1 00:00:05,960 --> 00:00:08,839 Os segredos das nossas artes nunca devem sair deste clã. 2 00:00:08,919 --> 00:00:11,679 Em circunstância alguma deverão ser partilhados com os de fora. 3 00:00:11,759 --> 00:00:13,480 Lembrem-se, a vossa missão é a vossa vida. 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,480 Dedicamos tudo o que fazemos 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,760 à manutenção da paz na terra do sol nascente. 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,559 Nunca ocorreu um ataque terrorista desta escala. 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,280 Abalou o mundo inteiro até à sua essência. 8 00:00:26,359 --> 00:00:31,000 Devido aos eventos recentes, deixaremos a jurisdição do Japão 9 00:00:31,079 --> 00:00:34,640 e ficaremos às ordens de um poder maior. 10 00:00:34,719 --> 00:00:37,039 Assim, os segredos das nossas artes 11 00:00:37,119 --> 00:00:40,079 poderão ser partilhados com estrangeiros. 12 00:00:41,560 --> 00:00:47,000 Não se iludam, fazemos isto pelo futuro do Japão. 13 00:00:49,240 --> 00:00:52,840 Quem desobedecer a esta decisão ou desertar por causa da mesma 14 00:00:52,920 --> 00:00:57,560 será considerado exilado e será exterminado. 15 00:01:02,560 --> 00:01:04,599 Ele foi embora. 16 00:01:12,560 --> 00:01:14,280 Papá! 17 00:01:32,560 --> 00:01:36,959 Caramba. Meteste-te numa bela confusão, Higan. 18 00:01:38,239 --> 00:01:40,920 O que fazes aqui? 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,560 Estes pequenos não conseguem fazer pouco barulho. 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,959 Nunca pensei voltar a ver-te. 21 00:01:47,040 --> 00:01:50,239 Pensei que nos encontraríamos no outro mundo. 22 00:03:20,039 --> 00:03:22,639 É uma pena o que aconteceu à Mari. 23 00:03:24,400 --> 00:03:26,199 Porque não estás disfarçado? 24 00:03:26,280 --> 00:03:30,719 A organização encontrou forma de ver através da nossa camuflagem. 25 00:03:30,800 --> 00:03:34,840 - Impossível. - Retira-a. Agora é inútil. 26 00:03:34,919 --> 00:03:39,400 A sério, porque é que sempre que te vejo levaste uma tareia? 27 00:03:39,479 --> 00:03:42,800 És médico, não és? Não é óbvio? 28 00:03:44,479 --> 00:03:48,120 Usaste a arte secreta da Perceção Absoluta, certo? 29 00:03:52,039 --> 00:03:56,439 Nunca mais voltes a fazê-lo. Para a próxima, mata-te. 30 00:03:56,520 --> 00:04:01,240 Espera, isto não faz sentido. Esquece a próxima vez. 31 00:04:01,319 --> 00:04:04,439 Já devias ter morrido deste ferimento. 32 00:04:04,520 --> 00:04:09,120 Sim, eu sei. Não percebo porque fui eu que sobrevivi. 33 00:04:09,199 --> 00:04:11,800 Pode ter sido apenas pura sorte. 34 00:04:11,879 --> 00:04:14,719 Ou talvez alguém esteja a manter-te vivo. 35 00:04:19,480 --> 00:04:20,920 Vamos começar. 36 00:04:21,000 --> 00:04:22,399 Mesmo com a tua força, 37 00:04:22,480 --> 00:04:26,000 demorará cinco ou seis dias para recuperares totalmente. 38 00:04:26,079 --> 00:04:27,879 Só tenho de conseguir mexer-me. 39 00:04:27,959 --> 00:04:29,879 Depois, vou procurar as respostas. 40 00:04:29,959 --> 00:04:31,399 E depois? 41 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 Vou caçá-los a todos. 42 00:04:33,319 --> 00:04:35,959 - Sozinho? - Estás a oferecer-te para ajudar? 43 00:04:38,120 --> 00:04:40,000 Isto não deverá doer. 44 00:04:42,759 --> 00:04:44,199 Depois de entrar, claro. 45 00:05:09,319 --> 00:05:11,720 AGENTE ESPECIAL 46 00:05:28,120 --> 00:05:30,600 Seu sacana! 47 00:05:30,680 --> 00:05:32,480 Força, faz o teu pior. 48 00:05:32,560 --> 00:05:35,519 É tudo o que tens? Lembra-te, um ninja nunca cede. 49 00:05:36,560 --> 00:05:38,480 Sim, eu sei. 50 00:05:48,560 --> 00:05:50,639 O que estás a tentar provar com isto? 51 00:05:50,720 --> 00:05:53,199 Anda lá, mata-me de uma vez! 52 00:06:11,800 --> 00:06:14,120 Pois, acabei de me lembrar. 53 00:06:14,199 --> 00:06:17,319 A tua mulher... Devias ter visto a cara dela. 54 00:06:17,399 --> 00:06:19,199 Foi do melhor! 55 00:06:19,279 --> 00:06:22,000 A reação do miúdo foi apenas medo normal. 56 00:06:22,079 --> 00:06:26,439 Mas a tua mulher... Fitou-me com raiva e ódio até ao fim. 57 00:06:26,519 --> 00:06:31,399 E sabes, quanto mais a esfaqueava, mais ela chorava. 58 00:06:31,480 --> 00:06:32,720 Ouve bem. 59 00:06:35,199 --> 00:06:38,120 Vou gravar os olhos deles na tua memória para sempre. 60 00:06:39,600 --> 00:06:42,879 Estás prestes a ser atirado para as profundezas do inferno, 61 00:06:42,959 --> 00:06:47,639 onde ouvirás o som da pele a ser arrancada, ossos a serem partidos 62 00:06:47,720 --> 00:06:49,680 e colunas a serem arrancadas. 63 00:06:49,759 --> 00:06:54,560 Apesar de o teu coração ter parado, a morte não será uma doce libertação. 64 00:06:54,639 --> 00:06:57,040 Mesmo no esquecimento, tremerás de medo 65 00:06:57,120 --> 00:06:58,839 do Oni que está do outro lado. 66 00:07:19,720 --> 00:07:21,360 Vá lá. 67 00:07:21,439 --> 00:07:24,600 Porque estás a tirar-me desta investigação? 68 00:07:24,680 --> 00:07:27,240 Não podemos fingir que não aconteceu nada. 69 00:07:30,920 --> 00:07:32,160 Emma! 70 00:07:36,160 --> 00:07:37,560 Já falámos sobre isto. 71 00:07:37,639 --> 00:07:41,759 Não podemos fazer nada porque não sabemos de quem é o sangue 72 00:07:41,839 --> 00:07:44,519 e não temos imagens de vigilância do sucedido. 73 00:07:44,600 --> 00:07:47,160 A realidade é essa. 74 00:07:47,240 --> 00:07:49,800 Seja como for, é uma ordem direta de cima. 75 00:07:49,879 --> 00:07:52,439 Não podes continuar nesta investigação. 76 00:07:52,519 --> 00:07:55,040 Não sabia que eras assim tão cobarde. 77 00:07:55,120 --> 00:07:56,519 Raios, Mike. 78 00:07:56,600 --> 00:08:00,079 Detestaria ver-te ser despedido mesmo antes de te reformares. 79 00:08:00,160 --> 00:08:02,199 Fica quietinho e pega noutro caso. 80 00:08:02,279 --> 00:08:04,759 E a Emma? Ela viu tudo. 81 00:08:04,839 --> 00:08:07,519 Viu o Logan ser atacado por assassinos. 82 00:08:07,600 --> 00:08:10,160 Tens a certeza? 83 00:08:10,240 --> 00:08:12,800 Sugiro que lhe perguntes outra vez. 84 00:08:12,879 --> 00:08:14,560 O quê? 85 00:08:16,639 --> 00:08:18,199 Emma! 86 00:08:19,959 --> 00:08:23,360 A sério, mas que raio? Não te acobardes assim. 87 00:08:23,439 --> 00:08:26,040 Por favor, não vale a pena fazer birra. 88 00:08:26,120 --> 00:08:29,279 O melhor é parecer obediente à primeira vista. 89 00:08:29,360 --> 00:08:30,759 O que significa isso? 90 00:08:30,839 --> 00:08:34,679 Quase me ri com a forma descarada como tentam encobrir isto. 91 00:08:34,759 --> 00:08:37,240 Passa-se algo suspeito com este caso. 92 00:08:37,320 --> 00:08:38,720 Basta sermos discretos. 93 00:08:38,799 --> 00:08:40,200 Inacreditável. 94 00:08:40,279 --> 00:08:43,480 Sobre o homem que desapareceu do hospital, o Joe Logan. 95 00:08:43,559 --> 00:08:45,960 Investiguei-o um pouco, como pediste. 96 00:08:46,039 --> 00:08:47,720 Isto vai muito para além dele. 97 00:08:47,799 --> 00:08:50,279 A mulher, Sarah Logan, e o filho, Kyle Logan. 98 00:08:50,360 --> 00:08:54,240 Que foram brutalmente assassinados? Os nomes deles são falsos. 99 00:08:54,320 --> 00:08:56,679 Nenhum deles existe. 100 00:08:56,759 --> 00:08:59,399 Parece que são iguais às vítimas anteriores. 101 00:08:59,480 --> 00:09:01,360 A tua intuição acertou em cheio. 102 00:09:01,440 --> 00:09:05,039 Porra. O que se passa aqui? 103 00:09:15,000 --> 00:09:18,919 Finalmente, está pronto. Isto ajudará a proteger toda a gente. 104 00:09:20,240 --> 00:09:22,279 Incluindo a ti. 105 00:10:42,320 --> 00:10:45,840 - Belo rabo, jeitosa. - Não me toques, seu tarado! 106 00:10:51,919 --> 00:10:54,840 - Não chega, amigo. - Não posso pagar mais. 107 00:10:56,440 --> 00:10:57,679 Desculpa, o quê? 108 00:11:02,759 --> 00:11:05,080 Aquela mota lá fora é tua? 109 00:11:05,159 --> 00:11:09,200 Têm sido muitas motas roubadas por aqui, ultimamente. 110 00:11:09,279 --> 00:11:11,960 Não é uma delas, pois não? 111 00:11:13,039 --> 00:11:15,279 Rapaz, mostra-me a tua carta de condução. 112 00:11:18,399 --> 00:11:20,039 Não te armes em parvo comigo! 113 00:11:29,519 --> 00:11:31,840 Seu filho da mãe! 114 00:11:48,919 --> 00:11:50,600 POLÍCIA 115 00:11:57,799 --> 00:12:01,279 AGENTE ESPECIAL 116 00:12:05,000 --> 00:12:08,320 Já percebi. Muito trabalhas, a divertir-te. 117 00:12:08,399 --> 00:12:11,600 Agora, os criminosos fazem negócios na realidade virtual. 118 00:12:11,679 --> 00:12:13,240 Leste o relatório, certo? 119 00:12:13,320 --> 00:12:15,519 Primeiro, temos de terminar este caso. 120 00:12:15,600 --> 00:12:18,159 Senão, não temos tempo para ir atrás do Logan. 121 00:12:18,240 --> 00:12:21,120 Não entendo a importância do espaço virtual. 122 00:12:21,200 --> 00:12:23,879 Os extraterrestres não nos deram a tecnologia. 123 00:12:23,960 --> 00:12:27,039 Os avanços na realidade virtual têm sido incríveis. 124 00:12:27,120 --> 00:12:28,919 E tudo graças à AUZA. 125 00:12:29,000 --> 00:12:31,799 AUZA... Que bom. 126 00:12:31,879 --> 00:12:33,559 NÚMERO DESCONHECIDO 127 00:12:34,639 --> 00:12:36,399 Mike Morris, sim? 128 00:12:37,559 --> 00:12:39,480 Fala o Joe Logan. 129 00:12:46,440 --> 00:12:50,039 Tenho andado à tua procura, mas o Joe Logan não existe. 130 00:12:50,120 --> 00:12:51,960 Então, quem és tu, realmente? 131 00:12:53,039 --> 00:12:56,679 Tenho umas perguntas para ti. Temos de falar. 132 00:12:56,759 --> 00:13:01,039 Como assim? Estamos a falar, não estamos? 133 00:13:01,120 --> 00:13:02,840 Raios! Perdi-o! 134 00:13:04,240 --> 00:13:05,639 És tu, Logan? 135 00:13:05,720 --> 00:13:08,879 Deixa-te de brincadeiras. É a tua última oportunidade. 136 00:13:08,960 --> 00:13:11,200 - Não sabes brincar? - Estou farto. 137 00:13:11,279 --> 00:13:16,080 Calma! Espera! Não desligues. Desculpa. Não desligues a chamada. 138 00:13:16,159 --> 00:13:18,440 Então, o que queres de mim? 139 00:13:18,519 --> 00:13:20,200 Diz-me um local. 140 00:13:20,279 --> 00:13:22,159 Vais deixar-me escolher? 141 00:13:23,480 --> 00:13:25,840 Vamos encontrar-nos num restaurante chinês 142 00:13:25,919 --> 00:13:27,720 em St. Mark's, chamado Long Ho Bao. 143 00:13:28,960 --> 00:13:30,879 Estarei lá amanhã à noite. 144 00:13:33,159 --> 00:13:34,840 FALHOU 145 00:13:43,039 --> 00:13:44,799 Do berço ao túmulo. 146 00:13:44,879 --> 00:13:46,840 Essas palavras descreviam 147 00:13:46,919 --> 00:13:49,679 o sistema de segurança social de um certo país. 148 00:13:49,759 --> 00:13:53,320 No entanto, há algo mais digno dessa frase agora. 149 00:13:53,399 --> 00:13:55,360 E somos nós aqui, na AUZA. 150 00:13:55,440 --> 00:14:00,399 Do berço ao túmulo, a tecnologia da AUZA trabalha para o apoiar, 151 00:14:00,480 --> 00:14:03,759 para apoiar a sua família, amigos e entes queridos, 152 00:14:03,840 --> 00:14:05,600 em todos os aspetos da sua vida. 153 00:14:28,679 --> 00:14:31,759 Como assim? O teu restaurante é ideal. Não tem clientes. 154 00:14:31,840 --> 00:14:33,919 Cala-te, idiota. 155 00:14:34,000 --> 00:14:35,600 Quero que vás dar uma volta. 156 00:14:35,679 --> 00:14:38,519 O restaurante é meu. Quem pensas que és? 157 00:14:38,600 --> 00:14:41,679 - Não me dás ordens. - Calma, velhadas. 158 00:14:41,759 --> 00:14:45,120 Já te disse, nada de encontros na hora de ponta do jantar. 159 00:14:45,200 --> 00:14:47,200 A hora de ponta do jantar é assim? 160 00:14:47,279 --> 00:14:49,639 Se um dos estafetas aparecer, 161 00:14:49,720 --> 00:14:53,360 diz-lhe para verificar aquela mesa e levar o pedido correto. 162 00:14:53,440 --> 00:14:56,039 Espera lá. Ainda não usas drones? 163 00:14:56,120 --> 00:14:59,519 Isto parece-te a cidade da AUZA? O quê? 164 00:15:04,320 --> 00:15:06,519 Lembra-te, o estabelecimento é meu. 165 00:15:06,600 --> 00:15:08,919 Terás de pagar tudo o que partires. 166 00:15:09,000 --> 00:15:10,679 Volto daqui a meia hora. 167 00:15:10,759 --> 00:15:13,159 Chato do caraças. 168 00:15:15,600 --> 00:15:19,919 Começava a pensar que tinhas tombado para o lado e morrido algures. 169 00:15:20,000 --> 00:15:23,600 Deixa-me ver-te a cara. Quero ter a certeza de que és tu. 170 00:15:23,679 --> 00:15:25,519 AGENTE ESPECIAL 171 00:15:25,600 --> 00:15:27,679 Isso não é suficiente, meu. 172 00:15:27,759 --> 00:15:29,879 Espera um pouco. 173 00:15:30,960 --> 00:15:33,720 Surpreende-me teres vindo. Julguei que não vinhas. 174 00:15:33,799 --> 00:15:36,399 Corres o risco de seres apanhado aqui. 175 00:15:40,120 --> 00:15:42,399 Não vim cá para conversa fiada. 176 00:15:42,480 --> 00:15:44,399 Então, o que queres saber? 177 00:15:44,480 --> 00:15:47,799 Quem é o responsável pelos homicídios em série? Tens pistas? 178 00:15:47,879 --> 00:15:49,480 Talvez. 179 00:15:49,559 --> 00:15:51,440 Qualquer pequeno detalhe ajuda. 180 00:15:51,519 --> 00:15:54,559 Vais retribuir o favor respondendo às minhas perguntas? 181 00:15:54,639 --> 00:15:56,279 Sim. 182 00:15:57,799 --> 00:15:59,320 Deixa-me perguntar-te isto. 183 00:15:59,399 --> 00:16:02,519 Pareço-te daqueles que faz acordos com um suspeito? 184 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 Ou achas que os deixo ir em liberdade? Bem, é uma pena. 185 00:16:05,679 --> 00:16:08,480 Põe-te de joelhos. Mãos atrás da cabeça. 186 00:16:08,559 --> 00:16:11,360 Começa a falar. Conta-me sobre o hospital. 187 00:16:11,440 --> 00:16:15,360 A comida está pronta? Gyoza, camarão frito picante, tofu Mapo. 188 00:16:15,440 --> 00:16:17,240 Parece estar tudo aqui. Até logo. 189 00:16:19,440 --> 00:16:23,000 - Porque não fugiste? - Porque a conversa ainda não acabou. 190 00:16:23,080 --> 00:16:25,320 Acredita, vamos ter uma longa conversa. 191 00:16:25,399 --> 00:16:27,200 AUZA Eats! 192 00:16:27,279 --> 00:16:30,679 Arroz frito, crepe de ovo, porco duas vezes cozinhado. Obrigado. 193 00:16:32,679 --> 00:16:35,039 Não tentes nenhuma gracinha. 194 00:16:39,960 --> 00:16:43,320 Levanta-te. Vou prender-te aqui e agora. 195 00:16:46,519 --> 00:16:49,639 O pedido está na mesa. Procura-o e vai-te embora. 196 00:17:05,319 --> 00:17:07,240 Quem é aquele? 197 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 Quieto! Não te mexas! 198 00:17:17,319 --> 00:17:19,079 Tu também! O quê? 199 00:18:31,680 --> 00:18:33,440 Vá lá, meu, tenho de saber. 200 00:18:33,519 --> 00:18:35,799 Quem raio és tu? 201 00:18:38,440 --> 00:18:40,119 Pato à Pequim. 202 00:18:42,119 --> 00:18:44,759 Onde está o tipo do hospital? Responde-me! 203 00:18:46,200 --> 00:18:50,279 - Sou um ninja. - Mas que raio? 204 00:18:51,720 --> 00:18:55,200 Tal como estes tipos e aqueles que me atacaram no hospital. 205 00:18:55,279 --> 00:19:00,759 Ninjas? Já ouvi falar disso nas ruas, mas não é possível. 206 00:19:00,839 --> 00:19:04,880 Isso significa que todos os homicídios em série são... 207 00:19:27,160 --> 00:19:28,599 Vamos embora! 208 00:19:36,400 --> 00:19:38,640 Onde estás? 209 00:19:41,279 --> 00:19:42,960 Raios. 210 00:19:53,039 --> 00:19:54,640 Inacreditável. 211 00:19:54,720 --> 00:19:57,160 Esta coisa cortou o colete à prova de bala. 212 00:19:57,240 --> 00:19:59,440 E nem sequer tem um arranhão. 213 00:19:59,519 --> 00:20:04,240 Que porcaria alienígena é esta? Quem fez estas lâminas? 214 00:20:04,319 --> 00:20:05,759 ... nós aqui na AUZA. 215 00:20:05,839 --> 00:20:09,960 Do berço ao túmulo, a tecnologia da AUZA trabalha para o apoiar, 216 00:20:10,039 --> 00:20:13,559 para apoiar a sua família, amigos e entes queridos, 217 00:20:13,640 --> 00:20:15,799 em todos os aspetos da vossa vida. 218 00:20:26,559 --> 00:20:27,799 Sim, Sai? 219 00:20:29,519 --> 00:20:32,359 Receio que ele ainda esteja vivo, Mestre. 220 00:20:38,319 --> 00:20:39,920 Higan. 221 00:20:59,400 --> 00:21:01,519 Legendas: Adriana Veleda Iyuno