1 00:00:17,839 --> 00:00:23,239 Himmelske Gud, jeg beder dig, stop dæmonerne, stop dæmonerne ... 2 00:00:53,920 --> 00:00:56,119 Sikke en lækkerbisken. 3 00:02:43,759 --> 00:02:46,039 Hvor var det dog et trist job. 4 00:02:46,120 --> 00:02:49,439 Jeg kunne ikke engang få ståpik af at lege med de sataner. 5 00:02:49,520 --> 00:02:52,280 Mit store aktiv går til spilde her. 6 00:02:52,360 --> 00:02:54,840 Så overlad det til de andre næste gang. 7 00:02:54,919 --> 00:02:57,240 Hvad siger du, mester Yamaji? 8 00:02:57,319 --> 00:03:00,680 Et sværd er et våben uden egen vilje. 9 00:03:02,280 --> 00:03:03,919 Hvis du siger det, chef. 10 00:03:04,000 --> 00:03:07,680 Men tro mig, dine scorereplikker er fandeme forældede. 11 00:03:07,759 --> 00:03:10,960 At spankulere rundt iført latterlige ninjatørklæder - 12 00:03:11,039 --> 00:03:14,280 og overholde en ed eller et hemmeligt kodeks er ikke vores stil. 13 00:03:14,360 --> 00:03:18,599 Medmindre du stadig er lun på en gammel flamme eller noget. 14 00:03:18,680 --> 00:03:21,800 De landsforviste betragtes ikke længere som ninjaer. 15 00:03:21,879 --> 00:03:25,159 Vi behandler dem som fjender, så snart de hopper af. 16 00:03:25,240 --> 00:03:28,759 Hver og en skal elimineres med det samme. 17 00:03:28,840 --> 00:03:32,360 Vi kan ikke risikere, at vores hemmelige evner bliver afsløret. 18 00:03:32,439 --> 00:03:36,560 Jeg må sige, at det er en fristende lækkerbisken. 19 00:03:36,639 --> 00:03:40,919 Higan, en af de største ninjaer i Japans historie. 20 00:03:41,000 --> 00:03:43,199 Han mestrer utallige kampteknikker - 21 00:03:43,280 --> 00:03:46,560 og er skånselsløs, når det gælder at eliminere sine mål. 22 00:03:46,639 --> 00:03:49,400 I sandhed en ninjaernes ninja. 23 00:03:49,479 --> 00:03:52,280 Og han skal blive min. 24 00:03:52,360 --> 00:03:56,879 Vi har allerede dræbt ham en gang. Lægerne erklærede ham død. 25 00:03:56,960 --> 00:04:00,319 - Men han er stadig i live. - Virkelig? 26 00:04:00,400 --> 00:04:02,960 Vi tror, han brugte sin hemmelige evne. 27 00:04:03,039 --> 00:04:05,840 Hemmelige evne? 28 00:04:05,919 --> 00:04:08,120 En af de særlige teknikker - 29 00:04:08,199 --> 00:04:10,759 som kun de gamle ninjaer kunne bruge? Spændende. 30 00:04:10,840 --> 00:04:13,960 Vi må sikre os, at han bliver elimineret næste gang. 31 00:04:14,039 --> 00:04:16,399 Vi må finde en måde at afsløre hans teknik på. 32 00:04:16,480 --> 00:04:20,680 Derfor er forberedelserne allerede i gang. 33 00:04:20,759 --> 00:04:24,199 Der er en hurtigere løsning. 34 00:04:24,279 --> 00:04:28,000 Han vil gribe om mit ben og tigge om at måtte sutte den af - 35 00:04:28,079 --> 00:04:32,000 efter jeg har gennemtævet ham. Nåh ja, det havde jeg nær glemt. 36 00:04:33,560 --> 00:04:37,639 Hvad med ham den anden? Manden med leen? 37 00:04:39,839 --> 00:04:43,480 At svinge sit sværd uden stolthed er bare vold. 38 00:04:43,560 --> 00:04:47,600 Det lærte jeg dig for længe siden, Zai. 39 00:04:47,680 --> 00:04:53,879 Hvor mange eksilninjaer eller tidligere kammerater har du dræbt nu? 40 00:04:53,959 --> 00:04:57,240 Organisationen er helt igennem korrupt. 41 00:04:57,319 --> 00:05:01,399 Du dræber kun de landsforviste, fordi du frygter dem. 42 00:05:01,480 --> 00:05:05,199 De af os, der er tilbage, bevarer vores stolthed. 43 00:05:05,279 --> 00:05:10,279 Se bare på dit mislykkede forsøg på at dræbe Higan. 44 00:05:11,480 --> 00:05:14,639 Han beviste, at vi, der holder fast i de gamle skikke - 45 00:05:14,720 --> 00:05:17,519 ikke falder for folk som dig. 46 00:05:17,600 --> 00:05:20,240 Når de andre eksilninjaer hører det - 47 00:05:20,319 --> 00:05:22,800 vil de holde stand mod dig, ligesom jeg gjorde. 48 00:05:22,879 --> 00:05:25,920 Lad mig gøre det smerteligt klart for dig. 49 00:05:26,000 --> 00:05:28,120 Ham, der lærte dig at svinge sværdet ... 50 00:05:36,040 --> 00:05:40,240 Den unge ladesvale higer efter en rede, den ikke kan nå. 51 00:05:40,319 --> 00:05:43,040 Fordømt er den friske efterårsblæst for os begge! 52 00:05:49,399 --> 00:05:52,959 Det er umuligt at forsvare sig mod en klinge af vind. 53 00:05:53,040 --> 00:05:55,759 Dette er min hemmelige evne, flyvende svale. 54 00:06:02,879 --> 00:06:06,600 Du undslipper ikke min teknik igen. 55 00:06:07,800 --> 00:06:09,079 Hvor er dit sværd? 56 00:06:19,319 --> 00:06:21,279 Så lad det være sådan. 57 00:06:21,360 --> 00:06:24,759 Nu drager jeg til helvedes dyb - 58 00:06:24,839 --> 00:06:29,519 og venter på, at du slutter dig til mig. 59 00:06:29,600 --> 00:06:31,439 Det er sikkert manden med leen. 60 00:06:31,519 --> 00:06:34,439 Han vil gerne have fingrene i den lækkerbisken. 61 00:06:34,519 --> 00:06:39,120 Jeg har forbudt ham at gå i nogen form for kamp mod Higan. 62 00:06:39,199 --> 00:06:43,920 Hvad siger du? Vil du slet ikke lade dem kæmpe? 63 00:06:44,000 --> 00:06:46,680 Det kan fandeme ikke være rigtigt! 64 00:06:46,759 --> 00:06:49,480 Vi fandt beviser på, at stedet bliver brugt - 65 00:06:49,560 --> 00:06:52,439 af den kinesiske mafia til at hvidvaske penge. 66 00:06:52,519 --> 00:06:56,439 Og kampen var bare en territoriekrig mellem rivaliserende bander. 67 00:06:56,519 --> 00:06:58,560 Derfor blev sagen lukket. 68 00:06:58,639 --> 00:07:00,600 Hvidvask min bare røv. 69 00:07:00,680 --> 00:07:03,480 De kunne ikke vaske en karklud i den snask. 70 00:07:03,560 --> 00:07:05,240 Se sådan her på det: 71 00:07:05,319 --> 00:07:10,160 Nu slipper du for at spise deres elendige mad. Ikke? 72 00:07:10,240 --> 00:07:13,240 Seriøst, betjent? Fik du den replik oppefra? 73 00:07:17,240 --> 00:07:18,519 Hallo? 74 00:07:25,079 --> 00:07:26,319 Fandens også. 75 00:07:28,480 --> 00:07:30,920 Bevar fokus på dine pligter, Mike. 76 00:07:31,000 --> 00:07:35,480 Jeg kan ikke hjælpe dig, hvis du stikker næsen i andres sager. 77 00:07:35,560 --> 00:07:39,879 Og så vi må også involvere ham, du mødtes med i aftes. 78 00:07:39,959 --> 00:07:43,120 Tænk dig godt om. Du giver afkald på et godt otium. 79 00:07:43,199 --> 00:07:45,959 Du kunne fiske og drikke whisky hele dagen. 80 00:07:47,519 --> 00:07:50,800 Jeg foretrækker japansk sake frem for whisky. 81 00:07:50,879 --> 00:07:54,600 Så sender jeg dig noget godt og en fin fiskestang. 82 00:07:54,680 --> 00:07:56,879 Jamen tak, det er pænt af dig. 83 00:07:56,959 --> 00:08:00,959 Lad mig gætte. Stangen er lavet af ... AUZA? 84 00:08:03,639 --> 00:08:06,439 Du burde tage nogle fridage. 85 00:08:06,519 --> 00:08:10,199 Folk tager dårlige beslutninger, når de er trætte. 86 00:08:10,279 --> 00:08:12,560 Kom ikke før dagen, du skal pensioneres. 87 00:08:12,639 --> 00:08:16,759 Det er mit råd til dig, som din forhenværende makker. 88 00:08:26,079 --> 00:08:29,839 Du har brændt den på. Den er helt sort igen. 89 00:08:29,920 --> 00:08:33,440 Jeg sagde jo, du skulle lade mig klare det. 90 00:08:33,519 --> 00:08:36,159 Jeg elsker jer. Begge to. 91 00:08:58,559 --> 00:09:02,600 Du er ikke så lidt fræk. Min gps kunne ikke finde det. 92 00:09:02,679 --> 00:09:05,240 Her kan jeg nemt se, om der kommer nogen. 93 00:09:05,320 --> 00:09:07,279 Jeg lovede at betale for skaderne - 94 00:09:07,360 --> 00:09:11,639 men jeg troede ikke, det ville være for hele restauranten. 95 00:09:11,720 --> 00:09:16,360 Jeg har ondt af den gamle. De har hængt ham op på falske anklager. 96 00:09:16,440 --> 00:09:20,120 Det må vi prøve at gøre noget ved senere. 97 00:09:20,200 --> 00:09:24,399 Har du lyst til pekingand? 98 00:09:26,440 --> 00:09:30,039 En analyse viste, at klingerne er lavet af en særlig legering. 99 00:09:30,120 --> 00:09:35,000 Og patentet på legeringen er selvfølgelig AUZAs. 100 00:09:35,080 --> 00:09:38,480 Der er tydeligvis en forbindelse mellem dem - 101 00:09:38,559 --> 00:09:40,279 og ninjaerne, der angreb os. 102 00:09:40,360 --> 00:09:44,320 Jeg vil grave lidt dybere og se, om jeg kan finde flere spor. 103 00:09:45,720 --> 00:09:49,120 AUZA. Deres virksomhed er farlig. 104 00:09:49,200 --> 00:09:51,440 FBI er i lommen på dem. 105 00:09:51,519 --> 00:09:54,559 Og nu beder de mig om at trække mig. 106 00:09:54,639 --> 00:09:58,960 Det burde jeg ikke klandre dem for, da jeg nær var død. 107 00:10:00,159 --> 00:10:03,080 De dræbte min familie. 108 00:10:03,159 --> 00:10:07,039 Nu vil jeg opspore hver og en af dem og gøre gengæld. 109 00:10:07,120 --> 00:10:09,919 Planlægger du at myrde dem alle? 110 00:10:10,000 --> 00:10:14,080 Lad os få på det rene, at jeg bliver nødt til at anholde dig. 111 00:10:16,320 --> 00:10:22,480 Når det så er sagt, har jeg mange andre at lægge i håndjern først. 112 00:10:24,360 --> 00:10:27,159 At beskytte borgerne fra kriminelle. 113 00:10:27,240 --> 00:10:30,639 Det påtog jeg mig, og det er stadig min pligt. 114 00:10:30,720 --> 00:10:34,039 Desuden har jeg aldrig brudt mig om at fiske. 115 00:10:34,120 --> 00:10:37,240 Nå, men skål for våbenhvile. 116 00:10:37,320 --> 00:10:40,000 I alle mine år i bureauet kan jeg ærligt sige - 117 00:10:40,080 --> 00:10:46,879 at jeg aldrig har skullet håndtere lyssky ninjaer. 118 00:10:49,559 --> 00:10:53,320 At dele et glas med nogen er sådan, alliancer dannes. 119 00:10:53,399 --> 00:10:57,399 Tænk, at jeg samarbejder med en skummel særling som dig. 120 00:10:57,480 --> 00:11:02,519 Men jeg må hævne mig på de sataner. For den gamle. 121 00:11:09,799 --> 00:11:11,879 Vent, det er ikke alkohol! 122 00:11:11,960 --> 00:11:13,879 - Det er en energidrik. - Hvad? 123 00:11:16,519 --> 00:11:21,039 Seriøst? Jeg kommer aldrig til at forstå jer ninjaer. 124 00:11:21,120 --> 00:11:23,919 Det er ikke en ninjating. Jeg kan bare lide det. 125 00:11:24,000 --> 00:11:27,600 Okay, så siger vi det. Videre til næste emne. 126 00:11:27,679 --> 00:11:30,279 Vi har et spor om AUZA. 127 00:11:30,360 --> 00:11:33,159 Jeg har nogen på vej, som ved en del om dem. 128 00:11:34,639 --> 00:11:35,960 Det må være dem. 129 00:11:43,240 --> 00:11:46,639 Hvorfor skulle det være hende? Hvorfor ikke mig? 130 00:11:46,720 --> 00:11:49,360 Undskyld, Jessie. Du er den eneste for mig. 131 00:11:49,440 --> 00:11:51,159 Åh, skat. 132 00:11:51,240 --> 00:11:54,360 Kan du huske, hvad jeg lærte dig, da du var nybegynder? 133 00:11:55,480 --> 00:11:58,320 - Kom aldrig for sent til et møde? - Flot. 134 00:11:58,399 --> 00:12:03,039 Som næste lektion vil jeg lære dig definitionen af at komme for sent. 135 00:12:03,120 --> 00:12:07,679 Den slags sarkasme vil ikke gøre dig populær hos damerne. 136 00:12:07,759 --> 00:12:09,879 Det er altid dig, der kommer for sent. 137 00:12:09,960 --> 00:12:11,559 Okay, jeg har fattet det. 138 00:12:11,639 --> 00:12:15,759 Men jeg skulle have en undskyldning for at gå fra arbejde - 139 00:12:15,840 --> 00:12:19,039 og så skulle jeg hjem og hente den her lille skat. 140 00:12:19,120 --> 00:12:21,399 Hvad har den skrotbunke med noget at gøre? 141 00:12:21,480 --> 00:12:24,120 Skrotbunke? Det mener du ikke. 142 00:12:24,200 --> 00:12:26,519 Din bil er en skrotbunke. 143 00:12:26,600 --> 00:12:29,480 Det er en god bil. Jeg kom til tiden. 144 00:12:29,559 --> 00:12:31,240 Du har ingen smag. 145 00:12:31,320 --> 00:12:33,759 Det er en tidlig historisk økonomibil - 146 00:12:33,840 --> 00:12:36,440 bygget af en af 1900-tallets bedste designere. 147 00:12:36,519 --> 00:12:39,320 - Kender du den? - Luftafkølet 4-cylindret motor ... 148 00:12:39,399 --> 00:12:41,360 ... med 1500 CC slagvolumen. 149 00:12:41,440 --> 00:12:43,399 Karosseriet, hækmotoren - 150 00:12:43,480 --> 00:12:47,480 og baghjulstrækket var dens mest karakteristiske kendetegn. 151 00:12:47,559 --> 00:12:49,320 Det er en god bil. 152 00:12:49,399 --> 00:12:51,919 Sådan taler en ninja. Du har udsøgt smag. 153 00:12:52,000 --> 00:12:55,480 - Det mener du ikke? - Ro på. Hun er på vores side. 154 00:12:55,559 --> 00:12:58,480 Hvem tror du analyserede de futuristiske våben? 155 00:12:58,559 --> 00:13:02,320 Ninjaer har altid fascineret mig. Jeg har et spørgsmål. 156 00:13:02,399 --> 00:13:05,519 Planter I cannabis til at springe over som en del af ...? 157 00:13:05,600 --> 00:13:10,080 Så er det nok. Jeg kom ikke for at sludre om biler eller ninjaer. 158 00:13:10,159 --> 00:13:12,000 Nej, vi skal tale om AUZA. 159 00:13:13,159 --> 00:13:16,080 - Hop ind. - Hvorfor? Skal vi nogen steder? 160 00:13:17,159 --> 00:13:18,480 Ikke rigtig. 161 00:13:21,120 --> 00:13:22,919 For fanden, her er ikke plads. 162 00:13:23,000 --> 00:13:26,879 Ro på, drenge. I dropper jeres brok, når I ser det her. 163 00:13:30,519 --> 00:13:32,080 Hvad? 164 00:13:32,159 --> 00:13:35,000 - Hvad i ...? - Velkommen i mit kæreste eje. 165 00:13:35,080 --> 00:13:38,919 Det er en mobil kæmpecomputer, jeg selv har bygget. 166 00:13:39,000 --> 00:13:43,600 Al information fra hele verden er lige for hånden. 167 00:13:43,679 --> 00:13:48,879 Jeg har undersøgt AUZA, og det er en multinational virksomhed - 168 00:13:48,960 --> 00:13:52,720 der udvikler militære våben, telekommunikation - 169 00:13:52,799 --> 00:13:56,600 underholdning, grøn energi, ja, al tænkelig teknologi. 170 00:13:56,679 --> 00:13:59,279 Og de har en stor global markedsandel. 171 00:13:59,360 --> 00:14:02,639 De er kommet ind på diverse markeder i et vanvittigt tempo. 172 00:14:02,720 --> 00:14:07,320 Deres produkter erstatter dagligt forskelligt software og hardware. 173 00:14:07,399 --> 00:14:10,519 Der er ikke et land i verden, hvor AUZA ikke findes. 174 00:14:10,600 --> 00:14:14,120 Men den hurtige vækst har også ført rygter med sig. 175 00:14:14,200 --> 00:14:15,960 Hvilken slags rygter? 176 00:14:16,039 --> 00:14:19,320 Flere nøglepersoner fra rivaliserende organisationer - 177 00:14:19,399 --> 00:14:22,320 journalister, der har efterforsket påstået svindel - 178 00:14:22,399 --> 00:14:27,840 og andre besværlige individer er alle døde på mystisk vis. 179 00:14:27,919 --> 00:14:29,759 Også her for nylig. 180 00:14:29,840 --> 00:14:34,639 Manden her var en kendt konservativ toppolitiker i Europa. 181 00:14:34,720 --> 00:14:38,600 Han forhindrede alle udenlandske firmaer i at operere i hans land. 182 00:14:38,679 --> 00:14:42,399 Indtil for en uge siden, da han pludselig døde i en bilulykke. 183 00:14:42,480 --> 00:14:47,039 Hans efterfølger gør nu det modsatte og tiltrækker udenlandske firmaer - 184 00:14:47,120 --> 00:14:49,679 for at forbedre indenlandsk teknologi. 185 00:14:49,759 --> 00:14:51,480 Og et af firmaerne er ... 186 00:14:51,559 --> 00:14:53,600 - AUZA. - Korrekt. 187 00:14:53,679 --> 00:14:57,120 Der har været for mange belejlige dødsfald under deres fremfærd. 188 00:14:57,200 --> 00:15:00,000 Jeg tror, at ninjaer står bag. 189 00:15:00,080 --> 00:15:04,480 Et stort internationalt selskab og ninjaer. Herligt. 190 00:15:04,559 --> 00:15:09,360 Hvis alt det her passer, står vi med et mareridt. 191 00:15:17,200 --> 00:15:21,159 Storslået. Det holder aldrig op med at fascinere mig. 192 00:15:21,240 --> 00:15:25,519 Hvad angår AUZA-reaktoren, er effekten steget siden sidste test. 193 00:15:25,600 --> 00:15:29,440 Den kan nu producere 2,2 millioner kilowatt i sekundet. 194 00:15:29,519 --> 00:15:33,759 Og vores trådløse overførselssystem gør også fremskridt. 195 00:15:33,840 --> 00:15:36,919 Det her er lyset, der skal oplyse fremtiden, mine venner. 196 00:15:37,000 --> 00:15:40,600 Kan vi udbrede teknologien, bliver verden aldrig den samme. 197 00:15:40,679 --> 00:15:44,440 AUZA er det bedste og skal blive det eneste. 198 00:15:44,519 --> 00:15:48,360 Den magi, vi skaber, vil forandre folks liv for altid. 199 00:15:48,440 --> 00:15:52,600 Og på ingen tid bliver AUZA den nye standard for hele verden! 200 00:16:05,000 --> 00:16:08,799 Nå, hej. Hvor skønt at se dig her. 201 00:16:08,879 --> 00:16:12,600 Jeg ville foreslå en snak over en middag, men ... 202 00:16:12,679 --> 00:16:17,919 ... da du er kommet direkte hertil, må det være noget vigtigt. 203 00:16:20,320 --> 00:16:23,200 Nåh ja, de gutter er fra mit hold. 204 00:16:23,279 --> 00:16:27,879 Vi havde brug for feltdata om et våben, vi er ved at udvikle. 205 00:16:27,960 --> 00:16:32,159 Og en ninja er det perfekte testobjekt, da de har superevner. 206 00:16:32,240 --> 00:16:35,000 Jeg sikrede mig, at de gik efter en eksninja - 207 00:16:35,080 --> 00:16:37,960 som intet har med din organisation at gøre. 208 00:16:41,000 --> 00:16:44,120 Okay, så advarer jeg dig om det næste gang. 209 00:16:44,200 --> 00:16:47,200 Ser du, vi har brug for meget mere data. 210 00:16:47,279 --> 00:16:50,279 Det kommer os alle til gavn, hvis våbnene ... 211 00:16:51,919 --> 00:16:53,399 Vi er jo kompagnoner. 212 00:16:53,480 --> 00:16:57,600 Vi må samarbejde for at skabe en bedre fremtid. 213 00:16:57,679 --> 00:17:02,200 Sådan et nummer laver du aldrig igen. 214 00:17:04,200 --> 00:17:09,119 Det her menes at være centrum for det enorme foretagende AUZA. 215 00:17:09,200 --> 00:17:14,079 Her bør vi starte, hvis vil vil vide mere om det og om ninjaernes rolle. 216 00:17:14,160 --> 00:17:17,240 Vi ved, at deres hovedkvarter ligger i AUZA City - 217 00:17:17,319 --> 00:17:20,680 en eksperimental by styret af deres organisation. 218 00:17:20,759 --> 00:17:23,720 Der tester de nye teknologier og energikilder. 219 00:17:23,799 --> 00:17:25,119 Hvad med her? 220 00:17:30,839 --> 00:17:32,319 Lad os komme væk! 221 00:17:36,079 --> 00:17:37,880 Pis! 222 00:17:39,200 --> 00:17:40,640 Hvad fanden sker der? 223 00:17:48,440 --> 00:17:50,640 - Jeg tror, du fik ham! - En vild ninja. 224 00:20:35,720 --> 00:20:39,240 Nu kan vi endelig tale sammen ... Higan. 225 00:20:52,000 --> 00:20:55,920 Tekster: T.R. Møller Iyuno