1
00:00:05,960 --> 00:00:08,679
Taitojemme salaisuudet eivät saa
koskaan poistua tästä klaanista.
2
00:00:08,759 --> 00:00:12,000
Niitä ei saa missään tapauksessa
jakaa ulkopuolisille.
3
00:00:12,080 --> 00:00:13,480
Muistakaa,
että tehtävänne on henkenne.
4
00:00:13,560 --> 00:00:18,760
Omistamme kaiken pitääksemme rauhaa
yllä nousevan auringon maassa.
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,559
Näin suuri terrori-isku
on ennennäkemätön.
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,280
Se on järisyttänyt
koko maailmaa ytimiä myöten.
7
00:00:26,359 --> 00:00:31,000
Viimeaikaisten tapahtumien takia
järjestömme jättää Japanin -
8
00:00:31,079 --> 00:00:34,640
ja siirtyy suuremman vallan
auktoriteetin alaisuuteen.
9
00:00:34,719 --> 00:00:39,280
Näin ollen salaisuutemme voidaan
nyt jakaa ulkomaalaisten kanssa.
10
00:00:41,439 --> 00:00:47,000
Älkää erehtykö, teemme tämän
Japanin tulevaisuuden vuoksi.
11
00:00:49,240 --> 00:00:52,840
Ne, jotka eivät tottele tätä päätöstä
tai loikkaavat sen takia,
12
00:00:52,920 --> 00:00:57,560
leimataan karkotetuiksi ja tuhotaan.
13
00:01:02,560 --> 00:01:04,599
Higan...
14
00:01:12,560 --> 00:01:14,280
Isä!
15
00:01:33,840 --> 00:01:37,120
Jestas. Olet saanut itsesi
melkoiseen sotkuun, Higan.
16
00:01:37,200 --> 00:01:40,920
Mitä teet täällä?
17
00:01:41,000 --> 00:01:44,560
Nämä tyypit eivät osaa olla hiljaa.
18
00:01:44,640 --> 00:01:46,959
En uskonut näkeväni sinua enää.
19
00:01:47,040 --> 00:01:50,319
Luulin, että tapaisimme
tuonpuoleisessa.
20
00:03:20,039 --> 00:03:22,639
Harmi, että Marille kävi niin.
21
00:03:24,400 --> 00:03:26,199
Mikset ole valeasussa?
22
00:03:26,280 --> 00:03:30,719
Organisaatio löysi keinon nähdä
käyttämämme naamiojärjestelmän läpi.
23
00:03:30,800 --> 00:03:34,840
- Mahdotonta.
- Poista se. Se on nyt hyödytön.
24
00:03:34,919 --> 00:03:39,400
Miksi sinut on aina hakattu tohjoksi,
kun näen sinut?
25
00:03:39,479 --> 00:03:42,800
Etkö olekin lääkäri?
Eikö se ole selvää?
26
00:03:44,479 --> 00:03:48,120
Käytit Stark-tietoisuuden
salaista taitoa.
27
00:03:52,039 --> 00:03:56,439
Älä tee sitä enää koskaan.
Se tappaa sinut ensi kerralla.
28
00:03:56,520 --> 00:04:01,240
Tässä ei ole järkeä.
Unohda ensi kerta.
29
00:04:01,319 --> 00:04:04,439
Sinun olisi pitänyt
jo kuolla tähän haavaan.
30
00:04:04,520 --> 00:04:09,120
Tiedän. En ymmärrä,
miksi minä jäin henkiin.
31
00:04:09,199 --> 00:04:11,800
Se saattoi olla vain moukan tuuria.
32
00:04:11,879 --> 00:04:14,719
Tai ehkä joku pitää sinut elossa.
33
00:04:19,480 --> 00:04:20,920
Aloitetaan.
34
00:04:21,000 --> 00:04:22,399
Voimistasi huolimatta -
35
00:04:22,480 --> 00:04:26,000
kestää viisi tai kuusi päivää,
ennen kuin toivut täysin.
36
00:04:26,079 --> 00:04:29,879
Minun pitää pystyä liikkumaan.
Sitten saan vastauksia vieraaltamme.
37
00:04:29,959 --> 00:04:31,399
Entä sen jälkeen?
38
00:04:31,480 --> 00:04:33,240
Etsin heidät kaikki käsiini.
39
00:04:33,319 --> 00:04:35,959
- Yksinkö?
- Tarjoudutko auttamaan?
40
00:04:38,120 --> 00:04:40,000
Tämän ei pitäisi sattua.
41
00:04:42,759 --> 00:04:44,199
Kun se on mennyt sisään.
42
00:05:09,319 --> 00:05:11,720
MIKE MORISS
ERIKOISAGENTTI
43
00:05:28,120 --> 00:05:30,600
Senkin paskiainen!
44
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
Tee pahimpasi.
45
00:05:32,560 --> 00:05:35,519
Etkö parempaan pysty?
Muista, ninja ei murru koskaan.
46
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
Tiedän sen.
47
00:05:48,560 --> 00:05:50,639
Mitä yrität todistaa?!
48
00:05:50,720 --> 00:05:53,199
Tapa minut jo!
49
00:06:11,800 --> 00:06:14,120
Ai niin. Muistin juuri.
50
00:06:14,199 --> 00:06:17,319
Naisesi...
Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä.
51
00:06:17,399 --> 00:06:19,199
Se oli mahtavaa!
52
00:06:19,279 --> 00:06:22,000
Pojan reaktio oli tyypillistä pelkoa.
53
00:06:22,079 --> 00:06:26,439
Mutta naisesi... Hänen silmänsä
roihusivat raivosta loppuun asti.
54
00:06:26,519 --> 00:06:31,399
Mitä enemmän puukotin häntä,
sitä enemmän hän itki.
55
00:06:31,480 --> 00:06:32,720
Kuuntelehan nyt...
56
00:06:35,199 --> 00:06:38,120
Poltan heidän silmänsä
pysyvästi muistoihisi.
57
00:06:39,600 --> 00:06:42,879
Sinut pudotetaan pian
Helvetin syövereihin,
58
00:06:42,959 --> 00:06:47,639
jossa kuulet ihon kuoriutumista,
luiden pirstoutumista -
59
00:06:47,720 --> 00:06:49,680
ja selkärankojen repimistä irti.
60
00:06:49,759 --> 00:06:54,560
Vaikka sydämesi pysähtyy,
et saa autuasta kuolemaa.
61
00:06:54,639 --> 00:06:58,839
Saat vapista pelosta
tuonpuoleisten onien johdosta.
62
00:07:19,720 --> 00:07:21,360
Älä viitsi.
63
00:07:21,439 --> 00:07:24,600
Miksi otat minut pois tutkinnasta?!
64
00:07:24,680 --> 00:07:27,240
Emme voi teeskennellä,
ettei mitään tapahtunut.
65
00:07:30,920 --> 00:07:32,160
Emma!
66
00:07:36,160 --> 00:07:37,560
Olemme puhuneet tästä.
67
00:07:37,639 --> 00:07:41,759
Emme voi tehdä mitään,
koska emme tiedä, kenen veri on.
68
00:07:41,839 --> 00:07:44,519
Eikä meillä ole kuvaa siitä,
mitä tapahtui.
69
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
Niin se vain on.
70
00:07:47,240 --> 00:07:49,800
Oli miten oli,
se on suora käsky ylhäältä.
71
00:07:49,879 --> 00:07:52,439
Älä sekaannu tähän tutkintaan.
72
00:07:52,519 --> 00:07:55,040
En muistanut,
että olet tuollainen pelkuri.
73
00:07:55,120 --> 00:07:56,519
Hittolainen, Mike.
74
00:07:56,600 --> 00:08:00,079
Olisi ikävää, jos sinut erotettaisiin
juuri ennen eläkettäsi.
75
00:08:00,160 --> 00:08:02,199
Anna olla ja ota toinen juttu.
76
00:08:02,279 --> 00:08:04,759
Entä Emma? Hän näki,
77
00:08:04,839 --> 00:08:07,519
kun salamurhaajat
kävivät Loganin kimppuun.
78
00:08:07,600 --> 00:08:10,160
Oletko varma?
79
00:08:10,240 --> 00:08:12,800
Ehdotan,
että kysyt häneltä uudestaan.
80
00:08:12,879 --> 00:08:14,560
Mitä?
81
00:08:16,639 --> 00:08:18,199
Emma!
82
00:08:19,959 --> 00:08:23,360
Oikeasti, mitä hittoa?!
Älä luovuta noin helpolla.
83
00:08:23,439 --> 00:08:26,040
Älä viitsi.
Kiukuttelussa ei ole järkeä.
84
00:08:26,120 --> 00:08:29,279
Fiksumpaa on näyttää tottelevaiselta.
85
00:08:29,360 --> 00:08:30,759
Mitä se tarkoittaa?
86
00:08:30,839 --> 00:08:34,679
Melkein nauroin sille, miten
räikeästi he yrittävät peitellä tätä.
87
00:08:34,759 --> 00:08:38,720
Tässä jutussa on jotain hämärää.
Meidän on oltava rauhallisia.
88
00:08:38,799 --> 00:08:40,399
Uskomatonta.
89
00:08:40,480 --> 00:08:43,480
Siitä sairaalasta kadonneesta
miehestä, Joe Loganista.
90
00:08:43,559 --> 00:08:45,960
Tutkin hänen taustojaan,
kuten pyysit.
91
00:08:46,039 --> 00:08:47,720
Tämä ei koske vain häntä.
92
00:08:47,799 --> 00:08:50,279
Vaimo Sarah Logan
ja poika Kyle Logan,
93
00:08:50,360 --> 00:08:54,240
jotka murhattiin julmasti,
heidän nimensä ovat peitenimiä.
94
00:08:54,320 --> 00:08:56,679
Heitä ei ole olemassa.
95
00:08:56,759 --> 00:08:59,399
He ovat samanlaisia
kuin aiemmat uhrit.
96
00:08:59,480 --> 00:09:01,360
Intuitiosi oli siis oikeassa.
97
00:09:01,440 --> 00:09:05,039
Voi paska.
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
98
00:09:15,000 --> 00:09:18,919
Se on vihdoin valmis.
Tämä auttaa suojelemaan kaikkia.
99
00:09:20,240 --> 00:09:22,279
Myös sinua.
100
00:10:42,320 --> 00:10:45,840
- Kiva perse, seksikäs.
- Hei! Näpit irti, hyypiö!
101
00:10:51,919 --> 00:10:54,840
- Tämä ei riitä.
- Minulla ei ole varaa muuhun.
102
00:10:56,440 --> 00:10:57,679
Anteeksi, mitä sanoit?
103
00:11:02,759 --> 00:11:05,080
Onko edessä oleva prätkä sinun?
104
00:11:05,159 --> 00:11:09,200
Näillä seuduilla on tehty
moottoripyörävarkauksia.
105
00:11:09,279 --> 00:11:11,960
Ei kai se ole yksi niistä?
106
00:11:13,039 --> 00:11:15,279
Hei, poika. Näytä ajokorttisi.
107
00:11:18,399 --> 00:11:20,039
Älä esitä tyhmää!
108
00:11:29,519 --> 00:11:31,840
Senkin paskiainen!
109
00:11:48,919 --> 00:11:50,600
POLIISI
110
00:11:57,799 --> 00:12:01,279
MIKE MORISS
ERIKOISAGENTTI
111
00:12:05,000 --> 00:12:08,320
Vai niin. Näytät ahkeroivan
ja pitävän hauskaa.
112
00:12:08,399 --> 00:12:11,600
Rikolliset tekevät sopimuksia
virtuaalitodellisuudessa.
113
00:12:11,679 --> 00:12:15,519
Luit raportin, etkö vain? Meidän on
hoidettava tämä tutkinta pois alta.
114
00:12:15,600 --> 00:12:18,159
Muuten emme ehdi Loganin perään.
115
00:12:18,240 --> 00:12:21,120
En tajua, miksi virtuaalitila on
niin iso juttu.
116
00:12:21,200 --> 00:12:23,879
Emme saaneet teknologiaa
avaruusolennoilta.
117
00:12:23,960 --> 00:12:27,039
Virtuaalitodellisuuden kehitys
on räjähtänyt käsiin.
118
00:12:27,120 --> 00:12:28,919
Se on AUZAn ansiota.
119
00:12:29,000 --> 00:12:31,799
AUZAn. Hienoa.
120
00:12:31,879 --> 00:12:33,559
TUNTEMATON
121
00:12:34,639 --> 00:12:36,399
Mike Moriss.
122
00:12:37,559 --> 00:12:39,480
Täällä on Joe Logan.
123
00:12:46,440 --> 00:12:50,039
Olen etsinyt sinua,
mutta Joe Logania ei ole olemassa.
124
00:12:50,120 --> 00:12:51,960
Kuka sinä oikeasti olet?
125
00:12:53,039 --> 00:12:56,679
Minulla on kysyttävää. Jutellaan.
126
00:12:56,759 --> 00:13:01,039
Mitä hittoa tarkoitat?
Mehän juttelemme parhaillaan.
127
00:13:01,120 --> 00:13:02,840
Hitto! Kadotin hänet!
128
00:13:04,240 --> 00:13:05,639
Sinäkö siellä, Logan?
129
00:13:05,720 --> 00:13:08,879
Lopeta pelleily.
Tämä on viimeinen tilaisuutesi.
130
00:13:08,960 --> 00:13:11,200
- Joku ei kestä vitsiä.
- Nyt riitti.
131
00:13:11,279 --> 00:13:16,080
Odota! Pysy linjalla! Anteeksi.
Älä enää lyö luuria korvaani.
132
00:13:16,159 --> 00:13:18,440
Mitä haluat minulta?
133
00:13:18,519 --> 00:13:20,200
Kerro sijainti.
134
00:13:20,279 --> 00:13:22,159
Annatko minun päättää?
135
00:13:23,480 --> 00:13:27,679
Tavataan kiinalaisessa ravintolassa
St. Mark'sissa nimeltä Long Ho Bao.
136
00:13:28,960 --> 00:13:30,879
Tulen sinne huomisiltana.
137
00:13:33,159 --> 00:13:34,840
EPÄONNISTUI
138
00:13:43,039 --> 00:13:46,840
Kehdosta hautaan. Noilla sanoilla
kuvailtiin aikoinaan -
139
00:13:46,919 --> 00:13:49,679
tietyn maan
sosiaaliturvajärjestelmää.
140
00:13:49,759 --> 00:13:53,320
Nyt on kuitenkin jotain,
mikä ansaitsee sen lauseen paremmin.
141
00:13:53,399 --> 00:13:55,360
Eli me täällä AUZAssa.
142
00:13:55,440 --> 00:14:00,399
Kehdosta hautaan,
AUZA-teknologia tukee sinua,
143
00:14:00,480 --> 00:14:03,759
koko perhettäsi,
ystäviäsi ja rakkaitasi -
144
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
elämäsi kaikilla osa-alueilla.
145
00:14:28,759 --> 00:14:31,759
Paikkasi on täydellinen.
Tämä on aina tyhjä.
146
00:14:31,840 --> 00:14:33,919
Turpa kiinni, ääliö.
147
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
Mene pitkälle kävelylle.
148
00:14:35,679 --> 00:14:38,519
Tämä on minun paikkani.
Kuka luulet olevasi?
149
00:14:38,600 --> 00:14:41,679
- Et voi määräillä minua.
- Rauhoitu, vanhus.
150
00:14:41,759 --> 00:14:45,120
Ei enää kokoontumisia
illallisruuhkani aikana.
151
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
Tältäkö illallisruuhka näyttää?
152
00:14:47,279 --> 00:14:49,639
Jos joku ruokaläheteistä tulee,
153
00:14:49,720 --> 00:14:53,360
käske heitä varmistamaan,
että tilaus on oikea.
154
00:14:53,440 --> 00:14:56,039
Hetkinen. Etkö käytä vielä drooneja?
155
00:14:56,120 --> 00:14:59,519
Näyttääkö tämä AUZA Cityltä?
156
00:15:04,320 --> 00:15:06,519
Muista, että tämä on minun paikkani.
157
00:15:06,600 --> 00:15:08,919
Joudut maksamaan kaikesta,
mitä rikot.
158
00:15:09,000 --> 00:15:10,679
Palaan 30 minuutin päästä.
159
00:15:10,759 --> 00:15:13,159
Kiusankappale.
160
00:15:15,600 --> 00:15:19,919
Aloin jo ajatella,
että ehkä kaaduit ja kuolit jossain.
161
00:15:20,000 --> 00:15:23,600
Näytä kasvosi.
Haluan varmistaa, että olet hän.
162
00:15:23,679 --> 00:15:25,519
MIKE MORISS
ERIKOISAGENTTI
163
00:15:25,600 --> 00:15:27,679
Tuo ei riitä.
164
00:15:27,759 --> 00:15:29,879
Odota hetki.
165
00:15:30,960 --> 00:15:33,720
Yllättävää, että tulit.
En uskonut sitä.
166
00:15:33,799 --> 00:15:36,399
Otat ison riskin, että jäät kiinni.
167
00:15:40,120 --> 00:15:42,399
En tullut rupattelemaan.
168
00:15:42,480 --> 00:15:44,399
Mitä haluat tietää?
169
00:15:44,480 --> 00:15:47,799
Kuka on vastuussa sarjamurhista?
