1
00:00:17,839 --> 00:00:23,239
Himmelske Gud, jeg beder dig,
stop dæmonerne, stop dæmonerne ...
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,119
Sikke en lækkerbisken.
3
00:02:43,759 --> 00:02:46,039
Hvor var det dog et trist job.
4
00:02:46,120 --> 00:02:49,439
Jeg kunne ikke engang få ståpik
af at lege med de sataner.
5
00:02:49,520 --> 00:02:52,280
Mit store aktiv går til spilde her.
6
00:02:52,360 --> 00:02:54,840
Så overlad det
til de andre næste gang.
7
00:02:54,919 --> 00:02:57,240
Hvad siger du, mester Yamaji?
8
00:02:57,319 --> 00:03:00,680
Et sværd er et våben uden egen vilje.
9
00:03:02,280 --> 00:03:03,919
Hvis du siger det, chef.
10
00:03:04,000 --> 00:03:07,680
Men tro mig, dine scorereplikker er
fandeme forældede.
11
00:03:07,759 --> 00:03:10,960
At spankulere rundt
iført latterlige ninjatørklæder -
12
00:03:11,039 --> 00:03:14,280
og overholde en ed eller et
hemmeligt kodeks er ikke vores stil.
13
00:03:14,360 --> 00:03:18,599
Medmindre du stadig er lun
på en gammel flamme eller noget.
14
00:03:18,680 --> 00:03:21,800
De landsforviste betragtes
ikke længere som ninjaer.
15
00:03:21,879 --> 00:03:25,159
Vi behandler dem som fjender,
så snart de hopper af.
16
00:03:25,240 --> 00:03:28,759
Hver og en skal elimineres
med det samme.
17
00:03:28,840 --> 00:03:32,360
Vi kan ikke risikere, at vores
hemmelige evner bliver afsløret.
18
00:03:32,439 --> 00:03:36,560
Jeg må sige,
at det er en fristende lækkerbisken.
19
00:03:36,639 --> 00:03:40,919
Higan, en af de største ninjaer
i Japans historie.
20
00:03:41,000 --> 00:03:43,199
Han mestrer utallige kampteknikker -
21
00:03:43,280 --> 00:03:46,560
og er skånselsløs,
når det gælder at eliminere sine mål.
22
00:03:46,639 --> 00:03:49,400
I sandhed en ninjaernes ninja.
23
00:03:49,479 --> 00:03:52,280
Og han skal blive min.
24
00:03:52,360 --> 00:03:56,879
Vi har allerede dræbt ham en gang.
Lægerne erklærede ham død.
25
00:03:56,960 --> 00:04:00,319
- Men han er stadig i live.
- Virkelig?
26
00:04:00,400 --> 00:04:02,960
Vi tror,
han brugte sin hemmelige evne.
27
00:04:03,039 --> 00:04:05,840
Hemmelige evne?
28
00:04:05,919 --> 00:04:08,120
En af de særlige teknikker -
29
00:04:08,199 --> 00:04:10,759
som kun de gamle ninjaer
kunne bruge? Spændende.
30
00:04:10,840 --> 00:04:13,960
Vi må sikre os,
at han bliver elimineret næste gang.
31
00:04:14,039 --> 00:04:16,399
Vi må finde en måde
at afsløre hans teknik på.
32
00:04:16,480 --> 00:04:20,680
Derfor er forberedelserne
allerede i gang.
33
00:04:20,759 --> 00:04:24,199
Der er en hurtigere løsning.
34
00:04:24,279 --> 00:04:28,000
Han vil gribe om mit ben
og tigge om at måtte sutte den af -
35
00:04:28,079 --> 00:04:32,000
efter jeg har gennemtævet ham.
Nåh ja, det havde jeg nær glemt.
36
00:04:33,560 --> 00:04:37,639
Hvad med ham den anden?
Manden med leen?
37
00:04:39,839 --> 00:04:43,480
At svinge sit sværd uden stolthed
er bare vold.
38
00:04:43,560 --> 00:04:47,600
Det lærte jeg dig
for længe siden, Zai.
39
00:04:47,680 --> 00:04:53,879
Hvor mange eksilninjaer eller
tidligere kammerater har du dræbt nu?
40
00:04:53,959 --> 00:04:57,240
Organisationen er
helt igennem korrupt.
41
00:04:57,319 --> 00:05:01,399
Du dræber kun de landsforviste,
fordi du frygter dem.
42
00:05:01,480 --> 00:05:05,199
De af os, der er tilbage,
bevarer vores stolthed.
43
00:05:05,279 --> 00:05:10,279
Se bare på dit mislykkede forsøg
på at dræbe Higan.
44
00:05:11,480 --> 00:05:14,639
Han beviste, at vi,
der holder fast i de gamle skikke -
45
00:05:14,720 --> 00:05:17,519
ikke falder for folk som dig.
46
00:05:17,600 --> 00:05:20,240
Når de andre eksilninjaer hører det -
47
00:05:20,319 --> 00:05:22,800
vil de holde stand mod dig,
ligesom jeg gjorde.
48
00:05:22,879 --> 00:05:25,920
Lad mig gøre det
smerteligt klart for dig.
49
00:05:26,000 --> 00:05:28,120
Ham, der lærte dig
at svinge sværdet ...
50
00:05:36,040 --> 00:05:40,240
Den unge ladesvale higer
efter en rede, den ikke kan nå.
51
00:05:40,319 --> 00:05:43,040
Fordømt er den friske efterårsblæst
for os begge!
52
00:05:49,399 --> 00:05:52,959
Det er umuligt at forsvare sig
mod en klinge af vind.
53
00:05:53,040 --> 00:05:55,759
Dette er min hemmelige evne,
flyvende svale.
54
00:06:02,879 --> 00:06:06,600
Du undslipper ikke min teknik igen.
55
00:06:07,800 --> 00:06:09,079
Hvor er dit sværd?
56
00:06:19,319 --> 00:06:21,279
Så lad det være sådan.
57
00:06:21,360 --> 00:06:24,759
Nu drager jeg til helvedes dyb -
58
00:06:24,839 --> 00:06:29,519
og venter på,
at du slutter dig til mig.
59
00:06:29,600 --> 00:06:31,439
Det er sikkert manden med leen.
60
00:06:31,519 --> 00:06:34,439
Han vil gerne have fingrene
i den lækkerbisken.
61
00:06:34,519 --> 00:06:39,120
Jeg har forbudt ham at gå
i nogen form for kamp mod Higan.
62
00:06:39,199 --> 00:06:43,920
Hvad siger du?
Vil du slet ikke lade dem kæmpe?
63
00:06:44,000 --> 00:06:46,680
Det kan fandeme ikke være rigtigt!
64
00:06:46,759 --> 00:06:49,480
Vi fandt beviser på,
at stedet bliver brugt -
65
00:06:49,560 --> 00:06:52,439
af den kinesiske mafia
til at hvidvaske penge.
66
00:06:52,519 --> 00:06:56,439
Og kampen var bare en territoriekrig
mellem rivaliserende bander.
67
00:06:56,519 --> 00:06:58,560
Derfor blev sagen lukket.
68
00:06:58,639 --> 00:07:00,600
Hvidvask min bare røv.
69
00:07:00,680 --> 00:07:03,480
De kunne ikke vaske
en karklud i den snask.
70
00:07:03,560 --> 00:07:05,240
Se sådan her på det:
71
00:07:05,319 --> 00:07:10,160
Nu slipper du for at spise
deres elendige mad. Ikke?
72
00:07:10,240 --> 00:07:13,240
Seriøst, betjent?
Fik du den replik oppefra?
73
00:07:17,240 --> 00:07:18,519
Hallo?
74
00:07:25,079 --> 00:07:26,319
Fandens også.
75
00:07:28,480 --> 00:07:30,920
Bevar fokus på dine pligter, Mike.
76
00:07:31,000 --> 00:07:35,480
Jeg kan ikke hjælpe dig,
hvis du stikker næsen i andres sager.
77
00:07:35,560 --> 00:07:39,879
Og så vi må også involvere ham,
du mødtes med i aftes.
78
00:07:39,959 --> 00:07:43,120
Tænk dig godt om.
Du giver afkald på et godt otium.
79
00:07:43,199 --> 00:07:45,959
Du kunne fiske
og drikke whisky hele dagen.
80
00:07:47,519 --> 00:07:50,800
Jeg foretrækker japansk sake
frem for whisky.
81
00:07:50,879 --> 00:07:54,600
Så sender jeg dig noget godt
og en fin fiskestang.
82
00:07:54,680 --> 00:07:56,879
Jamen tak, det er pænt af dig.
83
00:07:56,959 --> 00:08:00,959
Lad mig gætte.
Stangen er lavet af ... AUZA?
84
00:08:03,639 --> 00:08:06,439
Du burde tage nogle fridage.
85
00:08:06,519 --> 00:08:10,199
Folk tager dårlige beslutninger,
når de er trætte.
86
00:08:10,279 --> 00:08:12,560
Kom ikke før dagen,
du skal pensioneres.
87
00:08:12,639 --> 00:08:16,759
Det er mit råd til dig,
som din forhenværende makker.
88
00:08:26,079 --> 00:08:29,839
Du har brændt den på.
Den er helt sort igen.
89
00:08:29,920 --> 00:08:33,440
Jeg sagde jo,
du skulle lade mig klare det.
90
00:08:33,519 --> 00:08:36,159
Jeg elsker jer. Begge to.
91
00:08:58,559 --> 00:09:02,600
Du er ikke så lidt fræk.
Min gps kunne ikke finde det.
92
00:09:02,679 --> 00:09:05,240
Her kan jeg nemt se,
om der kommer nogen.
93
00:09:05,320 --> 00:09:07,279
Jeg lovede at betale for skaderne -
94
00:09:07,360 --> 00:09:11,639
men jeg troede ikke,
det ville være for hele restauranten.
95
00:09:11,720 --> 00:09:16,360
Jeg har ondt af den gamle. De har
hængt ham op på falske anklager.
96
00:09:16,440 --> 00:09:20,120
Det må vi prøve
at gøre noget ved senere.
97
00:09:20,200 --> 00:09:24,399
Har du lyst til pekingand?
98
00:09:26,440 --> 00:09:30,039
En analyse viste, at klingerne
er lavet af en særlig legering.
99
00:09:30,120 --> 00:09:35,000
Og patentet på legeringen er
selvfølgelig AUZAs.
100
00:09:35,080 --> 00:09:38,480
Der er tydeligvis
en forbindelse mellem dem -
101
00:09:38,559 --> 00:09:40,279
og ninjaerne, der angreb os.
102
00:09:40,360 --> 00:09:44,320
Jeg vil grave lidt dybere og se,
om jeg kan finde flere spor.
103
00:09:45,720 --> 00:09:49,120
AUZA. Deres virksomhed er farlig.
104
00:09:49,200 --> 00:09:51,440
FBI er i lommen på dem.
105
00:09:51,519 --> 00:09:54,559
Og nu beder de mig om at trække mig.
106
00:09:54,639 --> 00:09:58,960
Det burde jeg ikke klandre dem for,
da jeg nær var død.
107
00:10:00,159 --> 00:10:03,080
De dræbte min familie.
108
00:10:03,159 --> 00:10:07,039
Nu vil jeg opspore hver og en af dem
og gøre gengæld.
109
00:10:07,120 --> 00:10:09,919
Planlægger du at myrde dem alle?
110
00:10:10,000 --> 00:10:14,080
Lad os få på det rene, at jeg bliver
nødt til at anholde dig.
111
00:10:16,320 --> 00:10:22,480
Når det så er sagt, har jeg mange
andre at lægge i håndjern først.
112
00:10:24,360 --> 00:10:27,159
At beskytte borgerne fra kriminelle.
113
00:10:27,240 --> 00:10:30,639
Det påtog jeg mig,
og det er stadig min pligt.
114
00:10:30,720 --> 00:10:34,039
Desuden har jeg aldrig
brudt mig om at fiske.
115
00:10:34,120 --> 00:10:37,240
Nå, men skål for våbenhvile.
116
00:10:37,320 --> 00:10:40,000
I alle mine år
i bureauet kan jeg ærligt sige -
117
00:10:40,080 --> 00:10:46,879
at jeg aldrig har skullet håndtere
lyssky ninjaer.
118
00:10:49,559 --> 00:10:53,320
At dele et glas med nogen er sådan,
alliancer dannes.
119
00:10:53,399 --> 00:10:57,399
Tænk, at jeg samarbejder
med en skummel særling som dig.
120
00:10:57,480 --> 00:11:02,519
Men jeg må hævne mig på de sataner.
For den gamle.
121
00:11:09,799 --> 00:11:11,879
Vent, det er ikke alkohol!
122
00:11:11,960 --> 00:11:13,879
- Det er en energidrik.
- Hvad?
123
00:11:16,519 --> 00:11:21,039
Seriøst? Jeg kommer aldrig
til at forstå jer ninjaer.
124
00:11:21,120 --> 00:11:23,919
Det er ikke en ninjating.
Jeg kan bare lide det.
125
00:11:24,000 --> 00:11:27,600
Okay, så siger vi det.
Videre til næste emne.
126
00:11:27,679 --> 00:11:30,279
Vi har et spor om AUZA.
127
00:11:30,360 --> 00:11:33,159
Jeg har nogen på vej,
som ved en del om dem.
128
00:11:34,639 --> 00:11:35,960
Det må være dem.
129
00:11:43,240 --> 00:11:46,639
Hvorfor skulle det være hende?
Hvorfor ikke mig?
130
00:11:46,720 --> 00:11:49,360
Undskyld, Jessie.
Du er den eneste for mig.
131
00:11:49,440 --> 00:11:51,159
Åh, skat.
132
00:11:51,240 --> 00:11:54,360
Kan du huske, hvad jeg lærte dig,
da du var nybegynder?
133
00:11:55,480 --> 00:11:58,320
- Kom aldrig for sent til et møde?
- Flot.
134
00:11:58,399 --> 00:12:03,039
Som næste lektion vil jeg lære dig
definitionen af at komme for sent.
135
00:12:03,120 --> 00:12:07,679
Den slags sarkasme vil ikke gøre dig
populær hos damerne.
136
00:12:07,759 --> 00:12:09,879
Det er altid dig,
der kommer for sent.
137
00:12:09,960 --> 00:12:11,559
Okay, jeg har fattet det.
138
00:12:11,639 --> 00:12:15,759
Men jeg skulle have en undskyldning
for at gå fra arbejde -
139
00:12:15,840 --> 00:12:19,039
og så skulle jeg hjem
og hente den her lille skat.
140
00:12:19,120 --> 00:12:21,399
Hvad har den skrotbunke
med noget at gøre?
141
00:12:21,480 --> 00:12:24,120
Skrotbunke? Det mener du ikke.
142
00:12:24,200 --> 00:12:26,519
Din bil er en skrotbunke.
143
00:12:26,600 --> 00:12:29,480
Det er en god bil. Jeg kom til tiden.
144
00:12:29,559 --> 00:12:31,240
Du har ingen smag.
145
00:12:31,320 --> 00:12:33,759
Det er
en tidlig historisk økonomibil -
146
00:12:33,840 --> 00:12:36,440
bygget af en af 1900-tallets
bedste designere.
147
00:12:36,519 --> 00:12:39,320
- Kender du den?
- Luftafkølet 4-cylindret motor ...
148
00:12:39,399 --> 00:12:41,360
... med 1500 CC slagvolumen.
149
00:12:41,440 --> 00:12:43,399
Karosseriet, hækmotoren -
150
00:12:43,480 --> 00:12:47,480
og baghjulstrækket var
dens mest karakteristiske kendetegn.
151
00:12:47,559 --> 00:12:49,320
Det er en god bil.
152
00:12:49,399 --> 00:12:51,919
Sådan taler en ninja.
Du har udsøgt smag.
153
00:12:52,000 --> 00:12:55,480
- Det mener du ikke?
- Ro på. Hun er på vores side.
154
00:12:55,559 --> 00:12:58,480
Hvem tror du analyserede
de futuristiske våben?
155
00:12:58,559 --> 00:13:02,320
Ninjaer har altid fascineret mig.
Jeg har et spørgsmål.
156
00:13:02,399 --> 00:13:05,519
Planter I cannabis til
at springe over som en del af ...?
157
00:13:05,600 --> 00:13:10,080
Så er det nok. Jeg kom ikke
for at sludre om biler eller ninjaer.
158
00:13:10,159 --> 00:13:12,000
Nej, vi skal tale om AUZA.
159
00:13:13,159 --> 00:13:16,080
- Hop ind.
- Hvorfor? Skal vi nogen steder?
160
00:13:17,159 --> 00:13:18,480
Ikke rigtig.
161
00:13:21,120 --> 00:13:22,919
For fanden, her er ikke plads.
162
00:13:23,000 --> 00:13:26,879
Ro på, drenge. I dropper jeres brok,
når I ser det her.
163
00:13:30,519 --> 00:13:32,080
Hvad?
164
00:13:32,159 --> 00:13:35,000
- Hvad i ...?
- Velkommen i mit kæreste eje.
165
00:13:35,080 --> 00:13:38,919
Det er en mobil kæmpecomputer,
jeg selv har bygget.
166
00:13:39,000 --> 00:13:43,600
Al information fra hele verden er
lige for hånden.
167
00:13:43,679 --> 00:13:48,879
Jeg har undersøgt AUZA, og det er
en multinational virksomhed -
168
00:13:48,960 --> 00:13:52,720
der udvikler militære våben,
telekommunikation -
169
00:13:52,799 --> 00:13:56,600
underholdning, grøn energi,
ja, al tænkelig teknologi.
170
00:13:56,679 --> 00:13:59,279
Og de har
en stor global markedsandel.
171
00:13:59,360 --> 00:14:02,639
De er kommet ind på diverse markeder
i et vanvittigt tempo.
172
00:14:02,720 --> 00:14:07,320
Deres produkter erstatter dagligt
forskelligt software og hardware.
173
00:14:07,399 --> 00:14:10,519
Der er ikke et land i verden,
hvor AUZA ikke findes.
174
00:14:10,600 --> 00:14:14,120
Men den hurtige vækst har også
ført rygter med sig.
175
00:14:14,200 --> 00:14:15,960
Hvilken slags rygter?
176
00:14:16,039 --> 00:14:19,320
Flere nøglepersoner
fra rivaliserende organisationer -
177
00:14:19,399 --> 00:14:22,320
journalister, der har efterforsket
påstået svindel -
178
00:14:22,399 --> 00:14:27,840
og andre besværlige individer
er alle døde på mystisk vis.
179
00:14:27,919 --> 00:14:29,759
Også her for nylig.
180
00:14:29,840 --> 00:14:34,639
Manden her var en kendt
konservativ toppolitiker i Europa.
181
00:14:34,720 --> 00:14:38,600
Han forhindrede alle udenlandske
firmaer i at operere i hans land.
182
00:14:38,679 --> 00:14:42,399
Indtil for en uge siden,
da han pludselig døde i en bilulykke.
183
00:14:42,480 --> 00:14:47,039
Hans efterfølger gør nu det modsatte
og tiltrækker udenlandske firmaer -
184
00:14:47,120 --> 00:14:49,679
for at forbedre
indenlandsk teknologi.
185
00:14:49,759 --> 00:14:51,480
Og et af firmaerne er ...
186
00:14:51,559 --> 00:14:53,600
- AUZA.
- Korrekt.
187
00:14:53,679 --> 00:14:57,120
Der har været for mange belejlige
dødsfald under deres fremfærd.
188
00:14:57,200 --> 00:15:00,000
Jeg tror, at ninjaer står bag.
189
00:15:00,080 --> 00:15:04,480
Et stort internationalt selskab
og ninjaer. Herligt.
190
00:15:04,559 --> 00:15:09,360
Hvis alt det her passer,
står vi med et mareridt.
191
00:15:17,200 --> 00:15:21,159
Storslået. Det holder aldrig op
med at fascinere mig.
192
00:15:21,240 --> 00:15:25,519
Hvad angår AUZA-reaktoren,
er effekten steget siden sidste test.
193
00:15:25,600 --> 00:15:29,440
Den kan nu producere
2,2 millioner kilowatt i sekundet.
194
00:15:29,519 --> 00:15:33,759
Og vores trådløse overførselssystem
gør også fremskridt.
195
00:15:33,840 --> 00:15:36,919
Det her er lyset, der skal oplyse
fremtiden, mine venner.
196
00:15:37,000 --> 00:15:40,600
Kan vi udbrede teknologien,
bliver verden aldrig den samme.
197
00:15:40,679 --> 00:15:44,440
AUZA er det bedste
og skal blive det eneste.
198
00:15:44,519 --> 00:15:48,360
Den magi, vi skaber,
vil forandre folks liv for altid.
199
00:15:48,440 --> 00:15:52,600
Og på ingen tid bliver AUZA
den nye standard for hele verden!
200
00:16:05,000 --> 00:16:08,799
Nå, hej. Hvor skønt at se dig her.
201
00:16:08,879 --> 00:16:12,600
Jeg ville foreslå
en snak over en middag, men ...
202
00:16:12,679 --> 00:16:17,919
... da du er kommet direkte hertil,
må det være noget vigtigt.
203
00:16:20,320 --> 00:16:23,200
Nåh ja, de gutter er fra mit hold.
204
00:16:23,279 --> 00:16:27,879
Vi havde brug for feltdata
om et våben, vi er ved at udvikle.
205
00:16:27,960 --> 00:16:32,159
Og en ninja er det perfekte
testobjekt, da de har superevner.
206
00:16:32,240 --> 00:16:35,000
Jeg sikrede mig,
at de gik efter en eksninja -
207
00:16:35,080 --> 00:16:37,960
som intet har
med din organisation at gøre.
208
00:16:41,000 --> 00:16:44,120
Okay, så advarer jeg dig
om det næste gang.
209
00:16:44,200 --> 00:16:47,200
Ser du,
vi har brug for meget mere data.
210
00:16:47,279 --> 00:16:50,279
Det kommer os alle til gavn,
hvis våbnene ...
211
00:16:51,919 --> 00:16:53,399
Vi er jo kompagnoner.
212
00:16:53,480 --> 00:16:57,600
Vi må samarbejde
for at skabe en bedre fremtid.
213
00:16:57,679 --> 00:17:02,200
Sådan et nummer laver du aldrig igen.
214
00:17:04,200 --> 00:17:09,119
Det her menes at være centrum
for det enorme foretagende AUZA.
215
00:17:09,200 --> 00:17:14,079
Her bør vi starte, hvis vil vil vide
mere om det og om ninjaernes rolle.
216
00:17:14,160 --> 00:17:17,240
Vi ved, at deres hovedkvarter ligger
i AUZA City -
217
00:17:17,319 --> 00:17:20,680
en eksperimental by
styret af deres organisation.
218
00:17:20,759 --> 00:17:23,720
Der tester de
nye teknologier og energikilder.
219
00:17:23,799 --> 00:17:25,119
Hvad med her?
220
00:17:30,839 --> 00:17:32,319
Lad os komme væk!
221
00:17:36,079 --> 00:17:37,880
Pis!
222
00:17:39,200 --> 00:17:40,640
Hvad fanden sker der?
223
00:17:48,440 --> 00:17:50,640
- Jeg tror, du fik ham!
- En vild ninja.
224
00:20:35,720 --> 00:20:39,240
Nu kan vi endelig tale sammen ...
Higan.
225
00:20:52,000 --> 00:20:55,920
Tekster: T.R. Møller
Iyuno