1 00:00:05,960 --> 00:00:08,679 Taitojemme salaisuudet eivät saa koskaan poistua tästä klaanista. 2 00:00:08,759 --> 00:00:12,000 Niitä ei saa missään tapauksessa jakaa ulkopuolisille. 3 00:00:12,080 --> 00:00:13,480 Muistakaa, että tehtävänne on henkenne. 4 00:00:13,560 --> 00:00:18,760 Omistamme kaiken pitääksemme rauhaa yllä nousevan auringon maassa. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,559 Näin suuri terrori-isku on ennennäkemätön. 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 Se on järisyttänyt koko maailmaa ytimiä myöten. 7 00:00:26,359 --> 00:00:31,000 Viimeaikaisten tapahtumien takia järjestömme jättää Japanin - 8 00:00:31,079 --> 00:00:34,640 ja siirtyy suuremman vallan auktoriteetin alaisuuteen. 9 00:00:34,719 --> 00:00:39,280 Näin ollen salaisuutemme voidaan nyt jakaa ulkomaalaisten kanssa. 10 00:00:41,439 --> 00:00:47,000 Älkää erehtykö, teemme tämän Japanin tulevaisuuden vuoksi. 11 00:00:49,240 --> 00:00:52,840 Ne, jotka eivät tottele tätä päätöstä tai loikkaavat sen takia, 12 00:00:52,920 --> 00:00:57,560 leimataan karkotetuiksi ja tuhotaan. 13 00:01:02,560 --> 00:01:04,599 Higan... 14 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 Isä! 15 00:01:33,840 --> 00:01:37,120 Jestas. Olet saanut itsesi melkoiseen sotkuun, Higan. 16 00:01:37,200 --> 00:01:40,920 Mitä teet täällä? 17 00:01:41,000 --> 00:01:44,560 Nämä tyypit eivät osaa olla hiljaa. 18 00:01:44,640 --> 00:01:46,959 En uskonut näkeväni sinua enää. 19 00:01:47,040 --> 00:01:50,319 Luulin, että tapaisimme tuonpuoleisessa. 20 00:03:20,039 --> 00:03:22,639 Harmi, että Marille kävi niin. 21 00:03:24,400 --> 00:03:26,199 Mikset ole valeasussa? 22 00:03:26,280 --> 00:03:30,719 Organisaatio löysi keinon nähdä käyttämämme naamiojärjestelmän läpi. 23 00:03:30,800 --> 00:03:34,840 - Mahdotonta. - Poista se. Se on nyt hyödytön. 24 00:03:34,919 --> 00:03:39,400 Miksi sinut on aina hakattu tohjoksi, kun näen sinut? 25 00:03:39,479 --> 00:03:42,800 Etkö olekin lääkäri? Eikö se ole selvää? 26 00:03:44,479 --> 00:03:48,120 Käytit Stark-tietoisuuden salaista taitoa. 27 00:03:52,039 --> 00:03:56,439 Älä tee sitä enää koskaan. Se tappaa sinut ensi kerralla. 28 00:03:56,520 --> 00:04:01,240 Tässä ei ole järkeä. Unohda ensi kerta. 29 00:04:01,319 --> 00:04:04,439 Sinun olisi pitänyt jo kuolla tähän haavaan. 30 00:04:04,520 --> 00:04:09,120 Tiedän. En ymmärrä, miksi minä jäin henkiin. 31 00:04:09,199 --> 00:04:11,800 Se saattoi olla vain moukan tuuria. 32 00:04:11,879 --> 00:04:14,719 Tai ehkä joku pitää sinut elossa. 33 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 Aloitetaan. 34 00:04:21,000 --> 00:04:22,399 Voimistasi huolimatta - 35 00:04:22,480 --> 00:04:26,000 kestää viisi tai kuusi päivää, ennen kuin toivut täysin. 36 00:04:26,079 --> 00:04:29,879 Minun pitää pystyä liikkumaan. Sitten saan vastauksia vieraaltamme. 37 00:04:29,959 --> 00:04:31,399 Entä sen jälkeen? 38 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Etsin heidät kaikki käsiini. 39 00:04:33,319 --> 00:04:35,959 - Yksinkö? - Tarjoudutko auttamaan? 40 00:04:38,120 --> 00:04:40,000 Tämän ei pitäisi sattua. 41 00:04:42,759 --> 00:04:44,199 Kun se on mennyt sisään. 42 00:05:09,319 --> 00:05:11,720 MIKE MORISS ERIKOISAGENTTI 43 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Senkin paskiainen! 44 00:05:30,680 --> 00:05:32,480 Tee pahimpasi. 45 00:05:32,560 --> 00:05:35,519 Etkö parempaan pysty? Muista, ninja ei murru koskaan. 46 00:05:36,560 --> 00:05:38,480 Tiedän sen. 47 00:05:48,560 --> 00:05:50,639 Mitä yrität todistaa?! 48 00:05:50,720 --> 00:05:53,199 Tapa minut jo! 49 00:06:11,800 --> 00:06:14,120 Ai niin. Muistin juuri. 50 00:06:14,199 --> 00:06:17,319 Naisesi... Olisitpa nähnyt hänen ilmeensä. 51 00:06:17,399 --> 00:06:19,199 Se oli mahtavaa! 52 00:06:19,279 --> 00:06:22,000 Pojan reaktio oli tyypillistä pelkoa. 53 00:06:22,079 --> 00:06:26,439 Mutta naisesi... Hänen silmänsä roihusivat raivosta loppuun asti. 54 00:06:26,519 --> 00:06:31,399 Mitä enemmän puukotin häntä, sitä enemmän hän itki. 55 00:06:31,480 --> 00:06:32,720 Kuuntelehan nyt... 56 00:06:35,199 --> 00:06:38,120 Poltan heidän silmänsä pysyvästi muistoihisi. 57 00:06:39,600 --> 00:06:42,879 Sinut pudotetaan pian Helvetin syövereihin, 58 00:06:42,959 --> 00:06:47,639 jossa kuulet ihon kuoriutumista, luiden pirstoutumista - 59 00:06:47,720 --> 00:06:49,680 ja selkärankojen repimistä irti. 60 00:06:49,759 --> 00:06:54,560 Vaikka sydämesi pysähtyy, et saa autuasta kuolemaa. 61 00:06:54,639 --> 00:06:58,839 Saat vapista pelosta tuonpuoleisten onien johdosta. 62 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 Älä viitsi. 63 00:07:21,439 --> 00:07:24,600 Miksi otat minut pois tutkinnasta?! 64 00:07:24,680 --> 00:07:27,240 Emme voi teeskennellä, ettei mitään tapahtunut. 65 00:07:30,920 --> 00:07:32,160 Emma! 66 00:07:36,160 --> 00:07:37,560 Olemme puhuneet tästä. 67 00:07:37,639 --> 00:07:41,759 Emme voi tehdä mitään, koska emme tiedä, kenen veri on. 68 00:07:41,839 --> 00:07:44,519 Eikä meillä ole kuvaa siitä, mitä tapahtui. 69 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 Niin se vain on. 70 00:07:47,240 --> 00:07:49,800 Oli miten oli, se on suora käsky ylhäältä. 71 00:07:49,879 --> 00:07:52,439 Älä sekaannu tähän tutkintaan. 72 00:07:52,519 --> 00:07:55,040 En muistanut, että olet tuollainen pelkuri. 73 00:07:55,120 --> 00:07:56,519 Hittolainen, Mike. 74 00:07:56,600 --> 00:08:00,079 Olisi ikävää, jos sinut erotettaisiin juuri ennen eläkettäsi. 75 00:08:00,160 --> 00:08:02,199 Anna olla ja ota toinen juttu. 76 00:08:02,279 --> 00:08:04,759 Entä Emma? Hän näki, 77 00:08:04,839 --> 00:08:07,519 kun salamurhaajat kävivät Loganin kimppuun. 78 00:08:07,600 --> 00:08:10,160 Oletko varma? 79 00:08:10,240 --> 00:08:12,800 Ehdotan, että kysyt häneltä uudestaan. 80 00:08:12,879 --> 00:08:14,560 Mitä? 81 00:08:16,639 --> 00:08:18,199 Emma! 82 00:08:19,959 --> 00:08:23,360 Oikeasti, mitä hittoa?! Älä luovuta noin helpolla. 83 00:08:23,439 --> 00:08:26,040 Älä viitsi. Kiukuttelussa ei ole järkeä. 84 00:08:26,120 --> 00:08:29,279 Fiksumpaa on näyttää tottelevaiselta. 85 00:08:29,360 --> 00:08:30,759 Mitä se tarkoittaa? 86 00:08:30,839 --> 00:08:34,679 Melkein nauroin sille, miten räikeästi he yrittävät peitellä tätä. 87 00:08:34,759 --> 00:08:38,720 Tässä jutussa on jotain hämärää. Meidän on oltava rauhallisia. 88 00:08:38,799 --> 00:08:40,399 Uskomatonta. 89 00:08:40,480 --> 00:08:43,480 Siitä sairaalasta kadonneesta miehestä, Joe Loganista. 90 00:08:43,559 --> 00:08:45,960 Tutkin hänen taustojaan, kuten pyysit. 91 00:08:46,039 --> 00:08:47,720 Tämä ei koske vain häntä. 92 00:08:47,799 --> 00:08:50,279 Vaimo Sarah Logan ja poika Kyle Logan, 93 00:08:50,360 --> 00:08:54,240 jotka murhattiin julmasti, heidän nimensä ovat peitenimiä. 94 00:08:54,320 --> 00:08:56,679 Heitä ei ole olemassa. 95 00:08:56,759 --> 00:08:59,399 He ovat samanlaisia kuin aiemmat uhrit. 96 00:08:59,480 --> 00:09:01,360 Intuitiosi oli siis oikeassa. 97 00:09:01,440 --> 00:09:05,039 Voi paska. Mitä hittoa täällä tapahtuu? 98 00:09:15,000 --> 00:09:18,919 Se on vihdoin valmis. Tämä auttaa suojelemaan kaikkia. 99 00:09:20,240 --> 00:09:22,279 Myös sinua. 100 00:10:42,320 --> 00:10:45,840 - Kiva perse, seksikäs. - Hei! Näpit irti, hyypiö! 101 00:10:51,919 --> 00:10:54,840 - Tämä ei riitä. - Minulla ei ole varaa muuhun. 102 00:10:56,440 --> 00:10:57,679 Anteeksi, mitä sanoit? 103 00:11:02,759 --> 00:11:05,080 Onko edessä oleva prätkä sinun? 104 00:11:05,159 --> 00:11:09,200 Näillä seuduilla on tehty moottoripyörävarkauksia. 105 00:11:09,279 --> 00:11:11,960 Ei kai se ole yksi niistä? 106 00:11:13,039 --> 00:11:15,279 Hei, poika. Näytä ajokorttisi. 107 00:11:18,399 --> 00:11:20,039 Älä esitä tyhmää! 108 00:11:29,519 --> 00:11:31,840 Senkin paskiainen! 109 00:11:48,919 --> 00:11:50,600 POLIISI 110 00:11:57,799 --> 00:12:01,279 MIKE MORISS ERIKOISAGENTTI 111 00:12:05,000 --> 00:12:08,320 Vai niin. Näytät ahkeroivan ja pitävän hauskaa. 112 00:12:08,399 --> 00:12:11,600 Rikolliset tekevät sopimuksia virtuaalitodellisuudessa. 113 00:12:11,679 --> 00:12:15,519 Luit raportin, etkö vain? Meidän on hoidettava tämä tutkinta pois alta. 114 00:12:15,600 --> 00:12:18,159 Muuten emme ehdi Loganin perään. 115 00:12:18,240 --> 00:12:21,120 En tajua, miksi virtuaalitila on niin iso juttu. 116 00:12:21,200 --> 00:12:23,879 Emme saaneet teknologiaa avaruusolennoilta. 117 00:12:23,960 --> 00:12:27,039 Virtuaalitodellisuuden kehitys on räjähtänyt käsiin. 118 00:12:27,120 --> 00:12:28,919 Se on AUZAn ansiota. 119 00:12:29,000 --> 00:12:31,799 AUZAn. Hienoa. 120 00:12:31,879 --> 00:12:33,559 TUNTEMATON 121 00:12:34,639 --> 00:12:36,399 Mike Moriss. 122 00:12:37,559 --> 00:12:39,480 Täällä on Joe Logan. 123 00:12:46,440 --> 00:12:50,039 Olen etsinyt sinua, mutta Joe Logania ei ole olemassa. 124 00:12:50,120 --> 00:12:51,960 Kuka sinä oikeasti olet? 125 00:12:53,039 --> 00:12:56,679 Minulla on kysyttävää. Jutellaan. 126 00:12:56,759 --> 00:13:01,039 Mitä hittoa tarkoitat? Mehän juttelemme parhaillaan. 127 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 Hitto! Kadotin hänet! 128 00:13:04,240 --> 00:13:05,639 Sinäkö siellä, Logan? 129 00:13:05,720 --> 00:13:08,879 Lopeta pelleily. Tämä on viimeinen tilaisuutesi. 130 00:13:08,960 --> 00:13:11,200 - Joku ei kestä vitsiä. - Nyt riitti. 131 00:13:11,279 --> 00:13:16,080 Odota! Pysy linjalla! Anteeksi. Älä enää lyö luuria korvaani. 132 00:13:16,159 --> 00:13:18,440 Mitä haluat minulta? 133 00:13:18,519 --> 00:13:20,200 Kerro sijainti. 134 00:13:20,279 --> 00:13:22,159 Annatko minun päättää? 135 00:13:23,480 --> 00:13:27,679 Tavataan kiinalaisessa ravintolassa St. Mark'sissa nimeltä Long Ho Bao. 136 00:13:28,960 --> 00:13:30,879 Tulen sinne huomisiltana. 137 00:13:33,159 --> 00:13:34,840 EPÄONNISTUI 138 00:13:43,039 --> 00:13:46,840 Kehdosta hautaan. Noilla sanoilla kuvailtiin aikoinaan - 139 00:13:46,919 --> 00:13:49,679 tietyn maan sosiaaliturvajärjestelmää. 140 00:13:49,759 --> 00:13:53,320 Nyt on kuitenkin jotain, mikä ansaitsee sen lauseen paremmin. 141 00:13:53,399 --> 00:13:55,360 Eli me täällä AUZAssa. 142 00:13:55,440 --> 00:14:00,399 Kehdosta hautaan, AUZA-teknologia tukee sinua, 143 00:14:00,480 --> 00:14:03,759 koko perhettäsi, ystäviäsi ja rakkaitasi - 144 00:14:03,840 --> 00:14:05,600 elämäsi kaikilla osa-alueilla. 145 00:14:28,759 --> 00:14:31,759 Paikkasi on täydellinen. Tämä on aina tyhjä. 146 00:14:31,840 --> 00:14:33,919 Turpa kiinni, ääliö. 147 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 Mene pitkälle kävelylle. 148 00:14:35,679 --> 00:14:38,519 Tämä on minun paikkani. Kuka luulet olevasi? 149 00:14:38,600 --> 00:14:41,679 - Et voi määräillä minua. - Rauhoitu, vanhus. 150 00:14:41,759 --> 00:14:45,120 Ei enää kokoontumisia illallisruuhkani aikana. 151 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 Tältäkö illallisruuhka näyttää? 152 00:14:47,279 --> 00:14:49,639 Jos joku ruokaläheteistä tulee, 153 00:14:49,720 --> 00:14:53,360 käske heitä varmistamaan, että tilaus on oikea. 154 00:14:53,440 --> 00:14:56,039 Hetkinen. Etkö käytä vielä drooneja? 155 00:14:56,120 --> 00:14:59,519 Näyttääkö tämä AUZA Cityltä? 156 00:15:04,320 --> 00:15:06,519 Muista, että tämä on minun paikkani. 157 00:15:06,600 --> 00:15:08,919 Joudut maksamaan kaikesta, mitä rikot. 158 00:15:09,000 --> 00:15:10,679 Palaan 30 minuutin päästä. 159 00:15:10,759 --> 00:15:13,159 Kiusankappale. 160 00:15:15,600 --> 00:15:19,919 Aloin jo ajatella, että ehkä kaaduit ja kuolit jossain. 161 00:15:20,000 --> 00:15:23,600 Näytä kasvosi. Haluan varmistaa, että olet hän. 162 00:15:23,679 --> 00:15:25,519 MIKE MORISS ERIKOISAGENTTI 163 00:15:25,600 --> 00:15:27,679 Tuo ei riitä. 164 00:15:27,759 --> 00:15:29,879 Odota hetki. 165 00:15:30,960 --> 00:15:33,720 Yllättävää, että tulit. En uskonut sitä. 166 00:15:33,799 --> 00:15:36,399 Otat ison riskin, että jäät kiinni. 167 00:15:40,120 --> 00:15:42,399 En tullut rupattelemaan. 168 00:15:42,480 --> 00:15:44,399 Mitä haluat tietää? 169 00:15:44,480 --> 00:15:47,799 Kuka on vastuussa sarjamurhista? Onko johtolankoja? 170 00:15:47,879 --> 00:15:51,440 - Ehkä. - Pienetkin yksityiskohdat kelpaavat. 171 00:15:51,519 --> 00:15:54,559 Teetkö vastapalveluksen vastaamalla kysymyksiini? 172 00:15:54,639 --> 00:15:56,279 Kyllä. 173 00:15:57,799 --> 00:15:59,320 Anna kun kysyn tätä. 174 00:15:59,399 --> 00:16:02,519 Näytänkö tyypiltä, joka tekisi sopimuksen epäillyn kanssa? 175 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Luuletko, että päästäisin epäillyn menemään? Harmi. 176 00:16:05,679 --> 00:16:08,480 Laskeudu polvillesi. Kädet pään taakse. 177 00:16:08,559 --> 00:16:11,360 Ala puhua. Kerro sairaalasta. 178 00:16:11,440 --> 00:16:15,360 Lähetti paikalla. Gyozaa, chilikatkarapuja, mapo-tofua. 179 00:16:15,440 --> 00:16:17,240 Kaikki on tässä. Nähdään. 180 00:16:19,440 --> 00:16:23,000 - Mikset paennut äsken? - Koska emme puhuneet vielä. 181 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Usko pois, me puhumme pitkään. 182 00:16:25,399 --> 00:16:27,200 Lähetti paikalla. 183 00:16:27,279 --> 00:16:30,679 Paistettua riisiä, kevätkääryleitä, kahdesti kypsennettyä possua. 184 00:16:32,679 --> 00:16:35,039 Älä yritä mitään. 185 00:16:39,960 --> 00:16:43,320 Nouse ylös. Pidätän sinut tässä ja nyt. 186 00:16:46,519 --> 00:16:49,639 Tilaus on pöydällä! Etsi se ja häivy. 187 00:17:05,319 --> 00:17:07,240 Kuka tuo on? 188 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 Seis! Älä liiku! 189 00:17:17,319 --> 00:17:19,079 Sinä myös! 190 00:18:31,680 --> 00:18:33,440 Minun on saatava tietää. 191 00:18:33,519 --> 00:18:35,799 Kuka hitto sinä olet? 192 00:18:38,440 --> 00:18:40,119 Pekingin Ankka. 193 00:18:42,119 --> 00:18:44,759 Missä se tyyppi sairaalasta on? Vastaa! 194 00:18:46,200 --> 00:18:50,279 - Olen ninja. - Mitä helvettiä? 195 00:18:51,720 --> 00:18:55,200 Niin ovat myös nämä ja ne sairaalaan hyökänneet. 196 00:18:55,279 --> 00:19:00,759 Ninjojako? Olen kuullut huhuja, mutta se ei voi olla totta. 197 00:19:00,839 --> 00:19:04,880 Se tarkoittaa, että kaikki sarjamurhat ovat oikeasti... 198 00:19:27,160 --> 00:19:28,599 Mennään! 199 00:19:36,400 --> 00:19:38,640 Hei, missä olet? 200 00:19:41,279 --> 00:19:42,960 Hitto vie. 201 00:19:53,039 --> 00:19:54,640 Uskomatonta. 202 00:19:54,720 --> 00:19:57,160 Se lävisti luotiliivini. 203 00:19:57,240 --> 00:19:59,440 Tähän ei jäänyt jälkeäkään. 204 00:19:59,519 --> 00:20:04,240 Mitä avaruusolioroskaa tämä on? Kuka ihme teki nämä terät? 205 00:20:04,319 --> 00:20:06,119 ...me täällä AUZAssa. 206 00:20:06,200 --> 00:20:09,960 Kehdosta hautaan AUZA-teknologia tukee sinua, 207 00:20:10,039 --> 00:20:13,559 koko perhettäsi, ystäviäsi ja rakkaitasi - 208 00:20:13,640 --> 00:20:15,799 elämän kaikilla osa-alueilla. 209 00:20:26,559 --> 00:20:27,799 Niin, Zai? 210 00:20:29,519 --> 00:20:32,359 Hän on valitettavasti yhä elossa, mestari. 211 00:20:38,319 --> 00:20:39,920 Higan. 212 00:20:59,400 --> 00:21:01,519 Suomennos: Jerry Savolainen Iyuno