Onko johtolankoja?
170
00:15:47,879 --> 00:15:51,440
- Ehkä.
- Pienetkin yksityiskohdat kelpaavat.
171
00:15:51,519 --> 00:15:54,559
Teetkö vastapalveluksen
vastaamalla kysymyksiini?
172
00:15:54,639 --> 00:15:56,279
Kyllä.
173
00:15:57,799 --> 00:15:59,320
Anna kun kysyn tätä.
174
00:15:59,399 --> 00:16:02,519
Näytänkö tyypiltä, joka tekisi
sopimuksen epäillyn kanssa?
175
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Luuletko, että päästäisin
epäillyn menemään? Harmi.
176
00:16:05,679 --> 00:16:08,480
Laskeudu polvillesi.
Kädet pään taakse.
177
00:16:08,559 --> 00:16:11,360
Ala puhua. Kerro sairaalasta.
178
00:16:11,440 --> 00:16:15,360
Lähetti paikalla. Gyozaa,
chilikatkarapuja, mapo-tofua.
179
00:16:15,440 --> 00:16:17,240
Kaikki on tässä. Nähdään.
180
00:16:19,440 --> 00:16:23,000
- Mikset paennut äsken?
- Koska emme puhuneet vielä.
181
00:16:23,080 --> 00:16:25,320
Usko pois, me puhumme pitkään.
182
00:16:25,399 --> 00:16:27,200
Lähetti paikalla.
183
00:16:27,279 --> 00:16:30,679
Paistettua riisiä, kevätkääryleitä,
kahdesti kypsennettyä possua.
184
00:16:32,679 --> 00:16:35,039
Älä yritä mitään.
185
00:16:39,960 --> 00:16:43,320
Nouse ylös.
Pidätän sinut tässä ja nyt.
186
00:16:46,519 --> 00:16:49,639
Tilaus on pöydällä! Etsi se ja häivy.
187
00:17:05,319 --> 00:17:07,240
Kuka tuo on?
188
00:17:15,200 --> 00:17:17,240
Seis! Älä liiku!
189
00:17:17,319 --> 00:17:19,079
Sinä myös!
190
00:18:31,680 --> 00:18:33,440
Minun on saatava tietää.
191
00:18:33,519 --> 00:18:35,799
Kuka hitto sinä olet?
192
00:18:38,440 --> 00:18:40,119
Pekingin Ankka.
193
00:18:42,119 --> 00:18:44,759
Missä se tyyppi sairaalasta on?
Vastaa!
194
00:18:46,200 --> 00:18:50,279
- Olen ninja.
- Mitä helvettiä?
195
00:18:51,720 --> 00:18:55,200
Niin ovat myös nämä
ja ne sairaalaan hyökänneet.
196
00:18:55,279 --> 00:19:00,759
Ninjojako? Olen kuullut huhuja,
mutta se ei voi olla totta.
197
00:19:00,839 --> 00:19:04,880
Se tarkoittaa, että kaikki
sarjamurhat ovat oikeasti...
198
00:19:27,160 --> 00:19:28,599
Mennään!
199
00:19:36,400 --> 00:19:38,640
Hei, missä olet?
200
00:19:41,279 --> 00:19:42,960
Hitto vie.
201
00:19:53,039 --> 00:19:54,640
Uskomatonta.
202
00:19:54,720 --> 00:19:57,160
Se lävisti luotiliivini.
203
00:19:57,240 --> 00:19:59,440
Tähän ei jäänyt jälkeäkään.
204
00:19:59,519 --> 00:20:04,240
Mitä avaruusolioroskaa tämä on?
Kuka ihme teki nämä terät?
205
00:20:04,319 --> 00:20:06,119
...me täällä AUZAssa.
206
00:20:06,200 --> 00:20:09,960
Kehdosta hautaan AUZA-teknologia
tukee sinua,
207
00:20:10,039 --> 00:20:13,559
koko perhettäsi,
ystäviäsi ja rakkaitasi -
208
00:20:13,640 --> 00:20:15,799
elämän kaikilla osa-alueilla.
209
00:20:26,559 --> 00:20:27,799
Niin, Zai?
210
00:20:29,519 --> 00:20:32,359
Hän on valitettavasti
yhä elossa, mestari.
211
00:20:38,319 --> 00:20:39,920
Higan.
212
00:20:59,400 --> 00:21:01,519
Suomennos: Jerry Savolainen
Iyuno