprendre et les gérer,
1156
01:12:21,874 --> 01:12:25,169
et à aller vers une véritable réinsertion.
1157
01:12:25,294 --> 01:12:28,672
Jouez-vous un rôle, en ce moment ?
1158
01:12:34,553 --> 01:12:35,971
Absolument pas.
1159
01:12:37,473 --> 01:12:42,520
J'espère vraiment que vous pourrez comprendre
que j'ai été parfaitement sincère.
1160
01:12:42,645 --> 01:12:45,064
Je sais à quel point
cette rencontre est importante.
1161
01:12:45,189 --> 01:12:46,357
Je ne pourrais jamais...
1162
01:12:46,482 --> 01:12:49,068
En fait, ce n'est pas le but du jeu d'acteur.
1163
01:12:49,193 --> 01:12:52,029
Jouer la comédie, c'est un processus.
1164
01:12:52,154 --> 01:12:53,697
Je me suis renseignée.
1165
01:12:54,156 --> 01:12:55,449
C'est un bon programme.
1166
01:12:56,325 --> 01:12:57,284
Bon.
1167
01:12:58,536 --> 01:13:00,746
Des questions de la commission ?
1168
01:13:01,997 --> 01:13:04,792
Bien. Merci, monsieur Whitfield.
1169
01:13:05,751 --> 01:13:07,712
Nous tiendrons compte de tout ça
1170
01:13:07,837 --> 01:13:10,840
et vous ferons part de notre décision
dans deux semaines.
1171
01:14:18,407 --> 01:14:19,575
Tu rentres chez toi.
1172
01:14:21,702 --> 01:14:22,745
Oui.
1173
01:14:23,913 --> 01:14:25,289
J'ai du mal à y croire.
1174
01:14:26,248 --> 01:14:27,750
Ça semble irréel.
1175
01:14:34,673 --> 01:14:35,841
Et toi ?
1176
01:14:58,280 --> 01:15:00,491
Je serais même pas ici sans toi, l'ami.
1177
01:15:02,702 --> 01:15:04,078
Merci pour tout.
1178
01:15:12,294 --> 01:15:14,046
Allez, viens, ils t'attendent.
1179
01:15:33,023 --> 01:15:34,984
Super, le costume d'arbre !
1180
01:15:35,109 --> 01:15:37,528
C'est parfait, ça.
Ne perdez aucun morceau.
1181
01:15:41,365 --> 01:15:43,409
Visez le ciel, capitaine !
1182
01:15:44,201 --> 01:15:46,454
On t'a déjà dit que tu ressemblais à Gary Cooper ?
1183
01:15:46,579 --> 01:15:47,580
- Milady !
- Salut !
1184
01:15:47,705 --> 01:15:48,956
Tu es arrivée !
1185
01:15:49,081 --> 01:15:50,583
C'est super que tu sois là.
1186
01:15:50,708 --> 01:15:52,835
- On se parle plus tard ?
- Pas de problème.
1187
01:15:58,924 --> 01:16:00,634
Je t'avais dit que j'étais pas un fou !
1188
01:16:00,760 --> 01:16:02,178
Je préfère être en fossoyeur.
1189
01:16:03,220 --> 01:16:05,556
Ça faisait 15 ans que j'avais pas mis de costume.
1190
01:16:05,681 --> 01:16:07,933
T'es magnifique, mais je peux avoir le miroir ?
1191
01:16:15,858 --> 01:16:18,235
Prends cette amulette sacrée et porte-la.
1192
01:16:18,903 --> 01:16:21,113
Tu en auras besoin avant la fin de ton périple.
1193
01:16:29,872 --> 01:16:31,457
On a réussi.
1194
01:16:32,249 --> 01:16:34,085
Il reste encore beaucoup de travail.
1195
01:16:35,878 --> 01:16:40,549
La répétition générale permet de... progresser.
1196
01:16:42,426 --> 01:16:46,389
C'est là que le metteur en scène lâche
un peu de lest et vous donne les rênes.
1197
01:16:47,098 --> 01:16:49,058
N'ayez pas peur d'essayer des choses.
1198
01:16:49,642 --> 01:16:51,060
On ne joue pas.
1199
01:16:52,019 --> 01:16:54,772
Écoutez-vous les uns les autres.
1200
01:16:54,897 --> 01:16:56,232
Soutenez-vous.
1201
01:16:58,025 --> 01:17:00,528
Merci d'avoir eu confiance en ce processus.
1202
01:17:01,946 --> 01:17:03,823
Je sais qu'on pense tous à Mike-Mike.
1203
01:17:04,281 --> 01:17:09,078
Je veux que vous sachiez que j'ai le sentiment
que Mike-Mike est encore ici.
1204
01:17:10,663 --> 01:17:12,331
On va le faire pour Mike-Mike.
1205
01:17:13,999 --> 01:17:15,167
On y va !
1206
01:17:15,292 --> 01:17:16,794
- Allez !
- Tout le monde.
1207
01:17:16,919 --> 01:17:17,962
Bon...
1208
01:17:18,421 --> 01:17:20,548
Allez ! Un, deux, trois.
1209
01:17:20,673 --> 01:17:21,716
RTA !
1210
01:17:40,860 --> 01:17:43,070
Je suis Beaucoup-en-commun.
1211
01:17:44,321 --> 01:17:48,617
Je suis le grand prêtre d'Égypte en l'an...
1212
01:17:49,285 --> 01:17:51,245
...il y a vraiment très longtemps.
1213
01:17:52,496 --> 01:17:58,711
La douce princesse égyptienne Neotali
a été assassinée.
1214
01:18:00,588 --> 01:18:02,381
Un crime abominable...
1215
01:18:03,382 --> 01:18:08,179
C'était une bonne momie pour son enfant,
qu'elle avait appelé...
1216
01:18:08,304 --> 01:18:09,680
Leslie.
1217
01:18:13,726 --> 01:18:14,894
Momie ?
1218
01:18:15,019 --> 01:18:17,354
Momie ? C'est toi ?
1219
01:18:18,314 --> 01:18:21,025
Tu me manques tellement, momie...
1220
01:18:21,150 --> 01:18:23,277
Me voilà prisonnier !
1221
01:18:23,986 --> 01:18:25,112
Oui !
1222
01:18:26,030 --> 01:18:31,327
Je sens maintenant le poids exaspérant
de ces chaînes honteuses !
1223
01:18:31,452 --> 01:18:33,871
Les jeunes amants se lancent donc
dans leur périple
1224
01:18:33,996 --> 01:18:38,417
à la recherche de quelque chose
de noir et de blanc,
1225
01:18:38,542 --> 01:18:40,878
au-dessus de l'eau et du ciel.
1226
01:18:56,394 --> 01:18:58,312
Je crois que je l'ai trouvée, gouverneur.
1227
01:18:58,813 --> 01:19:00,940
Quel joli tas d'os elle est devenue...
1228
01:19:01,774 --> 01:19:02,817
Attends !
1229
01:19:13,160 --> 01:19:14,954
Garde-le précieusement.
1230
01:19:15,329 --> 01:19:18,374
Garde-le sur ton coeur
et je resterai à jamais dans ta mémoire.
1231
01:19:40,521 --> 01:19:42,440
Yo ! C'est à moi, ça !
1232
01:19:59,206 --> 01:20:02,376
Zakariedies m'a piégé dans un contrat
de 25 ans sans revenus.
1233
01:20:02,501 --> 01:20:05,129
Si je refuse de suivre ses ordres
et d'être son meilleur gladiateur,
1234
01:20:05,254 --> 01:20:08,049
il tuera ma femme et mes filles
avant de me jeter aux lions.
1235
01:20:10,760 --> 01:20:11,802
Réplique !
1236
01:20:12,178 --> 01:20:16,307
On aurait bien eu besoin de vous
en renfort !
1237
01:20:17,433 --> 01:20:20,311
On aurait bien besoin de vous
en renfort !
1238
01:20:20,436 --> 01:20:22,480
« On aurait bien eu besoin de vous en renfort ! »
1239
01:20:22,605 --> 01:20:23,939
Et là, je dis :
1240
01:20:24,065 --> 01:20:27,526
« Ne craignez rien !
Le gladiateur Goliathon est là !
1241
01:20:27,651 --> 01:20:31,155
Petits ou grands,
je les aplatirai et les exploserai ! »
1242
01:20:31,739 --> 01:20:32,865
Vu ?
1243
01:20:33,657 --> 01:20:36,369
Et là, je sors et je dis
la réplique la plus profonde :
1244
01:20:37,536 --> 01:20:40,873
« Si vous m'aidez à m'évader,
c'est comme si c'était fait. »
1245
01:20:40,998 --> 01:20:45,169
Et tout le monde parle comme si c'était hilarant,
parce que c'est une comédie.
1246
01:20:46,253 --> 01:20:48,089
C'est une foutue comédie, ouais !
1247
01:20:57,681 --> 01:20:58,641
D'accord.
1248
01:20:59,892 --> 01:21:00,768
Pause de cinq minutes.
1249
01:21:00,893 --> 01:21:02,353
Pourquoi ? Pourquoi, Brent ?
1250
01:21:03,187 --> 01:21:06,232
Ça va changer quelque chose ?
On va tous devenir meilleurs d'un coup ?
1251
01:21:06,357 --> 01:21:09,026
Il va se rappeler ses putains de répliques ?
1252
01:21:09,151 --> 01:21:11,487
Tu nous dis de faire confiance au processus ?
1253
01:21:11,612 --> 01:21:13,155
Le processus est à chier !
1254
01:21:15,491 --> 01:21:18,160
Je crois qu'il va falloir plus de cinq minutes
pour qu'il retienne son texte.
1255
01:21:18,285 --> 01:21:19,286
Viens faire un tour.
1256
01:21:19,412 --> 01:21:21,372
Me touche pas, merde !
1257
01:21:21,497 --> 01:21:24,583
Qu'est-ce que tu fous ?
Tu veux te battre ? Hein ?
1258
01:21:24,709 --> 01:21:25,543
Hein ?
1259
01:21:27,920 --> 01:21:29,547
Regarde-toi, putain.
1260
01:21:29,964 --> 01:21:31,298
À quoi on joue, là ?
1261
01:21:32,842 --> 01:21:35,761
Cette chose débile qu'on fait tous les six mois,
1262
01:21:35,886 --> 01:21:38,305
comme si quelqu'un
en avait quelque chose à foutre !
1263
01:21:38,723 --> 01:21:42,059
On est toujours dans la merde !
On en est toujours au même point !
1264
01:21:50,943 --> 01:21:51,902
T'as fini ?
1265
01:21:52,737 --> 01:21:53,738
Non !
1266
01:21:58,409 --> 01:21:59,660
J'ai pas fini.
1267
01:22:03,164 --> 01:22:05,291
C'est à crever de rire, hein ?
1268
01:22:36,405 --> 01:22:38,991
On va être bloqués combien de temps ?
1269
01:22:39,116 --> 01:22:40,284
Il nous a lâchés.
1270
01:22:40,409 --> 01:22:42,536
- Il est parti.
- Ça se fait pas !
1271
01:22:42,661 --> 01:22:44,872
On a tous nos problèmes.
1272
01:22:44,997 --> 01:22:48,042
- Il faut jouer sérieusement.
- On est en pleine répétition !
1273
01:22:48,918 --> 01:22:52,213
On craque tous, à un moment donné.
1274
01:22:52,338 --> 01:22:54,882
On comprend tous ça.
1275
01:22:55,007 --> 01:22:57,301
On a tous vécu ça nous-mêmes,
1276
01:22:57,426 --> 01:23:00,471
mais on vient et on fait ce qu'on a à faire.
1277
01:23:02,139 --> 01:23:03,432
Pas le choix !
1278
01:24:38,694 --> 01:24:41,572
J'aimerais que vous vous représentiez mentalement
1279
01:24:42,948 --> 01:24:47,495
un ami très cher et de longue date,
que vous n'avez pas vu depuis très longtemps
1280
01:24:48,454 --> 01:24:50,456
et que vous adoreriez revoir.
1281
01:24:53,376 --> 01:24:55,336
Qu'est-ce que ça donne ?
1282
01:24:55,961 --> 01:24:57,380
À qui il ressemble ?
1283
01:24:57,880 --> 01:25:00,800
Est-il devenu plus grand ou plus petit ?
1284
01:25:02,009 --> 01:25:04,053
A-t-il toujours la même coiffure ?
1285
01:25:05,471 --> 01:25:07,223
Il devrait peut-être se raser.
1286
01:25:10,226 --> 01:25:13,020
Il a peut-être changé un peu, vieilli un peu.
1287
01:25:13,145 --> 01:25:14,397
On vieillit tous.
1288
01:25:15,981 --> 01:25:19,985
Arrêtez-vous sur ce sentiment fraternel
d'amour et de sécurité.
1289
01:25:21,070 --> 01:25:22,530
Qu'est-ce que ça donnerait ?
1290
01:25:23,614 --> 01:25:24,990
Ça devrait être joyeux.
1291
01:25:26,200 --> 01:25:27,660
Merveilleux.
1292
01:25:31,831 --> 01:25:32,790
Oui.
1293
01:25:34,583 --> 01:25:37,545
Pouvoir partager encore un moment
avec cette personne...
1294
01:25:43,884 --> 01:25:45,302
Vous pouvez ouvrir les yeux.
1295
01:25:46,262 --> 01:25:47,388
C'était moi ?
1296
01:25:52,268 --> 01:25:54,562
Comment ça va, les gars ?
1297
01:25:54,687 --> 01:25:56,564
C'est super de vous voir tous.
1298
01:25:56,689 --> 01:25:58,733
C'est bon de te voir.
1299
01:25:58,858 --> 01:26:01,235
Dapper Dapper, t'es toujours ici, frère ?
1300
01:26:01,360 --> 01:26:02,611
Raconte ce qui se passe dehors !
1301
01:26:02,737 --> 01:26:05,698
Le monde !
1302
01:26:06,282 --> 01:26:09,744
Je me lève à 4 h 30
et je suis dans ma boulangerie.
1303
01:26:09,869 --> 01:26:12,413
Je sors des beignes, des gâteaux au fromage,
1304
01:26:13,080 --> 01:26:14,540
je travaille comme un fou.
1305
01:26:15,291 --> 01:26:18,627
Mais j'ai tellement de plaisir à sortir le soir !
1306
01:26:18,753 --> 01:26:20,296
Vous voyez ce que je veux dire ?
1307
01:26:20,421 --> 01:26:23,758
C'est l'été, il est 22 h... Vous voyez ?
1308
01:26:23,883 --> 01:26:26,510
Y a encore des gamins qui jouent au basket.
1309
01:26:26,635 --> 01:26:30,723
Vous vous rappelez, quand on jouait, le soir,
dans la cour de l'école ?
1310
01:26:30,848 --> 01:26:32,391
Je passe à côté.
1311
01:26:32,725 --> 01:26:33,768
C'est trop bien.
1312
01:26:34,560 --> 01:26:37,480
Mais ma plus grande joie,
1313
01:26:37,605 --> 01:26:38,856
vous savez ce que c'est ?
1314
01:26:39,273 --> 01:26:41,859
C'est laver ma voiture, aller au lave-auto,
1315
01:26:42,526 --> 01:26:44,862
faire reluire et étinceler ce bébé
1316
01:26:46,155 --> 01:26:48,157
et me trouver une destination.
1317
01:26:49,450 --> 01:26:52,912
Je mets mon chien à côté de moi,
1318
01:26:53,746 --> 01:26:57,666
je trouve du jazz, je roule à 100 km à l'heure,
1319
01:26:58,250 --> 01:27:01,670
je mets le régulateur de vitesse
et j'oublie tout le reste.
1320
01:27:01,796 --> 01:27:04,173
L'autre jour, je me suis levé à 2 h du matin
1321
01:27:04,298 --> 01:27:07,385
et je me suis fait des crêpes
et du gruau de maïs, juste comme ça.
1322
01:27:09,470 --> 01:27:10,930
C'était divin.
1323
01:27:11,972 --> 01:27:13,557
Pour changer de sujet...
1324
01:27:14,266 --> 01:27:16,727
J'ai dû faire euthanasier mon chien.
1325
01:27:19,105 --> 01:27:23,234
Une pitbull au nez rouge de 40 kilos
appelée Girly.
1326
01:27:24,318 --> 01:27:27,738
Cette chienne... elle se prenait pour un chien
qu'on prend sur les genoux !
1327
01:27:27,863 --> 01:27:30,908
Tout ce qu'elle voulait, c'était s'installer
sur tes genoux et manger des Scooby.
1328
01:27:31,033 --> 01:27:33,911
Et elle voulait tout le temps jouer.
1329
01:27:35,454 --> 01:27:39,417
Mais elle était malade et je le savais pas.
1330
01:27:39,917 --> 01:27:41,168
Alors...
1331
01:27:42,628 --> 01:27:44,797
Son nez s'est mis à saigner.
1332
01:27:45,756 --> 01:27:49,510
C'était la seule qui était vraiment contente
de me voir quand je rentrais à la maison.
1333
01:27:50,386 --> 01:27:51,470
Elle...
1334
01:27:51,971 --> 01:27:53,389
Elle avait l'air...
1335
01:27:53,514 --> 01:27:56,767
Le jour où il a fallu la faire piquer,
j'ai pas pu y aller.
1336
01:27:56,892 --> 01:28:00,771
J'aurais pas supporté de voir quelqu'un
partir avec mon chien.
1337
01:28:05,943 --> 01:28:08,571
Elle souffrait. Elle souffrait...
1338
01:28:11,699 --> 01:28:14,243
Ces montagnes russes émotionnelles,
c'est vraiment...
1339
01:28:15,745 --> 01:28:17,204
C'est quelque chose.
1340
01:28:17,329 --> 01:28:20,708
Et ça n'arrive pas tout de suite
parce que tout est merveilleux.
1341
01:28:21,250 --> 01:28:23,794
La vie est belle !
1342
01:28:24,253 --> 01:28:25,921
Tu vois tout en rose.
1343
01:28:26,047 --> 01:28:29,050
Dès que tu sors, tout le monde veut te connaître.
1344
01:28:30,009 --> 01:28:33,804
Mais petit à petit, tu t'installes.
1345
01:28:34,597 --> 01:28:36,599
Et puis tu te rends compte
que t'es rempli de sentiments.
1346
01:28:36,724 --> 01:28:38,934
Tout le monde veut savoir ce que tu ressens.
1347
01:28:40,895 --> 01:28:42,563
Comme t'es sympa...
1348
01:28:43,814 --> 01:28:47,943
tu t'ouvres...
et c'est là que tu commences à souffrir.
1349
01:28:49,070 --> 01:28:51,781
Mais bref, Brent m'a demandé de venir
1350
01:28:51,906 --> 01:28:55,242
parce que vous préparez une pièce, alors me voilà.
1351
01:28:55,368 --> 01:28:58,329
Avec toutes les merdes
qui se passent en ce moment...
1352
01:28:58,454 --> 01:28:59,830
Bon sang...
1353
01:28:59,955 --> 01:29:01,749
C'est du réel !
1354
01:29:01,874 --> 01:29:05,378
Oui... Je le sens bien.
1355
01:29:05,753 --> 01:29:07,880
Dans le même ordre d'idée...
1356
01:29:08,005 --> 01:29:13,386
Vous croyez qu'on pourrait faire un exercice,
quelque chose de revigorant,
1357
01:29:13,511 --> 01:29:15,054
d'énergisant ?
1358
01:29:15,179 --> 01:29:16,972
Tout à fait.
Tout le monde debout.
1359
01:29:17,098 --> 01:29:18,891
C'est pas un cercle de couture !
1360
01:29:19,016 --> 01:29:20,518
Enfin, oui !
1361
01:29:20,935 --> 01:29:23,312
Tout le monde en place pour Charlie.
1362
01:29:23,437 --> 01:29:25,689
Marchez en cercle.
1363
01:29:27,149 --> 01:29:30,236
Imaginez qu'il fait vraiment très chaud.
1364
01:30:04,437 --> 01:30:06,897
J'avais la fibre artistique, quand j'étais petit.
1365
01:30:07,022 --> 01:30:08,482
Je faisais du dessin, de la peinture...
1366
01:30:08,816 --> 01:30:10,943
Je dessinais des oiseaux,
comme des petites oies.
1367
01:30:11,861 --> 01:30:12,903
Bon sang...
1368
01:30:14,655 --> 01:30:15,448
C'était génial.
1369
01:30:20,828 --> 01:30:21,704
Ouais.
1370
01:30:24,123 --> 01:30:28,961
Maman m'encourageait tout le temps à peindre,
mais je l'ai pas écoutée.
1371
01:30:30,921 --> 01:30:32,298
On voit où ça m'a conduit.
1372
01:30:34,967 --> 01:30:36,635
J'ai une étiquette.
1373
01:30:36,761 --> 01:30:41,599
Tout le monde me voit comme un criminel,
un gangster...
1374
01:30:41,724 --> 01:30:44,101
Ça m'a mis dans une case.
1375
01:30:45,394 --> 01:30:46,937
Et toi, t'en as pas.
1376
01:30:48,647 --> 01:30:52,151
N'importe où, dans la prison,
t'as toujours été Divine G.
1377
01:30:52,276 --> 01:30:55,613
T'as toujours été libre d'être toi
parce que t'avais pas d'étiquette.
1378
01:30:56,864 --> 01:31:00,159
Là, je vois bien que t'as besoin d'aide, frère.
1379
01:31:01,202 --> 01:31:02,870
Mais tu demandes rien.
1380
01:31:05,164 --> 01:31:07,917
Tout le monde t'aime, ici, frère.
1381
01:31:08,042 --> 01:31:10,086
On fera tout ce qu'on peut pour toi.
1382
01:31:10,211 --> 01:31:14,757
Mais tu refuses de tendre la main
pour demander de l'aide, frère.
1383
01:31:14,882 --> 01:31:17,802
T'en as aidé, des frères, ici, toi.
1384
01:31:28,312 --> 01:31:29,355
J'ai merdé.
1385
01:31:30,439 --> 01:31:32,316
C'est vrai, t'as merdé.
1386
01:31:34,110 --> 01:31:37,405
Mais on te connaît, on t'aime et on a voté.
1387
01:31:38,823 --> 01:31:41,659
Tout le monde est prêt
à te reprendre tout de suite
1388
01:31:41,784 --> 01:31:44,286
à une condition.
1389
01:31:45,413 --> 01:31:46,247
Quoi ?
1390
01:31:47,373 --> 01:31:48,499
Eh bien...
1391
01:31:49,709 --> 01:31:54,797
tu dois reconnaître en toute sincérité,
peut-être même par écrit...
1392
01:31:56,632 --> 01:32:00,052
que j'ai assuré, dans cette scène de Hamlet.
1393
01:32:00,177 --> 01:32:01,429
Écoute,
1394
01:32:01,554 --> 01:32:04,849
le Shakespeare, il est dans sa tombe.
1395
01:32:04,974 --> 01:32:08,936
Il s'est redressé pour entendre
la magie que j'ai foutue là-dedans.
1396
01:32:11,063 --> 01:32:12,940
Tu t'en es bien sorti, l'ami.
1397
01:32:13,441 --> 01:32:15,276
Tu peux le dire, l'ami.
1398
01:32:25,995 --> 01:32:29,582
Allez, tout le monde,
on prend une grande inspiration purifiante.
1399
01:32:33,002 --> 01:32:34,754
Et on lâche tout.
1400
01:32:38,799 --> 01:32:43,637
Qui aurait cru que le début
de la guérison de cette planète
1401
01:32:43,763 --> 01:32:47,016
commencerait ici, derrière les murs de Sing Sing ?
1402
01:32:53,522 --> 01:32:57,818
Quelqu'un veut ajouter quelque chose ?
1403
01:33:00,738 --> 01:33:01,781
Oui ?
1404
01:33:08,704 --> 01:33:13,209
Parfois, c'est un peu trop, pour le coeur.
1405
01:33:15,503 --> 01:33:17,088
Mais c'est pas une excuse.
1406
01:33:18,422 --> 01:33:20,216
J'espère que vous pourrez me pardonner.
1407
01:33:26,347 --> 01:33:27,431
Allez, RTA !
1408
01:33:28,140 --> 01:33:29,683
Donnez-moi vos mains !
1409
01:33:29,809 --> 01:33:30,643
Bon !
1410
01:33:30,768 --> 01:33:32,144
Un, deux, trois.
1411
01:33:32,269 --> 01:33:33,437
RTA !
1412
01:34:07,888 --> 01:34:10,725
- Les gars du Bloc B ont adoré !
- Ouais !
1413
01:34:10,850 --> 01:34:12,309
C'est autre chose, la comédie.
1414
01:34:12,435 --> 01:34:14,937
C'était un peu dur, mais c'était autre chose.
1415
01:34:15,062 --> 01:34:18,691
Carmine a été super en fossoyeur, hein ?
1416
01:34:18,816 --> 01:34:20,526
- Carrément !
- Oui !
1417
01:34:20,651 --> 01:34:23,779
Carmine, Blackseed, Winter, Tye...
1418
01:34:23,904 --> 01:34:25,239
Ils ont tous assuré.
1419
01:34:25,364 --> 01:34:27,867
La distribution a assuré.
1420
01:34:27,992 --> 01:34:30,411
Je comprends toujours pas l'histoire
du voyage dans le temps.
1421
01:34:30,536 --> 01:34:32,288
On comprendra jamais !
1422
01:34:32,413 --> 01:34:35,541
Je sais pas comment je suis passé
de Robin des Bois aux pirates
1423
01:34:35,666 --> 01:34:38,711
- et tout le reste...
- Tout le reste !
1424
01:34:38,836 --> 01:34:42,423
Ça partait dans tous les sens,
mais le public a quand même réussi à suivre.
1425
01:34:42,548 --> 01:34:43,632
Le public a aimé.
1426
01:34:43,758 --> 01:34:46,427
Il a tout eu pour le même prix : Shakespeare...
1427
01:34:46,552 --> 01:34:50,056
Bon, mais on fait quoi, maintenant, les gars ?
1428
01:34:51,432 --> 01:34:52,767
C'est dur de faire mieux.
1429
01:34:52,892 --> 01:34:55,478
- T'en penses quoi, Dap ?
- Je sais pas, c'est dur de faire mieux.
1430
01:34:55,603 --> 01:34:58,814
Divine, t'as quoi pour nous ?
T'as toujours quelque chose de côté.
1431
01:34:58,939 --> 01:35:00,566
Qu'est-ce que t'as pour nous ?
1432
01:35:00,691 --> 01:35:02,485
Merde, j'ai rien pour vous, les gars.
1433
01:35:02,610 --> 01:35:05,696
T'as sûrement quelque chose de côté.
1434
01:35:06,781 --> 01:35:08,699
Tu travailles toujours sur quelque chose.
1435
01:35:10,201 --> 01:35:13,329
Ma pièce Astérisque ?
1436
01:35:13,662 --> 01:35:16,791
Le deuxième acte est un peu confus,
mais je pourrais peut-être...
1437
01:35:16,916 --> 01:35:18,376
T'as bien autre chose !
1438
01:35:18,501 --> 01:35:20,336
Attendez ! Et si...
1439
01:35:20,461 --> 01:35:23,589
Ça fait un moment que je travaille
sur cette pièce, ça marcherait peut-être.
1440
01:35:24,382 --> 01:35:25,716
Ça s'appelle Pro Se.
1441
01:35:25,841 --> 01:35:29,220
- Ça, ça va parler au public !
- Du juridique !
1442
01:35:29,345 --> 01:35:31,013
C'est une satire.
1443
01:35:31,138 --> 01:35:33,849
C'est l'histoire d'un type
qui a fait de la musculation...
1444
01:40:05,705 --> 01:40:07,665
Ça va, ça va, on est dehors.
1445
01:40:08,499 --> 01:40:10,209
- On est dehors, maintenant.
- Ouais.
1446
01:40:10,334 --> 01:40:11,877
- On est dehors.
- Ouais.
1447
01:40:12,002 --> 01:40:13,045
On est dehors.
1448
01:40:13,170 --> 01:40:14,588
Et on a du travail.
1449
01:40:16,424 --> 01:40:18,092
Comment tu trouves ma voiture ?
1450
01:40:18,217 --> 01:40:19,510
Mon gars !
1451
01:40:21,137 --> 01:40:22,680
Parce qu'on est dehors !
1452
01:40:24,056 --> 01:40:25,558
Tranquille, maintenant !
1453
01:40:25,975 --> 01:40:29,019
- On dirait que l'air est pas le même, ici.
- Parce que c'est pas le même !
1454
01:40:29,562 --> 01:40:33,149
Pas d'odeurs de toilettes ! Ça va !
1455
01:40:33,274 --> 01:40:34,400
Qu'est-ce que tu portes, là ?
1456
01:40:34,525 --> 01:40:36,235
Tu devrais t'en acheter.
1457
01:41:51,519 --> 01:41:56,107
Voici Le Code de la Momie,
de Brent Buell !
1458
01:42:01,028 --> 01:42:04,240
Momie ! Momie ! C'est toi ?
1459
01:42:18,879 --> 01:42:22,007
{\an8}Je suis maintenant prisonnier !
1460
01:42:22,717 --> 01:42:23,843
{\an8}Oui !
1461
01:42:24,343 --> 01:42:28,681
{\an8}Je sens maintenant le poids exaspérant
de ces chaînes honteuses.
1462
01:42:29,682 --> 01:42:31,350
Dario Peña dans son propre rôle
1463
01:42:32,309 --> 01:42:33,936
Miguel Valentin dans son propre rôle
1464
01:42:34,979 --> 01:42:36,772
{\an8}Jon-Adran « JJ » Velazquez dans son propre rôle
1465
01:42:38,232 --> 01:42:40,067
Pedro Cotto dans son propre rôle
1466
01:42:41,652 --> 01:42:43,738
Camillo « Carmine » Lovacco dans son propre rôle
1467
01:42:44,947 --> 01:42:47,658
Cornell « Nate » Alston dans le rôle de Charlie
1468
01:42:50,119 --> 01:42:52,872
{\an8}John « Divine G » Whitfield
dans le rôle de « l’amateur de livre »
1469
01:42:53,581 --> 01:42:57,376
{\an8}Tu sais, j'en ai plein le dos
de ce métier minable.
1470
01:42:58,127 --> 01:43:01,255
{\an8}Je n'ai plus envie d'être dur, ni méchant.
1471
01:43:02,173 --> 01:43:05,134
{\an8}J'aimerais être doux et gentil.
1472
01:43:06,510 --> 01:43:08,971
{\an8}Vraiment ? Moi aussi !
1473
01:43:15,770 --> 01:43:21,650
{\an8}Garde-le sur ton coeur
et je resterai à jamais dans ta mémoire.
1474
01:44:03,275 --> 01:44:07,154
Dédié aux membres du programme RTA
qui sont rentrés chez eux,
1475
01:44:07,279 --> 01:44:10,991
ainsi qu'à ceux qui sont toujours en prison.
1476
01:46:12,113 --> 01:46:14,907
Pour en apprendre davantage sur le programme
de Réhabilitation par les arts (RTA)
1477
01:46:15,032 --> 01:46:18,119
et pour lui apporter votre soutien
dans sa mission novatrice en prison et au-delà,
1478
01:46:18,244 --> 01:46:20,579
rendez-vous au rta-arts.org