1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:56,930 --> 00:00:58,764
A juzgar por lo que he leído
4
00:00:58,765 --> 00:01:01,226
o lo que he oído
de fábulas o casos reales,
5
00:01:01,852 --> 00:01:05,105
el río del amor verdadero
jamás fluyó tranquilo.
6
00:01:06,356 --> 00:01:10,193
O había diferencia de rango
o edades dispares,
7
00:01:10,527 --> 00:01:12,361
o dependía de la elección de amigos.
8
00:01:12,362 --> 00:01:15,949
O si había consonancia en la elección,
9
00:01:16,700 --> 00:01:20,411
asediaban la guerra,
la muerte o la enfermedad,
10
00:01:20,412 --> 00:01:22,663
y lo volvían fugaz como un sonido,
11
00:01:22,664 --> 00:01:25,750
veloz como una sombra,
efímero cual sueño,
12
00:01:25,751 --> 00:01:28,336
breve cual relámpago que,
en la noche oscura,
13
00:01:28,337 --> 00:01:30,463
alumbra cielo y tierra
14
00:01:30,464 --> 00:01:34,051
y antes de que podamos decir "¡Mira!"...
15
00:01:39,848 --> 00:01:42,184
...lo devoran las fauces de las tinieblas.
16
00:01:45,312 --> 00:01:47,146
Tan rápido
17
00:01:47,147 --> 00:01:50,901
las cosas brillantes
se abisman en la confusión.
18
00:02:16,343 --> 00:02:17,427
Déjanos a nosotros.
19
00:02:17,970 --> 00:02:19,554
Mike Mike, estuviste excelente.
20
00:02:19,555 --> 00:02:22,056
- Como siempre, ¿no?
- Sí, es verdad.
21
00:02:22,057 --> 00:02:25,518
Pero hubieras usado esa misma energía
para el estreno de esta noche.
22
00:02:25,519 --> 00:02:26,852
¿Otra vez con eso?
23
00:02:26,853 --> 00:02:28,021
Sí. Ya sé.
24
00:02:32,568 --> 00:02:35,571
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
25
00:02:36,029 --> 00:02:38,031
- Bueno, me voy.
- De acuerdo.
26
00:02:44,371 --> 00:02:45,831
¿Te vas a fugar? Bueno.
27
00:02:57,843 --> 00:02:59,678
Pabellón B, pasen.
28
00:03:19,948 --> 00:03:24,201
{\an8}CENTRO PENITENCIARIO SING SING
29
00:03:24,202 --> 00:03:29,583
{\an8}PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD
30
00:03:35,631 --> 00:03:36,924
Vete a la mierda.
31
00:03:37,925 --> 00:03:39,551
¿Quién carajo dijo eso?
32
00:03:42,888 --> 00:03:44,431
¿Quién carajo dijo eso?
33
00:03:45,265 --> 00:03:46,683
- ¿Qué carajo?
- Suéltame.
34
00:03:47,059 --> 00:03:48,685
Nada de cigarrillos.
35
00:05:06,847 --> 00:05:08,181
Disculpa.
36
00:05:09,141 --> 00:05:11,851
He tratado de hablarte en el patio.
37
00:05:11,852 --> 00:05:13,395
Ha sido difícil.
38
00:05:14,021 --> 00:05:16,231
Básicamente, quería saber...
39
00:05:16,982 --> 00:05:19,443
si te molestaría firmarme este libro.
40
00:05:20,360 --> 00:05:23,113
Ah, viejo.
41
00:05:24,656 --> 00:05:26,657
- ¿Eres de Rikers?
- Sí, viejo.
42
00:05:26,658 --> 00:05:28,242
Estuve dos años en la isla.
43
00:05:28,243 --> 00:05:29,785
Ahí es muy popular.
44
00:05:29,786 --> 00:05:32,372
Sí, le fue muy bien ahí.
45
00:05:34,291 --> 00:05:35,708
- ¿Un bolígrafo?
- Claro.
46
00:05:35,709 --> 00:05:37,001
Lo tenías listo.
47
00:05:37,002 --> 00:05:38,795
Siempre estoy preparado.
48
00:05:40,756 --> 00:05:42,548
- Muy bien.
- Te lo agradezco.
49
00:05:42,549 --> 00:05:45,301
- Ese soy yo. Bien.
- Sí.
50
00:05:45,302 --> 00:05:46,803
Te puse una estrella.
51
00:05:47,971 --> 00:05:49,223
Sí, viejo.
52
00:05:50,724 --> 00:05:53,935
Seguía en la cima. Bien arriba.
53
00:05:53,936 --> 00:05:56,729
Todo el mundo
le prestó atención al monólogo.
54
00:05:56,730 --> 00:05:58,481
- ¿Al mío?
- Al de Divine G.
55
00:05:58,482 --> 00:05:59,732
- ¡Sí!
- No puede ser.
56
00:05:59,733 --> 00:06:02,318
- Lo mejor que ha hecho.
- Estuvo bien, nada más.
57
00:06:02,319 --> 00:06:04,654
Aún tenemos trabajo que hacer, ¿sí?
58
00:06:04,655 --> 00:06:07,573
- No, no, no.
- ¿Cómo que "no, no, no"?
59
00:06:07,574 --> 00:06:10,743
- Disfrutemos el momento.
- Las transiciones fueron difíciles.
60
00:06:10,744 --> 00:06:12,829
Párate un momento.
61
00:06:13,830 --> 00:06:17,500
Disfrutemos. Aún recuerdo
la sensación de estar en el escenario.
62
00:06:17,501 --> 00:06:19,919
Se siente bien. Se siente bien.
63
00:06:19,920 --> 00:06:22,255
- Siempre quieres seguir.
- Está bien.
64
00:06:22,256 --> 00:06:24,757
¿Por qué no revisamos
la lista de espera?
65
00:06:24,758 --> 00:06:27,093
- De acuerdo.
- Veamos quién ingresa.
66
00:06:27,094 --> 00:06:30,263
- Despacio.
- Empecemos. Hay que mejorar.
67
00:06:30,264 --> 00:06:33,641
Tenemos a Curtis Cross.
68
00:06:33,642 --> 00:06:35,268
- Curtis Cross.
- ¿Quién es?
69
00:06:35,269 --> 00:06:37,436
- Claro que no.
- Lo mismo digo.
70
00:06:37,437 --> 00:06:38,771
- ¿Qué hacen?
- Sí.
71
00:06:38,772 --> 00:06:40,690
Respuesta corta: ni locos.
72
00:06:40,691 --> 00:06:41,857
¿Cuál es la larga?
73
00:06:41,858 --> 00:06:44,443
La respuesta larga
es que es uno de esos.
74
00:06:44,444 --> 00:06:46,612
Siempre está arreglándose.
75
00:06:46,613 --> 00:06:49,532
- Va a venir, se va a parar ahí...
- Está bien.
76
00:06:49,533 --> 00:06:50,783
...creyéndose el jefe.
77
00:06:50,784 --> 00:06:53,369
- Quieren evaluarlo...
- No acepta que lo evalúen.
78
00:06:53,370 --> 00:06:55,371
Solo quieren conocer mujeres.
79
00:06:55,372 --> 00:06:58,541
- De acuerdo.
- Incomoda a las mujeres.
80
00:06:58,542 --> 00:07:01,794
Entiendo. Bien. ¿Qué tal este? Tenemos...
81
00:07:01,795 --> 00:07:03,546
Esta es su segunda vez.
82
00:07:03,547 --> 00:07:05,882
- ¿Quién?
- Es Divine Eye.
83
00:07:05,883 --> 00:07:07,301
Divine Eye.
84
00:07:07,801 --> 00:07:10,303
- ¿De Mount Vernon?
- No creo que esté listo.
85
00:07:10,304 --> 00:07:14,390
Es inteligente, admítanlo.
Enseña historia en la NAACP.
86
00:07:14,391 --> 00:07:16,767
Hay muchos
traficantes de drogas inteligentes.
87
00:07:16,768 --> 00:07:20,980
Sí, pero quizás lo que necesita
es poner su energía en este programa.
88
00:07:20,981 --> 00:07:22,773
Divine G, ¿apoyas que entre?
89
00:07:22,774 --> 00:07:24,942
Apoyo hacerle la entrevista.
90
00:07:24,943 --> 00:07:26,861
- ¿Solo la entrevista?
- Nada más.
91
00:07:26,862 --> 00:07:29,322
- El resto depende de él.
- La decisión es nuestra.
92
00:07:29,323 --> 00:07:30,699
Siempre salvando a alguien.
93
00:07:32,117 --> 00:07:35,328
Mike Mike, vayamos a hablarle.
A ver qué pasa.
94
00:07:35,329 --> 00:07:36,705
- ¿Tú y yo?
- Sí.
95
00:07:37,789 --> 00:07:38,749
Eso mismo.
96
00:07:41,168 --> 00:07:42,502
¿Te gustó esa parte?
97
00:07:43,253 --> 00:07:44,254
Estuvo bien.
98
00:07:46,089 --> 00:07:48,424
Dame ese papel, ¿sí?
99
00:07:48,425 --> 00:07:51,136
Carajo. Tengo que hacer algo urgente.
100
00:07:51,845 --> 00:07:52,846
Maldita sea.
101
00:07:56,433 --> 00:07:57,559
¿Qué va a hacer?
102
00:08:00,103 --> 00:08:02,022
- ¿Qué tal, Birdie?
- Hola.
103
00:08:02,814 --> 00:08:04,941
- Fue un buen doble.
- Sí, ¿lo viste?
104
00:08:04,942 --> 00:08:06,944
Sí, muy bueno. ¿Tienes lo mío?
105
00:08:07,903 --> 00:08:10,113
- Lo que te di.
- Ah, sí. Lo tengo.
106
00:08:10,697 --> 00:08:13,324
Es un muchacho blanco.
Aquí vamos.
107
00:08:13,325 --> 00:08:14,951
Siempre es un joven blanco.
108
00:08:14,952 --> 00:08:16,536
¿Vamos a ver esto?
109
00:08:20,249 --> 00:08:23,043
A ver... ¿Qué se supone que es esto?
110
00:08:25,796 --> 00:08:28,005
- ¿Qué?
- ¿Qué? ¿Cómo que "qué"?
111
00:08:28,006 --> 00:08:29,799
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué tiene?
112
00:08:29,800 --> 00:08:31,801
Esto no es lo que te di. Esto...
113
00:08:31,802 --> 00:08:33,718
- No salió de...
- Esto es aspirina.
114
00:08:33,719 --> 00:08:35,763
Esto no es... ¿Sabes lo que te di?
115
00:08:35,764 --> 00:08:38,223
- No.
- Aspirina no era.
116
00:08:38,224 --> 00:08:40,476
Y valía 500 dólares.
117
00:08:40,477 --> 00:08:42,477
Eran 500 dólares. ¿Entiendes?
118
00:08:42,478 --> 00:08:43,688
- No...
- Los necesito.
119
00:08:43,689 --> 00:08:47,316
No me importa qué tenías en el bolsillo
ni dónde lo pusiste...
120
00:08:47,317 --> 00:08:50,987
No sé quién te jodió,
pero no me vas a robar 500 dólares.
121
00:08:50,988 --> 00:08:53,155
- No estoy tratando...
- Los necesito.
122
00:08:53,156 --> 00:08:54,782
- ¿Me entiendes?
- Mira...
123
00:08:54,783 --> 00:08:58,119
No me importa
qué carajo estás diciendo.
124
00:08:58,120 --> 00:09:00,496
A ver si entiendes. 500 dólares.
125
00:09:00,497 --> 00:09:03,583
No me importa cómo los consigues
ni lo que tengas que hacer.
126
00:09:03,584 --> 00:09:05,042
Pero me los consigues.
127
00:09:05,043 --> 00:09:07,003
- No tengo 500 dólares.
- Los consigues.
128
00:09:07,004 --> 00:09:09,755
- No puedo darte 500 dólares.
- Haz lo que sea.
129
00:09:09,756 --> 00:09:11,924
Me importa un carajo
lo que debas hacer.
130
00:09:11,925 --> 00:09:14,844
Hazlo y consígueme la plata.
131
00:09:14,845 --> 00:09:17,931
¿Entendiste? O te rompo la cara a golpes.
132
00:09:19,182 --> 00:09:21,309
Ahora toma esta mierda
133
00:09:21,310 --> 00:09:23,102
y desaparece de mi vista.
134
00:09:23,103 --> 00:09:24,438
Tráeme mi plata.
135
00:09:30,444 --> 00:09:31,777
Paz. ¿Qué pasa?
136
00:09:31,778 --> 00:09:32,946
Paz, hermano.
137
00:09:33,989 --> 00:09:35,615
Fue una situación de mierda.
138
00:09:35,616 --> 00:09:37,700
A veces las cosas salen mal.
139
00:09:37,701 --> 00:09:39,952
El tipo tiene que aprender
en algún lado,
140
00:09:39,953 --> 00:09:42,371
así que puedo cobrarle las clases.
141
00:09:42,372 --> 00:09:43,915
Son clases caras.
142
00:09:43,916 --> 00:09:46,542
Te interesaba el RTA,
el programa de teatro.
143
00:09:46,543 --> 00:09:49,086
- Sí, sí.
- Tenemos lugares disponibles.
144
00:09:49,087 --> 00:09:51,547
Sí, uno o dos, nada más.
145
00:09:51,548 --> 00:09:54,218
Podrías aprovechar
tus habilidades de actuación
146
00:09:54,635 --> 00:09:56,719
y darles un mejor uso.
147
00:09:56,720 --> 00:09:57,970
- ¿Por eso?
- Sí.
148
00:09:57,971 --> 00:10:00,766
- ¿Creyeron que estaba actuando?
- Sí, viejo.
149
00:10:01,642 --> 00:10:04,894
- Aún no han visto nada.
- Muy bien.
150
00:10:04,895 --> 00:10:07,396
¿Por qué te inscribiste en el programa?
151
00:10:07,397 --> 00:10:10,567
Vi unas voluntarias muy bonitas
en el escenario.
152
00:10:11,485 --> 00:10:12,902
Chicas lindas.
153
00:10:12,903 --> 00:10:14,446
Las cosas no son así.
154
00:10:14,947 --> 00:10:16,198
Son nuestras colegas.
155
00:10:18,742 --> 00:10:20,744
¿Necesito una razón? ¿De verdad?
156
00:10:23,413 --> 00:10:27,417
Solo te pedimos que seas sincero.
157
00:10:28,502 --> 00:10:29,836
- Sincero, ¿eh?
- Sí.
158
00:10:31,213 --> 00:10:32,297
De acuerdo.
159
00:10:33,840 --> 00:10:36,676
Pues, un día me encontré un libro.
160
00:10:36,677 --> 00:10:40,263
Estaba confinado en mi celda,
no tenía qué más hacer.
161
00:10:40,264 --> 00:10:41,764
Así que abrí el libro.
162
00:10:41,765 --> 00:10:44,934
Y algunas de las cosas
que decía el hermano
163
00:10:44,935 --> 00:10:47,061
de verdad me dejaron pensando.
164
00:10:47,062 --> 00:10:49,606
El hermano decía... ¿Qué decía?
165
00:10:50,691 --> 00:10:52,608
"Cuando nacemos,
166
00:10:52,609 --> 00:10:54,402
lloramos
167
00:10:54,403 --> 00:10:58,824
por haber venido
a este gran teatro de locos".
168
00:10:59,700 --> 00:11:02,244
Y dije, el que haya escrito esto
169
00:11:02,619 --> 00:11:05,706
tiene que haber estado preso antes.
170
00:11:12,504 --> 00:11:13,630
- Sí.
- Entonces...
171
00:11:14,047 --> 00:11:16,173
Se cayó El rey Lear del carrito,
172
00:11:16,174 --> 00:11:18,343
¿lo agarraste y leíste unas páginas?
173
00:11:19,678 --> 00:11:21,889
Sí. Es gracioso, ¿no?
174
00:11:27,561 --> 00:11:31,273
- Bueno, te avisamos.
- Muy bien. Cuídense.
175
00:11:33,859 --> 00:11:36,862
- Está bien, conoce obras.
- Sí.
176
00:11:45,579 --> 00:11:47,581
Me acaba de decir anciano.
177
00:11:51,293 --> 00:11:52,585
- ¿Quieres?
- ¿Qué traes?
178
00:11:52,586 --> 00:11:54,253
Solo es algo de contrabando.
179
00:11:54,254 --> 00:11:56,340
¡Hola a todos!
180
00:12:02,763 --> 00:12:05,390
Es bueno ver caras conocidas.
181
00:12:06,183 --> 00:12:08,351
Para aquellos que no me conocen,
182
00:12:08,352 --> 00:12:11,812
me llamo Brent,
y estoy a sus órdenes
183
00:12:11,813 --> 00:12:14,106
como director
para lo que decidan hacer
184
00:12:14,107 --> 00:12:16,192
en su próxima producción.
185
00:12:16,193 --> 00:12:18,527
Pero habrá tiempo para eso después.
186
00:12:18,528 --> 00:12:20,780
Ahora, vamos a precalentar.
187
00:12:20,781 --> 00:12:23,700
Precalentemos el espacio
y sus instrumentos.
188
00:12:24,076 --> 00:12:27,161
Quiero que caminen
como si acabaran de ganar la lotería.
189
00:12:27,162 --> 00:12:28,372
Sí.
190
00:12:28,872 --> 00:12:31,583
- ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Sí!
191
00:12:32,459 --> 00:12:34,335
¡Eso es! ¿Qué tal un zombi?
192
00:12:34,336 --> 00:12:36,421
¿Cómo camina un zombi?
193
00:12:36,964 --> 00:12:38,297
¡Eso!
194
00:12:38,298 --> 00:12:41,426
- Un drogadicto, eso es.
- ¡Den lo mejor, amigos!
195
00:12:44,054 --> 00:12:46,889
¿Qué tal si caminan
sobre brasas ardientes?
196
00:12:46,890 --> 00:12:49,600
- Brasas. Brasas.
- ¡Brasas!
197
00:12:49,601 --> 00:12:53,230
Caballeros, felicitaciones
por El sueño de una noche de verano.
198
00:12:58,986 --> 00:13:02,738
Tengo que decirlo. Shakespeare...
hicieron un trabajo maravilloso.
199
00:13:02,739 --> 00:13:05,157
Todos deberían estar orgullosos. En serio.
200
00:13:05,158 --> 00:13:06,702
- No es fácil.
- En serio.
201
00:13:07,578 --> 00:13:10,747
Entonces, ¿han decidido qué viene ahora?
202
00:13:12,124 --> 00:13:13,583
- Sí.
- Sabemos qué no viene.
203
00:13:13,584 --> 00:13:14,877
Basta de Shakespeare.
204
00:13:15,627 --> 00:13:17,587
A mí me gusta Shakespeare.
205
00:13:17,588 --> 00:13:20,923
- Podríamos hacer Amor sin barreras.
- No dos seguidas.
206
00:13:20,924 --> 00:13:23,384
- ¿El mago de Oz?
- August Wilson es bueno.
207
00:13:23,385 --> 00:13:25,928
- Hagamos una obra de Divine G.
- Sí.
208
00:13:25,929 --> 00:13:27,889
Reconozcamos a los nuestros.
209
00:13:27,890 --> 00:13:29,348
- ¿Por qué no?
- No.
210
00:13:29,349 --> 00:13:31,309
- Me encanta la idea.
- No, no.
211
00:13:31,310 --> 00:13:33,687
- ¿Qué tal una de tus obras?
- No lo sé.
212
00:13:34,354 --> 00:13:38,232
Bueno, esperen.
Aumenta la presión. ¿Qué tal...?
213
00:13:38,233 --> 00:13:40,651
No sé si está lista, pero...
214
00:13:40,652 --> 00:13:44,363
Acabo de terminar una.
Ahora que lo mencionó.
215
00:13:44,364 --> 00:13:46,198
Se llama Letra pequeña.
216
00:13:46,199 --> 00:13:48,492
Es una saga de Zabar Turner.
217
00:13:48,493 --> 00:13:50,119
Es un productor musical.
218
00:13:50,120 --> 00:13:54,790
Se trata de que lo engañan
para que venda su estudio de grabación
219
00:13:54,791 --> 00:13:57,710
- a un embaucador, Fast Freddy.
- Sí.
220
00:13:57,711 --> 00:14:02,674
Es una historia de los peligros
de la ambición desmesurada
221
00:14:03,217 --> 00:14:08,555
y de por qué en todas las relaciones
uno tiene que leer...
222
00:14:10,182 --> 00:14:12,058
La letra pequeña. Me gusta.
223
00:14:12,059 --> 00:14:13,143
¡Letra pequeña!
224
00:14:15,354 --> 00:14:18,314
¿Saben qué? Me parece excelente.
225
00:14:18,315 --> 00:14:19,482
Claro que sí.
226
00:14:19,483 --> 00:14:22,193
Entonces, ¿ya lo decidieron?
227
00:14:22,194 --> 00:14:24,863
¿Vamos a votar?
¿O tienen alguna otra idea?
228
00:14:26,114 --> 00:14:28,241
Esperen. El nuevo.
229
00:14:28,242 --> 00:14:29,492
Sí, señor.
230
00:14:29,493 --> 00:14:30,577
Sí...
231
00:14:31,328 --> 00:14:34,247
No quiero meterme
donde no me llamaron
232
00:14:34,248 --> 00:14:36,333
ni faltarle al respeto al grupo,
233
00:14:36,750 --> 00:14:39,503
pero ¿todas las obras
tienen que ser tan serias?
234
00:14:41,547 --> 00:14:43,339
¿A qué te refieres con serias?
235
00:14:43,340 --> 00:14:45,925
Todos los días
vivimos traumas, dramas.
236
00:14:45,926 --> 00:14:48,302
Cada día vemos tragedias.
237
00:14:48,303 --> 00:14:51,765
Creo que a los presos
les gustaría una comedia.
238
00:14:54,518 --> 00:14:55,851
¿Qué les parece?
239
00:14:55,852 --> 00:14:56,937
Tiene sentido.
240
00:14:58,272 --> 00:14:59,313
¿Tienes comedias?
241
00:14:59,314 --> 00:15:02,692
No escribo comedias. Tengo sátiras.
242
00:15:02,693 --> 00:15:04,443
Sería la primera vez.
243
00:15:04,444 --> 00:15:06,529
¿Qué tipo de comedia propondrías?
244
00:15:06,530 --> 00:15:09,448
¿Sería una comedia ligera,
algo más discreto o...?
245
00:15:09,449 --> 00:15:11,492
Algo que haga reír a la gente.
246
00:15:11,493 --> 00:15:15,288
Sí, entiendo, pero quiero saber
en qué tipo de comedia piensas.
247
00:15:15,289 --> 00:15:17,123
Es mi opinión.
248
00:15:17,124 --> 00:15:18,875
- ¿Una comedia de vaqueros?
- Eso.
249
00:15:18,876 --> 00:15:21,335
- ¿Qué es eso?
- Siempre quise hacer un western.
250
00:15:21,336 --> 00:15:22,753
Como Locura en el oeste.
251
00:15:22,754 --> 00:15:24,005
- ¿Qué?
- ¡Egipcios!
252
00:15:24,006 --> 00:15:25,715
- ¿Comedias egipcias?
- Sí.
253
00:15:25,716 --> 00:15:28,926
Podríamos meter
algo de Shakespeare ahí. Hamlet.
254
00:15:28,927 --> 00:15:33,055
¿Hamlet en la comedia? Está bien.
255
00:15:33,056 --> 00:15:34,891
¿Podría ser en el bosque?
256
00:15:34,892 --> 00:15:36,517
¿Robin Hood o algo así?
257
00:15:36,518 --> 00:15:38,978
- Peter Pan.
- ¡Sí!
258
00:15:38,979 --> 00:15:41,815
- ¿Por qué no Jason?
- Pesadilla en Elm Street.
259
00:15:42,482 --> 00:15:43,984
¿Puedo hacer una pregunta?
260
00:15:44,776 --> 00:15:47,945
¿Podrían decirme una comedia
que contenga esas ridiculeces
261
00:15:47,946 --> 00:15:49,406
que acaban de mencionar?
262
00:15:49,990 --> 00:15:51,699
Podríamos viajar en el tiempo.
263
00:15:51,700 --> 00:15:53,785
Bueno, eso sí es cierto.
264
00:15:54,786 --> 00:15:58,748
Con el viaje en el tiempo,
podríamos meter lo que mencionaron
265
00:15:58,749 --> 00:16:02,710
y habría un montón de papeles
para que suba más gente al escenario
266
00:16:02,711 --> 00:16:05,422
e incluso podría tener
un mensaje. No lo sé.
267
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
¿Qué te parece, G?
268
00:16:09,676 --> 00:16:12,179
Si no te gusta, podría escribirla yo.
269
00:16:13,013 --> 00:16:15,806
Creo que es genial.
Hazlo tú. Sé que puedes.
270
00:16:15,807 --> 00:16:17,683
Es lo que todos quieren, ¿verdad?
271
00:16:17,684 --> 00:16:19,936
No es algo que sepa hacer. Adelante.
272
00:16:19,937 --> 00:16:22,731
Muy bien.
Lo voy a consultar con Katherine
273
00:16:23,690 --> 00:16:25,107
y si el guion es un asco,
274
00:16:25,108 --> 00:16:26,860
podemos hacer otra cosa.
275
00:16:27,694 --> 00:16:29,779
- Muy bien.
- Sí. Sí.
276
00:16:29,780 --> 00:16:32,908
- Mike Mike, dime.
- Maestro, ¿lo sometemos a votación?
277
00:16:33,867 --> 00:16:34,951
- Sí.
- Eso.
278
00:16:34,952 --> 00:16:36,369
- ¡Hagámoslo!
- ¡Sí!
279
00:16:36,370 --> 00:16:37,579
Adelante.
280
00:16:38,080 --> 00:16:39,789
- La mano, Mike Mike.
- ¿Todos?
281
00:16:39,790 --> 00:16:41,041
Oye, viejo.
282
00:16:41,542 --> 00:16:43,001
- Está decidido.
- No la bajes.
283
00:16:52,803 --> 00:16:57,181
G, he leído al menos
cinco borradores de Letra pequeña,
284
00:16:57,182 --> 00:16:58,474
de principio a fin.
285
00:16:58,475 --> 00:17:00,561
Es una obra redonda.
286
00:17:01,603 --> 00:17:03,855
Y podría ser divertida...
287
00:17:04,898 --> 00:17:07,401
si le das el enfoque correcto.
288
00:17:07,901 --> 00:17:11,070
Es un drama.
No tiene sentido cambiar eso.
289
00:17:11,071 --> 00:17:13,365
- Por favor.
- De acuerdo, pero...
290
00:17:14,449 --> 00:17:16,576
¿No tendrás otra obra más divertida?
291
00:17:16,577 --> 00:17:18,327
Podríamos votar otra vez.
292
00:17:18,328 --> 00:17:21,079
Mike Mike, no pasa nada.
293
00:17:21,080 --> 00:17:23,542
- De verdad, no tengo problema.
- Bueno.
294
00:17:24,167 --> 00:17:25,793
No voy a presionarte.
295
00:17:28,254 --> 00:17:30,257
Tal vez ese idiota tenga razón.
296
00:17:32,926 --> 00:17:34,343
Ay, viejo.
297
00:17:34,344 --> 00:17:36,596
Podría aliviar la tensión por aquí.
298
00:17:36,597 --> 00:17:40,726
Será mucho más fácil que todas
esas muertes que solemos hacer.
299
00:17:41,184 --> 00:17:42,602
"Morir es fácil.
300
00:17:42,603 --> 00:17:44,688
La comedia es difícil".
301
00:17:45,606 --> 00:17:49,192
Eso lo dijo un actor de género.
Lo escuché. Me lo dijo Brent.
302
00:17:49,693 --> 00:17:51,320
Esta mierda me va a matar.
303
00:17:52,404 --> 00:17:53,864
Muy bien, señores.
304
00:17:54,364 --> 00:17:57,534
Tomé todo lo que querían
y lo puse aquí.
305
00:17:58,785 --> 00:18:00,995
- Tiene antiguo Egipto...
- Gracias.
306
00:18:00,996 --> 00:18:04,833
...piratas, Viejo Oeste, tiroteos.
307
00:18:05,167 --> 00:18:09,253
Incluso le puse un poco
de peste negra y gladiadores romanos
308
00:18:09,254 --> 00:18:11,547
porque me pareció una buena idea.
309
00:18:11,548 --> 00:18:13,342
Ah, ¿sí? Está bien.
310
00:18:16,637 --> 00:18:18,013
¿147 páginas?
311
00:18:18,555 --> 00:18:22,016
- ¿En un fin de semana?
- Tuve que meterle muchas cosas,
312
00:18:22,017 --> 00:18:24,269
pero tiene un par de números de baile,
313
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
un par de canciones
314
00:18:26,855 --> 00:18:28,898
y un soliloquio de Hamlet.
315
00:18:28,899 --> 00:18:31,485
Pero en el corazón de la historia,
316
00:18:31,985 --> 00:18:33,986
es sobre un príncipe egipcio
317
00:18:33,987 --> 00:18:37,991
que sigue pistas a través del tiempo
para encontrar a su momia.
318
00:18:38,825 --> 00:18:41,619
- ¿Aparece Freddy?
- Claro que aparece Freddy.
319
00:18:41,620 --> 00:18:43,913
Tendrá sentido cuando la lean.
320
00:18:43,914 --> 00:18:45,498
Pero mientras la leen,
321
00:18:45,499 --> 00:18:48,335
elijan un papel
con el que se identifiquen.
322
00:18:48,835 --> 00:18:52,755
La lista de actores está en el pizarrón.
Elijan un horario.
323
00:18:52,756 --> 00:18:56,426
Hay suficiente material
para que todos tengan al menos un papel.
324
00:19:08,522 --> 00:19:11,942
Buenas tardes. Me llamo Darío Peña
325
00:19:12,526 --> 00:19:16,696
y me voy a probar
para el papel de Whiskerandos.
326
00:19:16,697 --> 00:19:21,117
Me llamo Carmine.
Me voy a probar para el papel de Coal.
327
00:19:21,118 --> 00:19:24,371
Me llamo Patrick Griffin. Me dicen Preme.
328
00:19:27,541 --> 00:19:30,085
Me voy a probar
para el papel del presentador.
329
00:19:30,669 --> 00:19:33,380
Soy D-Dan.
Me voy a probar para el papel de...
330
00:19:35,382 --> 00:19:37,174
Muchoencomún.
331
00:19:37,175 --> 00:19:41,555
"Ahora ciertamente, soy un prisionero. Sí.
332
00:19:42,097 --> 00:19:47,184
Ahora siento el peso mortificante
de estas vergonzosas cadenas
333
00:19:47,185 --> 00:19:50,272
de las que la cruel Tilburina
334
00:19:50,981 --> 00:19:55,192
se regodeaba al ver a su prisionero".
335
00:19:55,193 --> 00:19:59,238
"Estoy cansado
de aplastar cerebros con un mazo
336
00:19:59,239 --> 00:20:02,743
y de arrancarles el corazón
con mis propias manos.
337
00:20:03,577 --> 00:20:05,412
Tengo que salir de aquí".
338
00:20:05,913 --> 00:20:08,080
Me llamo David James Giraudy.
339
00:20:08,081 --> 00:20:09,248
Me dicen Dap.
340
00:20:09,249 --> 00:20:12,419
Me voy a probar para el papel de Leslie.
341
00:20:15,339 --> 00:20:17,007
"Mami, mami, ¿eres tú?".
342
00:20:17,925 --> 00:20:20,219
"Sí, hijo, soy tu mami".
343
00:20:20,802 --> 00:20:23,137
"Ay, mami, mami, te extraño mucho".
344
00:20:23,138 --> 00:20:25,264
"Saca tu arma, oficial.
345
00:20:25,265 --> 00:20:27,516
Apúntame y aprieta el gatillo.
346
00:20:27,517 --> 00:20:31,771
En el tiempo que tu pequeña bala
tarde en viajar de allá hasta acá,
347
00:20:31,772 --> 00:20:35,274
me habré agachado, rodado,
y te habré hecho tantos agujeros
348
00:20:35,275 --> 00:20:38,779
que silbarás como una tetera
cuando sople el viento".
349
00:20:39,321 --> 00:20:41,782
"Coal, prepárate
para conocer a tu creador".
350
00:20:45,202 --> 00:20:46,662
No hay más líneas.
351
00:20:49,539 --> 00:20:52,625
- Tú usas una zanahoria. Yo, un brócoli.
- No, está bien.
352
00:20:52,626 --> 00:20:54,377
- Así está bien.
- No hay líneas.
353
00:20:54,378 --> 00:20:58,048
No, no. Tienes razón. Así está bien.
354
00:20:58,465 --> 00:21:01,635
"Nos gusta la mutilación, la flagelación
355
00:21:02,469 --> 00:21:04,221
ensartar y aporrear.
356
00:21:04,721 --> 00:21:06,722
Nada nos da más placer
357
00:21:06,723 --> 00:21:10,435
que ver un hígado expuesto
o un ojo reventado".
358
00:21:10,894 --> 00:21:14,730
"Me habré agachado, rodado,
y te habré hecho tantos agujeros
359
00:21:14,731 --> 00:21:19,069
que silbarás como una tetera
cuando sople el viento".
360
00:21:19,611 --> 00:21:21,320
Hola. Me llamo James Williams.
361
00:21:21,321 --> 00:21:23,239
Me dice Big E.
362
00:21:23,240 --> 00:21:27,911
Me voy a probar
para el papel del presentador.
363
00:21:29,079 --> 00:21:30,871
Y mido un metro 95.
364
00:21:30,872 --> 00:21:32,623
Imagínate en un coliseo.
365
00:21:32,624 --> 00:21:36,752
Eres un gladiador
que lucha hasta la muerte,
366
00:21:36,753 --> 00:21:39,464
no solo por sobrevivir,
sino por el espectáculo.
367
00:21:40,007 --> 00:21:41,382
¿Por sobrevivir?
368
00:21:41,383 --> 00:21:44,678
Y por el espectáculo,
como hacían los gladiadores.
369
00:22:08,118 --> 00:22:11,455
Tengo un movimiento característico.
Deben esperar, por favor.
370
00:22:18,921 --> 00:22:21,548
¿Qué otros papeles has interpretado?
371
00:22:22,341 --> 00:22:24,468
A decir verdad, perdí la cuenta.
372
00:22:25,052 --> 00:22:28,430
Podría sentarme aquí y decirles:
el jefe Bromden, Stratford...
373
00:22:28,847 --> 00:22:31,225
Actué en Macbeth como el rey Duncan.
374
00:22:31,934 --> 00:22:35,061
Actué en El silencio del corazón
como policía.
375
00:22:35,062 --> 00:22:38,397
Y fui el jefe en De ratones y hombres.
376
00:22:38,398 --> 00:22:42,485
Una vez interpreté a un ángel,
pero no fue en el programa RTA.
377
00:22:42,486 --> 00:22:44,821
Fue cuando tenía tres años.
378
00:22:45,447 --> 00:22:47,741
He interpretado un papel toda mi vida.
379
00:22:48,992 --> 00:22:51,662
"Ser o no ser,
380
00:22:52,412 --> 00:22:54,164
esa es la cuestión.
381
00:22:54,748 --> 00:22:56,207
Si es más noble para el alma
382
00:22:56,208 --> 00:22:59,377
soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
383
00:22:59,378 --> 00:23:02,672
o armarse
contra un mar de adversidades
384
00:23:02,673 --> 00:23:06,176
y darles fin en el encuentro.
385
00:23:09,179 --> 00:23:10,264
Morir.
386
00:23:11,181 --> 00:23:12,307
Dormir...
387
00:23:13,684 --> 00:23:14,768
nada más.
388
00:23:15,602 --> 00:23:18,354
¿Y si durmiendo
terminaran las angustias
389
00:23:18,355 --> 00:23:22,442
y los mil ataques naturales
que hereda la carne?
390
00:23:23,360 --> 00:23:27,364
Sería una conclusión
seriamente deseable.
391
00:23:28,699 --> 00:23:30,324
Morir.
392
00:23:30,325 --> 00:23:31,785
Dormir.
393
00:23:32,202 --> 00:23:33,620
Dormir.
394
00:23:34,580 --> 00:23:36,582
Tal vez soñar.
395
00:23:37,791 --> 00:23:38,792
Sí...
396
00:23:41,003 --> 00:23:42,838
ese es el estorbo".
397
00:23:46,383 --> 00:23:48,801
- Gracias.
- Divine, ¿podrías salir?
398
00:23:48,802 --> 00:23:50,888
- Claro.
- Divine G, gracias.
399
00:23:51,388 --> 00:23:53,473
Otro más se va a probar para Hamlet.
400
00:23:56,143 --> 00:23:57,977
¿Hay alguien más para Hamlet?
401
00:23:57,978 --> 00:23:59,062
Divine Eye.
402
00:24:01,815 --> 00:24:03,775
Bueno. Muy bien. Gracias.
403
00:24:10,115 --> 00:24:12,575
- Te toca.
- Eso fue increíble.
404
00:24:12,576 --> 00:24:14,035
- Intenso.
- Gracias.
405
00:24:14,036 --> 00:24:15,578
- De nada.
- Una pregunta.
406
00:24:15,579 --> 00:24:17,246
- Sí.
- ¿Preferías una comedia?
407
00:24:17,247 --> 00:24:18,831
- Claro.
- Haremos una comedia.
408
00:24:18,832 --> 00:24:19,916
Y estoy emocionado.
409
00:24:19,917 --> 00:24:22,836
Y te presentas al único
papel dramático de la obra.
410
00:24:23,337 --> 00:24:24,962
La comedia es muy difícil.
411
00:24:24,963 --> 00:24:27,966
No quiero subirme al escenario
y que me abucheen.
412
00:24:29,676 --> 00:24:32,137
Aquí están mis muchachos.
413
00:24:43,607 --> 00:24:45,024
¿Qué tal un poco de Hamlet?
414
00:24:45,025 --> 00:24:47,610
Bueno, Laurence Olivier. Adelante.
415
00:24:47,611 --> 00:24:48,695
Empecemos.
416
00:24:50,864 --> 00:24:53,408
Sí, hombre. Como Moisés.
417
00:24:58,997 --> 00:25:00,748
Me gustaría señalar, comisionados,
418
00:25:00,749 --> 00:25:03,459
que fui candidato
para ser policía de Nueva York.
419
00:25:03,460 --> 00:25:05,795
Sí, sí. Lo vemos en su informe.
420
00:25:05,796 --> 00:25:07,755
También vemos otras cosas.
421
00:25:07,756 --> 00:25:12,094
¿Eso fue antes de que decidiera
convertirte en narcotraficante?
422
00:25:12,678 --> 00:25:17,223
Bueno, señor, solo trafiqué
por un año después de mi accidente.
423
00:25:17,224 --> 00:25:18,684
Y... Por Dios.
424
00:25:19,226 --> 00:25:21,144
Mike Mike, ¿puedes dejar la paleta?
425
00:25:21,562 --> 00:25:22,562
Estoy escuchando.
426
00:25:22,563 --> 00:25:24,146
Pero no me puedo concentrar.
427
00:25:24,147 --> 00:25:25,982
¿Sabes qué? Ya sé.
428
00:25:25,983 --> 00:25:27,984
Voy a hacer del comisionado.
429
00:25:27,985 --> 00:25:29,402
- Bueno.
- ¿Sí?
430
00:25:29,403 --> 00:25:30,487
Está bien.
431
00:25:31,905 --> 00:25:33,239
Mire, Whitfield.
432
00:25:33,240 --> 00:25:37,410
La comisión no vino para hablar
sobre quién pudo haber sido.
433
00:25:37,411 --> 00:25:40,079
Vinimos para hablar
de quién es realmente.
434
00:25:40,080 --> 00:25:41,664
Aquí dice
435
00:25:41,665 --> 00:25:45,501
que integraba
algo llamado Mix Machine.
436
00:25:45,502 --> 00:25:48,004
- ¿Era una banda criminal?
- No, señor.
437
00:25:48,005 --> 00:25:49,672
No era una banda criminal.
438
00:25:49,673 --> 00:25:52,008
- Era DJ.
- ¿DJ?
439
00:25:52,009 --> 00:25:55,679
- Sí, sí.
- ¡Seguro que tenía la mejor onda!
440
00:25:56,346 --> 00:25:58,723
¿No es así? ¡Admítalo! ¡Admítalo!
441
00:25:58,724 --> 00:26:01,059
Era el mejor. El mejor.
442
00:26:02,019 --> 00:26:04,187
¿Hacía pop lock?
¿Hacía pop lock?
443
00:26:06,940 --> 00:26:08,275
¡Muy bien, caballeros!
444
00:26:08,942 --> 00:26:11,861
Necesito su atención y sus cuerpos.
445
00:26:11,862 --> 00:26:13,739
- ¡Teatro!
- Formen un círculo.
446
00:26:16,283 --> 00:26:18,076
Gracias, muchachos. Gracias.
447
00:26:18,619 --> 00:26:19,869
- ¡D-Dan!
- Ven, D-Dan.
448
00:26:19,870 --> 00:26:22,246
- ¿Te quedaste dormido?
- Vamos, viejo.
449
00:26:22,247 --> 00:26:23,956
A trabajar.
450
00:26:23,957 --> 00:26:25,875
Vamos a practicar personajes.
451
00:26:25,876 --> 00:26:28,878
Voy a elegir a alguien
para que venga al centro,
452
00:26:28,879 --> 00:26:33,174
se presente como su personaje,
con la voz del personaje,
453
00:26:33,175 --> 00:26:35,051
y luego sigue otro actor.
454
00:26:35,052 --> 00:26:37,387
Usted es el primero. Empiece.
455
00:26:38,347 --> 00:26:41,766
Muchoencomún,
el sumo sacerdote egipcio.
456
00:26:41,767 --> 00:26:42,976
Dale.
457
00:26:44,853 --> 00:26:47,564
Creo que voy a ser
el maldito sepulturero.
458
00:26:50,234 --> 00:26:51,235
Sí.
459
00:26:52,402 --> 00:26:54,403
¿Qué pasa, sepulturero?
460
00:26:54,404 --> 00:26:56,906
¿Las garras de Freddy
te dejaron sin habla?
461
00:26:56,907 --> 00:26:58,407
Freddy.
462
00:26:58,408 --> 00:27:00,076
Yo soy... No.
463
00:27:00,077 --> 00:27:03,663
Soy Leslie, el príncipe egipcio.
464
00:27:03,664 --> 00:27:07,083
Muy bien, ¿puedo empezar?
¡Porque yo soy Espartaco!
465
00:27:07,084 --> 00:27:09,502
No, yo soy... Ay, no.
466
00:27:09,503 --> 00:27:11,420
Soy el pistolero Coal.
467
00:27:11,421 --> 00:27:15,467
El más rápido para desenfundar
una zanahoria y disparar... Todo eso.
468
00:27:15,926 --> 00:27:18,428
Soy el gladiador Goliat.
469
00:27:19,137 --> 00:27:20,721
Y yo soy Zakaríades.
470
00:27:20,722 --> 00:27:23,349
Si quieren luchar en el coliseo,
deben verme a mí.
471
00:27:23,350 --> 00:27:26,436
Y yo soy el capitán Garfio.
472
00:27:29,856 --> 00:27:30,857
¡Vamos!
473
00:27:31,733 --> 00:27:34,278
Soy el príncipe Hamlet de Dinamarca.
474
00:27:36,196 --> 00:27:38,030
Esperen. Un momento.
475
00:27:38,031 --> 00:27:41,285
Vimos a Divine Eye.
Queremos ver al príncipe Hamlet.
476
00:27:41,743 --> 00:27:43,453
- Que venga.
- Vamos.
477
00:27:44,037 --> 00:27:46,205
Soy el príncipe Hamlet de Dinamarca.
478
00:27:46,206 --> 00:27:48,708
- Eso es.
- Muy bien.
479
00:27:48,709 --> 00:27:50,710
Así está bien.
480
00:27:50,711 --> 00:27:52,880
Oigan, va a mejorar.
481
00:27:56,341 --> 00:27:57,425
- Sí, señor.
- Sí.
482
00:27:57,426 --> 00:27:59,970
Tengo una pregunta sobre mi personaje.
483
00:28:00,637 --> 00:28:03,556
¿No se asustaría
al ver a un tipo del antiguo Egipto
484
00:28:03,557 --> 00:28:07,310
que viajó en el tiempo
hasta el medio del océano?
485
00:28:07,311 --> 00:28:10,313
Además, ¿tenemos un idioma en común?
486
00:28:10,314 --> 00:28:13,984
- ¿Un idioma?
- Pues... Son buenas preguntas.
487
00:28:14,568 --> 00:28:18,654
Recuerda, es una comedia,
por lo que podemos tomarnos libertades
488
00:28:18,655 --> 00:28:19,989
y divertirnos.
489
00:28:19,990 --> 00:28:22,575
- Puedes inventar cosas.
- Sí, divertirnos.
490
00:28:22,576 --> 00:28:25,870
Podemos trabajarlo
cuando lleguemos a esa parte.
491
00:28:25,871 --> 00:28:28,164
Una pregunta. No puedo dejarlo pasar.
492
00:28:28,165 --> 00:28:30,375
Debemos hablar del viaje en el tiempo.
493
00:28:30,792 --> 00:28:35,963
¿Será con un agujero de gusano?
¿Romperemos el espacio-tiempo?
494
00:28:35,964 --> 00:28:38,382
¿Qué efecto tendrá
en el cuerpo humano?
495
00:28:38,383 --> 00:28:40,009
- De nuevo...
- Espera.
496
00:28:40,010 --> 00:28:42,930
Son preguntas muy buenas, pero...
497
00:28:43,931 --> 00:28:45,681
- Adelante.
- Muchachos.
498
00:28:45,682 --> 00:28:48,435
Escuchen. Ustedes...
499
00:28:49,186 --> 00:28:51,187
Tú querías una obra de vaqueros.
500
00:28:51,188 --> 00:28:53,522
Alguien quería una en el Antiguo Egipto
501
00:28:53,523 --> 00:28:56,609
y otra persona,
vaya uno a saber por qué,
502
00:28:56,610 --> 00:28:58,194
metió a Freddy Krueger.
503
00:28:58,195 --> 00:29:00,071
- ¿Quién?
- Él. ¿Cómo...?
504
00:29:00,072 --> 00:29:01,906
- Me dieron el papel.
- No importa.
505
00:29:01,907 --> 00:29:05,201
¿Cómo iba a hacer Brent
para incluir todo eso?
506
00:29:05,202 --> 00:29:06,869
Pues lo hizo. Cumplió.
507
00:29:06,870 --> 00:29:09,288
Deberíamos concentranos
en las escenas,
508
00:29:09,289 --> 00:29:11,874
ver las emociones, los arcos,
509
00:29:11,875 --> 00:29:13,709
y el resto vendrá solo.
510
00:29:13,710 --> 00:29:15,294
- Exacto.
- Bien dicho.
511
00:29:15,295 --> 00:29:17,422
- Confía en el proceso.
- Es cierto.
512
00:29:17,965 --> 00:29:19,299
- Gracias, G.
- De nada.
513
00:29:20,467 --> 00:29:22,469
Bien, perfecto.
514
00:29:22,886 --> 00:29:26,681
Entonces, ¿por qué
no empezamos con tu escena?
515
00:29:26,682 --> 00:29:27,599
Bien.
516
00:29:28,016 --> 00:29:31,852
Estoy muy cansado
de esta profesión miserable.
517
00:29:31,853 --> 00:29:35,064
Ya no quiero ser tan malo ni rudo.
518
00:29:35,065 --> 00:29:38,568
Me gustaría ser gentil y amable.
519
00:29:38,569 --> 00:29:41,028
¿En serio? A mí también.
520
00:29:41,029 --> 00:29:44,199
Mira, estoy intentando escapar,
521
00:29:44,783 --> 00:29:49,287
pero mi jefe me amenazó con matarme
a mí, a mi esposa y a mis hijos.
522
00:29:49,288 --> 00:29:50,663
Mi jefe también.
523
00:29:50,664 --> 00:29:54,543
Hace rato que estoy tratando
de que los muchachos se organicen.
524
00:29:57,796 --> 00:30:01,216
- Vamos a escaparnos.
- De acuerdo.
525
00:30:02,593 --> 00:30:05,012
- ¡Increíble! ¡Increíble!
- ¡Sí!
526
00:30:06,013 --> 00:30:07,096
¿Vieron eso?
527
00:30:07,097 --> 00:30:09,932
Improvisé algunas cosas. Vamos.
528
00:30:09,933 --> 00:30:12,102
- Muy bien.
- Improvisé algunas cosas.
529
00:30:12,811 --> 00:30:14,520
Bien. ¿Quién sigue?
530
00:30:14,521 --> 00:30:16,023
- Yo.
- Adelante.
531
00:30:18,775 --> 00:30:21,570
- Vamos a hacer Shakespeare.
- ¡Tú puedes!
532
00:30:25,616 --> 00:30:27,242
Vamos. Adelante.
533
00:30:29,786 --> 00:30:31,204
- Mierda.
- Tú puedes.
534
00:30:38,587 --> 00:30:39,879
A la mierda con esto.
535
00:30:39,880 --> 00:30:41,797
¿Me perdí de algo?
536
00:30:41,798 --> 00:30:42,883
Ya está.
537
00:30:43,467 --> 00:30:46,510
No pasa nada.
Vamos a confiar en el proceso.
538
00:30:46,511 --> 00:30:47,970
Estamos para apoyarnos.
539
00:30:47,971 --> 00:30:49,430
- Pensé...
- ¿Quién sigue?
540
00:30:49,431 --> 00:30:52,141
- ¿Me perdí de algo?
- Vamos. Pasa, Dap. Vamos.
541
00:30:52,142 --> 00:30:54,686
- Es difícil ir después de ellos.
- Tranquilo.
542
00:30:58,523 --> 00:30:59,524
Paz...
543
00:31:08,200 --> 00:31:09,785
¿Qué tal? Paz.
544
00:31:10,577 --> 00:31:12,120
Hijo, consigue el dinero.
545
00:31:12,829 --> 00:31:14,039
Lo voy a conseguir.
546
00:31:20,254 --> 00:31:21,630
Descanso de cinco minutos.
547
00:31:23,507 --> 00:31:25,259
Escucha. Eye.
548
00:31:25,676 --> 00:31:28,762
- Déjame decirte algo.
- Bueno.
549
00:31:29,263 --> 00:31:32,432
- Quiero que revises algunas cosas.
- Solo cinco minutos.
550
00:31:33,183 --> 00:31:35,435
No son 15 como cree Mike Mike.
551
00:31:37,688 --> 00:31:39,398
Este es mi lugar.
552
00:31:39,815 --> 00:31:42,109
Mira eso. Se puede ver todo.
553
00:31:43,527 --> 00:31:46,196
Eye, solo quería decir
554
00:31:46,697 --> 00:31:50,199
que puedo ver que estás frustrado
por cómo van las cosas...
555
00:31:50,200 --> 00:31:53,829
No estoy frustrado para nada.
Esos ejercicios son una mierda.
556
00:31:54,371 --> 00:31:57,790
Sí, pero tienen una razón de existir.
557
00:31:57,791 --> 00:32:01,294
Te ayudan a conseguir profundidad.
558
00:32:01,295 --> 00:32:04,380
- ¿Este es el discurso para los nuevos?
- No es un discurso.
559
00:32:04,381 --> 00:32:05,548
Ya sé lo que haces,
560
00:32:05,549 --> 00:32:07,216
sé quién eres y de qué vas.
561
00:32:07,217 --> 00:32:10,553
- ¿Qué?
- Quieres arrear a todo el mundo...
562
00:32:10,554 --> 00:32:12,638
- ¿Arrear?
- ...y tomar las decisiones.
563
00:32:12,639 --> 00:32:15,725
Todo bien, pero no vine para eso.
564
00:32:15,726 --> 00:32:18,270
- Sé que tienes un cuchillo.
- Por supuesto.
565
00:32:19,980 --> 00:32:23,149
Hermano, este programa
es lo único que tiene esta gente.
566
00:32:23,150 --> 00:32:25,318
Los hace creer
que pueden salir de aquí.
567
00:32:25,319 --> 00:32:28,487
Tal vez no literalmente,
pero al menos aquí.
568
00:32:28,488 --> 00:32:31,532
No les quites eso.
Y andar con un cuchillo
569
00:32:31,533 --> 00:32:33,576
puede hacer caer todo el programa.
570
00:32:33,577 --> 00:32:35,954
A mí no me digas
qué necesito en la cárcel.
571
00:32:36,371 --> 00:32:39,415
No tiene derecho a hacer eso.
Nadie lo tiene.
572
00:32:39,416 --> 00:32:43,169
Nadie se preocupa por mí.
Nadie hace nada por mí ni por los míos.
573
00:32:43,170 --> 00:32:45,254
Así que no me digas qué hacer
574
00:32:45,255 --> 00:32:48,049
y no me lleves más a rincones oscuros.
575
00:32:48,050 --> 00:32:50,093
Un negro se pone nervioso con esto.
576
00:32:53,180 --> 00:32:54,890
No nos llamanos "negros" aquí.
577
00:32:55,891 --> 00:32:57,184
Usamos "hermanos".
578
00:32:58,185 --> 00:32:59,144
¿Me entiendes?
579
00:33:24,545 --> 00:33:26,671
¿Alguien ha visto a Blaze?
580
00:33:26,672 --> 00:33:28,714
¿A Blaze? En el edificio cinco.
581
00:33:28,715 --> 00:33:30,716
Ha estado en encierro todo el día.
582
00:33:30,717 --> 00:33:32,426
¿Divine Eye también está ahí?
583
00:33:32,427 --> 00:33:35,638
No, Divine Eye está en el Pabellón A,
pero no sé dónde.
584
00:33:35,639 --> 00:33:37,307
Manda a Dap a buscarlo.
585
00:33:56,243 --> 00:33:58,829
Este es el único lugar
para tomar aire fresco.
586
00:34:03,792 --> 00:34:05,794
¿Cómo está tu hija? ¿La pequeña?
587
00:34:08,505 --> 00:34:10,257
Está creciendo, supongo.
588
00:34:11,884 --> 00:34:12,884
Sí.
589
00:34:14,553 --> 00:34:16,388
¿Cuándo hablaron por última vez?
590
00:34:21,810 --> 00:34:23,812
No tengo esos días, G.
591
00:35:21,662 --> 00:35:22,663
Caballeros...
592
00:35:24,414 --> 00:35:28,919
Me gustaría que fueran
a su lugar más perfecto.
593
00:35:30,671 --> 00:35:32,172
Al momento perfecto.
594
00:35:37,052 --> 00:35:40,347
¿Escuchan algo? ¿Hay algún sonido?
595
00:35:44,268 --> 00:35:46,270
¿Están con alguien?
596
00:35:56,280 --> 00:35:58,532
¿Qué temperatura hay?
597
00:36:01,159 --> 00:36:02,744
¿Están adentro?
598
00:36:08,709 --> 00:36:10,294
¿Están afuera?
599
00:36:10,878 --> 00:36:15,006
Ahora, simplemente
mantengan esa sensación.
600
00:36:15,007 --> 00:36:16,091
Manténganla.
601
00:36:16,633 --> 00:36:18,050
Recuérdenla.
602
00:36:18,051 --> 00:36:19,553
Saboréenla.
603
00:36:26,268 --> 00:36:27,561
Pueden abrir los ojos.
604
00:36:37,404 --> 00:36:41,408
¿Alguien quiere describir
donde acaba de estar?
605
00:36:44,494 --> 00:36:45,579
¿Blaze?
606
00:36:47,748 --> 00:36:51,209
Estaba sentado
en el patio del edificio siete,
607
00:36:51,210 --> 00:36:54,171
en un banco que da al río Hudson.
608
00:36:55,005 --> 00:36:56,882
Y del otro lado del patio,
609
00:36:57,925 --> 00:37:00,093
o del otro lado del agua, en realidad,
610
00:37:01,595 --> 00:37:02,971
está mi madre.
611
00:37:03,722 --> 00:37:07,934
Y sé que a veces
ella baja por esa montaña
612
00:37:07,935 --> 00:37:11,730
y mira más allá del agua,
hacia donde estoy yo, en Sing Sing.
613
00:37:13,273 --> 00:37:15,025
Y a mí
614
00:37:15,609 --> 00:37:17,611
simplemente mirar el agua
615
00:37:18,862 --> 00:37:20,696
me da paz,
616
00:37:20,697 --> 00:37:23,033
porque veo las olas y son tranquilas
617
00:37:24,701 --> 00:37:27,037
y me dan algo en qué concentrarme.
618
00:37:28,622 --> 00:37:30,831
En junio de 1972,
619
00:37:30,832 --> 00:37:35,420
mi esposa y yo hicimos un pícnic
junto al lago de Prospect Park.
620
00:37:35,837 --> 00:37:39,466
Esa fue la primera vez
que le dije a mi esposa que la amaba.
621
00:37:40,133 --> 00:37:43,135
No sé si la conocen,
compramos Manhattan Specials.
622
00:37:43,136 --> 00:37:44,971
¿Saben qué es un Manhattan Special?
623
00:37:44,972 --> 00:37:48,391
Es una soda de café.
Viene en botellas de vidrio así de altas.
624
00:37:48,392 --> 00:37:49,809
Compramos cuatro.
625
00:37:49,810 --> 00:37:51,602
Me encanta esa bebida.
626
00:37:51,603 --> 00:37:53,438
Y fuimos a Prospect Park
627
00:37:54,189 --> 00:37:56,191
y caminamos junto al lago.
628
00:37:57,484 --> 00:38:01,280
Y hace seis meses, perdí todo eso.
629
00:38:02,447 --> 00:38:05,492
Falleció de cáncer de páncreas.
630
00:38:07,661 --> 00:38:09,371
Sí que la voy a extrañar.
631
00:38:11,206 --> 00:38:13,375
Verano de 1977.
632
00:38:14,084 --> 00:38:15,085
Hace calor.
633
00:38:15,669 --> 00:38:17,671
Se acerca un camión de helados.
634
00:38:18,088 --> 00:38:20,799
Mamá me da 25 centavos
635
00:38:21,508 --> 00:38:23,635
y salgo corriendo a comprar uno.
636
00:38:24,636 --> 00:38:27,097
Siento el sabor fresco en la boca.
637
00:38:28,473 --> 00:38:29,682
¿Qué sabor?
638
00:38:29,683 --> 00:38:31,601
- De cereza. Me encanta.
- Sí.
639
00:38:31,602 --> 00:38:33,020
Tengo la boca toda roja.
640
00:38:34,271 --> 00:38:36,398
Paso el tiempo con mi hijo y mi hija,
641
00:38:37,524 --> 00:38:40,694
simplemente los veo crecer,
vivir su vida.
642
00:38:43,030 --> 00:38:46,033
Hace 32 grados.
Estoy cortando el césped atrás.
643
00:38:46,700 --> 00:38:49,702
Estoy tan exhausto que me recuesto,
644
00:38:49,703 --> 00:38:54,207
huelo la hierba fresca que corté
y me quedo dormido,
645
00:38:54,208 --> 00:38:56,919
y viene mi perro
a lamerme el sudor de la cara.
646
00:38:57,961 --> 00:39:01,005
Cada verano, mi madre me enviaba
a Baltimore con mis tíos.
647
00:39:01,006 --> 00:39:03,049
Tenían solo unos años más que yo.
648
00:39:03,050 --> 00:39:05,176
Era una sensación de libertad,
649
00:39:05,177 --> 00:39:07,554
porque mi madre
no estaba encima de mí.
650
00:39:09,389 --> 00:39:12,016
Intenté pensar en las islas.
651
00:39:12,017 --> 00:39:14,018
Mi abuela siempre habla de las islas.
652
00:39:14,019 --> 00:39:16,063
Las islas, de ahí es nuestra gente.
653
00:39:18,232 --> 00:39:19,691
No pude hacerlo, maestro.
654
00:39:20,484 --> 00:39:21,735
Nunca he estado ahí.
655
00:39:22,236 --> 00:39:25,572
Nunca he estado ahí
y no voy a poder ir ahí.
656
00:39:28,075 --> 00:39:31,161
Esto es lo real.
Estoy atrapado en este lugar.
657
00:39:34,831 --> 00:39:37,250
Pero si tengo que estar
atrapado en un lugar
658
00:39:37,251 --> 00:39:39,628
prefiero estar con ustedes, tontos.
659
00:39:42,422 --> 00:39:45,425
Aquí, todo está bien. Uno se relaja.
660
00:39:46,760 --> 00:39:48,845
Así que supongo que este es mi lugar.
661
00:39:50,430 --> 00:39:52,599
Creo que se están volviendo actores.
662
00:39:55,394 --> 00:39:58,605
Se abren los unos con los otros,
se muestran vulnerables.
663
00:39:59,606 --> 00:40:03,402
Es algo que los hombres
no suelen hacer muy seguido.
664
00:40:20,794 --> 00:40:23,797
Ser o no ser,
665
00:40:24,631 --> 00:40:26,507
esa es la cuestión.
666
00:40:26,508 --> 00:40:28,134
Si es más noble para el alma
667
00:40:28,135 --> 00:40:31,221
soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
668
00:40:31,638 --> 00:40:33,890
o armarse...
669
00:40:33,891 --> 00:40:35,392
- Hermano, ¿qué?
- ¿Qué?
670
00:40:35,809 --> 00:40:38,144
- ¿Qué haces atrás?
- Debo caminar.
671
00:40:38,145 --> 00:40:40,271
- Mira cuánto espacio.
- Haz lo tuyo.
672
00:40:40,272 --> 00:40:43,400
- Es su marca.
- Esto es lo que hacen en el patio.
673
00:40:45,527 --> 00:40:47,361
- Es lo que debo hacer.
- Escucha.
674
00:40:47,362 --> 00:40:50,406
- No hagas lo que no harías en el patio.
- Baja las manos.
675
00:40:50,407 --> 00:40:51,574
¿Qué manos?
676
00:40:51,575 --> 00:40:53,660
- Oíste lo que dije.
- ¡Suficiente!
677
00:40:56,079 --> 00:40:56,955
Eye.
678
00:40:59,124 --> 00:41:01,418
Antes yo era
un monstruo del encierro,
679
00:41:02,252 --> 00:41:05,297
consumido por mi propia ira.
680
00:41:09,009 --> 00:41:12,178
Hasta que una mañana en el desayuno,
681
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
al tipo que estaba frente a mí
682
00:41:15,182 --> 00:41:18,101
alguien se le paró atrás
y lo cortó de oreja a oreja.
683
00:41:21,146 --> 00:41:22,813
Y todos nos quedamos ahí
684
00:41:22,814 --> 00:41:26,151
mientras la sangre
nos salpicaba la ropa y la cara
685
00:41:26,568 --> 00:41:28,570
y fingíamos que eso era normal.
686
00:41:34,534 --> 00:41:38,622
Hermano, estamos aquí
para convertirnos en humanos de nuevo.
687
00:41:39,289 --> 00:41:42,042
Para ponernos ropa bonita y bailar
688
00:41:42,626 --> 00:41:46,255
y disfrutar de las cosas
que no son parte de nuestra realidad.
689
00:41:53,720 --> 00:41:55,722
Muy bien, ¿recuerdas tu marca?
690
00:41:57,099 --> 00:41:58,975
Sí, me paro junto al sepulturero,
691
00:41:58,976 --> 00:42:01,394
luego Marion y Leslie...
692
00:42:01,395 --> 00:42:03,229
- Correcto.
- ...salen de la nada.
693
00:42:03,230 --> 00:42:05,231
Alguien caminará detrás de ti.
694
00:42:05,232 --> 00:42:07,316
Que eso no te perturbe.
695
00:42:07,317 --> 00:42:08,860
Sabes tu primera línea.
696
00:42:09,736 --> 00:42:12,739
- Vamos de nuevo.
- Tú puedes. Vamos.
697
00:42:15,492 --> 00:42:16,577
A la mierda.
698
00:43:05,959 --> 00:43:08,795
Utiliza todo lo que tienes.
Eso es. Extiéndete.
699
00:43:11,256 --> 00:43:12,382
Sí, lo mismo.
700
00:43:16,386 --> 00:43:17,429
Estoy concentrado.
701
00:43:30,651 --> 00:43:32,069
Lo estabas haciendo bien.
702
00:43:37,783 --> 00:43:41,453
- ¿Por qué no estás ahí arriba?
- Ten cuidado con Hamlet.
703
00:43:43,121 --> 00:43:45,415
Hoy no ensayan mis escenas.
704
00:43:47,042 --> 00:43:48,751
Así que viniste a ver, ¿no?
705
00:43:48,752 --> 00:43:51,004
- Sí, eso mismo.
- Okey.
706
00:43:52,798 --> 00:43:55,884
- ¿Qué son esas notas?
- ¿Cuáles notas?
707
00:43:57,719 --> 00:43:59,095
Esas notas.
708
00:43:59,096 --> 00:44:02,557
Cosas en las que estoy trabajando
para ayudar a algunos hermanos.
709
00:44:02,558 --> 00:44:05,852
Que la comida sea más sana
y algunos asuntos legales.
710
00:44:08,272 --> 00:44:09,690
Qué bien.
711
00:44:13,193 --> 00:44:14,277
¿Tienes hijos?
712
00:44:14,278 --> 00:44:16,112
¿Hoy te tengo que atender a ti?
713
00:44:16,113 --> 00:44:17,572
¿Ese va a ser mi día?
714
00:44:17,573 --> 00:44:18,740
Bueno...
715
00:44:19,616 --> 00:44:22,703
Sí, tengo hijos. Dos niñas y un varón.
716
00:44:25,789 --> 00:44:27,040
¿Cómo se llaman?
717
00:44:29,293 --> 00:44:32,296
Divequa, Dinasia y Karron.
718
00:44:35,674 --> 00:44:39,511
Karron es el varón.
Nació justo cuando entré aquí, ya sabes.
719
00:44:41,471 --> 00:44:45,642
Quiere ser actor
como este grupo de locos.
720
00:44:46,727 --> 00:44:49,229
Está haciendo videos de YouTube
y esas cosas.
721
00:44:51,148 --> 00:44:52,482
¿Y tus niñas?
722
00:44:59,156 --> 00:45:01,199
Tienen su propia vida.
723
00:45:02,659 --> 00:45:03,660
¿Sí?
724
00:45:06,663 --> 00:45:11,168
Cuando me condenaron,
mi hijo era muy chico. Sabes.
725
00:45:12,336 --> 00:45:16,589
Mis amigos del barrio
lo cuidaban porque era mi hijo.
726
00:45:16,590 --> 00:45:20,052
Le pusieron la alfombra roja.
Le daban lo que quisiera.
727
00:45:22,346 --> 00:45:26,807
No pasó mucho tiempo
para que hiciera las mismas cosas que yo.
728
00:45:26,808 --> 00:45:30,020
Para que provocara
el mismo dolor que yo.
729
00:45:30,687 --> 00:45:33,106
Y ahora está en prisión, como yo.
730
00:45:33,690 --> 00:45:36,485
Se viste de verde, como yo.
731
00:45:43,951 --> 00:45:46,869
Tienes el catalejo al revés.
732
00:45:46,870 --> 00:45:48,789
Parece que no soy el único, ¿eh?
733
00:45:53,085 --> 00:45:54,086
No.
734
00:45:55,837 --> 00:45:59,424
No sabe que hay trucos
para aprender los diálogos.
735
00:46:00,133 --> 00:46:01,677
- ¿Trucos?
- Sí.
736
00:46:02,844 --> 00:46:03,762
¿Qué?
737
00:46:05,013 --> 00:46:06,014
Sí.
738
00:46:06,682 --> 00:46:07,975
¿Cuáles son los trucos?
739
00:46:09,643 --> 00:46:13,729
Cada uno tiene un proceso diferente.
Algunos escribimos nuestras líneas.
740
00:46:13,730 --> 00:46:15,231
Así lo proceso.
741
00:46:15,232 --> 00:46:20,319
Otros, y eso podría servirte,
subrayan cada acción, los verbos.
742
00:46:20,320 --> 00:46:22,655
Tómatelo con calma y desmenúzalo.
743
00:46:22,656 --> 00:46:25,032
Después empiezas
a parafrasear un poco,
744
00:46:25,033 --> 00:46:27,368
pero todo empieza a tener sentido.
745
00:46:27,369 --> 00:46:30,413
Y luego lo desmenuzas,
como si fueras a comer un elefante.
746
00:46:30,414 --> 00:46:31,831
No te lo tragas entero.
747
00:46:31,832 --> 00:46:34,792
Lo haces bocado a bocado.
748
00:46:34,793 --> 00:46:36,335
Así todo tiene más sentido.
749
00:46:36,336 --> 00:46:39,171
Creo que aprendí algo de esto
leyendo derecho.
750
00:46:39,172 --> 00:46:41,133
Hay casos muy profundos,
751
00:46:41,675 --> 00:46:43,926
como los que leo
para mi pedido de clemencia.
752
00:46:43,927 --> 00:46:45,761
Tengo que desmenuzarlos.
753
00:46:45,762 --> 00:46:49,015
Escuché que encontraste una grabación
que prueba tu inocencia.
754
00:46:49,016 --> 00:46:51,602
Sí, viejo. Me llevó diez años, pero...
755
00:46:52,436 --> 00:46:53,269
la encontré.
756
00:46:53,270 --> 00:46:57,024
No necesitas suerte. Ya tienes
la gallina de los huevos de oro.
757
00:46:58,400 --> 00:47:00,359
Eso espero. Creo que sí.
758
00:47:00,360 --> 00:47:02,446
- Eso espero, viejo.
- Sí.
759
00:47:03,322 --> 00:47:04,531
¿Qué hay de ti?
760
00:47:06,033 --> 00:47:07,450
No quiero meterme,
761
00:47:07,451 --> 00:47:11,121
pero vi que tienes
una audiencia de libertad condicional.
762
00:47:11,747 --> 00:47:12,914
Sí.
763
00:47:12,915 --> 00:47:14,498
Mira, tengo que ir al patio.
764
00:47:14,499 --> 00:47:18,044
Tengo un asunto que atender. Paz.
765
00:47:18,045 --> 00:47:21,423
Sí. Si puedo ayudarte con algo...
766
00:47:22,424 --> 00:47:23,425
Sí.
767
00:47:37,606 --> 00:47:39,149
Morir...
768
00:47:40,400 --> 00:47:41,652
dormir...
769
00:47:45,239 --> 00:47:46,365
dormir...
770
00:47:48,408 --> 00:47:50,159
Tal vez soñar.
771
00:47:50,160 --> 00:47:52,454
Sí, ese es el estorbo.
772
00:47:56,583 --> 00:47:57,751
¿Lo hacemos otra vez?
773
00:47:58,835 --> 00:48:00,753
- ¿Por qué? ¿Hice algo mal?
- No, no.
774
00:48:00,754 --> 00:48:02,755
Estamos mejorando.
775
00:48:02,756 --> 00:48:04,757
Probemos una cosa.
776
00:48:04,758 --> 00:48:07,594
Siempre y cuando
no vayamos a comer elefantes.
777
00:48:08,220 --> 00:48:10,346
No sé qué significa eso, pero no.
778
00:48:10,347 --> 00:48:12,348
Empecemos desde el principio.
779
00:48:12,349 --> 00:48:14,767
- Ser...
- No con el diálogo.
780
00:48:14,768 --> 00:48:18,187
Quiero decir, tras bastidores.
Ahí es donde empieza.
781
00:48:18,188 --> 00:48:20,147
Quiero que vuelvas allá.
782
00:48:20,148 --> 00:48:23,776
Quiero verte entrar al escenario...
Estás en el mundo de Hamlet,
783
00:48:23,777 --> 00:48:26,320
y lo traes hasta tu marca
y dices la frase.
784
00:48:26,321 --> 00:48:27,531
Intentémoslo.
785
00:48:31,118 --> 00:48:33,120
Es el momento anterior, chicos.
786
00:48:43,130 --> 00:48:44,797
- Ser...
- Espera. ¿Lo hiciste?
787
00:48:44,798 --> 00:48:46,508
Porque nos quedamos dormidos.
788
00:48:49,845 --> 00:48:51,263
¿No me viste caminar?
789
00:48:51,722 --> 00:48:52,930
Te vi entrar
790
00:48:52,931 --> 00:48:56,309
como si le pidieras permiso
al público para estar aquí.
791
00:48:56,310 --> 00:48:59,645
Quiero ver salir a Hamlet,
ocupar el escenario y decir:
792
00:48:59,646 --> 00:49:03,399
"¡Oigan! Ahora préstenme atención".
793
00:49:03,400 --> 00:49:04,734
- Demuestra...
- ¿Brent?
794
00:49:04,735 --> 00:49:06,361
- ¿Sí, G?
- ¿Te importa si...?
795
00:49:06,987 --> 00:49:09,655
- Por favor.
- Genial. Bien.
796
00:49:09,656 --> 00:49:11,158
Mira, Eye.
797
00:49:11,825 --> 00:49:13,535
El mundo espera que tú y yo,
798
00:49:13,952 --> 00:49:16,954
que todos los hermanos,
entremos con la cabeza baja
799
00:49:16,955 --> 00:49:18,831
y nos disculpemos por estar ahí.
800
00:49:18,832 --> 00:49:22,835
Pero tú tienes que entrar caminando
¡como un maldito rey!
801
00:49:22,836 --> 00:49:24,670
Como si fueras el dueño.
802
00:49:24,671 --> 00:49:26,757
¡Todo esto es tuyo!
803
00:49:27,925 --> 00:49:29,258
- ¿Lo hago ahora?
- Ahora.
804
00:49:29,259 --> 00:49:30,344
Sí.
805
00:49:31,762 --> 00:49:33,180
Carajo.
806
00:49:34,681 --> 00:49:36,683
Soy el maldito rey.
807
00:49:40,103 --> 00:49:41,563
Un poco más de un metro.
808
00:49:45,359 --> 00:49:49,278
- ¡Soy Divine Eye, carajo!
- ¡Sí!
809
00:49:49,279 --> 00:49:51,030
Soy el dueño del teatro.
810
00:49:51,031 --> 00:49:52,365
Este teatro es mío.
811
00:49:52,366 --> 00:49:54,659
- ¡Esto me pertenece!
- Me pertenece todo esto.
812
00:49:54,660 --> 00:49:56,035
Eso es. Sí.
813
00:49:56,036 --> 00:49:57,870
Apóyenlo, vamos.
814
00:49:57,871 --> 00:49:58,996
Listo, suficiente.
815
00:49:58,997 --> 00:50:02,000
¿Cuál es tu estado emocional?
¿Qué sientes?
816
00:50:02,543 --> 00:50:04,460
- Estoy muy enojado.
- Bien.
817
00:50:04,461 --> 00:50:08,381
No, no. La ira es lo más fácil
de representar.
818
00:50:08,382 --> 00:50:10,716
- ¿Verdad, Brent?
- Demasiado fácil.
819
00:50:10,717 --> 00:50:13,720
Lo que es más complicado
es fingir que te han lastimado.
820
00:50:14,221 --> 00:50:16,515
Eso te ayuda
a ponerle nombre a la cosa.
821
00:50:17,307 --> 00:50:19,560
Ahora inténtalo. Dale.
822
00:50:20,060 --> 00:50:22,396
- Desde el principio.
- Eso es, Brent.
823
00:50:27,943 --> 00:50:32,155
Chicos, el supervisor invitó
gente de dinero para esta noche.
824
00:50:33,073 --> 00:50:35,575
Podríamos conseguir un telón nuevo.
825
00:50:35,576 --> 00:50:39,495
Necesito que les lleguen al corazón, ¿sí?
826
00:50:39,496 --> 00:50:40,663
Sí, sí.
827
00:50:40,664 --> 00:50:44,501
- ¿Quieres que les saquemos el dinero?
- Quiero que sean salvajes.
828
00:50:46,003 --> 00:50:47,504
Así que vamos.
829
00:50:48,338 --> 00:50:49,423
¡Vamos!
830
00:51:00,267 --> 00:51:02,269
De acuerdo. Bien.
831
00:51:05,689 --> 00:51:07,232
Vamos. Dale.
832
00:51:17,951 --> 00:51:20,870
Lleva contigo este amuleto sagrado
833
00:51:20,871 --> 00:51:22,371
para que te proteja.
834
00:51:22,372 --> 00:51:26,292
Lo necesitarás un día
antes de que termine tu viaje,
835
00:51:26,293 --> 00:51:27,377
muchacho.
836
00:51:28,712 --> 00:51:30,130
Un poco a la derecha.
837
00:51:32,132 --> 00:51:34,551
Estoy en mi marca.
Mueve tu puta luz.
838
00:51:35,135 --> 00:51:36,845
Podemos mover la marca.
839
00:51:37,346 --> 00:51:39,222
Vamos a mover la marca.
840
00:51:39,223 --> 00:51:40,307
Solo un poquito.
841
00:51:40,724 --> 00:51:41,725
Pendejo.
842
00:51:59,159 --> 00:52:01,494
Esta cinta no es egipcia. Es fenicia.
843
00:52:01,495 --> 00:52:02,662
- ¿En serio?
- Sí.
844
00:52:02,663 --> 00:52:04,164
Hablaré con utilería.
845
00:52:04,498 --> 00:52:07,667
¿Pepinos? ¿Berenjenas?
Brent, necesito seis pistolas.
846
00:52:07,668 --> 00:52:09,043
E, por eso es gracioso.
847
00:52:09,044 --> 00:52:11,754
Esperan ver seis pistolas,
pero sacan verduras.
848
00:52:11,755 --> 00:52:12,964
Es una comedia.
849
00:52:12,965 --> 00:52:14,508
Una caja de crayones.
850
00:52:25,769 --> 00:52:28,814
"Lo necesitarás antes del final del viaje.
851
00:52:29,606 --> 00:52:31,608
Vámonos, jovencito.
852
00:52:37,864 --> 00:52:39,699
Toma este amuleto.
853
00:52:39,700 --> 00:52:42,077
Ponte esta mierda. Te protegerá.
854
00:52:43,954 --> 00:52:45,496
Lo vas a necesitar.
855
00:52:45,497 --> 00:52:47,374
Vámonos a la mierda".
856
00:52:55,299 --> 00:52:57,217
Hijo de puta...
857
00:53:13,233 --> 00:53:14,234
Gracias.
858
00:53:19,573 --> 00:53:20,574
Pues...
859
00:53:21,992 --> 00:53:23,492
Gracias por venir.
860
00:53:23,493 --> 00:53:26,163
¿Ven cómo nos mira
la que tiene el pelo así?
861
00:53:27,372 --> 00:53:28,957
No le caímos bien.
862
00:53:30,042 --> 00:53:31,460
Creo que nos maldijeron.
863
00:53:34,254 --> 00:53:36,423
No necesitamos el telón
de todas formas.
864
00:53:39,676 --> 00:53:41,845
Claro que hicimos un gran esfuerzo.
865
00:53:49,436 --> 00:53:50,687
Cierren la boca.
866
00:53:52,856 --> 00:53:55,149
No puedo creer
que hayan elegido esa escena.
867
00:53:55,150 --> 00:53:56,235
Bueno...
868
00:53:58,612 --> 00:53:59,780
Pero les encantó.
869
00:54:01,949 --> 00:54:03,075
¡No puede ser!
870
00:54:09,539 --> 00:54:11,542
Este es bueno. Podría servir.
871
00:54:15,128 --> 00:54:17,589
¿Qué tal este para ti? Toma.
872
00:54:22,511 --> 00:54:24,053
¿Qué pasa? ¿Todo bien?
873
00:54:24,054 --> 00:54:25,430
Sí.
874
00:54:26,223 --> 00:54:27,474
Es que...
875
00:54:30,519 --> 00:54:32,563
mis pedradas y flechas internas
876
00:54:33,313 --> 00:54:36,065
y toda esta fantasía,
877
00:54:36,066 --> 00:54:39,653
la actuación
y los títulos universitarios,
878
00:54:40,320 --> 00:54:42,155
nada de esto cambia el hecho
879
00:54:42,656 --> 00:54:45,701
de que soy un gánster
y ese es mi destino.
880
00:54:46,785 --> 00:54:49,162
Eso es lo que me espera afuera.
881
00:54:51,415 --> 00:54:52,749
Es como Hamlet.
882
00:54:53,917 --> 00:54:55,543
Solo quiere a lady Marian
883
00:54:55,544 --> 00:54:58,630
y se enfrenta a todo el ejército griego,
884
00:54:59,423 --> 00:55:00,841
pero ¿con qué objetivo?
885
00:55:01,466 --> 00:55:02,467
¿Qué?
886
00:55:03,218 --> 00:55:05,011
Ah, claro. Perdón.
887
00:55:05,012 --> 00:55:09,433
Me olvido que esta versión de Hamlet
es muy diferente a la original.
888
00:55:10,601 --> 00:55:14,021
- Ya sabes...
- Mira, lo que sí sé,
889
00:55:14,605 --> 00:55:17,065
si es que sé algo,
es que eres un artista.
890
00:55:18,191 --> 00:55:21,820
Esto está sacando partes de ti
que estaban ocultas,
891
00:55:22,195 --> 00:55:23,697
inactivas.
892
00:55:24,114 --> 00:55:27,283
Simplemente inténtalo.
Cree en ti. ¿De acuerdo?
893
00:55:27,284 --> 00:55:28,993
Deja los problemas atrás.
894
00:55:28,994 --> 00:55:30,370
Ve con todo.
895
00:55:31,496 --> 00:55:32,831
Prueba algo nuevo.
896
00:55:33,123 --> 00:55:36,125
- Ponte esta porquería.
- Ni loco me pongo eso.
897
00:55:36,126 --> 00:55:38,461
- Esta cosa...
- ¿No te gusta? Es majestuoso.
898
00:55:38,462 --> 00:55:40,046
- No.
- ¿Qué tal este?
899
00:55:40,047 --> 00:55:41,465
Este es de toalla.
900
00:55:42,549 --> 00:55:44,342
No, no es lo mío.
901
00:55:44,343 --> 00:55:46,594
- Bueno, escucha.
- ¿La toalla?
902
00:55:46,595 --> 00:55:49,013
- ¿Qué tal...?
- Búscame algo para mí.
903
00:55:49,014 --> 00:55:50,389
Algo que me quede bien.
904
00:55:50,390 --> 00:55:51,891
¿Qué tal este? Mira.
905
00:55:51,892 --> 00:55:55,061
Este tiene estilo. Podría servirme.
906
00:55:55,062 --> 00:55:56,646
- Muy bien.
- Este va bien.
907
00:55:56,647 --> 00:55:57,813
- Eso es.
- Sí.
908
00:55:57,814 --> 00:55:59,899
Es este o el de la toalla.
909
00:55:59,900 --> 00:56:01,734
¿Sigues con el de la toalla?
910
00:56:01,735 --> 00:56:03,111
Ya elegí este.
911
00:56:11,828 --> 00:56:13,163
Hazlo. Hazlo.
912
00:56:15,415 --> 00:56:16,500
Tienes que hacerlo.
913
00:56:23,799 --> 00:56:25,509
¡Ese, ese, ese!
914
00:56:32,140 --> 00:56:33,642
¡Agárrense! ¡Agárrense!
915
00:56:34,184 --> 00:56:35,768
¡Agárrense! ¡Agárrense!
916
00:56:35,769 --> 00:56:38,188
¡Agárrense! ¡Sí!
917
00:56:39,773 --> 00:56:42,192
Vamos, vamos.
918
00:56:48,824 --> 00:56:50,033
Eso, eso.
919
00:56:53,036 --> 00:56:54,037
Blaze, ¿y tú?
920
00:56:57,416 --> 00:56:58,709
¡Eso! ¡Así se hace!
921
00:57:03,881 --> 00:57:04,882
¡Sí!
922
00:57:05,716 --> 00:57:07,593
Vamos, Brent. Brent. Brent.
923
00:57:07,968 --> 00:57:10,804
- ¡Soy demasiado blanco!
- Vamos, Brent.
924
00:57:14,308 --> 00:57:17,144
Ser o no ser.
925
00:57:18,312 --> 00:57:19,897
Esa es la cuestión.
926
00:57:21,356 --> 00:57:22,982
Si es más noble para el alma
927
00:57:22,983 --> 00:57:26,278
soportar las pedradas y flechas
de la áspera fortuna
928
00:57:27,070 --> 00:57:31,657
o armarse
contra un mar de adversidades
929
00:57:31,658 --> 00:57:33,952
y darles fin en el encuentro.
930
00:57:35,078 --> 00:57:36,079
Morir.
931
00:57:36,914 --> 00:57:38,081
Dormir.
932
00:57:39,249 --> 00:57:41,792
¿Y si durmiendo terminaran
933
00:57:41,793 --> 00:57:45,505
los mil ataques naturales
que hereda la carne?
934
00:57:47,257 --> 00:57:49,509
Sería una conclusión
seriamente deseable.
935
00:57:50,093 --> 00:57:51,511
Morir.
936
00:57:52,512 --> 00:57:53,513
Dormir.
937
00:57:56,350 --> 00:57:57,768
Dormir.
938
00:57:59,519 --> 00:58:00,938
Tal vez...
939
00:58:04,942 --> 00:58:06,652
Tal vez...
940
00:58:09,529 --> 00:58:10,489
¿Línea?
941
00:58:17,204 --> 00:58:18,871
- ¡El campeón está aquí!
- ¡Sí!
942
00:58:18,872 --> 00:58:20,623
- ¡El campeón está aquí!
- ¡Bien!
943
00:58:20,624 --> 00:58:22,375
¿Dónde está Brent?
944
00:58:22,376 --> 00:58:23,584
Brent, ¿estuve bien?
945
00:58:23,585 --> 00:58:24,711
¡Lo hiciste!
946
00:58:29,758 --> 00:58:32,760
Escucha,
no quiero entrometerme ni nada.
947
00:58:32,761 --> 00:58:36,472
Sé que no has podido prepararte
para tu audiencia de libertad condicional.
948
00:58:36,473 --> 00:58:40,142
- Me tomé la libertad de hacer algo.
- ¿Libertad?
949
00:58:40,143 --> 00:58:42,603
¿Qué te dije la última vez
que hablamos de esto?
950
00:58:42,604 --> 00:58:43,813
Vamos, hombre.
951
00:58:43,814 --> 00:58:47,900
Solo tienes que completar el ensayo.
Y necesito algunas direcciones.
952
00:58:47,901 --> 00:58:50,946
¿Cómo es que todavía
tienes fe en el sistema?
953
00:58:51,280 --> 00:58:53,991
Al sistema no le importamos.
No quiere que salgamos.
954
00:58:54,866 --> 00:58:58,996
Incluso con todas las pruebas
que tienes para probar tu inocencia.
955
00:58:59,955 --> 00:59:02,332
¿Qué tengo yo? Nada.
Me van a rechazar.
956
00:59:02,791 --> 00:59:04,083
¿Te convencieron?
957
00:59:04,084 --> 00:59:05,084
¿Quiénes?
958
00:59:05,085 --> 00:59:07,337
Te convencieron
de que tu lugar es este.
959
00:59:08,422 --> 00:59:11,550
¿A quién tengo allá afuera?
Toda mi gente está aquí.
960
00:59:12,593 --> 00:59:13,634
Mi hijo está aquí.
961
00:59:13,635 --> 00:59:16,929
A veces creo que este podría ser
el mejor lugar para mí.
962
00:59:16,930 --> 00:59:19,098
No. No digas eso.
963
00:59:19,099 --> 00:59:23,102
Quieren que pienses que eres
un maldito perro faldero o algo así.
964
00:59:23,103 --> 00:59:25,104
Y no eres eso. Lo sabes bien.
965
00:59:25,105 --> 00:59:27,106
¿Sabes quién eres?
966
00:59:27,107 --> 00:59:31,193
Te lo recuerdo.
Eres un maldito lobo, ¿entiendes?
967
00:59:31,194 --> 00:59:32,904
Un lobo.
968
00:59:32,905 --> 00:59:35,948
He oído que a veces
ni siquiera te dan una decisión.
969
00:59:35,949 --> 00:59:37,909
Te sientas a esperar y esperar.
970
00:59:37,910 --> 00:59:39,076
No es verdad.
971
00:59:39,077 --> 00:59:40,787
Te dan una carta.
972
00:59:41,496 --> 00:59:44,208
Si es gruesa como un ladrillo,
te quedas aquí.
973
00:59:45,167 --> 00:59:48,337
Si es ligera como una pluma,
eres libre.
974
00:59:49,880 --> 00:59:51,215
- ¿Sí?
- Sí.
975
00:59:52,216 --> 00:59:54,635
Y si hago todo eso, ¿y no funciona?
976
00:59:56,220 --> 00:59:57,720
Lo intentas otra vez.
977
00:59:57,721 --> 01:00:00,264
Y otra vez. Y otra vez.
978
01:00:00,265 --> 01:00:01,183
Y otra vez.
979
01:00:02,309 --> 01:00:03,644
- ¿Sí?
- Sí.
980
01:00:07,689 --> 01:00:09,441
¿Debe ser muy largo el ensayo?
981
01:00:10,400 --> 01:00:13,403
Ese es mi muchacho. Vamos.
982
01:00:14,655 --> 01:00:17,073
Será mejor que me dejen salir
con todo esto.
983
01:00:17,074 --> 01:00:18,242
Vamos.
984
01:00:23,830 --> 01:00:25,916
No puedo dormir.
Hace demasiado calor.
985
01:00:26,833 --> 01:00:29,836
Estás muy emocionado. Es la obra.
986
01:00:30,254 --> 01:00:33,173
- Esa cosa es una locura, ¿no?
- Sí.
987
01:00:33,632 --> 01:00:36,592
El espacio, el tiempo y las historias.
988
01:00:36,593 --> 01:00:42,014
Y aún no entiendo bien
todo el asunto del portal del tiempo,
989
01:00:42,015 --> 01:00:43,100
pero...
990
01:00:45,769 --> 01:00:47,353
¿Sabes qué es lo divertido?
991
01:00:47,354 --> 01:00:48,604
¿Qué?
992
01:00:48,605 --> 01:00:52,692
Interpretar a todos esos personajes
y nombres en una sola obra,
993
01:00:52,693 --> 01:00:56,028
porque ese soy yo.
Esa es toda mi vida.
994
01:00:56,029 --> 01:00:58,614
Es como el juego de los nombres.
995
01:00:58,615 --> 01:01:00,116
¿Recuerdas "Pasar lista"?
996
01:01:00,117 --> 01:01:01,367
Mi nombre es...
997
01:01:01,368 --> 01:01:02,994
Sí, pero jugaban las niñas.
998
01:01:02,995 --> 01:01:05,289
No, jugábamos todos.
999
01:01:06,081 --> 01:01:08,417
Excepto yo. No podía jugar.
1000
01:01:08,834 --> 01:01:11,377
- ¿Por qué?
- Mi nombre era demasiado largo.
1001
01:01:11,378 --> 01:01:14,213
Espera.
¿Cuál es tu nombre completo?
1002
01:01:14,214 --> 01:01:16,215
Por favor. ¿Mi nombre legal?
1003
01:01:16,216 --> 01:01:17,801
- ¿Conozco tu...?
- Sí.
1004
01:01:18,886 --> 01:01:20,387
Mi nombre completo es...
1005
01:01:21,138 --> 01:01:25,558
Miguel Francisco Benjamín Garzón.
1006
01:01:25,559 --> 01:01:28,519
¿Benjamín? ¿Eso es árabe o algo así?
1007
01:01:28,520 --> 01:01:31,314
Benjamín. Por favor, viejo.
1008
01:01:31,315 --> 01:01:33,400
No sabes una mierda de español.
1009
01:01:34,109 --> 01:01:38,070
Es decir... Somos isleños.
Supongo que podría ser cualquier cosa,
1010
01:01:38,071 --> 01:01:42,159
pero el único nombre
al que respondía de niño era...
1011
01:01:42,659 --> 01:01:44,077
Miguelito.
1012
01:01:45,245 --> 01:01:46,829
Así me decía mi abuela.
1013
01:01:46,830 --> 01:01:48,123
"Miguelito".
1014
01:01:49,041 --> 01:01:51,043
Era mi guía y mi Dios.
1015
01:01:51,710 --> 01:01:52,961
"Miguelito".
1016
01:01:55,672 --> 01:01:58,841
¿Recuerdas el grupo con el que llegué?
Había dos Mikes.
1017
01:01:58,842 --> 01:02:02,387
Entonces, estaba Mike,
y yo era Mike Mike.
1018
01:02:02,888 --> 01:02:04,263
Pero no.
1019
01:02:04,264 --> 01:02:06,975
Sabes, G, eso vino de afuera.
1020
01:02:07,768 --> 01:02:08,977
De antes.
1021
01:02:10,145 --> 01:02:12,439
De cuando yo estaba drogado, drogado.
1022
01:02:13,190 --> 01:02:17,194
Decían: "Mike prepara su droga para Mike".
1023
01:02:18,028 --> 01:02:22,281
Y luego siempre regresaba
y preparaba más droga para Mike.
1024
01:02:22,282 --> 01:02:24,243
Entonces, Mike Mike.
1025
01:02:26,078 --> 01:02:29,498
Sí. Esa basura era tan buena,
que tenía que hacerlo dos veces.
1026
01:02:30,541 --> 01:02:31,542
Sí.
1027
01:02:32,167 --> 01:02:35,170
Y más. Y más.
1028
01:02:38,215 --> 01:02:40,217
Estaba hecho mierda.
1029
01:02:49,643 --> 01:02:51,895
Realmente la cagué, viejo.
1030
01:02:55,232 --> 01:02:57,818
Eso fue lo que destrozó a mi abuela.
1031
01:03:01,154 --> 01:03:02,823
Las drogas y yo.
1032
01:03:06,952 --> 01:03:08,245
Pero así soy yo.
1033
01:03:10,956 --> 01:03:12,958
En eso trabajo aquí.
1034
01:03:13,834 --> 01:03:15,419
Por eso estoy bien aquí.
1035
01:03:17,212 --> 01:03:20,048
Es decir... Estoy aquí...
1036
01:03:20,924 --> 01:03:22,426
y estoy bien.
1037
01:03:25,470 --> 01:03:30,475
En el barrio tenía varios apodos.
1038
01:03:30,976 --> 01:03:32,602
- Me decían Mix Machine.
- Sí.
1039
01:03:32,603 --> 01:03:34,521
- Mi nombre de DJ.
- Sí.
1040
01:03:35,105 --> 01:03:39,567
Y después me pusieron Divine G aquí,
1041
01:03:39,568 --> 01:03:41,527
pero en casa me dicen Davey.
1042
01:03:41,528 --> 01:03:43,572
- ¿Davey?
- Sí, Davey,
1043
01:03:44,114 --> 01:03:46,699
cuando estaba en la escuela de Fama.
1044
01:03:46,700 --> 01:03:49,201
La Escuela de Artes Escénicas
de Manhattan.
1045
01:03:49,202 --> 01:03:50,329
De baile.
1046
01:03:51,038 --> 01:03:53,123
¿Te refieres a la de Irene Cara?
1047
01:03:54,041 --> 01:03:57,084
- Entonces, ¿tú eras Leroy?
- No, no era Leroy.
1048
01:03:57,085 --> 01:03:58,753
Aunque había muchos Leroys.
1049
01:03:58,754 --> 01:04:01,672
Pero te digo algo:
esos Leroys saben bailar y pelear.
1050
01:04:01,673 --> 01:04:03,549
- ¿Tú bailas?
- Mis chicos y yo. ¿Qué?
1051
01:04:03,550 --> 01:04:04,926
- ¿También bailabas?
- Sí.
1052
01:04:04,927 --> 01:04:07,386
- Bailaba ballet y danza moderna.
- Tutús...
1053
01:04:07,387 --> 01:04:09,555
Y el ballet no era lo que piensas.
1054
01:04:09,556 --> 01:04:12,433
- El ballet es disciplina.
- Los tutús y todo eso.
1055
01:04:12,434 --> 01:04:17,356
Requiere fuerza y energía.
La verdad, es como el fútbol.
1056
01:04:18,482 --> 01:04:21,485
Requiere mucha concentración y dedicación.
1057
01:04:22,653 --> 01:04:24,655
Sí que me encantaba eso.
1058
01:04:25,322 --> 01:04:28,115
Pero no pude seguir
porque me peleaba todos los días.
1059
01:04:28,116 --> 01:04:29,909
Cuando se enteraron en el barrio,
1060
01:04:29,910 --> 01:04:32,411
me peleaba cada vez que iba a casa.
1061
01:04:32,412 --> 01:04:36,123
"Ey, el de las mallas.
Ey, maricón, lo que sea".
1062
01:04:36,124 --> 01:04:39,545
Todo el mundo
asume cosas de ti porque bailas.
1063
01:04:42,506 --> 01:04:44,091
Así que lo dejé.
1064
01:04:46,677 --> 01:04:49,096
Cielos, las cosas que uno abandona.
1065
01:04:55,269 --> 01:04:56,687
Creo que lo extraño.
1066
01:04:59,523 --> 01:05:02,776
Si tan solo hubiera seguido con eso...
1067
01:05:04,861 --> 01:05:07,364
No es que piense en eso.
Lo hecho hecho está.
1068
01:05:08,949 --> 01:05:11,577
Pero ¿y si hubiera seguido?
¿Qué habría pasado?
1069
01:05:14,955 --> 01:05:16,248
Mike Mike.
1070
01:05:18,125 --> 01:05:19,251
Ay, viejo.
1071
01:05:20,252 --> 01:05:21,460
Muy bien.
1072
01:05:21,461 --> 01:05:23,129
Ya escuché tus historias
1073
01:05:23,130 --> 01:05:25,549
sobre que te llamas Benjamín
y esas cosas.
1074
01:05:29,553 --> 01:05:30,971
Buenas noches.
1075
01:05:55,913 --> 01:05:59,333
- Sí, aún sigo aquí.
- ¿Dónde está el cadáver?
1076
01:06:00,876 --> 01:06:03,085
No sé. Lo sacaron antes de mi turno.
1077
01:06:03,086 --> 01:06:04,922
No tenía muchas cosas, así que...
1078
01:06:06,506 --> 01:06:09,425
No llegues tarde a almorzar.
No voy a esperar todo el día.
1079
01:06:09,426 --> 01:06:11,011
Sí, sí. De acuerdo.
1080
01:06:40,040 --> 01:06:42,376
Podría entender
que una persona se ahorque.
1081
01:06:43,460 --> 01:06:46,004
Incluso podría entender
que a uno lo apuñalen.
1082
01:06:48,048 --> 01:06:50,050
¿Pero un aneurisma cerebral?
1083
01:06:51,468 --> 01:06:52,761
No lo entiendo.
1084
01:06:59,184 --> 01:07:01,727
Cuando me llamaron a la capilla
1085
01:07:01,728 --> 01:07:04,064
y me dijeron
que mi mamá había fallecido,
1086
01:07:05,399 --> 01:07:08,485
me senté en el auditorio
1087
01:07:08,902 --> 01:07:10,736
mientras montaban una obra.
1088
01:07:10,737 --> 01:07:12,698
Mike Mike estaba en el escenario.
1089
01:07:13,490 --> 01:07:16,451
Después de eso,
fui a verlo a cada obra.
1090
01:07:18,036 --> 01:07:19,746
Mike Mike fue el que me trajo.
1091
01:07:27,462 --> 01:07:30,591
Supongo que Mike Mike
finalmente va a visitar la isla.
1092
01:07:42,436 --> 01:07:44,604
¿Hay algo que quieras decir, hermano?
1093
01:07:44,605 --> 01:07:47,024
Ya dijimos todo
lo que había que decir.
1094
01:07:47,691 --> 01:07:49,609
Solo pregunto
porque no hablas mucho
1095
01:07:49,610 --> 01:07:51,862
- en el círculo.
- ¿Qué significa eso?
1096
01:07:55,532 --> 01:07:57,033
G, te lo digo con respeto.
1097
01:07:57,034 --> 01:07:59,619
Si me necesitas, aquí estoy.
1098
01:07:59,620 --> 01:08:02,455
Tengo que escribir
un montón de cartas a su familia.
1099
01:08:02,456 --> 01:08:05,209
Lo que necesito hacer ahora
es acomodar las sillas.
1100
01:08:08,879 --> 01:08:11,548
De acuerdo, hombre.
Tranquilo. Paz.
1101
01:08:45,874 --> 01:08:48,041
¡Hola, grumetes!
1102
01:08:48,042 --> 01:08:51,964
Creo que veo un barco
en el horizonte.
1103
01:08:53,590 --> 01:08:56,593
Eso no es un barco. Es un velero.
1104
01:09:01,765 --> 01:09:04,142
No, no, mamá.
Eso no es lo que digo.
1105
01:09:04,518 --> 01:09:07,729
Tienes que decirles
que no pueden hablarte así.
1106
01:09:09,773 --> 01:09:12,024
Si no vas a hacer nada,
no sé para qué...
1107
01:09:12,526 --> 01:09:14,736
No sé para qué
estamos hablando de esto.
1108
01:09:15,112 --> 01:09:17,281
Deja que se aprovechen de ti, entonces.
1109
01:09:19,616 --> 01:09:21,702
Ay, mamá. Perdóname.
1110
01:09:26,999 --> 01:09:29,541
No estoy nervioso.
Quiero que esto se termine.
1111
01:09:29,542 --> 01:09:32,379
Estoy... Ya sabes, esperando.
1112
01:09:39,051 --> 01:09:40,554
Ya quiero verte, mamá.
1113
01:09:44,640 --> 01:09:46,350
De verdad, ya quiero verte.
1114
01:09:52,274 --> 01:09:55,359
Sr. Whitfield,
esta es una audiencia de clemencia
1115
01:09:55,360 --> 01:09:58,529
por su condena
por el asesinato en segundo grado
1116
01:09:58,530 --> 01:10:02,742
y dos cargos de posesión de armas,
de 25 años a cadena perpetua,
1117
01:10:02,743 --> 01:10:05,745
de 2 a 7, y de 5 a 15, respectivamente.
1118
01:10:05,746 --> 01:10:06,830
Eso es correcto.
1119
01:10:08,040 --> 01:10:09,041
Muy bien.
1120
01:10:15,672 --> 01:10:20,426
Debo dejar constancia
de que tenemos las actas de la sentencia
1121
01:10:20,427 --> 01:10:23,931
y también su informe
de libertad condicional.
1122
01:10:24,348 --> 01:10:26,182
- Sí.
- Pero estamos hablando
1123
01:10:26,183 --> 01:10:30,645
del 25 de marzo de 1988,
cuando asesinaron a Randall Birch,
1124
01:10:30,646 --> 01:10:33,398
quien recibió disparos,
en la cabeza y el torso, ¿correcto?
1125
01:10:34,650 --> 01:10:36,275
Hasta donde tengo entendido.
1126
01:10:36,276 --> 01:10:38,444
Y en relación a este delito,
1127
01:10:38,445 --> 01:10:41,614
- agotó las apelaciones.
- Sí.
1128
01:10:41,615 --> 01:10:43,866
Recurrió al Proyecto Inocencia,
1129
01:10:43,867 --> 01:10:46,035
a Ayuda Legal
y contrató un investigador.
1130
01:10:46,036 --> 01:10:47,995
Al parecer, presentó quejas
1131
01:10:47,996 --> 01:10:52,041
por mala conducta de la fiscalía
y del departamento de policía.
1132
01:10:52,042 --> 01:10:55,628
Y había
otras declaraciones exculpatorias
1133
01:10:55,629 --> 01:10:59,090
que hizo otra persona
que no se oyeron en el juicio.
1134
01:10:59,091 --> 01:11:01,384
Un hombre grabó
una confesión en una cinta,
1135
01:11:01,385 --> 01:11:03,553
pero la ocultaron
junto con otras pruebas.
1136
01:11:03,554 --> 01:11:06,348
Sí, y eso es parte del problema.
1137
01:11:06,765 --> 01:11:10,727
Nos ha resultado casi imposible
verificar la validez.
1138
01:11:12,229 --> 01:11:14,898
La persona que la grabó falleció
1139
01:11:15,315 --> 01:11:18,442
y la fiscalía no nos responde.
1140
01:11:18,443 --> 01:11:19,652
No sé qué podría...
1141
01:11:19,653 --> 01:11:24,157
Entiende que esto crea
una cuestión legal complicada, ¿verdad?
1142
01:11:26,159 --> 01:11:28,744
- Sí, pero yo...
- Desde que está detenido
1143
01:11:28,745 --> 01:11:31,664
ha estado involucrado
en varios programas.
1144
01:11:31,665 --> 01:11:34,500
La lista es demasiado larga para leerla,
1145
01:11:34,501 --> 01:11:38,170
pero tengo una pregunta
sobre el programa de teatro.
1146
01:11:38,171 --> 01:11:40,882
Ha estado en ese programa
muchos años, ¿no es así?
1147
01:11:40,883 --> 01:11:45,845
Sí. Sí, señora.
Soy miembro fundador del programa.
1148
01:11:45,846 --> 01:11:47,263
Estoy muy orgulloso.
1149
01:11:47,264 --> 01:11:49,682
¿Y cuál es su función en el programa?
1150
01:11:49,683 --> 01:11:51,517
¿Actor? ¿Director?
1151
01:11:51,518 --> 01:11:52,935
Todos hacemos varias cosas.
1152
01:11:52,936 --> 01:11:54,770
Estoy en el comité directivo.
1153
01:11:54,771 --> 01:11:57,523
Tomamos muchas decisiones
sobre el funcionamiento
1154
01:11:57,524 --> 01:12:01,944
y de vez en cuando actúo,
como hacemos todos.
1155
01:12:01,945 --> 01:12:06,532
Es un programa que se estableció
1156
01:12:06,533 --> 01:12:09,869
para ayudar a los presos
con habilidades de gestión
1157
01:12:09,870 --> 01:12:12,788
y se ha convertido
en algo un poco más...
1158
01:12:12,789 --> 01:12:15,374
No sé, maravilloso,
1159
01:12:15,375 --> 01:12:19,045
porque ayuda a las personas
a conectarse con sus sentimientos
1160
01:12:19,046 --> 01:12:21,797
y a procesarlos,
y en realidad, a seguir adelante
1161
01:12:21,798 --> 01:12:24,551
y a rehabilitarse de verdad.
1162
01:12:25,385 --> 01:12:28,388
Entonces, ¿está actuando
durante esta entrevista?
1163
01:12:34,436 --> 01:12:35,812
Claro que no.
1164
01:12:38,023 --> 01:12:42,236
Realmente espero que puedan
entender que he sido muy sincero.
1165
01:12:43,820 --> 01:12:46,114
Sé lo importante que es esto.
Nunca haría...
1166
01:12:46,657 --> 01:12:48,659
Esa no es la intención de actuar.
1167
01:12:49,243 --> 01:12:52,078
Actuar nos ayuda a procesar la realidad.
1168
01:12:52,079 --> 01:12:54,163
Leí sobre el programa.
1169
01:12:54,164 --> 01:12:55,499
Es un buen programa.
1170
01:12:56,333 --> 01:12:57,334
Bueno.
1171
01:12:58,460 --> 01:13:00,462
¿Alguna otra pregunta del comité?
1172
01:13:01,922 --> 01:13:04,716
Bueno, gracias, Sr. Whitfield.
1173
01:13:05,634 --> 01:13:10,639
Vamos a analizar todo esto
y le daremos una decisión en dos semanas.
1174
01:14:18,332 --> 01:14:19,666
¿Te vas a casa?
1175
01:14:21,585 --> 01:14:22,753
Sí.
1176
01:14:23,795 --> 01:14:27,799
Apenas puedo creerlo.
Ni siquiera parece real.
1177
01:14:34,598 --> 01:14:35,933
¿Y tú?
1178
01:14:58,121 --> 01:15:00,249
No lo habría logrado sin ti, hermano.
1179
01:15:02,626 --> 01:15:04,378
Gracias por todo.
1180
01:15:12,219 --> 01:15:13,804
Vamos, te están esperando.
1181
01:15:32,990 --> 01:15:34,907
El disfraz de árbol es genial.
1182
01:15:34,908 --> 01:15:37,369
Esto está perfecto. No pierdas nada.
1183
01:15:41,290 --> 01:15:42,791
¡Dalo todo, Marshall!
1184
01:15:44,251 --> 01:15:46,335
Te pareces a Gary Cooper,
¿lo sabías?
1185
01:15:46,336 --> 01:15:48,588
- ¡Milady, llegaste!
- ¡Hola!
1186
01:15:48,589 --> 01:15:50,423
- Qué alegría.
- Lo mismo digo.
1187
01:15:50,424 --> 01:15:52,718
- ¿Hablamos más tarde?
- Claro.
1188
01:15:58,765 --> 01:16:02,018
Te dije que no era un espectro.
Soy feliz como sepulturero.
1189
01:16:02,019 --> 01:16:03,185
Gracias.
1190
01:16:03,186 --> 01:16:05,521
Hace 15 años
que no me pongo un traje.
1191
01:16:05,522 --> 01:16:07,524
Y te ves bien.
¿Me dejas el espejo?
1192
01:16:15,115 --> 01:16:18,201
Toma este amuleto sagrado y úsalo.
1193
01:16:18,785 --> 01:16:21,121
Lo necesitarás
antes del final de tu viaje.
1194
01:16:29,880 --> 01:16:31,632
Bueno, lo logramos.
1195
01:16:32,216 --> 01:16:34,176
Aún queda mucho trabajo por hacer.
1196
01:16:35,719 --> 01:16:39,223
Ensayo general,
ahí es cuando empiezan a...
1197
01:16:40,057 --> 01:16:41,475
crecer.
1198
01:16:42,100 --> 01:16:43,851
Es cuando el director se relaja
1199
01:16:43,852 --> 01:16:46,063
y permite
que ustedes se hagan cargo.
1200
01:16:47,147 --> 01:16:49,565
No tengan miedo
de probar cosas nuevas.
1201
01:16:49,566 --> 01:16:51,193
No se permite actuar.
1202
01:16:51,902 --> 01:16:54,737
Escuchar es lo principal.
Escuchémonos unos a otros.
1203
01:16:54,738 --> 01:16:56,323
Apoyémonos unos a otros.
1204
01:16:57,991 --> 01:17:00,619
Quiero agradecerles
por confiar en el proceso.
1205
01:17:01,787 --> 01:17:03,789
Sé que estamos pensando
en Mike Mike,
1206
01:17:04,164 --> 01:17:06,082
y tengo el presentimiento
1207
01:17:06,083 --> 01:17:09,169
de que Mike Mike
no ha abandonado el edificio.
1208
01:17:10,546 --> 01:17:12,422
Vamos a hacer esto por Mike Mike.
1209
01:17:14,383 --> 01:17:15,800
- Vengan.
- Vamos.
1210
01:17:15,801 --> 01:17:17,343
- Todos.
- De acuerdo.
1211
01:17:17,344 --> 01:17:18,928
- ¿Podemos?
- Sí. Sí.
1212
01:17:18,929 --> 01:17:20,346
Uno, dos, tres.
1213
01:17:20,347 --> 01:17:23,100
¡RTA! ¡Sí!
1214
01:17:40,867 --> 01:17:43,036
Soy Muchoencomún.
1215
01:17:44,371 --> 01:17:48,375
Soy el sumo sacerdote
de Egipto del año...
1216
01:17:49,334 --> 01:17:51,211
Demonios, fue hace mucho tiempo.
1217
01:17:52,337 --> 01:17:55,757
La dulce princesa egipcia Neotali
1218
01:17:56,258 --> 01:17:58,552
ha sido víctima de asesinato,
1219
01:18:00,554 --> 01:18:02,556
un crimen de lo más vil.
1220
01:18:03,473 --> 01:18:05,183
Ahora es una buena momia
1221
01:18:05,726 --> 01:18:07,978
y fue una buena madre
para su pequeño...
1222
01:18:08,353 --> 01:18:09,771
Leslie.
1223
01:18:13,609 --> 01:18:14,901
¿Mami?
1224
01:18:14,902 --> 01:18:17,321
Mami, ¿eres tú?
1225
01:18:18,238 --> 01:18:20,740
Ay, mami, te extraño mucho.
1226
01:18:20,741 --> 01:18:22,993
Ahora soy un prisionero.
1227
01:18:23,911 --> 01:18:24,995
Sí.
1228
01:18:25,495 --> 01:18:30,626
Ahora siento el peso mortificante
de estas vergonzosas cadenas.
1229
01:18:31,585 --> 01:18:34,670
Y así, los jóvenes amantes
emprendieron su viaje
1230
01:18:34,671 --> 01:18:38,507
para buscar algo blanco y negro
1231
01:18:38,508 --> 01:18:40,594
por encima del agua y el cielo.
1232
01:18:56,276 --> 01:18:57,945
Creo que la encontré, jefe.
1233
01:18:58,612 --> 01:19:00,614
En qué lío se metió.
1234
01:19:02,032 --> 01:19:03,200
Espera.
1235
01:19:13,043 --> 01:19:15,211
Lleva esto siempre contigo.
1236
01:19:15,212 --> 01:19:18,298
Tenlo cerca del corazón,
así siempre me recordarás.
1237
01:19:40,362 --> 01:19:42,072
Oye, esto es mío.
1238
01:19:44,575 --> 01:19:45,576
Fue mi culpa.
1239
01:19:59,131 --> 01:20:02,133
Zakaríades me tiene
en un contrato de 25 años sin paga.
1240
01:20:02,134 --> 01:20:04,844
Si no acepto ser
su gladiador número uno,
1241
01:20:04,845 --> 01:20:08,307
matará a mi mujer y a mis hijas
y me dará de comer a los leones.
1242
01:20:10,851 --> 01:20:11,934
¿Línea?
1243
01:20:11,935 --> 01:20:15,606
Nos habrías venido muy bien
como refuerzo.
1244
01:20:17,357 --> 01:20:20,151
Nos habrías venido muy bien
como refuerzo.
1245
01:20:20,152 --> 01:20:22,320
Sí, nos habrías venido bien
como refuerzo.
1246
01:20:22,321 --> 01:20:24,907
Y entonces digo: "¡No tengan miedo!
1247
01:20:25,532 --> 01:20:27,366
Aquí está el gladiador Goliaton.
1248
01:20:27,367 --> 01:20:31,455
Los aplastaré y los golpearé,
ya sean bajos o altos".
1249
01:20:32,289 --> 01:20:33,623
¿Así?
1250
01:20:33,624 --> 01:20:36,460
Y entonces salgo
y digo la frase más profunda.
1251
01:20:37,419 --> 01:20:40,880
Si me ayudan a escapar,
considéralo un hecho.
1252
01:20:40,881 --> 01:20:43,799
Y recuerden,
díganlo como si fuera gracioso,
1253
01:20:43,800 --> 01:20:45,135
porque es una comedia.
1254
01:20:46,094 --> 01:20:48,055
Es una comedia, carajo.
1255
01:20:57,648 --> 01:20:58,649
¡Bien, señores!
1256
01:21:00,067 --> 01:21:02,694
- Descansemos cinco minutos.
- ¿Por qué, Brent?
1257
01:21:03,237 --> 01:21:05,988
¿Sirve de algo?
Como si fuéramos a mejorar.
1258
01:21:05,989 --> 01:21:08,742
Como si él fuera a recordar
alguna maldita línea.
1259
01:21:09,159 --> 01:21:11,244
Nos dices que confiemos en el proceso.
1260
01:21:11,245 --> 01:21:13,247
¡Pues el proceso es una mierda!
1261
01:21:15,541 --> 01:21:18,125
Necesitamos más de cinco
para que aprenda el guion.
1262
01:21:18,126 --> 01:21:19,377
Demos un paseo.
1263
01:21:19,378 --> 01:21:21,837
¡No me toques!
¿Qué carajo quieres?
1264
01:21:21,838 --> 01:21:24,174
¿Vas a pelear? ¿Quieres pelear?
1265
01:21:24,758 --> 01:21:25,759
¿Sí?
1266
01:21:27,928 --> 01:21:29,429
¿Qué carajo llevas puesto?
1267
01:21:30,013 --> 01:21:31,515
¿Qué estamos haciendo?
1268
01:21:32,933 --> 01:21:36,018
Esta ridiculez
que hacemos cada seis meses
1269
01:21:36,019 --> 01:21:38,146
como si importara.
1270
01:21:38,522 --> 01:21:41,858
¡Y estamos igual!
¡Estamos justo donde empezamos!
1271
01:21:50,993 --> 01:21:51,994
¿Ya terminaste?
1272
01:21:52,703 --> 01:21:53,745
No.
1273
01:21:58,375 --> 01:21:59,960
No he terminado.
1274
01:22:03,171 --> 01:22:05,090
¿No es graciosísimo?
1275
01:22:36,330 --> 01:22:38,831
¿Cuánto tiempo nos vamos a atrasar?
1276
01:22:38,832 --> 01:22:41,292
Se marchó. Simplemente se fue.
1277
01:22:41,293 --> 01:22:42,627
No se puede hacer eso.
1278
01:22:42,628 --> 01:22:44,879
Todos tenemos nuestros problemas.
1279
01:22:44,880 --> 01:22:48,133
- No es profesional.
- Estamos en medio de una producción.
1280
01:22:48,675 --> 01:22:52,303
Todos podemos llegar
a nuestro límite.
1281
01:22:52,304 --> 01:22:54,722
Mira, entendemos los límites.
1282
01:22:54,723 --> 01:22:57,141
Todos hemos llegado a nuestro límite,
1283
01:22:57,142 --> 01:23:00,229
pero aun así venimos
y hacemos lo que debemos hacer.
1284
01:23:01,939 --> 01:23:03,022
Uno debe hacerlo.
1285
01:23:03,023 --> 01:23:04,482
Parece que dijeras eso.
1286
01:23:04,483 --> 01:23:06,568
¿Vamos a tomar una decisión?
1287
01:23:07,444 --> 01:23:08,654
Conocemos las reglas.
1288
01:23:09,738 --> 01:23:12,658
¿Quieren echarlo?
¿Aunque haya creado este grupo?
1289
01:24:38,619 --> 01:24:41,288
Quiero que se imaginen...
1290
01:24:42,831 --> 01:24:44,916
a un muy querido y viejo amigo
1291
01:24:44,917 --> 01:24:47,127
que no hayan visto en mucho tiempo.
1292
01:24:48,337 --> 01:24:50,547
Pero que les encantaría
volver a verlo.
1293
01:24:53,467 --> 01:24:55,676
¿Cómo es esa situación?
1294
01:24:55,677 --> 01:24:57,179
¿Cómo se ve su amigo?
1295
01:24:57,638 --> 01:25:00,641
¿Es ahora más alto o más bajo?
1296
01:25:01,975 --> 01:25:04,186
¿Todavía se peina igual?
1297
01:25:05,312 --> 01:25:07,314
¿Quizás debería afeitarse?
1298
01:25:09,983 --> 01:25:12,860
Quizás se vea un poco diferente,
un poco más viejo.
1299
01:25:12,861 --> 01:25:14,404
Todos estamos más viejos.
1300
01:25:15,822 --> 01:25:19,826
Busquen ese sentimiento fraternal
de amor y seguridad.
1301
01:25:21,078 --> 01:25:22,579
¿Cómo sería eso?
1302
01:25:23,497 --> 01:25:24,998
Debería ser alegre.
1303
01:25:26,166 --> 01:25:27,584
Debe ser maravilloso.
1304
01:25:31,797 --> 01:25:33,131
¿No es cierto?
1305
01:25:34,383 --> 01:25:37,386
Poder estar con esa persona
una vez más.
1306
01:25:43,767 --> 01:25:45,435
Ya pueden abrir los ojos.
1307
01:25:46,103 --> 01:25:47,312
¿Era yo?
1308
01:25:52,442 --> 01:25:54,277
¿Qué tal, muchachos?
1309
01:25:54,278 --> 01:25:56,362
Amigo, qué bueno verte.
1310
01:25:56,363 --> 01:25:58,698
¡Hola! Qué alegría verte.
1311
01:25:58,699 --> 01:26:00,658
Dapper Dapper, ¿sigues aquí?
1312
01:26:00,659 --> 01:26:02,368
Cuéntanos que pasa afuera.
1313
01:26:02,369 --> 01:26:05,706
Uy, hombre. ¡El mundo!
1314
01:26:06,248 --> 01:26:07,874
Me levanto a las 4:30.
1315
01:26:07,875 --> 01:26:09,792
Trabajo en una panadería.
1316
01:26:09,793 --> 01:26:14,172
Hago donas, cheesecake...
Es insufrible.
1317
01:26:15,132 --> 01:26:18,551
Pero me encanta salir por las noches.
1318
01:26:18,552 --> 01:26:19,886
- Sí.
- ¿Me entienden?
1319
01:26:19,887 --> 01:26:22,805
Es verano, las diez de la noche.
1320
01:26:22,806 --> 01:26:23,973
- ¿Entienden?
- Sí.
1321
01:26:23,974 --> 01:26:27,894
Aún hay chicos que juegan al básquet.
¿Recuerdan que jugábamos de noche?
1322
01:26:27,895 --> 01:26:30,605
Se juega de noche
en el patio de la escuela.
1323
01:26:30,606 --> 01:26:33,859
Camino de paso y veo... ¡Cielos!
1324
01:26:34,401 --> 01:26:38,405
Pero mi mayor alegría,
mi mayor alegría,
1325
01:26:39,239 --> 01:26:41,491
es lavar mi auto,
ir al lavadero de autos
1326
01:26:42,409 --> 01:26:44,661
dejar a mi bebé reluciente
1327
01:26:46,079 --> 01:26:48,081
y buscar un destino.
1328
01:26:49,333 --> 01:26:52,669
Ir a buscar a mi perro,
ponerlo en el asiento,
1329
01:26:53,670 --> 01:26:55,255
poner mi jazz,
1330
01:26:56,048 --> 01:26:58,090
salir a la carretera a 100 por hora,
1331
01:26:58,091 --> 01:27:01,427
poner el control de crucero
y dejar todo atrás.
1332
01:27:01,428 --> 01:27:03,763
Me levanté el otro día
a las dos de la mañana
1333
01:27:03,764 --> 01:27:05,932
y me puse a hacer panqueques.
1334
01:27:05,933 --> 01:27:07,476
Simplemente porque podía.
1335
01:27:09,394 --> 01:27:10,979
Eso se siente de maravilla.
1336
01:27:11,939 --> 01:27:13,523
Aunque, por otro lado,
1337
01:27:14,650 --> 01:27:16,902
tuve que sacrificar a mi perro.
1338
01:27:18,862 --> 01:27:22,908
Era una pitbull de hocico rojo
de 40 kilos llamada Girly.
1339
01:27:24,117 --> 01:27:25,868
Lo único que quería hacer...
1340
01:27:25,869 --> 01:27:27,620
Se creía una perra faldera.
1341
01:27:27,621 --> 01:27:30,999
Solo quería recostarse
en mi regazo y comer galletas.
1342
01:27:31,667 --> 01:27:33,710
Sí. Solo quería jugar.
1343
01:27:35,295 --> 01:27:36,838
Pero estaba enferma
1344
01:27:37,714 --> 01:27:39,632
y yo no lo sabía.
1345
01:27:39,633 --> 01:27:44,388
Y... le empezó a sangrar el hocico.
1346
01:27:45,681 --> 01:27:47,932
Era la única que se alegraba de verme
1347
01:27:47,933 --> 01:27:50,393
cuando yo entraba por la puerta.
1348
01:27:50,394 --> 01:27:52,645
Se veía...
1349
01:27:52,646 --> 01:27:55,356
El día que la tuvimos
que sacrificar, no pude...
1350
01:27:55,357 --> 01:27:57,650
No pude ir, porque no podía ver...
1351
01:27:57,651 --> 01:28:00,487
a alguien
que sacara a mi perro de ahí.
1352
01:28:05,951 --> 01:28:08,579
Ella estaba sufriendo.
1353
01:28:11,748 --> 01:28:14,251
Esta montaña rusa emocional
es realmente...
1354
01:28:15,711 --> 01:28:16,961
no se puede describir.
1355
01:28:16,962 --> 01:28:20,507
No te golpea al principio,
porque todo es... todo es encantador.
1356
01:28:21,091 --> 01:28:23,594
Todo es de algodón de azúcar.
1357
01:28:24,094 --> 01:28:26,012
Duraznos con crema.
1358
01:28:26,013 --> 01:28:28,765
Es emocionante conocer gente.
1359
01:28:29,850 --> 01:28:33,102
Pero después uno se tranquiliza.
1360
01:28:33,103 --> 01:28:36,522
Uno descubre
que tiene esos sentimientos.
1361
01:28:36,523 --> 01:28:40,110
Y todo el mundo quiere
que uno comparta esos sentimientos.
1362
01:28:40,527 --> 01:28:42,404
Y debido a que te importa...
1363
01:28:43,739 --> 01:28:45,157
te abres.
1364
01:28:45,824 --> 01:28:48,160
Y ahí es cuando puede entrar el dolor.
1365
01:28:48,994 --> 01:28:51,746
Pero sí, Brent me pidió que viniera
1366
01:28:51,747 --> 01:28:53,915
porque tienen una obra en marcha,
1367
01:28:53,916 --> 01:28:56,083
y aquí estoy,
contándoles todo esto,
1368
01:28:56,084 --> 01:28:57,836
deprimiéndolos a todos.
1369
01:28:58,337 --> 01:29:00,588
- Cielos. Pero escuchen...
- No hay problema.
1370
01:29:00,589 --> 01:29:02,757
- Es todo real.
- Sí.
1371
01:29:02,758 --> 01:29:07,262
Te lo agradezco, viejo.
Así que, sobre eso mismo...
1372
01:29:07,846 --> 01:29:10,182
¿No creen que podríamos
1373
01:29:10,849 --> 01:29:11,933
hacer un ejercicio
1374
01:29:11,934 --> 01:29:14,769
para que me sienta revitalizado?
1375
01:29:14,770 --> 01:29:16,437
Claro. Levantémonos.
1376
01:29:16,438 --> 01:29:18,981
Esto no es un grupo de costura.
1377
01:29:18,982 --> 01:29:20,566
Sí. De eso estoy hablando.
1378
01:29:20,567 --> 01:29:23,110
Hagamos bullicio
para el hermano Charlie.
1379
01:29:23,111 --> 01:29:25,405
Caminemos.
Caminemos por aquí.
1380
01:29:26,198 --> 01:29:27,281
Caminemos...
1381
01:29:27,282 --> 01:29:30,118
¿Qué hacemos cuando el aire
está muy pesado?
1382
01:30:04,069 --> 01:30:06,320
De niño me gustaba el arte.
1383
01:30:06,321 --> 01:30:08,281
Dibujaba, pintaba,
1384
01:30:08,282 --> 01:30:10,450
como esos pequeños gansos de ahí.
1385
01:30:11,660 --> 01:30:12,661
Viejo...
1386
01:30:14,580 --> 01:30:15,539
Eso era genial.
1387
01:30:20,586 --> 01:30:21,587
Sí, hombre.
1388
01:30:23,755 --> 01:30:28,385
Mamá siempre me decía que pintara,
y yo no le hacía caso.
1389
01:30:30,846 --> 01:30:32,973
Ya sabes dónde me llevó eso, así que...
1390
01:30:34,766 --> 01:30:36,350
Me etiquetaron.
1391
01:30:36,351 --> 01:30:39,270
Todo el mundo me veía como un matón,
1392
01:30:39,271 --> 01:30:41,397
un gánster, esas cosas.
1393
01:30:41,398 --> 01:30:44,109
Y eso me metió en una caja,
1394
01:30:45,110 --> 01:30:47,029
pero tú no estás en una caja.
1395
01:30:48,447 --> 01:30:51,949
En todos lados donde te vi en la cárcel,
siempre eras Divine G
1396
01:30:51,950 --> 01:30:53,702
y eras libre de ser eso,
1397
01:30:54,036 --> 01:30:55,746
porque no tenías una etiqueta.
1398
01:30:56,955 --> 01:30:59,958
Y veo que necesitas ayuda, hermano,
1399
01:31:01,043 --> 01:31:02,628
pero no quieres pedirla.
1400
01:31:04,880 --> 01:31:06,214
Nos tienes a todos aquí.
1401
01:31:06,215 --> 01:31:07,507
Te queremos, hermano.
1402
01:31:07,883 --> 01:31:09,550
Haremos lo que podamos por ti,
1403
01:31:09,551 --> 01:31:13,054
pero te niegas a extender la mano
1404
01:31:13,055 --> 01:31:14,555
para pedir ayuda.
1405
01:31:14,556 --> 01:31:17,392
Como muchos hermanos
que ayudaste aquí.
1406
01:31:28,111 --> 01:31:29,488
La cagué.
1407
01:31:30,072 --> 01:31:32,074
Sí, es verdad. La cagaste.
1408
01:31:33,784 --> 01:31:35,743
Pero todos te conocemos,
te queremos
1409
01:31:35,744 --> 01:31:37,162
e hicimos una votación.
1410
01:31:38,830 --> 01:31:41,749
Todos están dispuestos
a aceptarte de vuelta
1411
01:31:41,750 --> 01:31:44,336
con una condición.
1412
01:31:45,254 --> 01:31:47,756
- ¿Cuál?
- Bueno...
1413
01:31:49,341 --> 01:31:52,761
Tienes que admitir de todo corazón,
1414
01:31:53,303 --> 01:31:54,888
tal vez incluso por escrito...
1415
01:31:56,473 --> 01:32:00,059
que estuve espectacular
en esa escena de Hamlet.
1416
01:32:00,060 --> 01:32:01,519
En serio, viejo.
1417
01:32:01,520 --> 01:32:04,564
Ese tipo Shakespeare
está en su tumba ahora mismo,
1418
01:32:04,565 --> 01:32:09,027
y se dio la vuelta para escuchar
la magia que le puse a esa cosa.
1419
01:32:10,946 --> 01:32:12,655
Hiciste lo tuyo, hermano.
1420
01:32:12,656 --> 01:32:14,950
Sí, claro que sí, hermano.
1421
01:32:25,711 --> 01:32:29,131
Inhalemos de manera
profunda y purificadora.
1422
01:32:32,676 --> 01:32:34,678
Suéltenlo todo.
1423
01:32:38,599 --> 01:32:39,975
¿Quién habría pensado
1424
01:32:40,809 --> 01:32:43,728
que el comienzo
de la curación de este planeta
1425
01:32:43,729 --> 01:32:46,899
empezaría justo aquí,
detrás de los muros de Sing Sing?
1426
01:32:53,405 --> 01:32:57,451
¿Alguien más quiere
agregar algo en este momento?
1427
01:33:00,621 --> 01:33:01,622
Sí, señor.
1428
01:33:08,670 --> 01:33:13,300
A veces resulta
demasiado duro para el corazón,
1429
01:33:15,344 --> 01:33:16,970
pero eso no es excusa
1430
01:33:18,222 --> 01:33:20,057
y espero que puedan perdonarme.
1431
01:33:26,063 --> 01:33:27,355
- Vengan todos.
- Sí.
1432
01:33:27,356 --> 01:33:28,773
Vengan esas manos.
1433
01:33:28,774 --> 01:33:30,191
- Bien.
- ¿Bien?
1434
01:33:30,192 --> 01:33:33,278
Uno, dos, tres. ¡RTA!
1435
01:34:07,312 --> 01:34:10,481
- Al Pabellón B le encantó.
- Sí, cuando ven comedia...
1436
01:34:10,482 --> 01:34:12,191
- Las comedias son diferentes.
- Sí.
1437
01:34:12,192 --> 01:34:14,735
Eso fue un poco difícil,
pero fue diferente.
1438
01:34:14,736 --> 01:34:17,405
Y Carmine
se pasó como el sepulturero.
1439
01:34:17,406 --> 01:34:18,823
- Sí.
- De verdad.
1440
01:34:18,824 --> 01:34:20,408
- Claro.
- Tienes razón.
1441
01:34:20,409 --> 01:34:23,578
Carmine lo hizo bien.
Blackseed, Winter, Tye.
1442
01:34:23,579 --> 01:34:24,996
- Todos.
- Excelentes.
1443
01:34:24,997 --> 01:34:27,331
El elenco se esforzó un montón.
1444
01:34:27,332 --> 01:34:30,418
Y sigo sin entender
el viaje en el tiempo.
1445
01:34:30,419 --> 01:34:31,752
Nunca lo entenderemos.
1446
01:34:31,753 --> 01:34:35,172
No sé cómo pasamos
de Robin Hood a los piratas,
1447
01:34:35,173 --> 01:34:37,425
y después fuimos por todos lados.
1448
01:34:37,426 --> 01:34:38,759
Una locura.
1449
01:34:38,760 --> 01:34:42,013
Fuimos por todos lados
y el público pudo seguirnos.
1450
01:34:42,014 --> 01:34:43,180
Sí, lo disfrutaron.
1451
01:34:43,181 --> 01:34:45,266
- Les dimos de todo.
- Sí.
1452
01:34:45,267 --> 01:34:46,225
Shakespeare.
1453
01:34:46,226 --> 01:34:49,688
Bueno, chicos,
¿qué vamos a hacer ahora?
1454
01:34:51,648 --> 01:34:54,191
- Es muy difícil de superar.
- Sí, muy difícil.
1455
01:34:54,192 --> 01:34:55,359
No sé.
1456
01:34:55,360 --> 01:34:58,529
Divine, ¿qué tienes para nosotros?
Siempre te guardas algo.
1457
01:34:58,530 --> 01:35:00,364
¿Qué tienes, Divine G?
1458
01:35:00,365 --> 01:35:02,283
¿Qué tengo? No sé, no tengo nada.
1459
01:35:02,284 --> 01:35:03,994
Sé que tienes algo guardado.
1460
01:35:06,538 --> 01:35:08,373
Siempre estás trabajando en algo.
1461
01:35:10,000 --> 01:35:13,336
¿Qué les parece mi obra,
Letra pequeña?
1462
01:35:13,337 --> 01:35:16,631
No, tengo que mejorar
el segundo acto, pero podría...
1463
01:35:16,632 --> 01:35:19,468
- Tienes otra cosa.
- Esperen. ¿Qué tal...?
1464
01:35:20,219 --> 01:35:23,555
Hace años que trabajo en una obra.
Tal vez sirva.
1465
01:35:24,139 --> 01:35:25,389
Se llama Pro se.
1466
01:35:25,390 --> 01:35:27,976
Eso le va a gustar a la gente.
1467
01:35:28,727 --> 01:35:30,811
Escuchen, es una sátira.
1468
01:35:30,812 --> 01:35:33,231
Se trata de un hombre
que hace ejercicio.
1469
01:35:33,232 --> 01:35:34,983
Va al gimnasio.
1470
01:39:40,229 --> 01:39:41,230
Vamos.
1471
01:39:46,568 --> 01:39:48,570
Ven acá.
1472
01:40:05,420 --> 01:40:07,839
Muy bien, muy bien.
Aquí estamos.
1473
01:40:08,257 --> 01:40:09,340
Estamos afuera.
1474
01:40:09,341 --> 01:40:10,675
- Sí.
- Afuera.
1475
01:40:10,676 --> 01:40:12,927
- Sí, estamos afuera.
- Estamos afuera.
1476
01:40:12,928 --> 01:40:15,264
- Y tenemos cosas que hacer.
- Sí.
1477
01:40:16,348 --> 01:40:19,016
- ¿Qué tal? ¿Te gusta mi auto?
- ¡Oye!
1478
01:40:19,017 --> 01:40:21,269
- Sí.
- Sí, es bueno.
1479
01:40:21,270 --> 01:40:24,146
- Estamos afuera.
- Sí. Ay, viejo.
1480
01:40:24,147 --> 01:40:25,940
- Nos vamos de viaje.
- Cielos.
1481
01:40:25,941 --> 01:40:28,694
- El aire se siente diferente afuera.
- Es diferente.
1482
01:40:29,069 --> 01:40:32,863
No tenemos que oler baños
acá afuera. Estamos bien.
1483
01:40:32,864 --> 01:40:34,198
¿Qué tienes? Mira eso.
1484
01:40:34,199 --> 01:40:35,867
Sí, vamos a comprarte unos.
1485
01:40:37,869 --> 01:40:40,539
- Oye, viejo.
- Ven acá.
1486
01:41:51,777 --> 01:41:54,862
Les presento
Rompiendo el código de la momia,
1487
01:41:54,863 --> 01:41:56,365
de Brent Buell.
1488
01:42:01,078 --> 01:42:02,704
Mami. Mami.
1489
01:42:03,121 --> 01:42:04,581
¿Eres tú?
1490
01:42:18,720 --> 01:42:21,515
{\an8}Ahora soy un prisionero.
1491
01:42:22,391 --> 01:42:23,350
{\an8}Sí.
1492
01:42:23,684 --> 01:42:26,477
{\an8}Ahora siento el peso mortificante
1493
01:42:26,478 --> 01:42:28,772
de estas vergonzosas cadenas.
1494
01:42:53,505 --> 01:42:57,175
{\an8}Estoy realmente cansado
de esta profesión miserable.
1495
01:42:58,010 --> 01:43:00,888
{\an8}Ya no quiero ser malo y rudo.
1496
01:43:02,014 --> 01:43:05,017
{\an8}Quiero ser gentil y amable.
1497
01:43:06,602 --> 01:43:07,768
{\an8}¿De verdad?
1498
01:43:07,769 --> 01:43:09,021
{\an8}Yo también.
1499
01:43:15,777 --> 01:43:17,945
{\an8}Ten esto cerca de tu corazón
1500
01:43:17,946 --> 01:43:21,283
{\an8}para que siempre me recuerdes.
1501
01:43:34,796 --> 01:43:36,798
{\an8}¡Vamos, Horacio!
1502
01:44:02,407 --> 01:44:05,993
DEDICADO A LOS MIEMBROS DE RTA,
REHABILITACIÓN A TRAVÉS DEL ARTE,
1503
01:44:05,994 --> 01:44:10,958
QUE HAN REGRESADO A CASA
Y A AQUELLOS QUE SIGUEN ADENTRO.
1504
01:46:41,942 --> 01:46:43,944
Subtítulos: Adrián Bergonzi