1 00:00:05,879 --> 00:00:09,000 Тајните на нашите умешности мора да останат во кланот. 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,720 Никако не смеете да им ги одавате на нечленови. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,759 Не заборавајте дека вашата мисија е вашиот живот. 4 00:00:16,199 --> 00:00:19,760 Се правиме за да го одржиме мирот во Земјата на изгрејсонцето. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,640 Ваков терористички напад е без преседан. 6 00:00:23,719 --> 00:00:26,399 Го вознемири целиот свет до корен. 7 00:00:26,480 --> 00:00:29,640 Поради неодамнешните настани нашата организација не е веќе 8 00:00:29,719 --> 00:00:33,240 во надлежност на Јапонија и ќе биде под власт на новата виша сила. 9 00:00:34,119 --> 00:00:38,960 Затоа, тајните на нашите умешности сега смееме да ги делиме со странци. 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,799 Не заборавајте, 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,119 ова го правиме за иднината на Јапонија. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,920 Многумина што ќе се оглушат на оваа одлука и избегаат поради неа 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,679 ќе бидат прогласени за прогонети и ќе бидат истребени. 14 00:01:02,600 --> 00:01:03,679 Хиган... 15 00:01:12,359 --> 00:01:13,280 Тато! 16 00:01:32,640 --> 00:01:37,000 Леле, те снашла голема неволја, Хиган. 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,319 Што бараш ти тука? 18 00:01:41,760 --> 00:01:44,439 Овие никако да стивнат. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,200 Мислев дека веќе нема да те видам. 20 00:01:47,280 --> 00:01:49,760 Мислев дека ќе се сретнеме на Оној свет. 21 00:02:18,039 --> 00:02:19,960 НИНЏА КАМУИ 22 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 Штета за Мери. 23 00:03:24,439 --> 00:03:26,159 Зошто не си маскиран? 24 00:03:26,240 --> 00:03:30,759 Оранизацијата успеала некако да го пробие нашиот систем за маскирање. 25 00:03:30,840 --> 00:03:34,080 Не е можно. -Извади ја, те молам. Нема веќе смисла. 26 00:03:35,039 --> 00:03:39,039 Најсериозно, зошто секогаш те гледам гадно претепан? 27 00:03:39,680 --> 00:03:42,439 Па, доктор си. Нели е очигледно? 28 00:03:44,919 --> 00:03:47,919 Си ја употребил тајната умешност на остра свесност? 29 00:03:52,439 --> 00:03:53,800 Немој веќе никогаш. 30 00:03:54,840 --> 00:03:56,240 Следниот пат ќе те убие. 31 00:03:57,159 --> 00:04:00,680 Чекај, ова нема смисла. Батали го сега следниот пат, 32 00:04:01,719 --> 00:04:03,800 требаше веќе да умреш од оваа рана. 33 00:04:04,439 --> 00:04:05,840 Да, знам. 34 00:04:06,560 --> 00:04:09,120 Не знам зошто јас преживеав. 35 00:04:09,520 --> 00:04:11,120 Можеби си имал среќа. 36 00:04:11,800 --> 00:04:14,560 Или некој те одржува жив. 37 00:04:19,759 --> 00:04:20,879 Да почнеме. 38 00:04:20,959 --> 00:04:25,959 И покрај силата, ќе ти требаат пет - шест дена за целосно закрепнување. 39 00:04:26,040 --> 00:04:29,879 Само мора да сум подвижен за да разговарам со нашиот гостин. 40 00:04:29,959 --> 00:04:31,279 А потоа? 41 00:04:31,360 --> 00:04:34,079 Одам во нивната база. -Сам? 42 00:04:34,519 --> 00:04:36,279 Му нудиш помош? 43 00:04:38,439 --> 00:04:39,920 Ова не треба да боли. 44 00:04:42,839 --> 00:04:44,240 Кога ќе влезе, јасно. 45 00:05:09,240 --> 00:05:11,759 {\an8}Мајк Морис, специјален агент 46 00:05:27,920 --> 00:05:29,959 Копиле едно! 47 00:05:30,839 --> 00:05:33,680 Ајде, слободно! Не знаеш подобро? 48 00:05:33,759 --> 00:05:35,839 Не заборавај, нинџа никогаш не попушта. 49 00:05:36,600 --> 00:05:37,519 Знам. 50 00:05:48,639 --> 00:05:50,279 Што сакаш да докажеш? 51 00:05:50,720 --> 00:05:52,680 Убиј ме веќе еднаш! 52 00:06:11,560 --> 00:06:13,519 ДА, сега се сетив, 53 00:06:13,920 --> 00:06:14,839 твојата женска. 54 00:06:15,160 --> 00:06:18,639 Требаше да и го видиш изразот на лицето. Колку беше супер! 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,680 Малиот беше вообичаено исплашен, 56 00:06:21,759 --> 00:06:26,319 но твојата женска ме гледаше со гнев и омраза во очите до самиот крај. 57 00:06:26,399 --> 00:06:31,560 И колку повеќе ја бодев, толку повеќе плачеше. 58 00:06:31,639 --> 00:06:32,560 Слушај. 59 00:06:34,920 --> 00:06:37,839 Ќе ти ги изгорам очите и сеќавањата засекогаш. 60 00:06:39,920 --> 00:06:42,680 Те чекаат јамите на пеколот, 61 00:06:43,279 --> 00:06:46,240 каде ќе чуеш звук на дерење кожа, 62 00:06:46,319 --> 00:06:49,959 дробење коски и корнење 'рбет. 63 00:06:50,040 --> 00:06:54,519 Иако срцето ќе ти застане, смртта нема да ти дојде како утеха. 64 00:06:54,920 --> 00:06:58,920 И во Заборавот ќе трепериш од страв од она што следува. 65 00:07:20,079 --> 00:07:21,240 Ама ајде! 66 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Зошто не можам да учествуваат во истрагата? 67 00:07:24,920 --> 00:07:27,680 Не можеме да се преправаме дека ништо не се случило. 68 00:07:30,959 --> 00:07:31,879 Ема! 69 00:07:35,839 --> 00:07:37,639 Се е веќе речено. 70 00:07:38,160 --> 00:07:41,480 Не можеме да направиме ништо кога не знаеме чија е крвта. 71 00:07:41,800 --> 00:07:44,480 А немаме ни надзорни снимки од настанот. 72 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Тоа е едноставно така. 73 00:07:47,240 --> 00:07:49,360 И онака е директна наредба од врвот. 74 00:07:49,879 --> 00:07:52,319 Не мешај се веќе во таа истрага. 75 00:07:52,399 --> 00:07:54,920 Од кога си ти толкава кукавица? 76 00:07:55,319 --> 00:07:59,279 Аман, Мајк, не сакам да те отпуштат сега пред пензија. 77 00:08:00,160 --> 00:08:02,279 Мирувај и преземи некој друг случај. 78 00:08:02,360 --> 00:08:04,800 А Ема? Се видела. 79 00:08:04,879 --> 00:08:07,839 Видела како група убијци го нападнала Логан. 80 00:08:07,920 --> 00:08:08,839 Сигурно? 81 00:08:10,720 --> 00:08:13,040 Може пак да ја прашаш. 82 00:08:16,959 --> 00:08:17,879 Ема! 83 00:08:19,639 --> 00:08:23,360 Што ти е тебе? Не попуштај веднаш! 84 00:08:23,439 --> 00:08:26,000 Те молам, нема смисла да создаваме напнатост. 85 00:08:26,079 --> 00:08:28,920 Помудро да се глуми послушност. 86 00:08:29,560 --> 00:08:30,600 Што ти значи тоа? 87 00:08:31,000 --> 00:08:34,279 Нивниот очигледен обид да го прикријат ова речиси ме насмеа. 88 00:08:34,639 --> 00:08:38,720 Овој случај е секако матен. Само биди мирен. 89 00:08:38,799 --> 00:08:40,000 Неверојатно. 90 00:08:40,080 --> 00:08:43,399 Човекот што исчезна од болница, Џо Логан... 91 00:08:43,480 --> 00:08:47,679 Истражував за него, како што ми рече. Не станува збор само за него. 92 00:08:47,759 --> 00:08:53,840 Неговите брутално убиени жена и син, Сара и Кајл Л., имаат лажни имиња. 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,000 Никој од нив не постои. 94 00:08:56,840 --> 00:08:59,120 Ист случај како со претходните жртви. 95 00:08:59,519 --> 00:09:01,360 Интуицијата не ти е погрешна. 96 00:09:01,440 --> 00:09:04,360 Бестрага, што се случува тука? 97 00:09:14,679 --> 00:09:16,200 Конечно е спремна? 98 00:09:16,960 --> 00:09:18,759 Ова ќе ги заштити сите. 99 00:09:20,320 --> 00:09:21,360 И тебе. 100 00:10:42,399 --> 00:10:43,960 Секси газе, убавице! 101 00:10:44,039 --> 00:10:45,639 Тргни ги рацете од мене, идиоте! 102 00:10:51,879 --> 00:10:53,480 Ова не е приближно доволно. 103 00:10:53,799 --> 00:10:54,960 Толку имам. 104 00:10:56,759 --> 00:10:58,159 Извини, што рече? 105 00:11:02,600 --> 00:11:05,039 Оној мотор надвор е ваш? 106 00:11:05,120 --> 00:11:08,879 Во последно време имаме многу кражби на мотоцикли. 107 00:11:09,279 --> 00:11:10,720 Тој не е украден? 108 00:11:12,879 --> 00:11:15,279 Малечок, дај ми ја возачката. 109 00:11:18,320 --> 00:11:20,399 Не играј си со мене, малечок! 110 00:11:29,679 --> 00:11:30,759 Копиле едно... 111 00:11:56,320 --> 00:12:01,240 {\an8}Мајк Морис, специјален агент 112 00:12:05,080 --> 00:12:08,320 Значи, така. Се забавуваш на работа. 113 00:12:08,399 --> 00:12:11,480 Криминалците се активни во виртуелната реалност денес. 114 00:12:11,559 --> 00:12:13,240 Го прочита извештајот? 115 00:12:13,320 --> 00:12:18,120 Прво да го решиме овој случај за да му се посветиме на Логан. 116 00:12:18,200 --> 00:12:21,080 По што е толку посебен виртуелниот простор? 117 00:12:21,159 --> 00:12:23,919 Не дека вонземјани ни дале своја технологија. 118 00:12:24,000 --> 00:12:27,080 Технологијата на виртуелната реалност напредуваше лудо. 119 00:12:27,159 --> 00:12:30,519 За се е заслужна АУЗА. - АУЗА. Прекрасно. 120 00:12:32,159 --> 00:12:33,559 {\an8}Непознат број 121 00:12:34,519 --> 00:12:35,639 Мајк Морис. 122 00:12:37,480 --> 00:12:38,679 Тука Џо Логан. 123 00:12:46,799 --> 00:12:49,559 Те барав, но Џо Логан не постои. 124 00:12:50,240 --> 00:12:51,600 Тогаш кој си? 125 00:12:53,039 --> 00:12:54,720 Имам неколку прашања за тебе. 126 00:12:55,679 --> 00:12:56,759 Да разговараме. 127 00:12:56,840 --> 00:13:00,039 Како мислиш? Не разговараме сега? 128 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 Бестрага, ми избега! 129 00:13:04,519 --> 00:13:08,440 Ти беше, Логан? -Доста зафркавање. Ова ти е последна шанса. 130 00:13:08,960 --> 00:13:13,000 Очигледно не знаеш да прифатиш шега. -Доста. -Чекај, остани на линија! 131 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 Извини. Не прекинувај пак. 132 00:13:16,320 --> 00:13:17,960 Значи? Што сакаш од мене? 133 00:13:18,559 --> 00:13:19,720 Кажи каде. 134 00:13:20,279 --> 00:13:21,600 Сакаш јас да одлучам? 135 00:13:23,559 --> 00:13:27,919 Добро, да се најдеме во кинескиот ресторан во Ст.Маркс, "Лонг Хао Бао". 136 00:13:28,879 --> 00:13:30,279 Ќе дојдам утревечер. 137 00:13:33,039 --> 00:13:34,799 {\an8}НЕУСПЕШНО 138 00:13:43,559 --> 00:13:45,440 "Од лулка до гроб." 139 00:13:45,799 --> 00:13:49,600 Така некогаш го опишуваа системот за социјална заштита во одредена земја. 140 00:13:49,679 --> 00:13:52,879 Меѓутоа, денес нешто друго заслужува таков опис, 141 00:13:53,360 --> 00:13:55,200 а тоа сме ние, АУЗА. 142 00:13:55,879 --> 00:13:57,799 Од лулка до гроб, 143 00:13:57,879 --> 00:14:01,799 технологијата АУЗА ќе ве обезбедува вас, целото ваше семејство, 144 00:14:01,879 --> 00:14:05,879 сите ваши пријатели и сакани во секој аспект од животот. 145 00:14:28,519 --> 00:14:31,799 Зошто? Ова е одлично. Никогаш нема гости. 146 00:14:31,879 --> 00:14:33,960 Замолчи, кретену. 147 00:14:34,039 --> 00:14:38,279 Оди на долга прошетка. -Ова е мој локал. Што се замислуваш ти? 148 00:14:38,600 --> 00:14:39,960 Нема ти да ми наредуваш! 149 00:14:40,639 --> 00:14:45,159 Добро, смири се, старецу. -Ти реков, нема состанок додека врие ноќе. 150 00:14:45,240 --> 00:14:46,840 Ова ти е вријавец? 151 00:14:47,480 --> 00:14:49,399 Ако дојде некој доставувач, 152 00:14:49,720 --> 00:14:53,240 само нека ја означи масата и нека ја добие точната нарачка. 153 00:14:53,320 --> 00:14:55,600 Чекај, не користиш дронови? 154 00:14:56,120 --> 00:14:57,919 Ти изгледа ова како АУЗА Сити? 155 00:15:04,480 --> 00:15:08,559 Не заборавај, ова е мој локал. Ќе платите се што ќе скршите. 156 00:15:08,919 --> 00:15:10,440 Се враќам за полчас. 157 00:15:11,159 --> 00:15:12,279 Удав. 158 00:15:15,039 --> 00:15:18,720 Помислив дека си паднал некаде и си загинал. 159 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 Покажи ми го лицето. 160 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 За да се уверам дека си навистина ти. 161 00:15:23,919 --> 00:15:25,559 {\an8}Мајк Морис, специјален агент 162 00:15:25,639 --> 00:15:27,120 Тоа не е доволно. 163 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Чекај малку! 164 00:15:30,879 --> 00:15:33,279 Не очекував дека навистина ќе дојдеш. 165 00:15:33,919 --> 00:15:35,960 Многу ризикуваш да те фатат тука. 166 00:15:39,879 --> 00:15:41,720 Не дојдов на муабет. 167 00:15:42,559 --> 00:15:43,960 Тогаш што те интересира? 168 00:15:44,360 --> 00:15:47,720 Кој е одговорен за сериските убиства. Имаш некаква трага? 169 00:15:47,799 --> 00:15:48,720 Можеби. 170 00:15:49,519 --> 00:15:51,039 Може и најмал детал. 171 00:15:51,480 --> 00:15:54,399 Ќе ми возвратиш за услугата и ќе ми одговориш на прашањата? 172 00:15:55,440 --> 00:15:56,360 Да. 173 00:15:58,000 --> 00:15:58,879 Одговори ми на ова: 174 00:15:59,360 --> 00:16:02,320 Изгледам како да се договарам со осомничени? 175 00:16:02,399 --> 00:16:05,519 Или мислиш дека би ги пуштил? Штета. 176 00:16:05,879 --> 00:16:08,679 На колена. Рацете на глава. 177 00:16:08,759 --> 00:16:11,000 Кажувај, што се случило во болницата? 178 00:16:11,600 --> 00:16:12,559 АУЗА Итс! 179 00:16:12,639 --> 00:16:15,360 Јогурт, чили, пржени ракчиња, чадено тофу... 180 00:16:15,440 --> 00:16:17,399 Да, се е тука. Се гледаме! 181 00:16:19,399 --> 00:16:20,759 Зошто не избега? 182 00:16:21,080 --> 00:16:22,559 Мора уште да разговараме. 183 00:16:23,159 --> 00:16:25,240 Верувај ми, ќе се изнаприкажеме. 184 00:16:25,320 --> 00:16:26,360 АУЗА Итс! 185 00:16:27,080 --> 00:16:30,720 Пржени компирчиња, пирошки со јајца, раженчиња... Тоа е се. Фала! 186 00:16:32,720 --> 00:16:34,120 Не обидувај се ништо. 187 00:16:40,399 --> 00:16:42,720 Стани. Ќе те уапсам сега и тука. 188 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Нарачката е на маса! Најди ја и оди! 189 00:17:06,319 --> 00:17:07,240 Кој е тој? 190 00:17:15,680 --> 00:17:17,559 Стој! Не мрдај! 191 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 Ни ти! 192 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Ајде, мораш да ми кажеш. 193 00:18:34,240 --> 00:18:36,799 Бестрага, кој си ти? 194 00:18:39,039 --> 00:18:39,960 Пекиншка Патка. 195 00:18:42,119 --> 00:18:44,519 Каде е типот од болницата? Одговори ми. 196 00:18:46,599 --> 00:18:47,720 Јас сум... 197 00:18:47,799 --> 00:18:48,720 Нинџа. 198 00:18:49,599 --> 00:18:50,519 Што се случува? 199 00:18:51,680 --> 00:18:54,599 Како овие и оние што ме нападнаа во болницата. 200 00:18:55,359 --> 00:18:56,279 Нинџите? 201 00:18:56,759 --> 00:18:58,440 Чув што се зборува, но... 202 00:18:59,279 --> 00:19:00,200 Нема шанси! 203 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 Значи... 204 00:19:02,279 --> 00:19:04,200 Сите сериски убиства се... 205 00:19:27,119 --> 00:19:28,039 Ајде! 206 00:19:36,880 --> 00:19:38,200 Каде си? 207 00:19:41,400 --> 00:19:42,319 Бестрага. 208 00:19:53,359 --> 00:19:54,480 Неверојатно. 209 00:19:54,799 --> 00:19:58,839 Ова ми го пресече панцирот. Нема ни гребаница. 210 00:19:59,680 --> 00:20:01,759 Какво е ова вонземско чудо? 211 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 Кој ги изработил овие сечила? - А тоа сме ние, АУЗА. 212 00:20:05,720 --> 00:20:07,440 Од лулка до гроб, 213 00:20:07,519 --> 00:20:11,519 технологијата АУЗА ќе ве обезбеди вас, целото ваше семејство, 214 00:20:11,599 --> 00:20:15,519 сите ваши пријатели и сакани во секој аспект од вашиот живот. 215 00:20:27,119 --> 00:20:28,039 Кажи. 216 00:20:29,359 --> 00:20:31,680 За жал, се уште е жив, господару. 217 00:20:38,319 --> 00:20:39,319 Хиган... 218 00:20:56,880 --> 00:20:59,799 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС