1 00:00:05,879 --> 00:00:09,000 Skrivnosti naših veščin morajo ostati znotraj klana. 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,720 Nikoli jih ne smete izdati nečlanom. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,759 Ne pozabite, da je vaša misija vaše življenje. 4 00:00:16,199 --> 00:00:19,760 Vse delamo za ohranitev miru v deželi vzhajajočega sonca. 5 00:00:20,960 --> 00:00:23,640 Takšnega terorističnega napada še ni bilo. 6 00:00:23,719 --> 00:00:26,399 Pretresel je ves svet. 7 00:00:26,480 --> 00:00:29,640 Zaradi nedavnih dogodkov organizacija ni več 8 00:00:29,719 --> 00:00:33,240 pod jurisdikcijo Japonske, temveč večje sile. 9 00:00:34,119 --> 00:00:38,960 Zato skrivnosti svojih veščin zdaj lahko delimo s tujci. 10 00:00:41,479 --> 00:00:42,799 Bodimo si na jasnem, 11 00:00:43,200 --> 00:00:46,119 to delamo za prihodnost Japonske. 12 00:00:49,200 --> 00:00:52,920 Kdor se tej odločitvi ne bo uklonil ali bo zaradi nje prebegnil, 13 00:00:53,000 --> 00:00:56,679 bo izgnan in pokončan. 14 00:01:02,600 --> 00:01:03,679 Higan. 15 00:01:12,359 --> 00:01:13,280 Očka! 16 00:01:32,640 --> 00:01:37,000 V hudi godlji si, Higan. 17 00:01:38,200 --> 00:01:40,319 Kaj delaš tukaj? 18 00:01:41,760 --> 00:01:44,439 Ne dajo miru. 19 00:01:45,000 --> 00:01:47,200 Mislil sem, da te ne bom več videl. 20 00:01:47,280 --> 00:01:49,760 Mislil sem, da se bova srečala na drugem svetu. 21 00:02:18,039 --> 00:02:19,960 NINDŽA KAMUI 22 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 Škoda za Mary. 23 00:03:24,439 --> 00:03:26,159 Zakaj nisi maskiran? 24 00:03:26,240 --> 00:03:30,759 Organizacija je nekako uspela razkrinkati naše maskiranje. 25 00:03:30,840 --> 00:03:34,080 Nemogoče. - Prosim, snemi jo, nesmiselna je. 26 00:03:35,039 --> 00:03:39,039 Zakaj te vedno vidim premikastenega? 27 00:03:39,680 --> 00:03:42,439 Zdravnik si, ne? Ni očitno? 28 00:03:44,919 --> 00:03:47,919 Si uporabil skrivno sposobnost močne zavesti? 29 00:03:52,439 --> 00:03:53,800 Tega ne ponovi. 30 00:03:54,840 --> 00:03:56,240 Prihodnjič te bo ubila. 31 00:03:57,159 --> 00:04:00,680 To nima smisla. Pozabi prihodnjič. 32 00:04:01,719 --> 00:04:03,800 Ta rana bi te morala ubiti. 33 00:04:04,439 --> 00:04:05,840 Ja, vem. 34 00:04:06,560 --> 00:04:09,120 Ne razumem, zakaj sem preživel. 35 00:04:09,520 --> 00:04:11,120 Mogoče si samo imel srečo. 36 00:04:11,800 --> 00:04:14,560 Ali pa te nekdo ohranja pri življenju. 37 00:04:19,759 --> 00:04:20,879 Začniva. 38 00:04:20,959 --> 00:04:25,959 Svoji moči navkljub boš za okrevanje potreboval pet, šest dni. 39 00:04:26,040 --> 00:04:29,879 Pokreten moram biti, da se bom lahko pogovoril z gostom. 40 00:04:29,959 --> 00:04:31,279 In potem? 41 00:04:31,360 --> 00:04:34,079 V njihovo bazo grem. - Sam? 42 00:04:34,519 --> 00:04:36,279 Mi ponujaš pomoč? 43 00:04:38,439 --> 00:04:39,920 To ne bi smelo boleti. 44 00:04:42,839 --> 00:04:44,240 Ko je enkrat notri, seveda. 45 00:05:09,240 --> 00:05:11,759 {\an8}Mike Moriss, posebni agent 46 00:05:27,920 --> 00:05:29,959 Prasec! 47 00:05:30,839 --> 00:05:33,680 Naredi, kar znaš. Je to vse? 48 00:05:33,759 --> 00:05:35,839 Ne pozabi, nindža se nikoli ne zlomi. 49 00:05:36,600 --> 00:05:37,519 Ja, vem. 50 00:05:48,639 --> 00:05:50,279 Kaj skušaš dokazati? 51 00:05:50,720 --> 00:05:52,680 Ubij me že! 52 00:06:11,560 --> 00:06:13,519 Zdaj sem se spomnil. 53 00:06:13,920 --> 00:06:14,839 Tvoja ženska. 54 00:06:15,160 --> 00:06:18,639 Videti bi moral, kako je pogledala. Noro dobro. 55 00:06:19,000 --> 00:06:21,680 Mali se je prestrašil, 56 00:06:21,759 --> 00:06:26,319 tvoja ženska pa je bila do konca jezna in sovražna. 57 00:06:26,399 --> 00:06:31,560 Bolj kot sem jo klal, bolj je jokala. 58 00:06:31,639 --> 00:06:32,560 Poslušaj. 59 00:06:34,920 --> 00:06:37,839 Njune oči bom za vedno vžgal v tvoj spomin. 60 00:06:39,920 --> 00:06:42,680 Šel boš v jame pekla, 61 00:06:43,279 --> 00:06:46,240 kjer boš poslušal zvoke odiranja kože, 62 00:06:46,319 --> 00:06:49,959 drobljenja kosti in odstranjevanja celih hrbtenic. 63 00:06:50,040 --> 00:06:54,519 Čeprav se ti bo srce ustavilo, zate smrt ne bo uteha. 64 00:06:54,920 --> 00:06:58,920 Tudi ko boš utonil v pozabo, se boš bal tega, kar sledi. 65 00:07:20,079 --> 00:07:21,240 Daj no. 66 00:07:21,560 --> 00:07:24,480 Zakaj me umikaš iz preiskave? 67 00:07:24,920 --> 00:07:27,680 Ne moremo se pretvarjati, da se ni nič zgodilo. 68 00:07:30,959 --> 00:07:31,879 Emma! 69 00:07:35,839 --> 00:07:37,639 To smo že dali skozi. 70 00:07:38,160 --> 00:07:41,480 Nič ne moremo, če ne vemo, čigava je kri. 71 00:07:41,800 --> 00:07:44,480 Nimamo posnetkov varnostne kamere. 72 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 Tako pač je. 73 00:07:47,240 --> 00:07:49,360 To je ukaz z vrha. 74 00:07:49,879 --> 00:07:52,319 Ne vpletaj se več v to preiskavo. 75 00:07:52,399 --> 00:07:54,920 Ne spomnim se, da si takšna reva. 76 00:07:55,319 --> 00:07:59,279 Mike, nočem, da ti dajo odpoved tik pred upokojitvijo. 77 00:08:00,160 --> 00:08:02,279 Loti se kakšnega drugega primera. 78 00:08:02,360 --> 00:08:04,800 In Emma? Vse je videla. 79 00:08:04,879 --> 00:08:07,839 Videla je, da so Logana napadli morilci. 80 00:08:07,920 --> 00:08:08,839 Si prepričan? 81 00:08:10,720 --> 00:08:13,040 Znova jo vprašaj. 82 00:08:16,959 --> 00:08:17,879 Emma! 83 00:08:19,639 --> 00:08:23,360 Kaj ti je? Ne ukloni se. 84 00:08:23,439 --> 00:08:26,000 Prosim, ne delaj cirkusa. 85 00:08:26,079 --> 00:08:28,920 Bolj pametno je delati se ubogljivega. 86 00:08:29,560 --> 00:08:30,600 Kaj to pomeni? 87 00:08:31,000 --> 00:08:34,279 Smešno je, kako se trudijo to prikriti. 88 00:08:34,639 --> 00:08:38,720 Ta primer je vsekakor sumljiv. Samo kul morava biti. 89 00:08:38,799 --> 00:08:40,000 Neverjetno. 90 00:08:40,080 --> 00:08:43,399 Moški, ki je izginil iz bolnišnice. Joe Logan. 91 00:08:43,480 --> 00:08:47,679 Malo sem pobrskala, kot si me prosil. Ne gre samo zanj. 92 00:08:47,759 --> 00:08:53,840 Njegova brutalno umorjena žena in sin, Sarah in Kyle Logan, imata lažni imeni. 93 00:08:54,440 --> 00:08:56,000 V resnici nihče izmed njih ne obstaja. 94 00:08:56,840 --> 00:08:59,120 To velja tudi za prejšnje žrtve. 95 00:08:59,519 --> 00:09:01,360 Tvoj šesti čut se ni motil. 96 00:09:01,440 --> 00:09:04,360 Drek. Kaj, za vraga, se dogaja? 97 00:09:14,679 --> 00:09:16,200 Končno je nared. 98 00:09:16,960 --> 00:09:18,759 To bo obvarovalo vse. 99 00:09:20,320 --> 00:09:21,360 Tudi tebe. 100 00:10:42,399 --> 00:10:43,960 Seksi rit, lepotica. 101 00:10:44,039 --> 00:10:45,639 Roke stran, pokvarjenec! 102 00:10:51,879 --> 00:10:53,480 To niti približno ni dovolj. 103 00:10:53,799 --> 00:10:54,960 Več nimam. 104 00:10:56,759 --> 00:10:58,159 Oprosti, kaj si rekel? 105 00:11:02,600 --> 00:11:05,039 Je motor, ki je zunaj, tvoj? 106 00:11:05,120 --> 00:11:08,879 Zadnje čase smo imeli več kraj motorjev. 107 00:11:09,279 --> 00:11:10,720 Ta ni ukraden? 108 00:11:12,879 --> 00:11:15,279 Fant, pokaži mi vozniško. 109 00:11:18,320 --> 00:11:20,399 Ne delaj se neumnega, mali! 110 00:11:29,679 --> 00:11:30,759 Kurbin... 111 00:11:56,320 --> 00:12:01,240 {\an8}Mike Moriss, posebni agent 112 00:12:05,080 --> 00:12:08,320 Očitno se med delom zabavaš. 113 00:12:08,399 --> 00:12:11,480 Zločinci dandanes delajo v virtualni resničnosti. 114 00:12:11,559 --> 00:12:13,240 Prebral si poročilo, ne? 115 00:12:13,320 --> 00:12:18,120 Če ne končava te preiskave, ne bova imela časa za Logana. 116 00:12:18,200 --> 00:12:21,080 Ne razumem, zakaj takšen cirkus zaradi tega virtualnega prostora. 117 00:12:21,159 --> 00:12:23,919 Saj nam tehnologije niso dali vesoljci. 118 00:12:24,000 --> 00:12:27,080 Tehnologija virtualne resničnosti je noro napredovala. 119 00:12:27,159 --> 00:12:30,519 Zahvaljujoč Auzi. - Auzi? Krasno. 120 00:12:32,159 --> 00:12:33,559 {\an8}Neznana številka 121 00:12:34,519 --> 00:12:35,639 Mike Moriss pri telefonu. 122 00:12:37,480 --> 00:12:38,679 Kliče Joe Logan. 123 00:12:46,799 --> 00:12:49,559 Iskal sem te, ampak Joe Logan ne obstaja. 124 00:12:50,240 --> 00:12:51,600 Kdo potem si? 125 00:12:53,039 --> 00:12:54,720 Nekaj vprašanj imam zate. 126 00:12:55,679 --> 00:12:56,759 Pogovoriva se. 127 00:12:56,840 --> 00:13:00,039 Kaj, za vraga, misliš? Se ne pogovarjava? 128 00:13:01,440 --> 00:13:02,720 Prekleto, izgubila sem ga. 129 00:13:04,519 --> 00:13:08,440 Si ti, Logan? -Dovolj heca. To je tvoja zadnja priložnost. 130 00:13:08,960 --> 00:13:13,000 Očitno nisi za hece. - Dovolj imam. -Ostani na zvezi. 131 00:13:13,080 --> 00:13:15,000 Oprosti. Ne prekini še enkrat. 132 00:13:16,320 --> 00:13:17,960 Kaj hočeš od mene? 133 00:13:18,559 --> 00:13:19,720 Povej, kje. 134 00:13:20,279 --> 00:13:21,600 Jaz smem odločiti? 135 00:13:23,559 --> 00:13:27,919 Dobiva se v kitajski restavraciji v St. Mark'su, Long Hao Bao. 136 00:13:28,879 --> 00:13:30,279 Jutri zvečer pridem. 137 00:13:33,039 --> 00:13:34,799 {\an8}NEUSPEŠNO 138 00:13:43,559 --> 00:13:45,440 Od zibelke do groba. 139 00:13:45,799 --> 00:13:49,600 Tako so nekoč opisovali sistem socialne varnosti. 140 00:13:49,679 --> 00:13:52,879 Nekdo drug si dandanes bolj zasluži ta opis. 141 00:13:53,360 --> 00:13:55,200 To smo mi v Auzi. 142 00:13:55,879 --> 00:13:57,799 Od zibelke do groba 143 00:13:57,879 --> 00:14:01,799 tehnologija Auza varuje vas, vašo družino, 144 00:14:01,879 --> 00:14:05,879 vaše prijatelje in vaše drage na vseh področjih življenja. 145 00:14:28,519 --> 00:14:31,799 Kako misliš? Tukaj je odlično, nikoli ni gostov. 146 00:14:31,879 --> 00:14:33,960 Utihni, bebec. 147 00:14:34,039 --> 00:14:38,279 Pojdi na dolg sprehod. - To je moj lokal. Za koga se imaš? 148 00:14:38,600 --> 00:14:39,960 Ne boš mi ukazoval. 149 00:14:40,639 --> 00:14:45,159 Pomiri se, starec. -Nobenih sestankov ne bo več, ko imam ob večerih polno. 150 00:14:45,240 --> 00:14:46,840 Temu praviš polno? 151 00:14:47,480 --> 00:14:49,399 Če pride kakšen dostavljavec, 152 00:14:49,720 --> 00:14:53,240 mu reci, naj preveri, da bo vzel pravo naročilo. 153 00:14:53,320 --> 00:14:55,600 Še ne uporabljaš dronov? 154 00:14:56,120 --> 00:14:57,919 Je to videti kot Auza City? 155 00:15:04,480 --> 00:15:08,559 Ne pozabi, da je to moj lokal. Plačati boš moral, kar razbiješ. 156 00:15:08,919 --> 00:15:10,440 Čez pol ure bom nazaj. 157 00:15:11,159 --> 00:15:12,279 Zoprnež. 158 00:15:15,039 --> 00:15:18,720 Sem že mislil, da si nekje umrl. 159 00:15:19,960 --> 00:15:21,080 Pokaži mi obraz. 160 00:15:21,840 --> 00:15:23,840 Rad bi se prepričal, da si res ti. 161 00:15:23,919 --> 00:15:25,559 {\an8}Mike Moriss, posebni agent. 162 00:15:25,639 --> 00:15:27,120 To ni dovolj. 163 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Počakaj. 164 00:15:30,879 --> 00:15:33,279 Presenečen sem, da si res prišel. 165 00:15:33,919 --> 00:15:35,960 Tvegaš, da te bodo ujeli. 166 00:15:39,879 --> 00:15:41,720 Nisem prišel klepetat. 167 00:15:42,559 --> 00:15:43,960 Kaj te zanima? 168 00:15:44,360 --> 00:15:47,720 Kdo je odgovoren za serijske umore? Imaš kakšno sled? 169 00:15:47,799 --> 00:15:48,720 Mogoče. 170 00:15:49,519 --> 00:15:51,039 Vsaka podrobnost mi pride prav. 171 00:15:51,480 --> 00:15:54,399 Mi boš vrnil uslugo in odgovoril na moja vprašanja? 172 00:15:55,440 --> 00:15:56,360 Ja. 173 00:15:58,000 --> 00:15:58,879 Tole mi povej. 174 00:15:59,360 --> 00:16:02,320 Sem videti kot nekdo, ki se pogodi z osumljencem? 175 00:16:02,399 --> 00:16:05,519 Ali ga izpusti? Škoda. 176 00:16:05,879 --> 00:16:08,679 Na kolena. Roke na zatilje. 177 00:16:08,759 --> 00:16:11,000 Začni govoriti. Kaj je bilo v bolnišnici? 178 00:16:11,600 --> 00:16:12,559 Auza hrani vas. 179 00:16:12,639 --> 00:16:15,360 Jogurt, čili, ocvrte kozice, dimljeni tofu. 180 00:16:15,440 --> 00:16:17,399 Ja, vse je. Se vidiva. 181 00:16:19,399 --> 00:16:20,759 Zakaj nisi poskusil zbežati? 182 00:16:21,080 --> 00:16:22,559 Ker najin pogovor še ni končan. 183 00:16:23,159 --> 00:16:25,240 Dolgo se bova pogovarjala. 184 00:16:25,320 --> 00:16:26,360 Auza hrani vas. 185 00:16:27,080 --> 00:16:30,720 Ocvrti krompirček, jajčni zavitki. To je vse, hvala. 186 00:16:32,720 --> 00:16:34,120 Ničesar ne poskušaj. 187 00:16:40,399 --> 00:16:42,720 Vstani. Aretiral te bom. 188 00:16:47,080 --> 00:16:49,360 Naročilo je na mizi. Poišči ga in pojdi. 189 00:17:06,319 --> 00:17:07,240 Kdo je pa to? 190 00:17:15,680 --> 00:17:17,559 Stoj! Nikamor! 191 00:17:17,640 --> 00:17:18,880 Velja tudi zate! 192 00:18:32,680 --> 00:18:34,160 Povej mi že. 193 00:18:34,240 --> 00:18:36,799 Kdo, za vraga, si? 194 00:18:39,039 --> 00:18:39,960 Pekinška raca. 195 00:18:42,119 --> 00:18:44,519 Kje je moški iz bolnišnice? Odgovori mi. 196 00:18:46,599 --> 00:18:47,720 Jaz sem ... 197 00:18:47,799 --> 00:18:48,720 Nindža. 198 00:18:49,599 --> 00:18:50,519 Kaj, za vraga? 199 00:18:51,680 --> 00:18:54,599 Kot tudi tisti, ki so me napadli v bolnišnici. 200 00:18:55,359 --> 00:18:56,279 Nindže? 201 00:18:56,759 --> 00:18:58,440 Slišal sem zgodbe o njih, ampak ... 202 00:18:59,279 --> 00:19:00,200 Nemogoče. 203 00:19:01,000 --> 00:19:02,200 To pomeni, 204 00:19:02,279 --> 00:19:04,200 da so serijski umori v bistvu ... 205 00:19:27,119 --> 00:19:28,039 Pojdiva! 206 00:19:36,880 --> 00:19:38,200 Kje si? 207 00:19:41,400 --> 00:19:42,319 Prekleto. 208 00:19:53,359 --> 00:19:54,480 Neverjetno. 209 00:19:54,799 --> 00:19:58,839 Ta reč mi je uničila neprebojni jopič. Na njej pa ni niti praske. 210 00:19:59,680 --> 00:20:01,759 Kakšno vesoljsko sranje je to? 211 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 Kdo je naredil te kose? - To smo mi, Auza. 212 00:20:05,720 --> 00:20:07,440 Od zibelke do groba. 213 00:20:07,519 --> 00:20:11,519 Tehnologija Auza bo varovala vas, vašo družino, 214 00:20:11,599 --> 00:20:15,519 vaše prijatelje in vaše drage na vseh področjih življenja. 215 00:20:27,119 --> 00:20:28,039 Govori. 216 00:20:29,359 --> 00:20:31,680 Bojim se, da je še vedno živ, gospodar. 217 00:20:38,319 --> 00:20:39,319 Higan. 218 00:20:56,880 --> 00:20:59,799 MEDIATRANSLATIONS