1 00:00:04,240 --> 00:00:07,639 Secretele artelor noastre trebuie să rămână în clanul nostru. 2 00:00:07,719 --> 00:00:11,560 Nimic nu justifică împărtăşirea lor cu străinii. 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,400 Ţineţi cont că misiunea voastră este viaţa voastră. 4 00:00:14,480 --> 00:00:19,320 Facem tot posibilul pentru a menţine pacea în Ţara Soarelui Răsare. 5 00:00:20,679 --> 00:00:23,280 N-au mai existat atacuri teroriste de o asemenea amploare. 6 00:00:23,359 --> 00:00:26,199 Au zguduit lumea întreagă. 7 00:00:26,280 --> 00:00:27,640 Din cauza evenimentelor recente, 8 00:00:27,719 --> 00:00:30,920 organizaţia noastră va părăsi teritoriul japonez, 9 00:00:31,000 --> 00:00:34,439 intrând sub autoritatea unei puteri superioare. 10 00:00:34,520 --> 00:00:39,240 Prin urmare, secretele artelor noastre pot fi împărtăşite cu străinii. 11 00:00:41,119 --> 00:00:46,600 Ca să fie clar, facem asta pentru viitorul Japoniei. 12 00:00:48,960 --> 00:00:52,719 Cei care nu respectă această decizie sau ne părăsesc din cauza ei 13 00:00:52,799 --> 00:00:56,280 vor fi exilaţi şi eliminaţi. 14 00:01:03,119 --> 00:01:04,239 Higan... 15 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Tati! 16 00:01:32,439 --> 00:01:36,879 Isuse! Ţi-ai complicat viaţa în ultimul hal, Higan. 17 00:01:38,040 --> 00:01:40,799 Ce cauţi aici? 18 00:01:41,480 --> 00:01:44,519 Pisicile astea sunt tare gălăgioase. 19 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 Nu credeam c-o să te mai văd. 20 00:01:47,200 --> 00:01:49,760 Credeam c-o să ne vedem în viaţa de apoi. 21 00:02:17,199 --> 00:02:20,599 NINJA KAMUI 22 00:03:20,039 --> 00:03:22,039 Îmi pare rău pentru Mari. 23 00:03:24,400 --> 00:03:26,159 De ce nu eşti deghizat? 24 00:03:26,240 --> 00:03:30,680 Organizaţia a reuşit să neutralizeze sistemul de deghizare pe care-l folosim. 25 00:03:30,759 --> 00:03:34,439 - Imposibil! - Elimină-l. A devenit inutil. 26 00:03:34,960 --> 00:03:39,240 Cum se face că ne întâlnim doar după ce eşti călcat în picioare? 27 00:03:39,680 --> 00:03:43,159 Eşti doctor, nu? Nu-i evident? 28 00:03:44,680 --> 00:03:48,240 Ai folosit arta secretă a vigilenţei desăvârşite. 29 00:03:52,400 --> 00:03:53,919 Să nu mai faci asta. 30 00:03:54,800 --> 00:03:56,400 Data viitoare o să mori. 31 00:03:57,199 --> 00:04:01,039 N-are nicio noimă. Data viitoare? Zic prostii. 32 00:04:01,800 --> 00:04:04,479 Rana asta trebuia să te fi omorât deja. 33 00:04:04,560 --> 00:04:09,039 Da, ştiu. Nu înţeleg de ce am supravieţuit tocmai eu. 34 00:04:09,479 --> 00:04:11,759 E posibil să fi fost noroc chior. 35 00:04:11,840 --> 00:04:14,840 Sau poate că cineva te-a ţinut în viaţă. 36 00:04:19,600 --> 00:04:22,360 Hai să începem! Deşi eşti puternic, 37 00:04:22,439 --> 00:04:26,000 ai nevoie de cinci sau şase zile ca să te recuperezi pe deplin. 38 00:04:26,079 --> 00:04:29,639 Vreau doar să mă pot mişca. Apoi am întrebări pentru musafirul nostru. 39 00:04:29,959 --> 00:04:31,399 Ce-o să faci apoi? 40 00:04:31,480 --> 00:04:34,439 - O să-i vânez pe toţi. - Singur? 41 00:04:34,519 --> 00:04:36,040 Te oferi să mă ajuţi? 42 00:04:38,519 --> 00:04:40,120 N-ar trebui să te doară. 43 00:04:42,639 --> 00:04:44,319 După ce intră, desigur. 44 00:05:28,040 --> 00:05:32,600 Nenorocitule! Arată-mi ce-ţi poate pielea! 45 00:05:32,680 --> 00:05:35,839 Atât poţi? Nu uita că un ninja nu cedează în veci. 46 00:05:36,600 --> 00:05:37,639 Da, ştiu. 47 00:05:48,439 --> 00:05:50,480 Ce încerci să dovedeşti? 48 00:05:50,839 --> 00:05:53,240 Omoară-mă mai repede! 49 00:06:11,720 --> 00:06:15,040 Tocmai mi-am adus aminte de femeia ta. 50 00:06:15,519 --> 00:06:19,040 Să fi văzut privirea din ochii ei! A fost cea mai tare! 51 00:06:19,360 --> 00:06:22,040 Puştiul a fost copleşit de frică. 52 00:06:22,120 --> 00:06:26,600 Dar în ochii femeii tale au strălucit mânia şi furia până-n ultima clipă. 53 00:06:26,680 --> 00:06:30,519 Cu cât am înjunghiat-o mai mult, cu atât a plâns mai tare! 54 00:06:31,800 --> 00:06:32,879 Ascultă-mă! 55 00:06:35,319 --> 00:06:38,240 O să te fac să le reţii pe vecie privirile. 56 00:06:39,720 --> 00:06:42,519 Eşti pe cale să ajungi în străfundurile iadului, 57 00:06:42,920 --> 00:06:45,720 unde o să auzi sunetul jupuirilor, 58 00:06:46,040 --> 00:06:49,720 al ruperii oaselor, al smulgerii coloanelor 59 00:06:49,800 --> 00:06:51,519 în ciuda faptului că inima ţi se opreşte. 60 00:06:51,959 --> 00:06:54,639 Nu vei simţi dulcea uşurare a morţii. 61 00:06:54,720 --> 00:06:58,920 Deşi vei fi în neant, vei tremura de frica onilor. 62 00:07:19,720 --> 00:07:21,079 Ce naiba? 63 00:07:21,639 --> 00:07:24,439 De ce dracu' îmi iei cazul ăsta? 64 00:07:25,000 --> 00:07:27,399 Ştii că nu ne putem preface că nu s-a întâmplat nimic. 65 00:07:31,079 --> 00:07:32,199 Emma! 66 00:07:36,279 --> 00:07:37,680 Ţi-am explicat deja. 67 00:07:38,319 --> 00:07:41,800 Nu putem face nimic, fiindcă nu ştim al cui e sângele. 68 00:07:41,879 --> 00:07:44,480 Plus că nu avem imagini video cu cele întâmplate. 69 00:07:45,079 --> 00:07:46,639 Ăsta-i crudul adevăr. 70 00:07:47,360 --> 00:07:49,839 Cu toate astea, ordinul vine de sus. 71 00:07:49,920 --> 00:07:52,480 Nu te mai implica în această anchetă. 72 00:07:52,560 --> 00:07:55,319 Nu mi te aminteam atât de laş! 73 00:07:55,399 --> 00:07:56,519 Fir-ar să fie, Mike! 74 00:07:56,600 --> 00:08:00,079 N-aş vrea să fii dat afară fix înainte să te pensionezi. 75 00:08:00,160 --> 00:08:02,240 Stai în banca ta, ocupă-te de alt caz. 76 00:08:02,319 --> 00:08:04,839 Cum rămâne cu Emma? Ea a văzut totul. 77 00:08:04,920 --> 00:08:07,439 Un grup de asasini l-a atacat pe Logan, asta a văzut. 78 00:08:08,000 --> 00:08:09,639 Eşti sigur? 79 00:08:10,279 --> 00:08:12,759 Îţi sugerez s-o mai întrebi o dată. 80 00:08:16,560 --> 00:08:17,920 Emma! 81 00:08:19,720 --> 00:08:23,319 Serios? Ce dracu'? Nu te da bătută aşa uşor! 82 00:08:23,399 --> 00:08:26,040 N-are rost s-o fac pe supărata. 83 00:08:26,120 --> 00:08:29,240 Tactica cea mai bună e să pari obedient. 84 00:08:29,600 --> 00:08:30,680 Ce înseamnă asta? 85 00:08:31,120 --> 00:08:34,639 Tentativa lor evidentă de muşamalizare m-a făcut să râd. 86 00:08:34,720 --> 00:08:38,799 Cazul ăsta sigur e ciudat. Tre' să fim deştepţi. 87 00:08:38,879 --> 00:08:40,080 Incredibil! 88 00:08:40,159 --> 00:08:43,399 Să vorbim despre omul care tocmai a dispărut din spital, Joe Logan. 89 00:08:43,480 --> 00:08:47,639 M-am interesat de el, cum mi-ai cerut. Lucrurile nu se opresc la el. 90 00:08:47,720 --> 00:08:50,320 Soţia lui, Sarah Logan, şi fiul lui, Kyle Logan, 91 00:08:50,399 --> 00:08:53,879 care au fost ucişi cu bestialitate, foloseau pseudonime. 92 00:08:54,399 --> 00:08:56,000 Sunt identităţi false. 93 00:08:57,000 --> 00:09:01,399 Asta-i valabil pentru toate victimele. Aşa că ai avut instincte bune. 94 00:09:01,480 --> 00:09:05,159 Rahat! Ce dracu' se întâmplă? 95 00:09:15,039 --> 00:09:16,799 E gata, în sfârşit. 96 00:09:17,120 --> 00:09:18,919 Asta o să protejeze pe toată lumea, 97 00:09:20,480 --> 00:09:21,600 inclusiv pe tine. 98 00:10:42,320 --> 00:10:45,960 - Marfă bombeul, frumoaso! - Nu mă atinge, jigodie! 99 00:10:51,840 --> 00:10:54,879 - Nu ajung nici pe departe, amice. - Atât îmi permit. 100 00:10:56,879 --> 00:10:57,799 Ce ai zis? 101 00:11:02,799 --> 00:11:05,159 Motocicleta din faţă e a ta? 102 00:11:05,240 --> 00:11:09,159 Au fost furate multe motociclete recent din zona asta. 103 00:11:09,240 --> 00:11:11,799 Să fie una dintre ele? 104 00:11:13,080 --> 00:11:15,480 Băiete, arată-mi permisul! 105 00:11:18,480 --> 00:11:20,159 N-o face pe prostul cu mine! 106 00:11:29,679 --> 00:11:31,919 Nenorocitule! 107 00:12:05,159 --> 00:12:08,440 E clar că ştii să te distrezi la muncă. 108 00:12:08,519 --> 00:12:11,679 Infractorii acţionează acum în realitatea virtuală. 109 00:12:11,759 --> 00:12:15,600 Ai citit raportul, nu? Tre' să scăpăm de ancheta asta. 110 00:12:15,679 --> 00:12:18,240 Ca să avem timp să-l căutăm pe Logan. 111 00:12:18,320 --> 00:12:21,159 Nu înţeleg care-i treaba cu spaţiul virtual. 112 00:12:21,240 --> 00:12:24,039 Nu-i ca şi cum e o tehnologie de la extratereştri. 113 00:12:24,120 --> 00:12:27,120 S-au făcut mari progrese pe piaţa VR. 114 00:12:27,200 --> 00:12:30,840 - Totul datorită AUZA. - AUZA? Excelent! 115 00:12:34,559 --> 00:12:36,480 Mike Moriss la telefon. 116 00:12:37,639 --> 00:12:39,600 Mă numesc Joe Logan. 117 00:12:46,799 --> 00:12:50,080 Te-am căutat peste tot, dar Joe Logan nu există. 118 00:12:50,159 --> 00:12:52,000 Cine eşti? 119 00:12:53,080 --> 00:12:56,840 Am întrebări pentru tine. Hai să stăm de vorbă. 120 00:12:56,919 --> 00:13:00,159 Ce vrei să spui? Nu vorbim deja? 121 00:13:01,320 --> 00:13:02,279 Fir-ar! L-am pierdut! 122 00:13:04,480 --> 00:13:05,639 Tu eşti, Logan? 123 00:13:05,720 --> 00:13:08,840 Termină cu prostiile. Asta-i ultima şansă. 124 00:13:08,919 --> 00:13:11,159 - Se pare că nu ştii de glumă. - M-am săturat. 125 00:13:11,240 --> 00:13:15,679 Stai! Îmi pare rău. Nu-mi mai închide în nas. 126 00:13:16,159 --> 00:13:18,559 Ce vrei de la mine? 127 00:13:18,639 --> 00:13:22,200 - Spune-mi un loc. - Mă laşi pe mine să-l aleg? 128 00:13:23,480 --> 00:13:27,759 Fie. Hai să ne vedem la restaurantul chinezesc Long Hao Bao. 129 00:13:28,840 --> 00:13:30,679 Ne vedem mâine-seară. 130 00:13:33,080 --> 00:13:34,919 ÎNCERCARE EŞUATĂ 131 00:13:42,919 --> 00:13:44,679 "Din faşă până-n groapă". 132 00:13:45,000 --> 00:13:49,519 Aşa a fost descris cândva sistemul social al unei anumite ţări. 133 00:13:49,840 --> 00:13:53,279 Dar această descriere e mai potrivită în altă parte. 134 00:13:53,360 --> 00:13:55,240 Mă refer la AUZA. 135 00:13:56,039 --> 00:14:00,399 Din faşă până-n groapă, sistemele tehnice AUZA îţi fac viaţa uşoară, 136 00:14:00,480 --> 00:14:05,679 fac viaţa uşoară tuturor celor dragi ţie, în toate aspectele vieţii. 137 00:14:28,519 --> 00:14:31,600 Localul tău e ideal. Nu ai niciodată clienţi. 138 00:14:32,039 --> 00:14:35,600 - Gura, nesimţitule! - Te rog să faci o plimbare lungă. 139 00:14:35,679 --> 00:14:38,279 E localul meu! Cine te crezi? 140 00:14:38,679 --> 00:14:41,799 - Nu-mi poţi da ordine! - Uşor, bătrâne! 141 00:14:41,879 --> 00:14:45,240 Ţi-am zis să nu mai vii aici în timpul aglomeraţiei de seară. 142 00:14:45,320 --> 00:14:47,360 Asta-i aglomeraţia de seară? 143 00:14:47,440 --> 00:14:53,360 Dacă vine vreun livrator, spune-i să verifice de două ori comanda. 144 00:14:53,440 --> 00:14:56,039 Stai aşa! Încă nu foloseşti drone? 145 00:14:56,120 --> 00:14:58,519 Ai impresia că suntem în AUZA City? 146 00:15:04,519 --> 00:15:08,879 Nu uita că e localul meu. Plăteşti tot ce strici. 147 00:15:08,960 --> 00:15:10,639 Revin în 30 de minute. 148 00:15:11,320 --> 00:15:13,120 Ce pacoste! 149 00:15:15,519 --> 00:15:19,480 Începeam să cred că poate ai murit pe undeva. 150 00:15:20,000 --> 00:15:23,480 Arată-mi faţa ta. Vreau să mă asigur că tu eşti. 151 00:15:25,759 --> 00:15:30,120 Nu-i suficient, omule. Stai aşa! 152 00:15:30,799 --> 00:15:33,799 Mă mir că ai ales să vii. 153 00:15:33,879 --> 00:15:36,519 Îţi asumi un mare risc. Ai putea fi săltat. 154 00:15:40,120 --> 00:15:44,399 - N-am venit să stăm la taclale. - Ce vrei să ştii? 155 00:15:44,480 --> 00:15:47,840 Cine a comis crimele în serie. Ai vreo pistă? 156 00:15:47,919 --> 00:15:50,679 - Poate. - Mă mulţumesc cu orice detaliu. 157 00:15:51,480 --> 00:15:54,480 O să-mi răspunzi la nişte întrebări? 158 00:15:55,559 --> 00:15:56,480 Da. 159 00:15:57,679 --> 00:15:59,320 Să începem cu asta. 160 00:15:59,399 --> 00:16:02,440 Par genul de poliţist care face înţelegeri cu un suspect 161 00:16:02,519 --> 00:16:04,480 sau crezi că-i las să scape? 162 00:16:04,559 --> 00:16:08,399 Păcat! În genunchi, mâinile la spate! 163 00:16:08,759 --> 00:16:11,159 Ce s-a întâmplat la spital? 164 00:16:11,679 --> 00:16:15,320 AUZA Eats. Gyoza, creveţi picanţi pane, tofu. 165 00:16:15,399 --> 00:16:17,320 Comanda e bună. Salut! 166 00:16:19,480 --> 00:16:23,000 - De ce n-ai încercat să fugi? - Încă mai avem de discutat. 167 00:16:23,080 --> 00:16:25,000 Crede-mă, o să vorbim pe îndelete. 168 00:16:25,320 --> 00:16:27,039 Sunt de la AUZA Eats. 169 00:16:27,120 --> 00:16:30,799 Orez prăjit, rulouri, porc prăjit de două ori. E bine. Mersi. 170 00:16:32,720 --> 00:16:34,799 Să nu încerci vreo prostie! 171 00:16:40,279 --> 00:16:43,360 Sus! Te arestez pe loc. 172 00:16:46,840 --> 00:16:49,759 Comanda e pe masă! Găseşte-o şi pleacă! 173 00:17:05,720 --> 00:17:07,359 Cine-i ăla? 174 00:17:15,279 --> 00:17:18,160 Stai pe loc! Nu mişca! Nici tu! 175 00:18:31,680 --> 00:18:33,240 Frate, zi-mi drept. 176 00:18:34,119 --> 00:18:35,839 Cine mama naibii eşti? 177 00:18:38,880 --> 00:18:40,279 Raţa Peking. 178 00:18:42,160 --> 00:18:44,759 Unde-i tipul de la spital? Răspunde-mi! 179 00:18:46,599 --> 00:18:48,680 Sunt ninja. 180 00:18:49,599 --> 00:18:50,519 Ce mama naibii? 181 00:18:51,720 --> 00:18:54,799 La fel ca tipii ăştia şi ca cei care m-au atacat la spital. 182 00:18:55,359 --> 00:19:00,359 Ninja? Am auzit zvonuri, dar nu le pot crede! 183 00:19:01,079 --> 00:19:04,880 Asta înseamnă că toate crimele au fost, de fapt... 184 00:19:27,200 --> 00:19:28,240 Să mergem! 185 00:19:36,680 --> 00:19:38,079 Unde eşti? 186 00:19:41,400 --> 00:19:42,440 La dracu'! 187 00:19:53,480 --> 00:19:54,400 Incredibil! 188 00:19:54,839 --> 00:19:59,559 Drăcia asta mi-a tăiat vesta. Şi nu văd nicio zgârietură pe ea. 189 00:19:59,640 --> 00:20:04,160 Ce drăcie extraterestră e asta? Cine le-o fi făcut? 190 00:20:04,240 --> 00:20:07,519 AUZA, din faşă până-n groapă. 191 00:20:07,599 --> 00:20:09,880 Sistemele tehnice AUZA vă fac viaţa uşoară, 192 00:20:10,279 --> 00:20:16,039 îi ajută pe toţi oamenii dragi vouă în toate aspectele vieţii. 193 00:20:26,880 --> 00:20:27,799 Da, Zai? 194 00:20:29,559 --> 00:20:32,440 Mă tem că încă e în viaţă, maestre. 195 00:20:38,400 --> 00:20:40,039 Higan. 196 00:20:58,160 --> 00:21:00,680 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU