1
00:00:04,240 --> 00:00:07,639
Secretele artelor noastre trebuie
să rămână în clanul nostru.
2
00:00:07,719 --> 00:00:11,560
Nimic nu justifică împărtăşirea lor
cu străinii.
3
00:00:11,640 --> 00:00:14,400
Ţineţi cont că misiunea voastră
este viaţa voastră.
4
00:00:14,480 --> 00:00:19,320
Facem tot posibilul pentru a menţine
pacea în Ţara Soarelui Răsare.
5
00:00:20,679 --> 00:00:23,280
N-au mai existat atacuri teroriste
de o asemenea amploare.
6
00:00:23,359 --> 00:00:26,199
Au zguduit lumea întreagă.
7
00:00:26,280 --> 00:00:27,640
Din cauza evenimentelor recente,
8
00:00:27,719 --> 00:00:30,920
organizaţia noastră va părăsi
teritoriul japonez,
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,439
intrând sub autoritatea
unei puteri superioare.
10
00:00:34,520 --> 00:00:39,240
Prin urmare, secretele artelor noastre
pot fi împărtăşite cu străinii.
11
00:00:41,119 --> 00:00:46,600
Ca să fie clar, facem asta
pentru viitorul Japoniei.
12
00:00:48,960 --> 00:00:52,719
Cei care nu respectă această decizie
sau ne părăsesc din cauza ei
13
00:00:52,799 --> 00:00:56,280
vor fi exilaţi şi eliminaţi.
14
00:01:03,119 --> 00:01:04,239
Higan...
15
00:01:12,640 --> 00:01:13,840
Tati!
16
00:01:32,439 --> 00:01:36,879
Isuse! Ţi-ai complicat viaţa
în ultimul hal, Higan.
17
00:01:38,040 --> 00:01:40,799
Ce cauţi aici?
18
00:01:41,480 --> 00:01:44,519
Pisicile astea sunt tare gălăgioase.
19
00:01:44,840 --> 00:01:47,120
Nu credeam c-o să te mai văd.
20
00:01:47,200 --> 00:01:49,760
Credeam c-o să ne vedem
în viaţa de apoi.
21
00:02:17,199 --> 00:02:20,599
NINJA KAMUI
22
00:03:20,039 --> 00:03:22,039
Îmi pare rău pentru Mari.
23
00:03:24,400 --> 00:03:26,159
De ce nu eşti deghizat?
24
00:03:26,240 --> 00:03:30,680
Organizaţia a reuşit să neutralizeze
sistemul de deghizare pe care-l folosim.
25
00:03:30,759 --> 00:03:34,439
- Imposibil!
- Elimină-l. A devenit inutil.
26
00:03:34,960 --> 00:03:39,240
Cum se face că ne întâlnim
doar după ce eşti călcat în picioare?
27
00:03:39,680 --> 00:03:43,159
Eşti doctor, nu?
Nu-i evident?
28
00:03:44,680 --> 00:03:48,240
Ai folosit arta secretă
a vigilenţei desăvârşite.
29
00:03:52,400 --> 00:03:53,919
Să nu mai faci asta.
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,400
Data viitoare o să mori.
31
00:03:57,199 --> 00:04:01,039
N-are nicio noimă.
Data viitoare? Zic prostii.
32
00:04:01,800 --> 00:04:04,479
Rana asta trebuia să te fi omorât deja.
33
00:04:04,560 --> 00:04:09,039
Da, ştiu. Nu înţeleg
de ce am supravieţuit tocmai eu.
34
00:04:09,479 --> 00:04:11,759
E posibil să fi fost noroc chior.
35
00:04:11,840 --> 00:04:14,840
Sau poate că cineva te-a ţinut
în viaţă.
36
00:04:19,600 --> 00:04:22,360
Hai să începem!
Deşi eşti puternic,
37
00:04:22,439 --> 00:04:26,000
ai nevoie de cinci sau şase zile
ca să te recuperezi pe deplin.
38
00:04:26,079 --> 00:04:29,639
Vreau doar să mă pot mişca. Apoi
am întrebări pentru musafirul nostru.
39
00:04:29,959 --> 00:04:31,399
Ce-o să faci apoi?
40
00:04:31,480 --> 00:04:34,439
- O să-i vânez pe toţi.
- Singur?
41
00:04:34,519 --> 00:04:36,040
Te oferi să mă ajuţi?
42
00:04:38,519 --> 00:04:40,120
N-ar trebui să te doară.
43
00:04:42,639 --> 00:04:44,319
După ce intră, desigur.
44
00:05:28,040 --> 00:05:32,600
Nenorocitule!
Arată-mi ce-ţi poate pielea!
45
00:05:32,680 --> 00:05:35,839
Atât poţi? Nu uita că un ninja
nu cedează în veci.
46
00:05:36,600 --> 00:05:37,639
Da, ştiu.
47
00:05:48,439 --> 00:05:50,480
Ce încerci să dovedeşti?
48
00:05:50,839 --> 00:05:53,240
Omoară-mă mai repede!
49
00:06:11,720 --> 00:06:15,040
Tocmai mi-am adus aminte
de femeia ta.
50
00:06:15,519 --> 00:06:19,040
Să fi văzut privirea din ochii ei!
A fost cea mai tare!
51
00:06:19,360 --> 00:06:22,040
Puştiul a fost copleşit de frică.
52
00:06:22,120 --> 00:06:26,600
Dar în ochii femeii tale au strălucit
mânia şi furia până-n ultima clipă.
53
00:06:26,680 --> 00:06:30,519
Cu cât am înjunghiat-o mai mult,
cu atât a plâns mai tare!
54
00:06:31,800 --> 00:06:32,879
Ascultă-mă!
55
00:06:35,319 --> 00:06:38,240
O să te fac să le reţii pe vecie
privirile.
56
00:06:39,720 --> 00:06:42,519
Eşti pe cale să ajungi
în străfundurile iadului,
57
00:06:42,920 --> 00:06:45,720
unde o să auzi sunetul jupuirilor,
58
00:06:46,040 --> 00:06:49,720
al ruperii oaselor,
al smulgerii coloanelor
59
00:06:49,800 --> 00:06:51,519
în ciuda faptului că inima
ţi se opreşte.
60
00:06:51,959 --> 00:06:54,639
Nu vei simţi dulcea uşurare
a morţii.
61
00:06:54,720 --> 00:06:58,920
Deşi vei fi în neant,
vei tremura de frica onilor.
62
00:07:19,720 --> 00:07:21,079
Ce naiba?
63
00:07:21,639 --> 00:07:24,439
De ce dracu' îmi iei cazul ăsta?
64
00:07:25,000 --> 00:07:27,399
Ştii că nu ne putem preface
că nu s-a întâmplat nimic.
65
00:07:31,079 --> 00:07:32,199
Emma!
66
00:07:36,279 --> 00:07:37,680
Ţi-am explicat deja.
67
00:07:38,319 --> 00:07:41,800
Nu putem face nimic, fiindcă nu ştim
al cui e sângele.
68
00:07:41,879 --> 00:07:44,480
Plus că nu avem imagini video
cu cele întâmplate.
69
00:07:45,079 --> 00:07:46,639
Ăsta-i crudul adevăr.
70
00:07:47,360 --> 00:07:49,839
Cu toate astea,
ordinul vine de sus.
71
00:07:49,920 --> 00:07:52,480
Nu te mai implica în această anchetă.
72
00:07:52,560 --> 00:07:55,319
Nu mi te aminteam atât de laş!
73
00:07:55,399 --> 00:07:56,519
Fir-ar să fie, Mike!
74
00:07:56,600 --> 00:08:00,079
N-aş vrea să fii dat afară
fix înainte să te pensionezi.
75
00:08:00,160 --> 00:08:02,240
Stai în banca ta,
ocupă-te de alt caz.
76
00:08:02,319 --> 00:08:04,839
Cum rămâne cu Emma?
Ea a văzut totul.
77
00:08:04,920 --> 00:08:07,439
Un grup de asasini l-a atacat pe Logan,
asta a văzut.
78
00:08:08,000 --> 00:08:09,639
Eşti sigur?
79
00:08:10,279 --> 00:08:12,759
Îţi sugerez s-o mai întrebi o dată.
80
00:08:16,560 --> 00:08:17,920
Emma!
81
00:08:19,720 --> 00:08:23,319
Serios? Ce dracu'?
Nu te da bătută aşa uşor!
82
00:08:23,399 --> 00:08:26,040
N-are rost s-o fac pe supărata.
83
00:08:26,120 --> 00:08:29,240
Tactica cea mai bună
e să pari obedient.
84
00:08:29,600 --> 00:08:30,680
Ce înseamnă asta?
85
00:08:31,120 --> 00:08:34,639
Tentativa lor evidentă de muşamalizare
m-a făcut să râd.
86
00:08:34,720 --> 00:08:38,799
Cazul ăsta sigur e ciudat.
Tre' să fim deştepţi.
87
00:08:38,879 --> 00:08:40,080
Incredibil!
88
00:08:40,159 --> 00:08:43,399
Să vorbim despre omul care tocmai
a dispărut din spital, Joe Logan.
89
00:08:43,480 --> 00:08:47,639
M-am interesat de el, cum mi-ai cerut.
Lucrurile nu se opresc la el.
90
00:08:47,720 --> 00:08:50,320
Soţia lui, Sarah Logan,
şi fiul lui, Kyle Logan,
91
00:08:50,399 --> 00:08:53,879
care au fost ucişi cu bestialitate,
foloseau pseudonime.
92
00:08:54,399 --> 00:08:56,000
Sunt identităţi false.
93
00:08:57,000 --> 00:09:01,399
Asta-i valabil pentru toate victimele.
Aşa că ai avut instincte bune.
94
00:09:01,480 --> 00:09:05,159
Rahat! Ce dracu' se întâmplă?
95
00:09:15,039 --> 00:09:16,799
E gata, în sfârşit.
96
00:09:17,120 --> 00:09:18,919
Asta o să protejeze pe toată lumea,
97
00:09:20,480 --> 00:09:21,600
inclusiv pe tine.
98
00:10:42,320 --> 00:10:45,960
- Marfă bombeul, frumoaso!
- Nu mă atinge, jigodie!
99
00:10:51,840 --> 00:10:54,879
- Nu ajung nici pe departe, amice.
- Atât îmi permit.
100
00:10:56,879 --> 00:10:57,799
Ce ai zis?
101
00:11:02,799 --> 00:11:05,159
Motocicleta din faţă e a ta?
102
00:11:05,240 --> 00:11:09,159
Au fost furate multe motociclete recent
din zona asta.
103
00:11:09,240 --> 00:11:11,799
Să fie una dintre ele?
104
00:11:13,080 --> 00:11:15,480
Băiete, arată-mi permisul!
105
00:11:18,480 --> 00:11:20,159
N-o face pe prostul cu mine!
106
00:11:29,679 --> 00:11:31,919
Nenorocitule!
107
00:12:05,159 --> 00:12:08,440
E clar că ştii să te distrezi la muncă.
108
00:12:08,519 --> 00:12:11,679
Infractorii acţionează acum
în realitatea virtuală.
109
00:12:11,759 --> 00:12:15,600
Ai citit raportul, nu?
Tre' să scăpăm de ancheta asta.
110
00:12:15,679 --> 00:12:18,240
Ca să avem timp
să-l căutăm pe Logan.
111
00:12:18,320 --> 00:12:21,159
Nu înţeleg care-i treaba
cu spaţiul virtual.
112
00:12:21,240 --> 00:12:24,039
Nu-i ca şi cum e o tehnologie
de la extratereştri.
113
00:12:24,120 --> 00:12:27,120
S-au făcut mari progrese
pe piaţa VR.
114
00:12:27,200 --> 00:12:30,840
- Totul datorită AUZA.
- AUZA? Excelent!
115
00:12:34,559 --> 00:12:36,480
Mike Moriss la telefon.
116
00:12:37,639 --> 00:12:39,600
Mă numesc Joe Logan.
117
00:12:46,799 --> 00:12:50,080
Te-am căutat peste tot,
dar Joe Logan nu există.
118
00:12:50,159 --> 00:12:52,000
Cine eşti?
119
00:12:53,080 --> 00:12:56,840
Am întrebări pentru tine.
Hai să stăm de vorbă.
120
00:12:56,919 --> 00:13:00,159
Ce vrei să spui?
Nu vorbim deja?
121
00:13:01,320 --> 00:13:02,279
Fir-ar! L-am pierdut!
122
00:13:04,480 --> 00:13:05,639
Tu eşti, Logan?
123
00:13:05,720 --> 00:13:08,840
Termină cu prostiile.
Asta-i ultima şansă.
124
00:13:08,919 --> 00:13:11,159
- Se pare că nu ştii de glumă.
- M-am săturat.
125
00:13:11,240 --> 00:13:15,679
Stai! Îmi pare rău.
Nu-mi mai închide în nas.
126
00:13:16,159 --> 00:13:18,559
Ce vrei de la mine?
127
00:13:18,639 --> 00:13:22,200
- Spune-mi un loc.
- Mă laşi pe mine să-l aleg?
128
00:13:23,480 --> 00:13:27,759
Fie. Hai să ne vedem la restaurantul
chinezesc Long Hao Bao.
129
00:13:28,840 --> 00:13:30,679
Ne vedem mâine-seară.
130
00:13:33,080 --> 00:13:34,919
ÎNCERCARE EŞUATĂ
131
00:13:42,919 --> 00:13:44,679
"Din faşă până-n groapă".
132
00:13:45,000 --> 00:13:49,519
Aşa a fost descris cândva sistemul
social al unei anumite ţări.
133
00:13:49,840 --> 00:13:53,279
Dar această descriere
e mai potrivită în altă parte.
134
00:13:53,360 --> 00:13:55,240
Mă refer la AUZA.
135
00:13:56,039 --> 00:14:00,399
Din faşă până-n groapă, sistemele
tehnice AUZA îţi fac viaţa uşoară,
136
00:14:00,480 --> 00:14:05,679
fac viaţa uşoară tuturor celor dragi
ţie, în toate aspectele vieţii.
137
00:14:28,519 --> 00:14:31,600
Localul tău e ideal.
Nu ai niciodată clienţi.
138
00:14:32,039 --> 00:14:35,600
- Gura, nesimţitule!
- Te rog să faci o plimbare lungă.
139
00:14:35,679 --> 00:14:38,279
E localul meu!
Cine te crezi?
140
00:14:38,679 --> 00:14:41,799
- Nu-mi poţi da ordine!
- Uşor, bătrâne!
141
00:14:41,879 --> 00:14:45,240
Ţi-am zis să nu mai vii aici
în timpul aglomeraţiei de seară.
142
00:14:45,320 --> 00:14:47,360
Asta-i aglomeraţia de seară?
143
00:14:47,440 --> 00:14:53,360
Dacă vine vreun livrator, spune-i
să verifice de două ori comanda.
144
00:14:53,440 --> 00:14:56,039
Stai aşa!
Încă nu foloseşti drone?
145
00:14:56,120 --> 00:14:58,519
Ai impresia că suntem
în AUZA City?
146
00:15:04,519 --> 00:15:08,879
Nu uita că e localul meu.
Plăteşti tot ce strici.
147
00:15:08,960 --> 00:15:10,639
Revin în 30 de minute.
148
00:15:11,320 --> 00:15:13,120
Ce pacoste!
149
00:15:15,519 --> 00:15:19,480
Începeam să cred
că poate ai murit pe undeva.
150
00:15:20,000 --> 00:15:23,480
Arată-mi faţa ta.
Vreau să mă asigur că tu eşti.
151
00:15:25,759 --> 00:15:30,120
Nu-i suficient, omule.
Stai aşa!
152
00:15:30,799 --> 00:15:33,799
Mă mir că ai ales să vii.
153
00:15:33,879 --> 00:15:36,519
Îţi asumi un mare risc.
Ai putea fi săltat.
154
00:15:40,120 --> 00:15:44,399
- N-am venit să stăm la taclale.
- Ce vrei să ştii?
155
00:15:44,480 --> 00:15:47,840
Cine a comis crimele în serie.
Ai vreo pistă?
156
00:15:47,919 --> 00:15:50,679
- Poate.
- Mă mulţumesc cu orice detaliu.
157
00:15:51,480 --> 00:15:54,480
O să-mi răspunzi la nişte întrebări?
158
00:15:55,559 --> 00:15:56,480
Da.
159
00:15:57,679 --> 00:15:59,320
Să începem cu asta.
160
00:15:59,399 --> 00:16:02,440
Par genul de poliţist care face
înţelegeri cu un suspect
161
00:16:02,519 --> 00:16:04,480
sau crezi că-i las să scape?
162
00:16:04,559 --> 00:16:08,399
Păcat! În genunchi,
mâinile la spate!
163
00:16:08,759 --> 00:16:11,159
Ce s-a întâmplat la spital?
164
00:16:11,679 --> 00:16:15,320
AUZA Eats.
Gyoza, creveţi picanţi pane, tofu.
165
00:16:15,399 --> 00:16:17,320
Comanda e bună. Salut!
166
00:16:19,480 --> 00:16:23,000
- De ce n-ai încercat să fugi?
- Încă mai avem de discutat.
167
00:16:23,080 --> 00:16:25,000
Crede-mă, o să vorbim pe îndelete.
168
00:16:25,320 --> 00:16:27,039
Sunt de la AUZA Eats.
169
00:16:27,120 --> 00:16:30,799
Orez prăjit, rulouri, porc prăjit
de două ori. E bine. Mersi.
170
00:16:32,720 --> 00:16:34,799
Să nu încerci vreo prostie!
171
00:16:40,279 --> 00:16:43,360
Sus! Te arestez pe loc.
172
00:16:46,840 --> 00:16:49,759
Comanda e pe masă!
Găseşte-o şi pleacă!
173
00:17:05,720 --> 00:17:07,359
Cine-i ăla?
174
00:17:15,279 --> 00:17:18,160
Stai pe loc! Nu mişca!
Nici tu!
175
00:18:31,680 --> 00:18:33,240
Frate, zi-mi drept.
176
00:18:34,119 --> 00:18:35,839
Cine mama naibii eşti?
177
00:18:38,880 --> 00:18:40,279
Raţa Peking.
178
00:18:42,160 --> 00:18:44,759
Unde-i tipul de la spital?
Răspunde-mi!
179
00:18:46,599 --> 00:18:48,680
Sunt ninja.
180
00:18:49,599 --> 00:18:50,519
Ce mama naibii?
181
00:18:51,720 --> 00:18:54,799
La fel ca tipii ăştia şi ca cei
care m-au atacat la spital.
182
00:18:55,359 --> 00:19:00,359
Ninja? Am auzit zvonuri,
dar nu le pot crede!
183
00:19:01,079 --> 00:19:04,880
Asta înseamnă că toate crimele
au fost, de fapt...
184
00:19:27,200 --> 00:19:28,240
Să mergem!
185
00:19:36,680 --> 00:19:38,079
Unde eşti?
186
00:19:41,400 --> 00:19:42,440
La dracu'!
187
00:19:53,480 --> 00:19:54,400
Incredibil!
188
00:19:54,839 --> 00:19:59,559
Drăcia asta mi-a tăiat vesta.
Şi nu văd nicio zgârietură pe ea.
189
00:19:59,640 --> 00:20:04,160
Ce drăcie extraterestră e asta?
Cine le-o fi făcut?
190
00:20:04,240 --> 00:20:07,519
AUZA,
din faşă până-n groapă.
191
00:20:07,599 --> 00:20:09,880
Sistemele tehnice AUZA
vă fac viaţa uşoară,
192
00:20:10,279 --> 00:20:16,039
îi ajută pe toţi oamenii dragi vouă
în toate aspectele vieţii.
193
00:20:26,880 --> 00:20:27,799
Da, Zai?
194
00:20:29,559 --> 00:20:32,440
Mă tem că încă e în viaţă, maestre.
195
00:20:38,400 --> 00:20:40,039
Higan.
196
00:20:58,160 --> 00:21:00,680
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU