1
00:00:05,960 --> 00:00:08,839
Os segredos das nossas artes
nunca devem sair deste clã.
2
00:00:08,919 --> 00:00:11,679
Em circunstância alguma deverão
ser partilhados com os de fora.
3
00:00:11,759 --> 00:00:13,480
Lembrem-se,
a vossa missão é a vossa vida.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,480
Dedicamos tudo o que fazemos
5
00:00:15,560 --> 00:00:18,760
à manutenção da paz
na terra do sol nascente.
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,559
Nunca ocorreu um ataque terrorista
desta escala.
7
00:00:23,640 --> 00:00:26,280
Abalou o mundo inteiro
até à sua essência.
8
00:00:26,359 --> 00:00:31,000
Devido aos eventos recentes,
deixaremos a jurisdição do Japão
9
00:00:31,079 --> 00:00:34,640
e ficaremos às ordens
de um poder maior.
10
00:00:34,719 --> 00:00:37,039
Assim, os segredos das nossas artes
11
00:00:37,119 --> 00:00:40,079
poderão ser partilhados
com estrangeiros.
12
00:00:41,560 --> 00:00:47,000
Não se iludam,
fazemos isto pelo futuro do Japão.
13
00:00:49,240 --> 00:00:52,840
Quem desobedecer a esta decisão
ou desertar por causa da mesma
14
00:00:52,920 --> 00:00:57,560
será considerado exilado
e será exterminado.
15
00:01:02,560 --> 00:01:04,599
Ele foi embora.
16
00:01:12,560 --> 00:01:14,280
Papá!
17
00:01:32,560 --> 00:01:36,959
Caramba.
Meteste-te numa bela confusão, Higan.
18
00:01:38,239 --> 00:01:40,920
O que fazes aqui?
19
00:01:41,000 --> 00:01:44,560
Estes pequenos não conseguem
fazer pouco barulho.
20
00:01:44,640 --> 00:01:46,959
Nunca pensei voltar a ver-te.
21
00:01:47,040 --> 00:01:50,239
Pensei que nos encontraríamos
no outro mundo.
22
00:03:20,039 --> 00:03:22,639
É uma pena o que aconteceu à Mari.
23
00:03:24,400 --> 00:03:26,199
Porque não estás disfarçado?
24
00:03:26,280 --> 00:03:30,719
A organização encontrou forma
de ver através da nossa camuflagem.
25
00:03:30,800 --> 00:03:34,840
- Impossível.
- Retira-a. Agora é inútil.
26
00:03:34,919 --> 00:03:39,400
A sério, porque é que sempre
que te vejo levaste uma tareia?
27
00:03:39,479 --> 00:03:42,800
És médico, não és? Não é óbvio?
28
00:03:44,479 --> 00:03:48,120
Usaste a arte secreta
da Perceção Absoluta, certo?
29
00:03:52,039 --> 00:03:56,439
Nunca mais voltes a fazê-lo.
Para a próxima, mata-te.
30
00:03:56,520 --> 00:04:01,240
Espera, isto não faz sentido.
Esquece a próxima vez.
31
00:04:01,319 --> 00:04:04,439
Já devias ter morrido
deste ferimento.
32
00:04:04,520 --> 00:04:09,120
Sim, eu sei. Não percebo
porque fui eu que sobrevivi.
33
00:04:09,199 --> 00:04:11,800
Pode ter sido apenas pura sorte.
34
00:04:11,879 --> 00:04:14,719
Ou talvez alguém
esteja a manter-te vivo.
35
00:04:19,480 --> 00:04:20,920
Vamos começar.
36
00:04:21,000 --> 00:04:22,399
Mesmo com a tua força,
37
00:04:22,480 --> 00:04:26,000
demorará cinco ou seis dias
para recuperares totalmente.
38
00:04:26,079 --> 00:04:27,879
Só tenho de conseguir mexer-me.
39
00:04:27,959 --> 00:04:29,879
Depois, vou procurar as respostas.
40
00:04:29,959 --> 00:04:31,399
E depois?
41
00:04:31,480 --> 00:04:33,240
Vou caçá-los a todos.
42
00:04:33,319 --> 00:04:35,959
- Sozinho?
- Estás a oferecer-te para ajudar?
43
00:04:38,120 --> 00:04:40,000
Isto não deverá doer.
44
00:04:42,759 --> 00:04:44,199
Depois de entrar, claro.
45
00:05:09,319 --> 00:05:11,720
AGENTE ESPECIAL
46
00:05:28,120 --> 00:05:30,600
Seu sacana!
47
00:05:30,680 --> 00:05:32,480
Força, faz o teu pior.
48
00:05:32,560 --> 00:05:35,519
É tudo o que tens?
Lembra-te, um ninja nunca cede.
49
00:05:36,560 --> 00:05:38,480
Sim, eu sei.
50
00:05:48,560 --> 00:05:50,639
O que estás a tentar provar com isto?
51
00:05:50,720 --> 00:05:53,199
Anda lá, mata-me de uma vez!
52
00:06:11,800 --> 00:06:14,120
Pois, acabei de me lembrar.
53
00:06:14,199 --> 00:06:17,319
A tua mulher...
Devias ter visto a cara dela.
54
00:06:17,399 --> 00:06:19,199
Foi do melhor!
55
00:06:19,279 --> 00:06:22,000
A reação do miúdo
foi apenas medo normal.
56
00:06:22,079 --> 00:06:26,439
Mas a tua mulher...
Fitou-me com raiva e ódio até ao fim.
57
00:06:26,519 --> 00:06:31,399
E sabes, quanto mais a esfaqueava,
mais ela chorava.
58
00:06:31,480 --> 00:06:32,720
Ouve bem.
59
00:06:35,199 --> 00:06:38,120
Vou gravar os olhos deles
na tua memória para sempre.
60
00:06:39,600 --> 00:06:42,879
Estás prestes a ser atirado
para as profundezas do inferno,
61
00:06:42,959 --> 00:06:47,639
onde ouvirás o som da pele a ser
arrancada, ossos a serem partidos
62
00:06:47,720 --> 00:06:49,680
e colunas a serem arrancadas.
63
00:06:49,759 --> 00:06:54,560
Apesar de o teu coração ter parado,
a morte não será uma doce libertação.
64
00:06:54,639 --> 00:06:57,040
Mesmo no esquecimento,
tremerás de medo
65
00:06:57,120 --> 00:06:58,839
do Oni que está do outro lado.
66
00:07:19,720 --> 00:07:21,360
Vá lá.
67
00:07:21,439 --> 00:07:24,600
Porque estás a tirar-me
desta investigação?
68
00:07:24,680 --> 00:07:27,240
Não podemos fingir
que não aconteceu nada.
69
00:07:30,920 --> 00:07:32,160
Emma!
70
00:07:36,160 --> 00:07:37,560
Já falámos sobre isto.
71
00:07:37,639 --> 00:07:41,759
Não podemos fazer nada
porque não sabemos de quem é o sangue
72
00:07:41,839 --> 00:07:44,519
e não temos imagens
de vigilância do sucedido.
73
00:07:44,600 --> 00:07:47,160
A realidade é essa.
74
00:07:47,240 --> 00:07:49,800
Seja como for,
é uma ordem direta de cima.
75
00:07:49,879 --> 00:07:52,439
Não podes continuar
nesta investigação.
76
00:07:52,519 --> 00:07:55,040
Não sabia que eras assim tão cobarde.
77
00:07:55,120 --> 00:07:56,519
Raios, Mike.
78
00:07:56,600 --> 00:08:00,079
Detestaria ver-te ser despedido
mesmo antes de te reformares.
79
00:08:00,160 --> 00:08:02,199
Fica quietinho e pega noutro caso.
80
00:08:02,279 --> 00:08:04,759
E a Emma? Ela viu tudo.
81
00:08:04,839 --> 00:08:07,519
Viu o Logan ser atacado
por assassinos.
82
00:08:07,600 --> 00:08:10,160
Tens a certeza?
83
00:08:10,240 --> 00:08:12,800
Sugiro que lhe perguntes outra vez.
84
00:08:12,879 --> 00:08:14,560
O quê?
85
00:08:16,639 --> 00:08:18,199
Emma!
86
00:08:19,959 --> 00:08:23,360
A sério, mas que raio?
Não te acobardes assim.
87
00:08:23,439 --> 00:08:26,040
Por favor,
não vale a pena fazer birra.
88
00:08:26,120 --> 00:08:29,279
O melhor é parecer obediente
à primeira vista.
89
00:08:29,360 --> 00:08:30,759
O que significa isso?
90
00:08:30,839 --> 00:08:34,679
Quase me ri com a forma descarada
como tentam encobrir isto.
91
00:08:34,759 --> 00:08:37,240
Passa-se algo suspeito com este caso.
92
00:08:37,320 --> 00:08:38,720
Basta sermos discretos.
93
00:08:38,799 --> 00:08:40,200
Inacreditável.
94
00:08:40,279 --> 00:08:43,480
Sobre o homem que desapareceu
do hospital, o Joe Logan.
95
00:08:43,559 --> 00:08:45,960
Investiguei-o um pouco,
como pediste.
96
00:08:46,039 --> 00:08:47,720
Isto vai muito para além dele.
97
00:08:47,799 --> 00:08:50,279
A mulher, Sarah Logan,
e o filho, Kyle Logan.
98
00:08:50,360 --> 00:08:54,240
Que foram brutalmente assassinados?
Os nomes deles são falsos.
99
00:08:54,320 --> 00:08:56,679
Nenhum deles existe.
100
00:08:56,759 --> 00:08:59,399
Parece que são iguais
às vítimas anteriores.
101
00:08:59,480 --> 00:09:01,360
A tua intuição acertou em cheio.
102
00:09:01,440 --> 00:09:05,039
Porra. O que se passa aqui?
103
00:09:15,000 --> 00:09:18,919
Finalmente, está pronto.
Isto ajudará a proteger toda a gente.
104
00:09:20,240 --> 00:09:22,279
Incluindo a ti.
105
00:10:42,320 --> 00:10:45,840
- Belo rabo, jeitosa.
- Não me toques, seu tarado!
106
00:10:51,919 --> 00:10:54,840
- Não chega, amigo.
- Não posso pagar mais.
107
00:10:56,440 --> 00:10:57,679
Desculpa, o quê?
108
00:11:02,759 --> 00:11:05,080
Aquela mota lá fora é tua?
109
00:11:05,159 --> 00:11:09,200
Têm sido muitas motas roubadas
por aqui, ultimamente.
110
00:11:09,279 --> 00:11:11,960
Não é uma delas, pois não?
111
00:11:13,039 --> 00:11:15,279
Rapaz, mostra-me a tua carta
de condução.
112
00:11:18,399 --> 00:11:20,039
Não te armes em parvo comigo!
113
00:11:29,519 --> 00:11:31,840
Seu filho da mãe!
114
00:11:48,919 --> 00:11:50,600
POLÍCIA
115
00:11:57,799 --> 00:12:01,279
AGENTE ESPECIAL
116
00:12:05,000 --> 00:12:08,320
Já percebi.
Muito trabalhas, a divertir-te.
117
00:12:08,399 --> 00:12:11,600
Agora, os criminosos fazem negócios
na realidade virtual.
118
00:12:11,679 --> 00:12:13,240
Leste o relatório, certo?
119
00:12:13,320 --> 00:12:15,519
Primeiro,
temos de terminar este caso.
120
00:12:15,600 --> 00:12:18,159
Senão, não temos tempo
para ir atrás do Logan.
121
00:12:18,240 --> 00:12:21,120
Não entendo a importância
do espaço virtual.
122
00:12:21,200 --> 00:12:23,879
Os extraterrestres
não nos deram a tecnologia.
123
00:12:23,960 --> 00:12:27,039
Os avanços na realidade virtual
têm sido incríveis.
124
00:12:27,120 --> 00:12:28,919
E tudo graças à AUZA.
125
00:12:29,000 --> 00:12:31,799
AUZA... Que bom.
126
00:12:31,879 --> 00:12:33,559
NÚMERO DESCONHECIDO
127
00:12:34,639 --> 00:12:36,399
Mike Morris, sim?
128
00:12:37,559 --> 00:12:39,480
Fala o Joe Logan.
129
00:12:46,440 --> 00:12:50,039
Tenho andado à tua procura,
mas o Joe Logan não existe.
130
00:12:50,120 --> 00:12:51,960
Então, quem és tu, realmente?
131
00:12:53,039 --> 00:12:56,679
Tenho umas perguntas para ti.
Temos de falar.
132
00:12:56,759 --> 00:13:01,039
Como assim?
Estamos a falar, não estamos?
133
00:13:01,120 --> 00:13:02,840
Raios! Perdi-o!
134
00:13:04,240 --> 00:13:05,639
És tu, Logan?
135
00:13:05,720 --> 00:13:08,879
Deixa-te de brincadeiras.
É a tua última oportunidade.
136
00:13:08,960 --> 00:13:11,200
- Não sabes brincar?
- Estou farto.
137
00:13:11,279 --> 00:13:16,080
Calma! Espera! Não desligues.
Desculpa. Não desligues a chamada.
138
00:13:16,159 --> 00:13:18,440
Então, o que queres de mim?
139
00:13:18,519 --> 00:13:20,200
Diz-me um local.
140
00:13:20,279 --> 00:13:22,159
Vais deixar-me escolher?
141
00:13:23,480 --> 00:13:25,840
Vamos encontrar-nos
num restaurante chinês
142
00:13:25,919 --> 00:13:27,720
em St. Mark's, chamado Long Ho Bao.
143
00:13:28,960 --> 00:13:30,879
Estarei lá amanhã à noite.
144
00:13:33,159 --> 00:13:34,840
FALHOU
145
00:13:43,039 --> 00:13:44,799
Do berço ao túmulo.
146
00:13:44,879 --> 00:13:46,840
Essas palavras descreviam
147
00:13:46,919 --> 00:13:49,679
o sistema de segurança social
de um certo país.
148
00:13:49,759 --> 00:13:53,320
No entanto, há algo
mais digno dessa frase agora.
149
00:13:53,399 --> 00:13:55,360
E somos nós aqui, na AUZA.
150
00:13:55,440 --> 00:14:00,399
Do berço ao túmulo, a tecnologia
da AUZA trabalha para o apoiar,
151
00:14:00,480 --> 00:14:03,759
para apoiar a sua família,
amigos e entes queridos,
152
00:14:03,840 --> 00:14:05,600
em todos os aspetos da sua vida.
153
00:14:28,679 --> 00:14:31,759
Como assim? O teu restaurante
é ideal. Não tem clientes.
154
00:14:31,840 --> 00:14:33,919
Cala-te, idiota.
155
00:14:34,000 --> 00:14:35,600
Quero que vás dar uma volta.
156
00:14:35,679 --> 00:14:38,519
O restaurante é meu.
Quem pensas que és?
157
00:14:38,600 --> 00:14:41,679
- Não me dás ordens.
- Calma, velhadas.
158
00:14:41,759 --> 00:14:45,120
Já te disse, nada de encontros
na hora de ponta do jantar.
159
00:14:45,200 --> 00:14:47,200
A hora de ponta do jantar é assim?
160
00:14:47,279 --> 00:14:49,639
Se um dos estafetas aparecer,
161
00:14:49,720 --> 00:14:53,360
diz-lhe para verificar aquela mesa
e levar o pedido correto.
162
00:14:53,440 --> 00:14:56,039
Espera lá. Ainda não usas drones?
163
00:14:56,120 --> 00:14:59,519
Isto parece-te
a cidade da AUZA? O quê?
164
00:15:04,320 --> 00:15:06,519
Lembra-te, o estabelecimento é meu.
165
00:15:06,600 --> 00:15:08,919
Terás de pagar tudo o que partires.
166
00:15:09,000 --> 00:15:10,679
Volto daqui a meia hora.
167
00:15:10,759 --> 00:15:13,159
Chato do caraças.
168
00:15:15,600 --> 00:15:19,919
Começava a pensar que tinhas tombado
para o lado e morrido algures.
169
00:15:20,000 --> 00:15:23,600
Deixa-me ver-te a cara.
Quero ter a certeza de que és tu.
170
00:15:23,679 --> 00:15:25,519
AGENTE ESPECIAL
171
00:15:25,600 --> 00:15:27,679
Isso não é suficiente, meu.
172
00:15:27,759 --> 00:15:29,879
Espera um pouco.
173
00:15:30,960 --> 00:15:33,720
Surpreende-me teres vindo.
Julguei que não vinhas.
174
00:15:33,799 --> 00:15:36,399
Corres o risco
de seres apanhado aqui.
175
00:15:40,120 --> 00:15:42,399
Não vim cá para conversa fiada.
176
00:15:42,480 --> 00:15:44,399
Então, o que queres saber?
177
00:15:44,480 --> 00:15:47,799
Quem é o responsável pelos homicídios
em série? Tens pistas?
178
00:15:47,879 --> 00:15:49,480
Talvez.
179
00:15:49,559 --> 00:15:51,440
Qualquer pequeno detalhe ajuda.
180
00:15:51,519 --> 00:15:54,559
Vais retribuir o favor
respondendo às minhas perguntas?
181
00:15:54,639 --> 00:15:56,279
Sim.
182
00:15:57,799 --> 00:15:59,320
Deixa-me perguntar-te isto.
183
00:15:59,399 --> 00:16:02,519
Pareço-te daqueles
que faz acordos com um suspeito?
184
00:16:02,600 --> 00:16:05,600
Ou achas que os deixo ir em
liberdade? Bem, é uma pena.
185
00:16:05,679 --> 00:16:08,480
Põe-te de joelhos.
Mãos atrás da cabeça.
186
00:16:08,559 --> 00:16:11,360
Começa a falar.
Conta-me sobre o hospital.
187
00:16:11,440 --> 00:16:15,360
A comida está pronta? Gyoza,
camarão frito picante, tofu Mapo.
188
00:16:15,440 --> 00:16:17,240
Parece estar tudo aqui. Até logo.
189
00:16:19,440 --> 00:16:23,000
- Porque não fugiste?
- Porque a conversa ainda não acabou.
190
00:16:23,080 --> 00:16:25,320
Acredita,
vamos ter uma longa conversa.
191
00:16:25,399 --> 00:16:27,200
AUZA Eats!
192
00:16:27,279 --> 00:16:30,679
Arroz frito, crepe de ovo, porco
duas vezes cozinhado. Obrigado.
193
00:16:32,679 --> 00:16:35,039
Não tentes nenhuma gracinha.
194
00:16:39,960 --> 00:16:43,320
Levanta-te.
Vou prender-te aqui e agora.
195
00:16:46,519 --> 00:16:49,639
O pedido está na mesa.
Procura-o e vai-te embora.
196
00:17:05,319 --> 00:17:07,240
Quem é aquele?
197
00:17:15,200 --> 00:17:17,240
Quieto! Não te mexas!
198
00:17:17,319 --> 00:17:19,079
Tu também! O quê?
199
00:18:31,680 --> 00:18:33,440
Vá lá, meu, tenho de saber.
200
00:18:33,519 --> 00:18:35,799
Quem raio és tu?
201
00:18:38,440 --> 00:18:40,119
Pato à Pequim.
202
00:18:42,119 --> 00:18:44,759
Onde está o tipo do hospital?
Responde-me!
203
00:18:46,200 --> 00:18:50,279
- Sou um ninja.
- Mas que raio?
204
00:18:51,720 --> 00:18:55,200
Tal como estes tipos e aqueles
que me atacaram no hospital.
205
00:18:55,279 --> 00:19:00,759
Ninjas? Já ouvi falar disso nas ruas,
mas não é possível.
206
00:19:00,839 --> 00:19:04,880
Isso significa que todos
os homicídios em série são...
207
00:19:27,160 --> 00:19:28,599
Vamos embora!
208
00:19:36,400 --> 00:19:38,640
Onde estás?
209
00:19:41,279 --> 00:19:42,960
Raios.
210
00:19:53,039 --> 00:19:54,640
Inacreditável.
211
00:19:54,720 --> 00:19:57,160
Esta coisa cortou
o colete à prova de bala.
212
00:19:57,240 --> 00:19:59,440
E nem sequer tem um arranhão.
213
00:19:59,519 --> 00:20:04,240
Que porcaria alienígena é esta?
Quem fez estas lâminas?
214
00:20:04,319 --> 00:20:05,759
... nós aqui na AUZA.
215
00:20:05,839 --> 00:20:09,960
Do berço ao túmulo, a tecnologia
da AUZA trabalha para o apoiar,
216
00:20:10,039 --> 00:20:13,559
para apoiar a sua família,
amigos e entes queridos,
217
00:20:13,640 --> 00:20:15,799
em todos os aspetos da vossa vida.
218
00:20:26,559 --> 00:20:27,799
Sim, Sai?
219
00:20:29,519 --> 00:20:32,359
Receio que ele
ainda esteja vivo, Mestre.
220
00:20:38,319 --> 00:20:39,920
Higan.
221
00:20:59,400 --> 00:21:01,519
Legendas: Adriana Veleda
Iyuno